All language subtitles for 1미야코쿄토

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,412 --> 00:00:43,289 ♬~ 2 00:00:43,289 --> 00:00:50,813 (老人)言わずと知れた 京都三大祭りの1つ 葵祭に 3 00:00:50,813 --> 00:00:55,201 上賀茂神社の競馬 4 00:00:55,201 --> 00:01:00,473 右の湯の透かし彫りは この船岡温泉のご近所 5 00:01:00,473 --> 00:01:03,673 今宮神社のお祭りだ 6 00:01:05,195 --> 00:01:11,095 (老人)真ん中に描かれたるは 上海事変の爆弾三勇士! 7 00:01:12,435 --> 00:01:15,305 敵陣突破だ! ダン ダン ダン ダン! 8 00:01:15,305 --> 00:01:17,056 はっ はぁ~ 9 00:01:17,056 --> 00:01:19,175 おぉ! お父さん お父さん ちょっと! 10 00:01:19,175 --> 00:01:21,544 ≪(男性)しっかり! しっかり!≫ 11 00:01:21,544 --> 00:01:24,581 ≪(男性)おい 大将! 大将!≫ 12 00:01:24,581 --> 00:01:26,616 はぁ… もしもし 生きてる? 13 00:01:26,616 --> 00:01:30,737 はぁ~ 大丈夫? 生きとったら返事して 14 00:01:30,737 --> 00:01:33,756 返事… ないで 死んどるん? 15 00:01:33,756 --> 00:01:35,508 えっ? えっ? 16 00:01:35,508 --> 00:01:38,912 ぼちぼち逝く思とった そ… そんな あんた 17 00:01:38,912 --> 00:01:41,912 勝手に殺したらあきませんて 18 00:01:42,999 --> 00:01:45,485 あぁ 息もあるし… 19 00:01:45,485 --> 00:01:47,520 脈もある 大丈夫 ハハハッ 20 00:01:47,520 --> 00:01:51,090 先生 いつもええとこにいてはるなぁ 21 00:01:51,090 --> 00:01:53,927 病人おるとこに先生あり! 22 00:01:53,927 --> 00:01:59,327 先生おるとこに病人ありや! なぁ ハハハッ 23 00:02:18,268 --> 00:02:20,536 ちょっと ちょっと おじいちゃん どうやった? 24 00:02:20,536 --> 00:02:23,139 ちょうどええ先生がいはって あぁ~ よかった~ 25 00:02:23,139 --> 00:02:25,739 ほな また うん またな 26 00:02:33,316 --> 00:02:37,837 問題ないですわ 先生 正直に言うてください 27 00:02:37,837 --> 00:02:40,273 私 もう長ないんでっしゃろ? 28 00:02:40,273 --> 00:02:42,308 風呂上がりに あんだけ大声張り上げたら 29 00:02:42,308 --> 00:02:44,360 誰だって目回しますわ 30 00:02:44,360 --> 00:02:46,479 (主人)先生 これ えっ! 31 00:02:46,479 --> 00:02:49,549 遠慮いらん とっといて あぁ~ おおきに フフフッ 32 00:02:49,549 --> 00:02:52,035 (主人)瓶はな また今度来る時に 持ってきてくれたらええから 33 00:02:52,035 --> 00:02:53,803 あぁ はい 34 00:02:53,803 --> 00:02:56,239 あ… あ… あの お… お… お薬は? 35 00:02:56,239 --> 00:02:59,042 水 よう飲んでください み… 水? 36 00:02:59,042 --> 00:03:02,142 水は ええお薬です 37 00:03:07,300 --> 00:03:10,003 先生 どないしはったんです? 38 00:03:10,003 --> 00:03:15,091 私 おかしいとこないですか? 39 00:03:15,091 --> 00:03:17,010 しいて言うなら 40 00:03:17,010 --> 00:03:20,110 そんなこと言う先生が おかしおすな 41 00:03:33,626 --> 00:03:53,629 ♬~ 42 00:03:53,629 --> 00:04:07,393 ♬~ 43 00:04:07,393 --> 00:04:09,593 うわぁ! あっ! 44 00:04:11,080 --> 00:04:13,983 大丈夫? 当たってへん? 45 00:04:13,983 --> 00:04:17,183 いた! えっ? 46 00:04:19,539 --> 00:04:23,609 娘の顔 忘れました? 47 00:04:23,609 --> 00:04:26,879 あっ… 48 00:04:26,879 --> 00:04:39,379 ♬~ 49 00:04:44,764 --> 00:04:48,718 よいしょ 覚えてる? 50 00:04:48,718 --> 00:04:51,687 おじいちゃんとおばあちゃんが 住んどった家 51 00:04:51,687 --> 00:04:56,809 さっき通り過ぎました 似たような家 並んでるからな 52 00:04:56,809 --> 00:05:00,909 病院の看板探してました あぁ 53 00:05:03,433 --> 00:05:06,133 はい あっ 大丈夫です 54 00:05:08,521 --> 00:05:12,021 看板 そこに 55 00:05:13,192 --> 00:05:16,195 かばん もらうわ いや いらない 大丈夫です 56 00:05:16,195 --> 00:05:18,195 そう 57 00:05:19,699 --> 00:05:21,501 病院やめたんですか? 58 00:05:21,501 --> 00:05:25,221 うん? やってるで 59 00:05:25,221 --> 00:05:28,224 今はな 来てもらうより こっちから行ってる 60 00:05:28,224 --> 00:05:30,409 お年寄りの人 多いし 61 00:05:30,409 --> 00:05:32,378 あっ そっちから回って 62 00:05:32,378 --> 00:05:35,178 Uberか 63 00:05:39,368 --> 00:05:41,587 いきなりハガキもうて ビックリしたわ 64 00:05:41,587 --> 00:05:44,490 京都には何しに? 65 00:05:44,490 --> 00:05:48,590 娘が父親に会いに来るのに 理由がいるんですか? 66 00:05:52,798 --> 00:05:56,098 ドア 開いてます 67 00:06:00,556 --> 00:06:03,659 うん 上がって 上がって 68 00:06:03,659 --> 00:06:06,729 今 いくつになったん? 二十歳です 69 00:06:06,729 --> 00:06:10,129 あぁ 二十歳 そうか そらそやな 70 00:06:11,317 --> 00:06:13,269 あっ 上がって 71 00:06:13,269 --> 00:06:25,669 ♬~ 72 00:06:28,568 --> 00:06:33,422 ♬~ 73 00:06:33,422 --> 00:06:36,092 今 学生? 74 00:06:36,092 --> 00:06:38,027 いえ 75 00:06:38,027 --> 00:06:40,827 座って 76 00:06:45,618 --> 00:06:47,486 仕事してるん? 77 00:06:47,486 --> 00:06:50,206 職質ですか? ショクシツ? 78 00:06:50,206 --> 00:06:55,611 職務質問 あぁ… 79 00:06:55,611 --> 00:06:57,947 お母さん 元気? 80 00:06:57,947 --> 00:07:01,851 はい そうか 81 00:07:01,851 --> 00:07:05,851 連絡取ってないんですか? 全然 82 00:07:09,342 --> 00:07:12,342 お茶いれよか うん 83 00:07:14,630 --> 00:07:17,230 よし 84 00:07:27,310 --> 00:07:30,210 壬生菜… 85 00:07:39,922 --> 00:07:41,691 はい どうも ありがとうございました 86 00:07:41,691 --> 00:07:45,194 はい おおきに (シャッター音) 87 00:07:45,194 --> 00:07:48,281 お待たせ 88 00:07:48,281 --> 00:07:52,681 1人暮らしですよね? 頼まれもんや 89 00:07:53,853 --> 00:07:56,322 欲しいもんあったら言うてや 90 00:07:56,322 --> 00:08:03,913 ♬~ 91 00:08:03,913 --> 00:08:08,351 あっ 鯖寿し食べようか 鯖街道知ってる? 92 00:08:08,351 --> 00:08:13,255 なぁ 福井の小浜から 塩鯖運んでくる道があってな 93 00:08:13,255 --> 00:08:16,655 その終点がこの辺 出町柳や (シャッター音) 94 00:08:19,562 --> 00:08:21,380 すいませーん 95 00:08:21,380 --> 00:08:24,033 ≪(男性)まいどおおきに≫ ≪あの 鯖寿し1つください≫ 96 00:08:24,033 --> 00:08:25,785 ≪(男性)一人前ですか?≫ ≪一人前 はい≫ 97 00:08:25,785 --> 00:08:28,185 ≪(男性)おおきに ちょっと待ってくださいね≫ 98 00:08:31,374 --> 00:08:34,126 鯖 街 道 口 99 00:08:34,126 --> 00:08:37,296 福井の小浜から 塩鯖運んでくる道があってな… 100 00:08:37,296 --> 00:08:41,696 ここが終点なんですよね なんや聞いとったんや 101 00:08:46,989 --> 00:08:50,943 あぁ ここええわ ここにしよう 102 00:08:50,943 --> 00:09:03,243 ♬~ 103 00:09:04,974 --> 00:09:06,874 うおっ 104 00:09:26,195 --> 00:09:29,095 食べてるな 105 00:09:38,307 --> 00:09:41,307 食べてるな 106 00:09:42,745 --> 00:09:45,945 そんなに珍しいですか? 107 00:09:50,469 --> 00:09:53,369 珍しいで 108 00:09:58,360 --> 00:10:00,429 うん 109 00:10:00,429 --> 00:10:04,116 もう何年になるやろ? 110 00:10:04,116 --> 00:10:08,521 最後に会うたんが8歳 12年 111 00:10:08,521 --> 00:10:12,021 えと一巡りや 112 00:10:13,075 --> 00:10:16,946 顔見て分からんかった 113 00:10:16,946 --> 00:10:19,148 まぁ 私は分かりましたけど 114 00:10:19,148 --> 00:10:21,484 まぁ 大人はあんまり変わらんから 115 00:10:21,484 --> 00:10:27,089 春にも見かけたし 春? 116 00:10:27,089 --> 00:10:30,209 京大受けた時 家の近くまで来て 117 00:10:30,209 --> 00:10:33,963 この辺だな~って そしたら自転車でスーッて 118 00:10:33,963 --> 00:10:37,316 なんで声かけへんかったんや 119 00:10:37,316 --> 00:10:40,653 なんかビックリして 120 00:10:40,653 --> 00:10:43,839 京大受けたん? 121 00:10:43,839 --> 00:10:45,958 はい 122 00:10:45,958 --> 00:10:48,477 まぁ 2度落ちましたけど 123 00:10:48,477 --> 00:10:52,677 あぁ ほな2浪いうこと? 今 受験生? 124 00:10:54,750 --> 00:10:59,989 北野天満宮行く? 受験の神さん 125 00:10:59,989 --> 00:11:04,710 あぁ~ そこじゃなくていいですけど 126 00:11:04,710 --> 00:11:07,396 紅葉が見たいです 127 00:11:07,396 --> 00:11:09,131 あぁ そうなん 128 00:11:09,131 --> 00:11:11,431 受験の神さん 関係ないん? 129 00:14:11,430 --> 00:14:16,318 Look at this beautiful carpet of fallen leaves! 130 00:14:16,318 --> 00:14:20,639 I am at 今熊野観音寺 131 00:14:20,639 --> 00:14:24,009 And old temple near Kyoto station. 132 00:14:24,009 --> 00:14:29,965 It's tha best season to enjoy autumn leaves in Kyoto. 133 00:14:29,965 --> 00:14:36,565 Especially the view is fantastic here. 134 00:14:39,975 --> 00:14:45,575 Can you hear the leaves gigling? 135 00:14:47,266 --> 00:14:53,922 ⦅ハハハッ フフフッ…⦆ 136 00:14:53,922 --> 00:14:57,922 ≪⦅京! 京!⦆≫ 137 00:14:59,128 --> 00:15:04,316 アハハハッ アハハハッ 138 00:15:04,316 --> 00:15:09,388 You should definitely visit Kyoto in autumn. 139 00:15:09,388 --> 00:15:23,736 ♬~ 140 00:15:23,736 --> 00:15:27,156 これ カイロの代わり 141 00:15:27,156 --> 00:15:31,677 どうも 142 00:15:31,677 --> 00:15:34,596 さっきめっちゃ笑てなかった? 143 00:15:34,596 --> 00:15:37,950 笑ってないです いや 笑とったけど 144 00:15:37,950 --> 00:15:39,868 めっちゃ 英語しゃべってなかった? 145 00:15:39,868 --> 00:15:44,373 しゃべってないです しゃべっとったけどな 146 00:15:44,373 --> 00:15:48,360 何か話あったんちゃうん? 147 00:15:48,360 --> 00:15:52,948 わざわざ京都まで来たいうて 148 00:15:52,948 --> 00:15:56,448 別に あぁ そうか 149 00:15:58,036 --> 00:16:00,836 まだ温かいで 150 00:16:17,806 --> 00:16:21,506 『なんでも自分で修理する本』 151 00:16:23,228 --> 00:16:28,717 『園芸店で買った花を すぐ枯らさない知恵とコツ』 152 00:16:28,717 --> 00:16:32,287 『水回り』 153 00:16:32,287 --> 00:16:36,692 診察室っていうより趣味の部屋 154 00:16:36,692 --> 00:16:41,797 ちょっと 患者さんとこ回ってくるわ 155 00:16:41,797 --> 00:16:45,484 配達ですか? 往診や 156 00:16:45,484 --> 00:16:48,687 これからどないするん? これから? 157 00:16:48,687 --> 00:16:52,487 今日 京都泊まるん? どっか宿取ってるん? 158 00:16:53,575 --> 00:16:56,128 あっ 見たい本あったら見てええで 159 00:16:56,128 --> 00:17:01,533 出るんやったら郵便受けの所に 鍵入れといてくれたらええし 160 00:17:01,533 --> 00:17:04,553 予備校やめてきました 161 00:17:04,553 --> 00:17:06,271 えっ? 162 00:17:06,271 --> 00:17:09,391 受験やめました 163 00:17:09,391 --> 00:17:14,062 やめてどないするん? 京都に住みます 164 00:17:14,062 --> 00:17:17,962 そうなん? 京都のどこ? 165 00:17:19,067 --> 00:17:22,067 よろしくお願いします 166 00:17:25,274 --> 00:17:27,092 えっ? 167 00:17:27,092 --> 00:17:47,162 ♬~ 168 00:17:47,162 --> 00:17:49,181 ♬~ 169 00:17:49,181 --> 00:17:52,117 あっ あかん あかん 自転車や 170 00:17:52,117 --> 00:17:55,117 うわっ く… 靴や 171 00:18:03,695 --> 00:18:23,699 ♬~ 172 00:18:23,699 --> 00:18:27,085 悪く思わないでくださいね 173 00:18:27,085 --> 00:18:41,385 ♬~ 174 00:21:35,424 --> 00:21:37,324 (ピッ) 175 00:21:39,294 --> 00:21:40,996 (ピッ) 176 00:21:40,996 --> 00:21:44,382 血糖値も安定してますね 177 00:21:44,382 --> 00:21:47,803 この間の血液検査の結果も よかったですよ 178 00:21:47,803 --> 00:21:51,173 ほなもう注射せんでよろしい? この調子で続けてください 179 00:21:51,173 --> 00:21:53,742 注射嫌いなんや 好きな人はいません 180 00:21:53,742 --> 00:21:58,997 ひ孫さん だっこするんでしょ 食後の運動も忘れんと 181 00:21:58,997 --> 00:22:03,435 先生ソワソワして これからデート? 182 00:22:03,435 --> 00:22:08,635 えっ? 図星や! 彼女できたん? 183 00:22:12,577 --> 00:22:16,815 ちゃいます 娘です 184 00:22:16,815 --> 00:22:19,718 娘? 185 00:22:19,718 --> 00:22:22,454 長いこと会うてなかったやん なんで急に? 186 00:22:22,454 --> 00:22:26,741 さぁ? 急に押しかけてきて 家住むて 187 00:22:26,741 --> 00:22:29,594 家出ちゃう? それ 家出? 188 00:22:29,594 --> 00:22:32,914 そうやん 長いこと連絡取り合うてなかった 189 00:22:32,914 --> 00:22:36,284 父親なんか 普通のおっちゃんやで? 190 00:22:36,284 --> 00:22:40,388 そんなとこへ 二十歳の娘が乗り込んでくるて 191 00:22:40,388 --> 00:22:43,488 よっぽどのこととちゃう? 192 00:22:47,612 --> 00:23:07,616 ♬~ 193 00:23:07,616 --> 00:23:27,602 ♬~ 194 00:23:27,602 --> 00:23:47,672 ♬~ 195 00:23:47,672 --> 00:23:53,361 ♬~ 196 00:23:53,361 --> 00:23:56,261 ≪(戸の開く音)≫ 197 00:23:57,832 --> 00:24:00,302 あぁ~ 198 00:24:00,302 --> 00:24:02,971 使わへんお布団 処分してしもうたからな 199 00:24:02,971 --> 00:24:04,923 あっ すいません わざわざ 200 00:24:04,923 --> 00:24:08,643 患者さんとこ余ってたん頂いた 晩ごはんのおかずも 201 00:24:08,643 --> 00:24:12,213 靴下ももうてん アハッ なんかすごいですね 202 00:24:12,213 --> 00:24:14,733 すごい? あっ お布団どこに… 203 00:24:14,733 --> 00:24:20,922 お母さんに言うた? こっち住むて 204 00:24:20,922 --> 00:24:24,022 あぁ~ 205 00:24:28,029 --> 00:24:30,765 これ 母からです 206 00:24:30,765 --> 00:24:32,684 「東京ばな奈」 知ってますか? 207 00:24:32,684 --> 00:24:36,521 東京おったからな あぁ~ 208 00:24:36,521 --> 00:24:38,423 ですね 209 00:24:38,423 --> 00:24:53,154 ♬~ 210 00:24:53,154 --> 00:24:56,508 父もよろしくって言ってました 父? 211 00:24:56,508 --> 00:24:59,527 あぁ 戸籍上の 212 00:24:59,527 --> 00:25:02,227 あぁ 213 00:25:04,649 --> 00:25:08,320 あれ? 214 00:25:08,320 --> 00:25:13,958 そない言うたら 俺も再婚してると思わなんだ? 215 00:25:13,958 --> 00:25:15,794 はい なんで? 216 00:25:15,794 --> 00:25:20,715 結婚には懲りたんじゃないかなと あっ そうか 217 00:25:20,715 --> 00:25:24,669 でも 1人で住んでるとは限らんやん 218 00:25:24,669 --> 00:25:28,506 迷惑でした? いや… 219 00:25:28,506 --> 00:25:31,106 ≪(バタン!)≫ (2人)あっ 220 00:25:37,465 --> 00:25:41,086 風呂どうする? えっ? 221 00:25:41,086 --> 00:25:46,986 銭湯行こか! えーっと… 222 00:25:48,426 --> 00:25:51,326 あぁ… 223 00:25:56,201 --> 00:26:00,271 あぁ~ 気持ちいい 224 00:26:00,271 --> 00:26:06,494 あぁ… 疲れた~ 225 00:26:06,494 --> 00:26:10,065 でも気持ちいい~ 226 00:26:10,065 --> 00:26:12,917 はぁ… 227 00:26:12,917 --> 00:26:32,921 ♬~ 228 00:26:32,921 --> 00:26:47,421 ♬~ 229 00:27:09,507 --> 00:27:12,210 (久子) あの目は駆け落ちする目やで えっ? 230 00:27:12,210 --> 00:27:15,730 そらこれ目当てや 231 00:27:15,730 --> 00:27:18,933 何か知ってるんですか? 私のいろいろ 232 00:27:18,933 --> 00:27:20,785 うわっ! えっ? あっ! 233 00:27:20,785 --> 00:27:22,385 やっぱし駆け落ちか? 234 00:27:37,402 --> 00:27:41,322 なんか 京都に来たって感じがするなぁ 235 00:27:41,322 --> 00:27:44,322 これが町家か~ 236 00:27:53,902 --> 00:27:56,738 本当に京都では 町家をよく目にしますよね 237 00:27:56,738 --> 00:27:59,407 そうですね このような京町家の原型は 238 00:27:59,407 --> 00:28:02,076 江戸時代にできたと いわれているんです 239 00:28:02,076 --> 00:28:05,747 とにかく 独特の京都の気候に合わせて 240 00:28:05,747 --> 00:28:09,918 さまざまな工夫が施された町家が 今たくさん残っているんです 241 00:28:09,918 --> 00:28:12,103 独特な気候ですか はい 242 00:28:12,103 --> 00:28:13,822 へぇ~ 243 00:28:13,822 --> 00:28:16,157 (若村) 特に夏の暑さを和らげるために 244 00:28:16,157 --> 00:28:20,228 風通しのいい土間や格子窓 そのほかにも 245 00:28:20,228 --> 00:28:22,280 うなぎの寝床というものも あるんですよ 246 00:28:22,280 --> 00:28:24,532 うなぎの寝床ですか 247 00:28:24,532 --> 00:28:27,702 (若村)道から見た正面の間口は 非常に狭いんですけれども 248 00:28:27,702 --> 00:28:33,608 一番表側には仕事の場の店の間 そして生活の台所 249 00:28:33,608 --> 00:28:36,678 さらに奥に 前栽というお庭があるなど 250 00:28:36,678 --> 00:28:40,248 風通しが非常によく 奥に長いうなぎの寝床なんです 251 00:28:40,248 --> 00:28:42,851 (藤野)へぇ~ 252 00:28:42,851 --> 00:28:46,851 あっ ほんとに長いですね 253 00:28:52,393 --> 00:28:55,530 (藤野)小さいけどお庭があると 落ち着きますね 254 00:28:55,530 --> 00:28:57,599 (若村)京町家の奥庭というのは 255 00:28:57,599 --> 00:29:00,752 とにかく狭いながらも よく光を取り込みまして 256 00:29:00,752 --> 00:29:03,121 風通しも非常にいいんですよ 257 00:29:03,121 --> 00:29:05,640 日本庭園の要素も取り込みながら 258 00:29:05,640 --> 00:29:08,459 自然に接するように 暮らすことができるように 259 00:29:08,459 --> 00:29:11,679 さまざまな工夫が施されていると いうことなんです 260 00:29:11,679 --> 00:29:14,232 すごく町家に 暮らしたくなりました 261 00:29:14,232 --> 00:29:17,235 (若村) いいですね 維持していくのは 大変なんですけれども 262 00:29:17,235 --> 00:29:20,855 是非 時代を越えて すてきな京都の暮らしの文化 263 00:29:20,855 --> 00:29:24,255 京町家の文化を 伝えていきたいと思います 264 00:29:25,760 --> 00:29:30,460 (藤野)でも父は 京と一緒に 京町家で暮らしてくれるかな? 20122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.