All language subtitles for 05 The Omen - Horror 2006 Eng Subs [H246-mp4]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,620 --> 00:02:47,820 05 The Omen - Horror 2006 Eng Subs [H246-mp4] 2 00:02:51,421 --> 00:02:53,422 Avanti. 3 00:03:06,102 --> 00:03:07,686 La cometa. 4 00:03:12,567 --> 00:03:14,610 Ho capito. 5 00:05:10,018 --> 00:05:12,060 Tom, it's Robert. 6 00:05:12,103 --> 00:05:16,857 I need you to fill in for me. Kate's gone into labour and there are complications. 7 00:05:19,652 --> 00:05:21,903 - Signore... - Va bene, va bene. 8 00:05:31,664 --> 00:05:33,749 Mr Thorn. 9 00:05:33,833 --> 00:05:36,752 - Is she all right? - She's resting. 10 00:05:36,836 --> 00:05:39,046 And the child? 11 00:05:41,758 --> 00:05:43,759 The child is dead. 12 00:05:54,270 --> 00:05:57,147 She does not know. 13 00:06:01,611 --> 00:06:05,906 It was... everything to her. 14 00:06:08,076 --> 00:06:09,951 A child. 15 00:06:10,953 --> 00:06:13,789 Mr Thorn, your wife... 16 00:06:13,915 --> 00:06:18,168 There was damage to the womb. She might not be able to... 17 00:06:18,294 --> 00:06:20,796 She might not be able to what? 18 00:06:26,469 --> 00:06:27,928 Oh. 19 00:06:37,939 --> 00:06:40,399 You love her very much. 20 00:06:47,156 --> 00:06:50,117 Then you must accept God's plan. 21 00:06:54,831 --> 00:06:57,290 He is quite beautiful. 22 00:06:57,375 --> 00:07:01,628 I knew the mother well. Healthy in every way. 23 00:07:04,966 --> 00:07:07,884 - And the family? - No family. 24 00:07:09,512 --> 00:07:12,889 The mother died, as your own child... 25 00:07:14,016 --> 00:07:16,184 in the same hour. 26 00:07:25,903 --> 00:07:28,572 And our child... 27 00:07:31,033 --> 00:07:33,869 May I see the... body? 28 00:07:36,038 --> 00:07:40,459 What's to be gained? Give your love to the living. 29 00:07:42,545 --> 00:07:45,464 For the sake of your wife, Mr Thorn. 30 00:07:45,548 --> 00:07:49,468 God will forgive this little deception. 31 00:07:49,552 --> 00:07:52,721 And for the sake of this child. 32 00:07:59,479 --> 00:08:02,689 On this night, Mr Thorn, 33 00:08:03,733 --> 00:08:06,443 God has given you a son. 34 00:08:16,245 --> 00:08:18,914 - Hi. - Hi. 35 00:08:21,876 --> 00:08:23,919 Who's that? 36 00:08:30,218 --> 00:08:32,385 That's our son. 37 00:08:42,688 --> 00:08:44,773 He's perfect. 38 00:09:04,627 --> 00:09:06,169 Hey. 39 00:09:06,295 --> 00:09:08,338 I love you. 40 00:09:09,590 --> 00:09:11,758 I love you too. 41 00:09:22,812 --> 00:09:25,605 No, it's good, it really is. 42 00:09:32,822 --> 00:09:34,948 What is it? 43 00:09:42,373 --> 00:09:44,457 Come on. Big blow. 44 00:10:00,266 --> 00:10:02,517 Thank you so much. 45 00:10:04,854 --> 00:10:05,854 Hi, Mike. 46 00:10:05,980 --> 00:10:08,356 Afternoon, Mrs Thorn. How's young Damien? 47 00:10:08,441 --> 00:10:11,026 Oh, he's fine. Is my husband around? 48 00:10:11,110 --> 00:10:13,278 Yes, ma'am. He's expecting you. 49 00:10:16,324 --> 00:10:19,367 - Mr Ambassador. - Troy. 50 00:10:19,452 --> 00:10:21,036 Hi, Steven. 51 00:10:21,120 --> 00:10:23,705 - Hi, Kathy. It's great to see you. - You too. 52 00:10:23,789 --> 00:10:26,791 I've gotta run. I'll let Robert tell you the good news. 53 00:10:26,876 --> 00:10:28,668 - OK. Bye. - Bye, Kathy. 54 00:10:28,753 --> 00:10:30,879 What good news? 55 00:10:32,381 --> 00:10:34,466 How was your Italian lesson? 56 00:10:34,550 --> 00:10:39,054 Ti piacerebbe andare in barca a vela? Perché mi hanno rubato I'orologio. 57 00:10:39,138 --> 00:10:41,559 That's very good. I'll have to remember that 58 00:10:41,560 --> 00:10:44,142 next time my watch is stolen on a sailing trip. 59 00:10:44,226 --> 00:10:46,394 All right. I'm on book one. 60 00:10:46,479 --> 00:10:52,859 Well, the good news is that you might not have to open book two. 61 00:10:53,861 --> 00:10:55,320 E perché? 62 00:10:55,404 --> 00:10:59,324 Steven's been made ambassador to Great Britain. 63 00:10:59,408 --> 00:11:01,201 Wow. 64 00:11:01,243 --> 00:11:03,411 That's great. 65 00:11:03,537 --> 00:11:07,582 We're going with him, Kate. He's made me deputy. 66 00:11:08,584 --> 00:11:10,752 Oh, my God. 67 00:11:10,836 --> 00:11:12,212 Robert... 68 00:11:12,254 --> 00:11:14,756 London... That's wonderful! 69 00:11:14,882 --> 00:11:18,426 I'm number two now. I couldn't wait to tell you. 70 00:11:19,387 --> 00:11:21,930 It's gonna be great, Kate. 71 00:11:47,665 --> 00:11:49,749 What's going on up there? 72 00:11:51,168 --> 00:11:53,586 Traffic. 73 00:13:37,775 --> 00:13:40,276 Well? Do you like it? 74 00:13:44,198 --> 00:13:46,157 It's big. 75 00:13:46,242 --> 00:13:48,368 Big. Bad big? 76 00:13:50,079 --> 00:13:51,579 Uh... 77 00:13:51,664 --> 00:13:54,040 Big big. 78 00:13:54,124 --> 00:13:57,919 It reminds me of Steven's place in Italy. 79 00:14:03,133 --> 00:14:05,301 What's that mean? 80 00:14:12,560 --> 00:14:14,352 Nothing. 81 00:14:15,062 --> 00:14:17,605 I thought you would like it. 82 00:14:21,777 --> 00:14:23,945 Sorry. 83 00:14:24,029 --> 00:14:29,117 Sometimes it feels as if I'm stepping over Steven's corpse. 84 00:14:30,286 --> 00:14:31,703 Hey. 85 00:14:31,787 --> 00:14:34,414 You got this job because you earned it. 86 00:14:34,456 --> 00:14:36,374 Really? 87 00:14:36,458 --> 00:14:40,879 Nothing to do with the fact that I'm the president's godson? 88 00:14:42,673 --> 00:14:48,845 Two senators and the president's sister wanted that job, but he gave it to you. 89 00:14:48,929 --> 00:14:51,431 What does that tell you? 90 00:14:51,515 --> 00:14:53,683 That I love you. 91 00:15:01,483 --> 00:15:03,943 - So we'll take it. - Do I have a choice? 92 00:15:03,986 --> 00:15:06,446 - No. - Didn't think so. 93 00:15:11,160 --> 00:15:13,536 It is big. 94 00:15:13,662 --> 00:15:15,622 A little bit. 95 00:15:45,819 --> 00:15:49,614 Hello? 96 00:16:00,542 --> 00:16:05,213 Damien? 97 00:16:06,215 --> 00:16:07,715 Damien?! 98 00:16:21,563 --> 00:16:23,356 No... 99 00:16:25,985 --> 00:16:28,194 Damien... Damien! 100 00:16:32,241 --> 00:16:33,324 Boo! 101 00:16:34,034 --> 00:16:35,702 Oh... 102 00:16:39,915 --> 00:16:42,500 Don't... don't ever do that again! 103 00:16:42,584 --> 00:16:45,169 Did I scare you, Mommy? 104 00:16:45,254 --> 00:16:47,547 I didn't mean to. 105 00:16:51,593 --> 00:16:53,928 I know. 106 00:16:54,013 --> 00:16:58,016 I know. I'm sorry. I was just worried about you. 107 00:17:24,001 --> 00:17:27,837 - Ready? Come on, Damien, big breath... - Three, two, one... 108 00:17:39,933 --> 00:17:41,976 Great. 109 00:17:54,823 --> 00:17:57,492 Excuse me. I'Il be right back. 110 00:17:58,494 --> 00:18:00,953 - I can take him. - Um... OK. 111 00:18:01,997 --> 00:18:04,123 Thanks. 112 00:18:51,213 --> 00:18:54,006 (woman) Damien! 113 00:18:55,384 --> 00:18:56,717 Damien! 114 00:18:56,844 --> 00:18:59,053 Look at me, Damien. 115 00:19:00,722 --> 00:19:03,057 It's all for you, Damien. 116 00:19:05,060 --> 00:19:07,436 It's all for you. 117 00:19:40,804 --> 00:19:42,889 It's OK, pal. 118 00:19:43,599 --> 00:19:45,933 It's OK. 119 00:20:11,293 --> 00:20:13,294 (man) Here he is. 120 00:20:28,602 --> 00:20:32,563 - Have you read the papers today, Mr Thorn? - No, I'm afraid I haven't. 121 00:20:32,648 --> 00:20:34,527 There's an article about the suicide. 122 00:20:34,528 --> 00:20:36,901 I'm here to welcome the Saudi ambassador... 123 00:20:36,985 --> 00:20:39,528 - Was she on drugs? - Excuse me. 124 00:20:39,613 --> 00:20:43,115 Will the suicide affect your performance as ambassador? 125 00:20:43,200 --> 00:20:46,244 Gentlemen, this way, please. 126 00:20:48,288 --> 00:20:49,997 It's all right. 127 00:20:50,874 --> 00:20:52,959 Are you OK? 128 00:20:59,007 --> 00:21:04,512 I'm very sorry. Please, send me the bill. I'll cover the charges. 129 00:21:05,472 --> 00:21:09,183 It's all right, sir. Let's just say you owe me one. 130 00:21:17,317 --> 00:21:19,193 - Robert? - Hm? 131 00:21:19,278 --> 00:21:21,487 - Are you OK? - Yeah. 132 00:21:21,571 --> 00:21:24,865 The tabloids are having a field day with the nanny situation. 133 00:21:24,950 --> 00:21:28,494 I know. Let it go. It'll all blow over. 134 00:21:28,578 --> 00:21:31,238 I think we should issue a statement at least. 135 00:21:31,239 --> 00:21:33,666 Tom, please. Let it go this time, OK? 136 00:21:34,418 --> 00:21:38,462 Excuse me, sir. A Father Brennan is waiting downstairs at reception. 137 00:21:38,547 --> 00:21:41,716 - Who? - Father Brennan. The priest from Rome. 138 00:21:42,426 --> 00:21:43,843 Huh. 139 00:21:45,971 --> 00:21:47,722 Did he say what it was about? 140 00:21:47,806 --> 00:21:52,435 He called several times yesterday. He said it was personal and urgent. 141 00:21:53,478 --> 00:21:55,563 (Tom) Want me to handle this? 142 00:21:55,647 --> 00:21:58,941 No. No, I got this. 143 00:22:07,576 --> 00:22:10,077 Father Brennan. 144 00:22:10,579 --> 00:22:12,830 Robert Thorn. 145 00:22:13,749 --> 00:22:16,542 What can I do for you? 146 00:22:16,585 --> 00:22:19,420 We haven't much time, Mr Thorn. 147 00:22:20,714 --> 00:22:22,089 Time for what? 148 00:22:22,174 --> 00:22:26,177 We must accept the Lord Jesus Christ as our saviour. 149 00:22:26,762 --> 00:22:29,889 Accept him now. Ask for his forgiveness. 150 00:22:29,973 --> 00:22:34,727 Take Holy Communion, Mr Thorn. Drink of his blood, eat of his flesh. 151 00:22:34,811 --> 00:22:40,441 For only when he is within you can you defeat the devil's son. 152 00:22:41,193 --> 00:22:43,194 I'm sorry, Father, I... 153 00:22:43,278 --> 00:22:46,530 Accept responsibility, Mr Thorn. You did it. 154 00:22:46,615 --> 00:22:48,949 You let them do it. 155 00:22:51,161 --> 00:22:53,788 I think there's been some mistake... 156 00:22:53,872 --> 00:22:56,665 He's killed before. He'll kill again. 157 00:22:56,750 --> 00:23:00,711 He'll kill until everything that's yours is his. 158 00:23:00,796 --> 00:23:05,424 Forgive me, Father, but I really should get back to work. Sorry. 159 00:23:06,426 --> 00:23:08,969 I was at the hospital, Mr Thorn. 160 00:23:10,472 --> 00:23:12,807 The night your son was born. 161 00:23:26,571 --> 00:23:28,155 I... 162 00:23:28,824 --> 00:23:30,950 I participated. 163 00:23:32,577 --> 00:23:35,746 I witnessed... the birth. 164 00:23:37,624 --> 00:23:40,793 I beg of you, please, Mr Thorn. 165 00:23:40,877 --> 00:23:43,546 What do you want? 166 00:23:43,630 --> 00:23:46,674 I want to save you, Mr Thorn. 167 00:23:46,758 --> 00:23:49,093 So Christ will save me 168 00:23:49,177 --> 00:23:52,513 and rescue me from eternal damnation. 169 00:23:52,597 --> 00:23:54,807 What do you know about my son? 170 00:23:55,434 --> 00:23:57,518 Everything. 171 00:23:59,312 --> 00:24:01,647 I saw its mother. 172 00:24:02,149 --> 00:24:06,152 - You saw my wife. - No. I saw its mother. 173 00:24:06,194 --> 00:24:08,279 You're referring to my wife. 174 00:24:08,363 --> 00:24:11,532 Its mother, Mr Thorn. Its mother. 175 00:24:11,658 --> 00:24:14,994 - OK, that's enough. Sergeant... - His mother is a jackal! 176 00:24:15,036 --> 00:24:17,538 (marine) Yes, sir. 177 00:24:17,664 --> 00:24:20,708 Everything all right, Mr Ambassador? 178 00:24:22,711 --> 00:24:26,547 Yes, Travis. Please escort this gentleman out of the building. 179 00:24:26,673 --> 00:24:27,715 Yes, sir. 180 00:24:27,799 --> 00:24:33,971 You must accept the Lord Jesus each and every day, Mr Thorn. Drink his blood. 181 00:24:34,055 --> 00:24:36,640 It is the only way, Mr Thorn. 182 00:25:05,045 --> 00:25:08,756 - How's the nanny search coming? - Frustrating. 183 00:25:08,798 --> 00:25:11,717 - No one you like? - Not really. 184 00:25:11,760 --> 00:25:15,888 - Well, maybe we don't need one. - What does that mean? 185 00:25:15,931 --> 00:25:19,850 Nothing. Just maybe we don't need a nanny. You're not working... 186 00:25:19,935 --> 00:25:23,020 I'm trying to raise our child. That's work. 187 00:25:23,104 --> 00:25:26,357 I'm here with him every minute. You're not. 188 00:25:27,275 --> 00:25:29,860 All I'm saying is maybe we don't need a nanny. 189 00:25:29,945 --> 00:25:33,113 Give you and Damien a chance to bond. 190 00:25:33,240 --> 00:25:36,700 Now Damien and I don't bond. 191 00:25:36,785 --> 00:25:39,620 That's not what I meant, Kate. 192 00:25:40,705 --> 00:25:42,748 Hey, hey, hey, hey. 193 00:25:47,420 --> 00:25:50,005 Can we start over, please? 194 00:25:51,049 --> 00:25:53,592 I'm sorry you had a bad day. 195 00:25:55,345 --> 00:25:58,889 Mine wasn't exactly uneventful either. 196 00:26:00,016 --> 00:26:02,768 Can we call it a draw? 197 00:26:02,811 --> 00:26:04,937 I'm sorry. 198 00:26:06,189 --> 00:26:08,315 Come here. 199 00:26:15,282 --> 00:26:17,324 - Hon? - Yeah? 200 00:26:21,162 --> 00:26:24,790 - There's something that I think I... - Excuse me. 201 00:26:26,835 --> 00:26:31,338 - Yes, Mrs Horton? - Mrs Baylock is here. 202 00:26:31,965 --> 00:26:34,508 I thought I was done for the day. 203 00:26:34,593 --> 00:26:37,511 - Shall I show her in? - Yes, please. 204 00:26:38,972 --> 00:26:41,849 Good afternoon, Mr Thorn. 205 00:26:41,933 --> 00:26:43,851 - Hello. - Pleasure to meet you. 206 00:26:43,935 --> 00:26:46,437 - This is my wife Katherine. - Mrs Thorn. 207 00:26:46,521 --> 00:26:49,023 - Please. - Thank you. 208 00:26:54,446 --> 00:26:59,908 If I may say, I realise this must be a difficult time for you. 209 00:26:59,993 --> 00:27:02,870 I'm genuinely sorry for your loss. 210 00:27:03,580 --> 00:27:09,835 You know, sometimes the younger girls, away from their families... 211 00:27:09,878 --> 00:27:13,088 Well, the job can be hard on them. 212 00:27:13,923 --> 00:27:19,345 But, you know, for me caring for children has been the joy of my life. 213 00:27:19,387 --> 00:27:23,599 I've really been so lucky. I love my job. 214 00:27:25,352 --> 00:27:29,146 - I don't think I have your résumé. - Oh... 215 00:27:30,231 --> 00:27:34,818 The agency sometimes forgets, with all the girls they send out. 216 00:27:34,903 --> 00:27:37,321 This isn't the first time. 217 00:27:37,405 --> 00:27:40,157 Here it is. I sometimes bring an extra copy. 218 00:27:40,241 --> 00:27:44,370 I've been raising children for almost 40 years now, Mrs Thorn. 219 00:27:44,412 --> 00:27:48,499 I helped my own mother raise my brothers and sisters - I was the eldest - 220 00:27:48,583 --> 00:27:51,710 and I guess the habit sort of stuck. 221 00:27:53,171 --> 00:27:56,215 I'm not the parent, and I never forget that. 222 00:27:56,257 --> 00:27:58,926 But I am an extra pair of hands 223 00:27:59,010 --> 00:28:04,598 and a responsible substitute when you're out of the house. 224 00:28:05,058 --> 00:28:07,768 May I see the boy? 225 00:28:17,404 --> 00:28:19,947 He's beautiful. 226 00:28:25,495 --> 00:28:28,330 I'll just be right back. 227 00:28:37,048 --> 00:28:39,216 Hello, Damien. 228 00:28:39,300 --> 00:28:41,635 I'm Mrs Baylock. 229 00:28:44,389 --> 00:28:47,808 Don't be afraid. I'm here to protect you. 230 00:30:05,303 --> 00:30:07,888 - (Robert) Kate! - I'm coming. 231 00:30:15,396 --> 00:30:17,523 Mrs Baylock? 232 00:30:19,734 --> 00:30:22,945 Where's Damien? I asked you to have him dressed and ready. 233 00:30:23,029 --> 00:30:25,948 I'm afraid he's a bit under the weather. 234 00:30:26,908 --> 00:30:29,076 He was fine a minute ago. 235 00:30:29,994 --> 00:30:33,622 I was concerned about him last night. He didn't sleep well. 236 00:30:33,706 --> 00:30:36,583 I think he might be coming down with something. 237 00:30:36,668 --> 00:30:41,755 And it's such a long ceremony. I really don't think it's a good idea. 238 00:30:43,258 --> 00:30:47,928 Mrs Baylock, have my son dressed and in the car in five minutes. 239 00:31:12,287 --> 00:31:14,746 What's wrong, sweetie? 240 00:31:14,789 --> 00:31:16,123 Hey. 241 00:31:17,083 --> 00:31:19,376 It's just a church, that's all. 242 00:31:20,169 --> 00:31:22,421 I know how you feel, kiddo. 243 00:31:27,093 --> 00:31:28,135 Robert... 244 00:31:29,512 --> 00:31:32,222 You OK, tiger? 245 00:31:37,896 --> 00:31:40,230 Is he sick? 246 00:31:42,108 --> 00:31:44,234 Damien, what's wrong? 247 00:31:46,029 --> 00:31:47,487 Damien? 248 00:31:53,328 --> 00:31:55,162 Damien, stop it! 249 00:31:58,082 --> 00:31:59,958 Damien, stop it now! 250 00:32:00,043 --> 00:32:01,835 No! 251 00:32:05,256 --> 00:32:07,174 Damien, stop it! 252 00:32:07,300 --> 00:32:09,676 Go! Drive the car! Go, now! 253 00:32:23,483 --> 00:32:25,442 Home, please, David. 254 00:32:45,213 --> 00:32:47,381 Hold still. 255 00:32:51,511 --> 00:32:54,054 Maybe we should call a doctor. 256 00:32:54,138 --> 00:32:56,348 No, it's not that bad. 257 00:32:57,392 --> 00:32:59,768 No, I mean for Damien. 258 00:32:59,852 --> 00:33:02,521 He's fine, Kate. 259 00:33:02,563 --> 00:33:06,358 That boy has never been sick a day in his life. 260 00:33:08,236 --> 00:33:10,696 I know. 261 00:33:10,738 --> 00:33:13,073 It's strange, isn't it? 262 00:33:13,157 --> 00:33:15,492 What, that he's healthy? 263 00:33:17,245 --> 00:33:19,538 It's unusual, Robert. 264 00:33:21,207 --> 00:33:26,378 Other kids get colds, runny noses, the flu... 265 00:33:27,922 --> 00:33:30,173 But Damien... 266 00:33:30,258 --> 00:33:32,926 Nothing. Not once. 267 00:33:37,390 --> 00:33:40,434 It's not just my imagination. 268 00:33:42,395 --> 00:33:44,688 He's strange. 269 00:33:46,024 --> 00:33:49,860 - It's... - What? 270 00:33:51,487 --> 00:33:53,572 It's different. 271 00:33:54,574 --> 00:33:56,408 He's different. 272 00:33:58,619 --> 00:34:02,956 Now why would you think something like that? Hm? 273 00:34:06,419 --> 00:34:09,421 He's just a little boy, Kate. 274 00:34:09,464 --> 00:34:11,631 He got scared, that's all. 275 00:34:16,763 --> 00:34:18,805 I'm gonna go to bed. 276 00:34:18,931 --> 00:34:19,973 OK. 277 00:35:58,114 --> 00:36:00,031 Easy. 278 00:36:04,287 --> 00:36:06,079 Easy, boy. 279 00:36:08,124 --> 00:36:10,208 Quiet down. 280 00:36:10,626 --> 00:36:13,086 This is the master of the house. 281 00:36:14,463 --> 00:36:17,716 Mrs Baylock, what is this? 282 00:36:17,758 --> 00:36:21,094 - Sir? - This dog. 283 00:36:21,220 --> 00:36:23,847 We found him outside. 284 00:36:24,849 --> 00:36:31,104 - Who said you could bring a dog in here? - I'm sorry, sir. Did he scare you? 285 00:36:31,230 --> 00:36:34,941 - That's not the point... - He'll be a good watchdog, sir. 286 00:36:35,026 --> 00:36:39,362 Believe me, you'll be grateful on those long trips away. 287 00:36:40,406 --> 00:36:47,120 Mrs Baylock, when and if we need a dog, I'll pick one out myself. 288 00:36:47,205 --> 00:36:49,289 Thank you. 289 00:36:49,373 --> 00:36:52,542 Damien has grown quite fond of him, sir. 290 00:36:57,882 --> 00:37:02,636 Tomorrow morning you'll call the RSPCA and have him removed. 291 00:37:02,762 --> 00:37:04,679 Do you understand? 292 00:37:06,182 --> 00:37:07,933 Come on. 293 00:37:09,268 --> 00:37:11,603 Good night, Mr Thorn. 294 00:37:54,021 --> 00:37:57,023 So, how's the new nanny working out? 295 00:37:57,108 --> 00:38:00,527 She seems good. But so did the last one. 296 00:38:04,657 --> 00:38:09,536 I know the two of you were there... when the other girl... 297 00:38:09,578 --> 00:38:14,082 With your kids. I hope they're OK. 298 00:38:14,208 --> 00:38:17,377 - They're fine. Really. - Yeah, they're fine. 299 00:38:17,420 --> 00:38:21,589 (teacher) Come along, children. Stay close together. 300 00:38:21,716 --> 00:38:23,316 Damien. 301 00:38:34,061 --> 00:38:35,478 Damien? 302 00:38:42,653 --> 00:38:44,195 Hey. 303 00:38:45,156 --> 00:38:47,073 Damien? 304 00:38:47,867 --> 00:38:52,829 What's the matter? Those other kids didn't wanna play with you? 305 00:38:55,750 --> 00:38:58,168 They're afraid. 306 00:39:13,434 --> 00:39:15,769 Let's go look at the birds. 307 00:39:17,646 --> 00:39:20,607 Let's do that. 308 00:39:58,145 --> 00:39:59,896 Hi. 309 00:40:04,151 --> 00:40:06,403 Everything all right? 310 00:40:07,780 --> 00:40:09,280 Yeah. 311 00:40:23,712 --> 00:40:26,423 How's Damien? 312 00:40:30,302 --> 00:40:32,804 What's wrong? 313 00:40:36,851 --> 00:40:39,853 Did something happen today, Kate? 314 00:40:46,944 --> 00:40:49,404 We went to the zoo... 315 00:40:51,157 --> 00:40:53,741 with all the other children. 316 00:40:57,788 --> 00:41:00,665 There's something about Damien. 317 00:41:02,042 --> 00:41:05,462 He's so far away. 318 00:41:12,720 --> 00:41:15,138 Some thing's not right. 319 00:41:19,351 --> 00:41:23,521 I must be a terrible person for even thinking such things. 320 00:41:23,606 --> 00:41:25,565 No. No. 321 00:41:26,692 --> 00:41:28,860 Kate... 322 00:41:30,529 --> 00:41:32,655 I need to talk to someone. 323 00:41:32,740 --> 00:41:34,282 OK. OK. 324 00:41:44,543 --> 00:41:46,836 What can I do, baby? 325 00:41:51,425 --> 00:41:53,885 I need to talk to someone. 326 00:41:59,099 --> 00:42:00,934 OK. 327 00:42:42,893 --> 00:42:47,564 Tomorrow, Mr Thorn. One o'clock. Bishop's Park, by the bridge. 328 00:42:47,648 --> 00:42:50,733 Just five minutes and you'Il never see me again. 329 00:42:50,818 --> 00:42:54,737 Your wife's in grave danger. She'Il die if you don't come. 330 00:45:19,466 --> 00:45:21,300 Damien? 331 00:45:21,969 --> 00:45:24,470 Are you OK? 332 00:45:32,604 --> 00:45:34,313 Damien? 333 00:46:36,543 --> 00:46:42,048 All right, you've got your five minutes. Now tell me why I'm here. 334 00:46:42,174 --> 00:46:46,552 "When the Jews return to Zion And a comet rips the sky,." 335 00:46:46,678 --> 00:46:52,016 When the Holy Roman Empire rises, Then you and I must die. 336 00:46:52,100 --> 00:46:56,938 From the eternal sea he rises, Creating armies on either shore, 337 00:46:57,022 --> 00:47:01,776 "Turning man against his brother, Till man exists no more." 338 00:47:01,902 --> 00:47:04,570 You said my wife was in danger. 339 00:47:05,197 --> 00:47:09,617 Go to the town of Megiddo in the walled city of Jezreel. 340 00:47:09,743 --> 00:47:12,245 There lives a man named Bugenhagen. 341 00:47:12,371 --> 00:47:17,083 He alone can describe how the child must die. 342 00:47:19,086 --> 00:47:22,713 What child? What are you talking about? 343 00:47:24,424 --> 00:47:29,095 Your son, Mr Thorn. The son of the devil. 344 00:47:29,847 --> 00:47:33,266 I came here because you said my wife was in danger. 345 00:47:35,227 --> 00:47:37,728 She's pregnant. 346 00:47:40,524 --> 00:47:44,569 - That's impossible. - That's what they told you, Mr Thorn. 347 00:47:44,611 --> 00:47:47,839 He will not allow the child to be born. He'll 348 00:47:47,840 --> 00:47:50,575 kill it while it slumbers in the womb. 349 00:47:50,617 --> 00:47:54,078 He'll kill the unborn child and then he'Il kill your wife. 350 00:47:54,121 --> 00:47:57,540 And then, when he's certain to inherit all that you have, 351 00:47:57,624 --> 00:48:02,003 then, Mr Thorn... then he'Il kill you. 352 00:48:02,796 --> 00:48:05,923 - That's enough. - He has to die, Mr Thorn. 353 00:48:05,966 --> 00:48:08,801 You must act now, or all will be lost. 354 00:48:08,927 --> 00:48:14,473 Go to the town of Megiddo. See Bugenhagen, before it's all too late. 355 00:48:16,768 --> 00:48:18,686 Now you listen to me. 356 00:48:18,812 --> 00:48:21,343 I don't know who you are or what you want, 357 00:48:21,344 --> 00:48:23,816 but stay away from my family. Understand? 358 00:48:23,942 --> 00:48:27,653 I don't want to see or hear from you ever again. 359 00:48:32,659 --> 00:48:35,953 You'll see me in hell, Mr Thorn. 360 00:48:37,623 --> 00:48:40,458 We'll spend eternity together. 361 00:50:56,762 --> 00:50:59,680 Damien, could you please stop that? 362 00:51:03,477 --> 00:51:05,144 Damien. 363 00:51:06,730 --> 00:51:08,814 Mrs Baylock! 364 00:51:10,817 --> 00:51:14,320 - What's wrong? - That noise is driving me crazy. 365 00:51:14,446 --> 00:51:16,822 Mrs Baylock! 366 00:51:17,574 --> 00:51:18,657 Yes, ma'am? 367 00:51:18,742 --> 00:51:21,452 Could you please take him out of here? 368 00:51:21,536 --> 00:51:24,038 He's playing quietly, Kate. 369 00:51:24,122 --> 00:51:26,916 I said take him out of here. 370 00:51:27,000 --> 00:51:28,125 Yes, ma'am. 371 00:51:29,336 --> 00:51:33,714 Come along, Damien. Mummy's not feeling well. 372 00:51:33,799 --> 00:51:35,883 We'll go take a walk. 373 00:51:47,729 --> 00:51:49,897 How's the therapy coming? 374 00:51:50,607 --> 00:51:52,483 Can't you tell? 375 00:51:53,151 --> 00:51:55,611 Dr Greer wants to speak with you. 376 00:51:55,695 --> 00:51:57,780 About what? 377 00:51:58,448 --> 00:51:59,782 Kate? 378 00:52:06,289 --> 00:52:09,041 We have a problem, Robert. 379 00:52:10,293 --> 00:52:12,461 I'm pregnant. 380 00:52:13,213 --> 00:52:15,047 What? 381 00:52:15,132 --> 00:52:17,341 I'm having an abortion. 382 00:52:21,221 --> 00:52:24,348 - Kate, listen, we should talk about this. - No. 383 00:52:25,100 --> 00:52:28,227 I am not having any more children. 384 00:52:28,311 --> 00:52:30,437 I want it out of me. 385 00:53:14,107 --> 00:53:18,694 Look, Mr Thorn, this session was Katherine's idea, 386 00:53:18,778 --> 00:53:21,864 so I encourage you to speak freely. 387 00:53:26,912 --> 00:53:34,084 Well, Kate's been under a lot of pressure recently with our son Damien. 388 00:53:37,214 --> 00:53:39,298 Things have been... 389 00:53:41,468 --> 00:53:43,010 difficult. 390 00:53:43,970 --> 00:53:48,182 I suppose that's why she doesn't like the idea of having another child. 391 00:53:48,266 --> 00:53:51,810 She's certainly having a hard time coping. 392 00:53:51,895 --> 00:53:56,815 So much so that she's developed what I call delusional rationalisations. 393 00:53:57,651 --> 00:53:59,401 Like what? 394 00:54:00,737 --> 00:54:05,783 Well, she fantasises that Damien is evil, for instance. 395 00:54:08,161 --> 00:54:10,329 What do you mean, evil? 396 00:54:10,455 --> 00:54:13,666 Forget about that, Mr Thorn. It's just a fantasy. 397 00:54:13,792 --> 00:54:16,835 She also fantasises that he's not really hers. 398 00:54:17,504 --> 00:54:22,007 - She told you that? - It's just inside her head. 399 00:54:25,011 --> 00:54:28,847 Do you believe in God, Dr Greer? 400 00:54:28,932 --> 00:54:30,849 Excuse me? 401 00:54:31,351 --> 00:54:33,435 God. 402 00:54:34,771 --> 00:54:36,855 Do you believe? 403 00:54:36,940 --> 00:54:41,402 Mr Thorn, my beliefs really don't have anything to do with this. 404 00:54:43,029 --> 00:54:47,741 Look, Mr Thorn, if you want to help your wife, 405 00:54:47,826 --> 00:54:50,244 you really must consider an abortion. 406 00:54:50,328 --> 00:54:52,997 We're not having an abortion. 407 00:54:54,916 --> 00:54:57,501 We need this child. 408 00:56:53,576 --> 00:56:54,910 Damien! 409 00:57:06,840 --> 00:57:08,048 Damien... 410 00:57:08,967 --> 00:57:11,468 please help. 411 00:57:33,366 --> 00:57:35,659 - Ambassador Thorn. - How is she? 412 00:57:35,702 --> 00:57:40,539 She'Il recover, but she has a concussion, broken collarbone and internal bleeding. 413 00:57:40,665 --> 00:57:44,376 - Internal bleeding? - That's our biggest worry at the moment. 414 00:57:44,461 --> 00:57:46,545 She's pregnant. 415 00:57:46,671 --> 00:57:49,131 I'm afraid not. 416 00:57:49,674 --> 00:57:52,551 She lost the child? 417 00:57:52,635 --> 00:57:54,720 Yes. 418 00:58:20,788 --> 00:58:22,456 Robert. 419 00:58:22,582 --> 00:58:24,416 What is it, babe? 420 00:58:24,542 --> 00:58:27,419 (very quietly) Please don't let him kill me. 421 00:58:34,344 --> 00:58:36,595 What? 422 00:58:36,679 --> 00:58:40,599 Don't let him kill me. 423 00:59:39,325 --> 00:59:40,659 Hello? 424 00:59:40,785 --> 00:59:43,996 Mr Ambassador? My name's Keith Jennings. 425 00:59:44,122 --> 00:59:47,749 - Who? - I'm a photographer. You broke my camera. 426 00:59:48,293 --> 00:59:52,087 - How did you get this number? - No, no, please don't hang up. 427 00:59:52,171 --> 00:59:56,008 This is not about the camera, it's about you... and a priest. 428 00:59:56,092 --> 00:59:58,594 A Brennan, a Father Brennan. 429 00:59:59,512 --> 01:00:04,266 You were seen with him moments before he was killed. 430 01:00:05,518 --> 01:00:08,520 (Jennings) You see anything unusual? 431 01:00:10,940 --> 01:00:14,067 - No. - Look, here. Look. See? 432 01:00:14,152 --> 01:00:15,944 There. 433 01:00:17,238 --> 01:00:20,394 I know, I know. I didn't think much of it either at first. 434 01:00:20,395 --> 01:00:22,534 Thought it was just a bad roll of film. 435 01:00:22,619 --> 01:00:26,788 But then it happened again. Here. You see? 436 01:00:26,873 --> 01:00:29,041 That's on another roll. 437 01:00:29,125 --> 01:00:33,337 And then again on the digital files. 438 01:00:33,421 --> 01:00:36,715 There. That's digital. That's another camera. 439 01:00:44,474 --> 01:00:46,642 Here we go. 440 01:00:46,726 --> 01:00:49,519 Our friend Father Brennan. 441 01:00:50,146 --> 01:00:52,898 Look at this. Here. 442 01:00:53,650 --> 01:00:56,360 And here's one I snapped ten days later. 443 01:01:01,658 --> 01:01:03,575 - Same thing. - Yeah. 444 01:01:03,701 --> 01:01:08,914 Only much more pronounced on this one, actually making contact with the body. 445 01:01:13,711 --> 01:01:15,754 The rest... 446 01:01:16,673 --> 01:01:18,965 of course, is history. 447 01:01:22,470 --> 01:01:24,388 I know. 448 01:01:25,640 --> 01:01:28,642 I didn't get it either. 449 01:01:28,726 --> 01:01:32,145 Which is why I started digging. 450 01:01:32,230 --> 01:01:36,024 The coroner's report showed that Brennan was riddled with cancer. 451 01:01:36,109 --> 01:01:39,367 He was high on morphine most of the time, 452 01:01:39,368 --> 01:01:42,781 injecting himself two or three times a day. 453 01:01:42,865 --> 01:01:45,534 - He knew he was dying. - Apparently. 454 01:01:45,618 --> 01:01:49,913 He said... he wanted to be forgiven by Christ. 455 01:01:51,457 --> 01:01:54,501 No atheists in foxholes, eh? 456 01:01:57,255 --> 01:01:59,798 Here we go. 457 01:01:59,882 --> 01:02:04,302 Now, externally his body was completely normal - 458 01:02:04,429 --> 01:02:09,266 apart from one small item on the inside of the left thigh. 459 01:02:09,308 --> 01:02:11,143 Here. 460 01:02:12,228 --> 01:02:13,979 What is it? 461 01:02:14,063 --> 01:02:16,648 That's three sixes. 462 01:02:16,733 --> 01:02:19,401 Six hundred and sixty-six. 463 01:02:20,278 --> 01:02:22,821 - A tattoo? - No. 464 01:02:24,407 --> 01:02:28,368 The biopsy showed that that was a birthmark. 465 01:02:37,462 --> 01:02:40,297 Come with me. 466 01:02:44,135 --> 01:02:46,928 The best is yet to come. 467 01:03:51,369 --> 01:03:53,203 He lived here? 468 01:03:53,996 --> 01:03:55,413 Yes. 469 01:03:57,291 --> 01:03:59,501 If you can call it living. 470 01:03:59,585 --> 01:04:03,505 These are all pages from the Bible. Thousands of them. 471 01:04:03,589 --> 01:04:06,758 Every inch of wall space is covered. 472 01:04:08,511 --> 01:04:11,346 And crucifixes... 473 01:04:11,430 --> 01:04:14,099 Hundreds of crucifixes. 474 01:04:16,519 --> 01:04:21,273 I'd say he was trying to keep something out, wouldn't you? 475 01:04:21,399 --> 01:04:24,943 He was obviously out of his mind. 476 01:04:25,069 --> 01:04:27,237 Was he? 477 01:04:28,614 --> 01:04:31,575 The first thing I found was his diary. 478 01:04:33,035 --> 01:04:36,162 Only it's not so much about him as about you. 479 01:04:36,956 --> 01:04:40,041 And it's a little obsessive. 480 01:04:40,126 --> 01:04:43,169 Notes on whenever you left the house, 481 01:04:43,254 --> 01:04:47,090 where you went, where you ate, your speaking engagements... 482 01:04:47,174 --> 01:04:49,968 - Can I see that? - Yes, certainly. 483 01:04:50,887 --> 01:04:54,014 You'll see that the last entry says you were 484 01:04:54,015 --> 01:04:56,933 scheduled to meet him in Bishop's Park... 485 01:04:59,562 --> 01:05:01,813 the same day that he died. 486 01:05:05,651 --> 01:05:10,655 However, the really interesting items are here. 487 01:05:10,740 --> 01:05:14,659 If we're ever gonna get to the bottom of this, this is where we begin. 488 01:05:14,785 --> 01:05:18,830 The first is a clipping from some astrology magazine, 489 01:05:18,915 --> 01:05:21,416 a report of an unusual phenomenon. 490 01:05:21,500 --> 01:05:23,919 It's a comet in the shape of a glowing star, 491 01:05:24,003 --> 01:05:26,838 much like the Star of Bethlehem 2,000 years ago - 492 01:05:26,923 --> 01:05:32,928 only this one happened a little closer to home, on the European continent, 493 01:05:33,012 --> 01:05:35,263 just five years ago. 494 01:05:36,140 --> 01:05:38,516 June 6, to be exact. 495 01:05:48,402 --> 01:05:51,571 I assume that date rings a bell. 496 01:05:53,824 --> 01:05:55,367 Yes. 497 01:05:56,077 --> 01:05:59,371 Yeah. Then you'Il recognise the second clipping, 498 01:05:59,455 --> 01:06:03,500 which is a birth announcement from a newspaper in Rome - 499 01:06:03,542 --> 01:06:08,171 again, five years ago, sixth day, sixth month. 500 01:06:13,010 --> 01:06:15,720 Was your son born at 6am? 501 01:06:22,144 --> 01:06:24,312 My son is dead. 502 01:06:26,065 --> 01:06:29,192 I don't know whose son I'm raising. 503 01:06:32,405 --> 01:06:36,908 Well, if you don't mind, Mr Thorn, I'd like to try and help you find that out. 504 01:06:39,912 --> 01:06:41,579 No. 505 01:06:44,583 --> 01:06:46,751 It's my problem. 506 01:06:47,753 --> 01:06:51,506 No. No, no, no, please, please. You're wrong. 507 01:06:52,550 --> 01:06:56,011 You see, it's also my problem. 508 01:06:57,054 --> 01:07:01,433 See, when I first came into this room with the police, I took a number of photos 509 01:07:01,475 --> 01:07:07,063 and I happened to catch a reflection of myself in this mirror here. 510 01:07:08,107 --> 01:07:10,233 Take a look. 511 01:07:14,905 --> 01:07:18,908 That's rather an unusual effect, isn't it? 512 01:07:27,960 --> 01:07:29,919 All right. 513 01:07:31,297 --> 01:07:34,215 Let's go. Get your stuff. 514 01:07:37,136 --> 01:07:39,804 I'll be back as soon as I can. 515 01:07:41,140 --> 01:07:43,933 I'm sorry, I have to. 516 01:07:43,976 --> 01:07:45,810 No. Hey, hey, hey. 517 01:07:45,895 --> 01:07:47,479 Shh... 518 01:07:52,109 --> 01:07:54,736 I'm so scared. 519 01:07:54,820 --> 01:07:57,739 Kate, there's nothing to be scared of. 520 01:08:00,034 --> 01:08:02,160 Nothing. 521 01:08:03,287 --> 01:08:05,330 I promise. 522 01:08:27,520 --> 01:08:31,022 - Non è questo. - L'Ospedale dei cappuccini. 523 01:08:31,357 --> 01:08:32,816 That's not it. 524 01:08:32,858 --> 01:08:36,194 Era vecchio, di mattoni. Me lo ricordo bene. 525 01:08:36,320 --> 01:08:39,322 It's the right address. 526 01:08:39,365 --> 01:08:43,034 Ah! Può essere per I'incendio, molti anni fa. 527 01:08:43,619 --> 01:08:44,953 Cos'è successo? 528 01:08:45,037 --> 01:08:49,124 C'è stato un incendio terribile e tutto il vecchio ospedale è andato bruciato. 529 01:08:49,708 --> 01:08:54,045 Apparently there was a terrible fire. The old hospital burned down. 530 01:08:54,547 --> 01:08:58,466 Cinque anni fa. Molti morti. 531 01:08:59,718 --> 01:09:01,928 Five years ago. 532 01:09:02,054 --> 01:09:04,180 Molti morti. 533 01:09:04,223 --> 01:09:06,057 Many dead. 534 01:09:20,573 --> 01:09:23,950 Scusi, sorella. Mi può aiutare? 535 01:09:27,705 --> 01:09:32,876 The fire started in the hall of records in the basement. 536 01:09:32,918 --> 01:09:37,922 It went up like a torch. Shot up the stairwells. 537 01:09:39,091 --> 01:09:42,260 The third floor became an inferno. 538 01:09:42,344 --> 01:09:44,721 The third floor. 539 01:09:44,763 --> 01:09:47,390 The maternity ward. 540 01:09:48,726 --> 01:09:53,521 There was a priest, um... A very tall man. He was in charge. 541 01:09:53,606 --> 01:09:55,940 - Spiletto. - Yes. 542 01:09:56,066 --> 01:09:58,234 That's his name. That's him. 543 01:09:58,277 --> 01:10:00,612 Do you know where he is now? 544 01:10:00,696 --> 01:10:02,906 A monastery... 545 01:10:04,783 --> 01:10:07,785 in Subiaco. 546 01:10:09,121 --> 01:10:11,497 Subiaco. 547 01:10:12,499 --> 01:10:16,044 Grazie, sorella. Mille grazie. 548 01:10:46,742 --> 01:10:48,743 Grazie. 549 01:10:55,167 --> 01:10:57,504 I haven't found this poem you talked about, 550 01:10:57,505 --> 01:10:59,629 but I have a good idea where it's from. 551 01:10:59,713 --> 01:11:02,425 It seems to be a composite of prophesies from 552 01:11:02,426 --> 01:11:04,842 the Bible, from Daniel, from Revelation, 553 01:11:04,969 --> 01:11:11,516 whereby the time of the Antichrist is heralded by the Jews returning to Israel. 554 01:11:11,642 --> 01:11:13,768 That's the poem. 555 01:11:13,852 --> 01:11:16,938 "When the Jews return to Zion", 556 01:11:17,022 --> 01:11:20,441 and... something about a comet. 557 01:11:20,526 --> 01:11:22,694 That's here. 558 01:11:23,570 --> 01:11:26,990 "A great star blazing like a torch fell from the sky." 559 01:11:27,074 --> 01:11:31,327 Now, these are signs, together with the rise of the Roman Empire, 560 01:11:31,412 --> 01:11:34,414 which signify the birth of the Antichrist. 561 01:11:34,498 --> 01:11:37,625 As we know, the Jews have returned to Zion. 562 01:11:37,710 --> 01:11:39,669 We've seen evidence... 563 01:11:40,796 --> 01:11:42,755 of a comet. 564 01:11:42,840 --> 01:11:46,301 The rise of the Roman Empire is... 565 01:11:46,802 --> 01:11:51,472 The Treaty of Rome. The European Union. 566 01:11:54,393 --> 01:11:57,520 Revelation 13: "And I stood upon the sand of the sea" 567 01:11:57,604 --> 01:12:00,189 and saw a beast rise up out of the sea." 568 01:12:00,274 --> 01:12:04,652 That's the poem: "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore." 569 01:12:04,737 --> 01:12:07,739 Now, the sea bear with me. The sea in this context 570 01:12:07,865 --> 01:12:10,700 has been interpreted as representing politics - 571 01:12:10,743 --> 01:12:16,247 the sea which eternally rages with conflict, with turmoil, with revolution. 572 01:12:16,332 --> 01:12:18,583 Politics. 573 01:12:18,709 --> 01:12:22,356 "From the eternal sea he rises" - the devil's 574 01:12:22,357 --> 01:12:25,923 child shall rise from the world of politics. 575 01:12:26,925 --> 01:12:29,510 They chose you, Robert. 576 01:13:28,112 --> 01:13:29,987 Father Spiletto. 577 01:13:32,408 --> 01:13:34,951 My name is Robert Thorn. 578 01:13:35,994 --> 01:13:38,079 We met in Rome. 579 01:13:38,163 --> 01:13:40,915 You remember me? 580 01:13:51,844 --> 01:13:53,928 There was a child. 581 01:14:12,531 --> 01:14:15,199 I need to know where he's from. 582 01:14:19,288 --> 01:14:21,372 I'm afraid it's no use. 583 01:14:22,666 --> 01:14:27,378 You said you knew his mother. Where is she now? 584 01:14:28,380 --> 01:14:31,132 - Please, sir. - Where is she? 585 01:14:31,216 --> 01:14:33,718 I must insist. 586 01:14:33,844 --> 01:14:36,471 You confessed to them. 587 01:14:37,890 --> 01:14:40,558 Now confess to me. 588 01:14:42,728 --> 01:14:45,021 Where is she now? 589 01:15:52,923 --> 01:15:54,924 Cervet... 590 01:15:56,134 --> 01:15:59,345 - What does it mean? - Cerveteri. 591 01:16:00,973 --> 01:16:04,308 It's an old cemetery from the Etruscan time. 592 01:16:05,143 --> 01:16:06,978 Ripa Sant'Angelo. 593 01:16:08,105 --> 01:16:10,481 Where is this place? 594 01:16:12,317 --> 01:16:14,527 Where is it? 595 01:16:14,653 --> 01:16:17,280 You'll find it on a map. 596 01:16:17,322 --> 01:16:21,284 It is perhaps 50 kilometres north of Rome. 597 01:18:32,708 --> 01:18:34,291 Robert. 598 01:18:34,376 --> 01:18:36,460 Here. 599 01:18:40,882 --> 01:18:42,883 Look at the date. 600 01:18:42,968 --> 01:18:47,138 June 6, five years ago. Mother and child. 601 01:18:58,316 --> 01:19:01,026 "Maria Avedici Santoya." 602 01:19:05,824 --> 01:19:07,867 Damien's mother. 603 01:19:10,162 --> 01:19:13,330 But if that's her, then who's the child? 604 01:19:14,291 --> 01:19:17,209 Hand me that iron. 605 01:19:23,842 --> 01:19:26,302 Try to free up those edges. 606 01:19:42,444 --> 01:19:44,528 It's coming. 607 01:20:03,131 --> 01:20:04,173 Ugh... 608 01:20:08,470 --> 01:20:10,304 What the fuck is this? 609 01:20:13,183 --> 01:20:15,267 The priest... 610 01:20:16,520 --> 01:20:20,022 He said its mother was a... 611 01:20:21,191 --> 01:20:23,818 Was a what? 612 01:20:26,738 --> 01:20:31,700 - The other one. - What for? There's nothing there. 613 01:20:31,785 --> 01:20:35,913 What if there is? Maybe he's alive somewhere. 614 01:20:38,333 --> 01:20:41,544 - Who? - My son. 615 01:20:48,760 --> 01:20:50,761 Oh, God... 616 01:20:58,270 --> 01:21:00,354 They killed him. 617 01:21:04,526 --> 01:21:07,528 They took him from her... 618 01:21:07,612 --> 01:21:09,697 and they killed him. 619 01:22:07,672 --> 01:22:10,007 Come on. 620 01:22:10,800 --> 01:22:13,010 Let's go! Go! 621 01:22:18,475 --> 01:22:20,351 - (fabric rips) - Aargh! 622 01:22:49,339 --> 01:22:51,256 Excuse me. 623 01:22:51,341 --> 01:22:54,969 I'm the family nanny. Here to spread a bit of cheer. 624 01:22:55,053 --> 01:22:58,430 I just gave her her night-time meds. She's barely awake. 625 01:22:58,515 --> 01:23:02,309 I understand. I wonder if I could see her, just for a few minutes? 626 01:23:02,394 --> 01:23:04,645 No, I'm sorry, but I can't. 627 01:23:05,730 --> 01:23:11,193 Her son picked these out himself. He'd be heartbroken if she didn't get them. 628 01:23:13,363 --> 01:23:15,572 I promised him. 629 01:23:15,699 --> 01:23:18,492 I'm not sure if he should see her like this. 630 01:23:18,576 --> 01:23:21,829 OK. I'll park him over here. 631 01:23:22,372 --> 01:23:24,415 There you go. 632 01:23:24,541 --> 01:23:26,917 I'll be back in a minute, sweetie. 633 01:23:40,348 --> 01:23:41,974 Mm... 634 01:23:42,642 --> 01:23:45,060 Ah, pretty. 635 01:23:59,534 --> 01:24:01,452 Hi. 636 01:24:01,578 --> 01:24:05,289 It's only me. Don't be afraid. 637 01:24:10,086 --> 01:24:14,465 We have to find the town Father Brennan mentioned. 638 01:24:15,550 --> 01:24:19,386 - Megiddo. - Right. I'll get hold of some maps. 639 01:24:19,471 --> 01:24:23,057 Come on. Come on, pick up the goddamn phone. 640 01:24:27,812 --> 01:24:29,813 Shh... 641 01:25:11,022 --> 01:25:12,622 No... 642 01:25:18,530 --> 01:25:21,657 - No... No... - Shh... Good girl. 643 01:25:39,634 --> 01:25:41,802 Almost there. 644 01:26:39,861 --> 01:26:42,905 Come along, sweetie. All done. 645 01:26:54,000 --> 01:26:55,375 Hello? 646 01:26:55,460 --> 01:26:57,961 Tom. Listen, I just tried... 647 01:26:58,588 --> 01:27:00,797 Are you with Kate? 648 01:27:04,135 --> 01:27:05,844 But I just... 649 01:27:06,638 --> 01:27:08,430 No, she... 650 01:27:58,856 --> 01:28:00,732 Look at his little hands. 651 01:28:04,237 --> 01:28:07,197 - Drink his blood! - (Thunderclap) 652 01:28:23,172 --> 01:28:25,674 What the hell happened to you? 653 01:28:27,844 --> 01:28:30,387 Did you fall asleep? 654 01:28:30,471 --> 01:28:31,805 Yeah. 655 01:28:33,349 --> 01:28:36,560 No wonder you've been staying awake. 656 01:28:37,312 --> 01:28:39,813 I found out about the town of Megiddo. 657 01:28:39,897 --> 01:28:44,318 It's derived from the word "Armageddon" - the end of the world. 658 01:28:44,402 --> 01:28:48,530 It's underground, just south of Jerusalem. 659 01:28:50,074 --> 01:28:55,078 There's an excavation going on there - some American university. 660 01:28:55,163 --> 01:28:58,665 I don't suppose you remember that name? 661 01:29:00,251 --> 01:29:02,461 Bugenhagen. 662 01:29:02,587 --> 01:29:04,421 Bugenhagen? 663 01:29:06,090 --> 01:29:08,425 That was his name. 664 01:29:10,428 --> 01:29:12,971 I remember the poem, too. 665 01:29:16,601 --> 01:29:20,145 "When the Jews return to Zion." 666 01:29:20,271 --> 01:29:23,565 And a comet fills the sky, 667 01:29:23,608 --> 01:29:28,612 And the Holy Roman Empire rises, Then you and I must die. 668 01:29:30,156 --> 01:29:35,702 From the eternal sea he rises, Creating armies on either shore, 669 01:29:35,787 --> 01:29:38,622 Turning man against his brother... 670 01:29:39,624 --> 01:29:42,793 "Till man exists no more." 671 01:29:49,634 --> 01:29:51,385 Kate's dead. 672 01:29:58,393 --> 01:30:01,144 I want Damien dead as well. 673 01:31:44,665 --> 01:31:46,500 Bugenhagen? 674 01:31:47,376 --> 01:31:50,128 That little priest, Brennan. 675 01:31:51,714 --> 01:31:53,882 Is he dead yet? 676 01:31:54,467 --> 01:31:55,926 Yes. 677 01:31:56,677 --> 01:32:00,096 Then we have work to do. Come. 678 01:32:18,407 --> 01:32:22,911 (Bugenhagen) It must be done on hallowed ground. In the grounds of a church. 679 01:32:22,995 --> 01:32:26,164 The blood must be spilled on the altar of God. 680 01:32:26,249 --> 01:32:31,253 Each knife must be buried up to the hilt, 681 01:32:31,337 --> 01:32:35,590 and then set so as to form the sign of a cross. 682 01:32:36,968 --> 01:32:40,720 The first knife is the most important... 683 01:32:40,805 --> 01:32:45,267 for it extinguishes physical life and sets the centre of the cross. 684 01:32:45,351 --> 01:32:51,189 The subsequent knives extinguish spiritual life and radiate outwards. 685 01:32:52,066 --> 01:32:55,068 This is a child we're talking about. 686 01:32:55,152 --> 01:32:57,654 A small boy who I've raised as my own son. 687 01:32:57,738 --> 01:33:02,492 He's not your son! He's a beast! He's evil incarnate. Don't you forget that. 688 01:33:02,577 --> 01:33:06,288 - What if you're wrong? What if he isn't? - I'm not wrong! 689 01:33:06,330 --> 01:33:08,999 - How do I know that? - God, look... 690 01:33:09,125 --> 01:33:11,835 He bears a birthmark. 691 01:33:13,754 --> 01:33:15,922 A sequence of sixes. 692 01:33:16,007 --> 01:33:20,260 So says the Bible. As do all the apostles of Satan. 693 01:33:22,179 --> 01:33:26,433 - No. He doesn't have it. - He must have it! 694 01:33:26,517 --> 01:33:31,563 I bathe him. I know every inch of his body. 695 01:33:31,647 --> 01:33:33,690 He doesn't have it. 696 01:33:33,774 --> 01:33:38,486 If the sign isn't visible, then it must be hidden beneath the hair. 697 01:33:38,571 --> 01:33:42,073 Remove that, you'll find the number. 698 01:33:42,158 --> 01:33:44,909 What about the woman, the nanny? 699 01:33:44,994 --> 01:33:49,080 She's an apostate of hell. She'Il die before permitting this. 700 01:33:54,128 --> 01:33:56,171 Kill him. 701 01:33:58,257 --> 01:34:02,177 No. 702 01:34:04,722 --> 01:34:08,683 It's insane. All of you. You... Oh, my God. 703 01:34:08,726 --> 01:34:14,314 Don't lose your nerve now, man! We'll all be in the cesspool if you do! 704 01:34:30,706 --> 01:34:32,957 Stop! 705 01:34:33,042 --> 01:34:35,877 Thorn, stop. 706 01:34:35,961 --> 01:34:38,672 You can't just walk away from this. 707 01:34:38,756 --> 01:34:42,926 What the fuck did you think he was gonna say? Why else have we come here? 708 01:34:43,010 --> 01:34:45,887 He's a drunk. An insane, delusional drunk, 709 01:34:45,971 --> 01:34:50,308 who, like every religious fanatic, thinks arcane scripture justifies killing. 710 01:34:50,393 --> 01:34:53,603 What about me? What about the photographs? 711 01:34:53,688 --> 01:34:56,731 What if I'm next? 712 01:34:59,610 --> 01:35:04,447 Listen to yourself. Do you have any idea what you're saying? 713 01:35:07,368 --> 01:35:12,706 You're asking me to stab a child. A little boy. 714 01:35:14,125 --> 01:35:16,918 Can't you see how insane that is? 715 01:35:16,961 --> 01:35:20,255 It's not real, Keith. There is no devil, there is no God. 716 01:35:20,297 --> 01:35:23,758 There is only here and now... and life. 717 01:35:24,802 --> 01:35:27,694 And that's something I would never take away 718 01:35:27,695 --> 01:35:30,265 from any man, certainly not my own son. 719 01:35:30,975 --> 01:35:33,935 Well, if you won't, I will. 720 01:41:56,568 --> 01:41:58,861 No! 721 01:42:10,833 --> 01:42:11,999 No! 722 01:43:06,096 --> 01:43:07,680 No! 723 01:43:08,390 --> 01:43:10,390 No! No! No! 724 01:43:20,569 --> 01:43:23,446 No! No! No! No! 725 01:43:23,572 --> 01:43:25,740 No! No! 726 01:43:29,453 --> 01:43:32,663 Our Father, who art in heaven, 727 01:43:32,748 --> 01:43:34,540 hallowed be thy name. 728 01:43:34,625 --> 01:43:36,083 No! No! No! 729 01:43:36,168 --> 01:43:38,920 Thy kingdom come, thy will be done, 730 01:43:39,004 --> 01:43:41,505 on earth as it is in heaven. 731 01:43:42,090 --> 01:43:45,885 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, 732 01:43:45,969 --> 01:43:48,888 as we forgive those who trespass against us. 733 01:43:48,972 --> 01:43:50,973 And lead us not into temptation... 734 01:43:51,058 --> 01:43:53,809 Please, Daddy, don't. 735 01:43:55,395 --> 01:43:57,647 Stop! 736 01:45:24,401 --> 01:45:27,820 Mr President, your car is ready, sir. 52261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.