All language subtitles for ハルカの光#01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,229 --> 00:00:11,867 いや~ これは 是非 Rinatyちゃんには 今後も続けて頂いて➡ 2 00:00:11,867 --> 00:00:15,137 ほんで 10秒のスタンバイの動画も是非。 3 00:00:15,137 --> 00:00:17,072 (松井)あれ 見たい! あれ 見たいよね。 見たい! 4 00:00:17,072 --> 00:00:21,272 今日の「沼ハマ」は どうだったかな? 5 00:00:27,249 --> 00:00:29,249 ぬっぬぬ~! 6 00:00:33,221 --> 00:00:58,713 ♬~ 7 00:00:58,713 --> 00:01:00,713 (ハルカ)「ハルカの光」。 8 00:01:09,958 --> 00:01:12,558 (洋介)別れたくない。 9 00:01:14,229 --> 00:01:16,229 別れる理由がないよ。 10 00:01:17,899 --> 00:01:19,834 ごめん。 11 00:01:19,834 --> 00:01:23,705 え? なんで? 納得いかないよ。➡ 12 00:01:23,705 --> 00:01:28,410 俺のこと嫌いになったわけじゃないし 他に好きなやつができたわけでもない。 13 00:01:28,410 --> 00:01:30,478 なのに別れたいって。 14 00:01:30,478 --> 00:01:34,749 だって洋介くん 光のこと愛してないじゃん。 15 00:01:34,749 --> 00:01:37,485 愛してるよ! めちゃくちゃ愛してる! 16 00:01:37,485 --> 00:01:41,022 足りない。 全然 足りない。 17 00:01:41,022 --> 00:01:45,594 俺なりに愛してるよ。 じゃあ 光の定義 言ってみて。 18 00:01:45,594 --> 00:01:49,264 へ? 光の定義 考えたこともないでしょ? 19 00:01:49,264 --> 00:01:51,199 (洋介)そんなもん考えるか! 20 00:01:51,199 --> 00:01:57,939 ほら なら無理。 私は一日中 光のことだけを考えていたいの。 21 00:01:57,939 --> 00:02:00,139 私から光を奪わないで下さい。 22 00:02:03,178 --> 00:02:05,278 もう いいわ。 23 00:02:11,953 --> 00:02:38,013 ♬~ 24 00:02:38,013 --> 00:02:42,450 (西谷)ハルカちゃんさ いや さすがに この世の男性たちは➡ 25 00:02:42,450 --> 00:02:45,987 光の定義 考えてないと思うよ。 26 00:02:45,987 --> 00:02:50,692 いたとしても せいぜい ニュートンくらいかな。 27 00:02:50,692 --> 00:02:55,530 あっ 私 ニュートンとだったら 結婚できるかも。 28 00:02:55,530 --> 00:02:58,800 (笑い声) そうか。 29 00:02:58,800 --> 00:03:02,771 それにしても… いい光ですね~。 30 00:03:02,771 --> 00:03:06,541 そうだね。 いい光だね。 31 00:03:06,541 --> 00:03:08,476 ず~っと見てられるね。 32 00:03:08,476 --> 00:03:11,012 何時間 見ていられるか やってみます? 33 00:03:11,012 --> 00:03:15,617 ん~ いいけど お客さん来たら どうする? 34 00:03:15,617 --> 00:03:19,821 この店 あんまりお客さん来ない店ですよ。 知ってました? 35 00:03:19,821 --> 00:03:23,121 知ってる。 この店のオーナーだから。 36 00:03:25,527 --> 00:03:29,427 西谷さんは この子のどこが好きなんですか? 37 00:03:31,366 --> 00:03:37,138 そうだな。 このドレープの… 形でつくられた➡ 38 00:03:37,138 --> 00:03:41,343 独特の 光の表情かな。 39 00:03:41,343 --> 00:03:43,278 光の表情…。 40 00:03:43,278 --> 00:03:45,213 ハルカちゃんは? 41 00:03:45,213 --> 00:03:48,950 この子のどこがいい? 42 00:03:48,950 --> 00:03:52,354 光の… 柔らかさ。 43 00:03:52,354 --> 00:03:55,223 あ~ 色温度ってやつか。 44 00:03:55,223 --> 00:03:57,158 はい。 45 00:03:57,158 --> 00:04:00,495 色温度が低いと 柔らかく感じられて➡ 46 00:04:00,495 --> 00:04:04,695 逆に色温度が高いと 涼しい雰囲気になる。 47 00:04:06,301 --> 00:04:09,237 それこそが 光の個性でもある。 48 00:04:09,237 --> 00:04:16,711 見れば見るほど 感じれば感じるほど その個性が愛おしくなる。 でも…。 49 00:04:16,711 --> 00:04:20,582 (岡林)おい 電球あるかい? 50 00:04:20,582 --> 00:04:23,918 誰もいねえの? お客さんだよ。 51 00:04:23,918 --> 00:04:27,522 あっ いらっしゃいませ。 お~ おねえさん➡ 52 00:04:27,522 --> 00:04:30,992 電球 あるよな? 53 00:04:30,992 --> 00:04:33,995 電球… 電球… う~ん…➡ 54 00:04:33,995 --> 00:04:36,664 それは難しい質問ですね。 55 00:04:36,664 --> 00:04:38,633 ん? どういう意味? 56 00:04:38,633 --> 00:04:43,438 電球 あるといえば あります。 57 00:04:43,438 --> 00:04:46,141 ただ ないといえば ないです。 58 00:04:46,141 --> 00:04:48,143 何 バカなこと言ってんだよ。 59 00:04:48,143 --> 00:04:51,946 電気屋だろ。 電球ぐらい あるだろうよ。 60 00:04:51,946 --> 00:04:54,549 現に ほら ピカピカしてんじゃねえかよ。 61 00:04:54,549 --> 00:04:58,787 言い方! 今 ピカピカって言ったぁ!? 62 00:04:58,787 --> 00:05:00,722 今 ピカピカって言ったぁ!? 63 00:05:00,722 --> 00:05:03,191 2回 言った? 64 00:05:03,191 --> 00:05:07,562 それ ピカピカって このお店じゃ 絶対に言っちゃダメなやつぅ。 65 00:05:07,562 --> 00:05:10,765 あ~ 私 めっちゃ傷ついたぁ。 66 00:05:10,765 --> 00:05:13,501 めっちゃ傷つきやすい性格ぅ。 67 00:05:13,501 --> 00:05:15,570 めんどくせえのが出てきたぞ おい。 68 00:05:15,570 --> 00:05:19,073 普通の電球で 100ワットって 言ってるだけなのに。 69 00:05:19,073 --> 00:05:21,976 仕込みがあるんだよ。 もう普通の店 行くわ。 70 00:05:21,976 --> 00:05:23,912 おとうさん! ん? 71 00:05:23,912 --> 00:05:26,112 ここ座って。 72 00:05:29,217 --> 00:05:31,417 は はい。 73 00:05:36,825 --> 00:05:43,631 おとうさん 今 仕込みって言いましたけど 何のお仕事してるんですか? 74 00:05:43,631 --> 00:05:46,601 鮨屋です。 お~。 75 00:05:46,601 --> 00:05:49,204 職人さんだ。 そうよ。 76 00:05:49,204 --> 00:05:52,574 べらぼうよ。 もう40年 握ってらぁ。 77 00:05:52,574 --> 00:05:55,844 なるほど。 じゃあ 聞きますけど➡ 78 00:05:55,844 --> 00:06:00,081 例えば 私が おとうさんのお鮨屋さんに行って➡ 79 00:06:00,081 --> 00:06:04,586 カウンターに座ってすぐ 「タピオカ 下さい」って言ったら どう? 80 00:06:04,586 --> 00:06:09,123 バカ野郎 お前 おととい来やがれ。 すぐ追い出すぜ。 81 00:06:09,123 --> 00:06:12,794 だよねぇ? じゃあ 私の気持ちも分かるはず。 82 00:06:12,794 --> 00:06:18,066 さっき おとうさんが私に 電球くれって 言ったのは それと同じこと。 83 00:06:18,066 --> 00:06:25,807 え? いや… 電気屋に電球って その理屈が分からねえけど。 84 00:06:25,807 --> 00:06:27,775 大同小異じゃねえか? 85 00:06:27,775 --> 00:06:32,247 は? 漢字 ちょっと分からない。 86 00:06:32,247 --> 00:06:35,149 あっ おとうさん 帰って。 87 00:06:35,149 --> 00:06:37,418 おいおい おいおい! そりゃ ねえだろ。 88 00:06:37,418 --> 00:06:41,289 ここは おとうさんが望んでるような お店じゃありません。 89 00:06:41,289 --> 00:06:43,224 はい もう さっさと帰って。 90 00:06:43,224 --> 00:06:46,961 だと思ったよ! 普通の店じゃねえんだよ ここは! 本当に もう! 91 00:06:46,961 --> 00:06:50,832 普通の電球が欲しい。 もう なんて店だよ! 二度と来ねえよ! 92 00:06:50,832 --> 00:06:54,202 ありがとうございました。 何が 「ありがとうございました」だよ。 93 00:06:54,202 --> 00:06:59,674 (ハルカの ため息) 94 00:06:59,674 --> 00:07:04,646 電球一つ売れても 利益になるな…。 95 00:07:04,646 --> 00:07:07,446 売ってほしかったですか? 96 00:07:11,119 --> 00:07:14,689 あっ…。 やっぱり そうだ。 97 00:07:14,689 --> 00:07:18,259 これ見て。 あっ おとうさん! 98 00:07:18,259 --> 00:07:22,797 いやぁ 入ってきた時 どっかで見たことあると思ったんだよ。 99 00:07:22,797 --> 00:08:09,897 ♬~ 100 00:08:42,210 --> 00:08:53,721 ♬~ 101 00:08:53,721 --> 00:08:56,424 (携帯電話のメッセージ着信音) 102 00:08:56,424 --> 00:09:35,063 ♬~ 103 00:09:35,063 --> 00:09:36,998 ♬~ (携帯電話のメッセージ着信音) 104 00:09:36,998 --> 00:09:42,804 ♬~ 105 00:09:42,804 --> 00:09:47,542 あれ? お母さん 変だよ。 トレーナー。 106 00:09:47,542 --> 00:09:49,477 (有香)え? 107 00:09:49,477 --> 00:09:52,413 あっ ほら。 108 00:09:52,413 --> 00:09:54,415 あら やだ。 109 00:09:54,415 --> 00:09:58,319 (笑い声) 110 00:09:58,319 --> 00:10:01,756 ハルカ。 笑わないで。 111 00:10:01,756 --> 00:10:03,691 え? 112 00:10:03,691 --> 00:10:06,561 見れば分かるでしょう。 113 00:10:06,561 --> 00:10:10,198 今はまだ 笑わないで。 114 00:10:10,198 --> 00:10:43,798 ♬~ 115 00:10:52,607 --> 00:10:55,409 いや ほんとに ありがとうございます。 116 00:10:55,409 --> 00:10:59,209 また お越しを。 おやすみなさい。 117 00:11:08,523 --> 00:11:10,523 (ため息) 118 00:11:22,737 --> 00:11:24,772 このお煮しめ おいしい~。 119 00:11:24,772 --> 00:11:27,575 本当ですか? よかったです。 120 00:11:27,575 --> 00:11:29,510 (ドアが開く音) 121 00:11:29,510 --> 00:11:31,512 また 誰もいない。 お~い! 122 00:11:31,512 --> 00:11:33,447 あっ いらっしゃいませ…。 123 00:11:33,447 --> 00:11:36,083 とにかくよぅ 明るくしてくんねえか。 124 00:11:36,083 --> 00:11:39,020 不便でしょうがねえ。 いらっしゃいませ。 125 00:11:39,020 --> 00:11:41,889 どんなのがあるか ちょっと中 見せてくれ。 126 00:11:41,889 --> 00:11:44,759 何だよ。 127 00:11:44,759 --> 00:11:47,195 売りもんも見せねえのかよ? 128 00:11:47,195 --> 00:11:51,032 言っとくけどな 客がネタ見せてくれって言ったら➡ 129 00:11:51,032 --> 00:11:56,470 さすがの俺でも 仕入れたネタぐらいは見せるぜ。 130 00:11:56,470 --> 00:11:58,406 お待ちしておりました。 131 00:11:58,406 --> 00:12:01,609 最初から そう言えよ。 132 00:12:01,609 --> 00:12:08,950 ♬~ 133 00:12:08,950 --> 00:12:13,487 気になるもの あります? 134 00:12:13,487 --> 00:12:16,390 どれもこれも なんか変わってるなぁ…。 135 00:12:16,390 --> 00:12:23,631 あ~ 言い方! 変わってるじゃなくて 個性がある。 136 00:12:23,631 --> 00:12:26,031 物は言いようだな。 137 00:12:28,469 --> 00:12:32,240 おとうさんのお鮨屋さんは どんなお店なんですか? 138 00:12:32,240 --> 00:12:36,777 何の変哲もない 普通の店だよ。 139 00:12:36,777 --> 00:12:39,780 その店をさ➡ 140 00:12:39,780 --> 00:12:43,951 明るくて品のいい女将が 切り盛りしてたんだよ…。 141 00:12:43,951 --> 00:12:45,887 なるほど…。 142 00:12:45,887 --> 00:12:48,222 ん? 過去形? 143 00:12:48,222 --> 00:12:51,125 突然いなくなっちまったんだよ。 144 00:12:51,125 --> 00:12:53,794 この世から。 145 00:12:53,794 --> 00:12:59,500 女将がいなくなった途端に 急に店の中が暗くなっちまってさ。 146 00:12:59,500 --> 00:13:02,870 おまけに電球まで切れやがったんだよ。 147 00:13:02,870 --> 00:13:05,840 困ったもんだよ。 148 00:13:05,840 --> 00:13:09,340 もしかして女将さんって おとうさんの…。 149 00:13:11,145 --> 00:13:29,964 ♬~ 150 00:13:29,964 --> 00:13:35,870 この子は アルヴァ・アアルトという 建築家が手がけた照明です。 151 00:13:35,870 --> 00:13:38,005 アルヴァ・アアルト。 152 00:13:38,005 --> 00:13:39,941 地元のフィンランドでは➡ 153 00:13:39,941 --> 00:13:43,678 彼の名前を 知らない人は いないんじゃないでしょうか。 154 00:13:43,678 --> 00:13:46,447 そんなに有名なのか? はい。 155 00:13:46,447 --> 00:13:53,120 でも どうかね これは うちの店には ちょっと小さくねえか。 156 00:13:53,120 --> 00:13:55,790 まぶしいぐらいじゃないとダメなんだよ 店の中は。 157 00:13:55,790 --> 00:13:58,159 じゃ 試してみます? 158 00:13:58,159 --> 00:14:21,382 ♬~ 159 00:14:21,382 --> 00:14:24,986 実は この子が生まれた背景には➡ 160 00:14:24,986 --> 00:14:26,921 アアルト 一人ではなく➡ 161 00:14:26,921 --> 00:14:28,990 もう一人 関わっている人物がいるんです。 162 00:14:28,990 --> 00:14:33,661 何だよ。 よそ様の力 借りたってわけか。 163 00:14:33,661 --> 00:14:36,364 じゃ 値打ちも半分だな。 164 00:14:36,364 --> 00:14:38,299 その人の名前は➡ 165 00:14:38,299 --> 00:14:40,835 アイノ・アアルト。 166 00:14:40,835 --> 00:14:42,835 妻です。 167 00:14:45,239 --> 00:14:49,243 この子は いわば夫婦が一緒に作った照明。 168 00:14:49,243 --> 00:14:51,379 二人は長い年月➡ 169 00:14:51,379 --> 00:14:54,582 同じ建築事務所で働きました。 170 00:14:54,582 --> 00:14:57,018 どちらかが目立つことはせず➡ 171 00:14:57,018 --> 00:15:01,856 どんな時でも どんな場所でも あくまで共同。 172 00:15:01,856 --> 00:15:04,556 これを生涯 貫いていました。 173 00:15:06,394 --> 00:15:10,097 でも 残念ながら彼女は➡ 174 00:15:10,097 --> 00:15:15,297 55歳という若さで この世を去ってしまったんです。 175 00:15:16,871 --> 00:15:21,475 でも 妻として 仕事のパートナーとして➡ 176 00:15:21,475 --> 00:15:26,013 夫と共に 生涯を幸せに生きた…。 177 00:15:26,013 --> 00:15:29,383 私は勝手に そう思ってます。 178 00:15:29,383 --> 00:15:31,786 ふ~ん➡ 179 00:15:31,786 --> 00:15:36,557 まあ 感傷に浸るような話は 好きじゃねえんだよ。 180 00:15:36,557 --> 00:15:41,429 でも この光は… あたたかさが あるんだよな。 181 00:15:41,429 --> 00:15:44,298 お目が高い。 182 00:15:44,298 --> 00:15:47,098 なぜ あったかいんだ…? 183 00:15:50,104 --> 00:15:52,573 接合を施さず➡ 184 00:15:52,573 --> 00:15:55,543 一枚の真鍮から形づくられる➡ 185 00:15:55,543 --> 00:15:58,245 この彫刻的な佇まいは➡ 186 00:15:58,245 --> 00:16:02,783 使い込むほどに 味わい深くなる。 187 00:16:02,783 --> 00:16:05,686 この子は決して派手ではありません。 188 00:16:05,686 --> 00:16:14,128 でも この子が持つ独特の曲線と 真鍮特有の黄色い色合いが➡ 189 00:16:14,128 --> 00:16:17,928 あたたかみに満ちた光を生み出す。 190 00:16:19,867 --> 00:16:25,167 それは きっと 人が集まる光なんだと思います。 191 00:16:31,045 --> 00:16:34,548 はい ご丁寧な説明ありがとうございます。 192 00:16:34,548 --> 00:16:37,418 ただ もう少し時間くんねえかな。 193 00:16:37,418 --> 00:16:44,225 こいつがね うちの店に合うかどうか まだ しっくりこねえんだよな。 194 00:16:44,225 --> 00:16:49,663 じゃ お試しで使ってみます? 195 00:16:49,663 --> 00:16:56,663 試しで使ってみて もし お店に合わなければ お返し下さい。 196 00:17:03,644 --> 00:17:05,844 (電気のスイッチを入れる音) 197 00:17:18,225 --> 00:17:20,425 うん。 198 00:17:23,998 --> 00:17:27,298 人が集まる光か…。 199 00:17:31,839 --> 00:17:34,208 かあちゃんだよ…。 200 00:17:34,208 --> 00:17:40,014 おかげで みんな この店に来てくれたよ…。 201 00:17:40,014 --> 00:17:42,414 ありがとな…。 202 00:17:48,789 --> 00:17:52,426 ご自宅では 仕事を切り離して➡ 203 00:17:52,426 --> 00:17:56,096 プライベートな時間を 大切にしてほしいんです。 204 00:17:56,096 --> 00:18:02,896 光を有効に使うと よりリラックスして 過ごすことができると思うんです。 205 00:18:04,805 --> 00:18:07,541 ごめんください。 おう! 206 00:18:07,541 --> 00:18:10,277 あっ いらっしゃいませ。 207 00:18:10,277 --> 00:18:13,180 この間 なんとかアアルト ありがとな。 208 00:18:13,180 --> 00:18:17,117 あっ お気に召して頂けました? 209 00:18:17,117 --> 00:18:20,254 あんたたちが言ってることが 分かったよ。 210 00:18:20,254 --> 00:18:23,591 今日は 支払いに来たんだ。 211 00:18:23,591 --> 00:18:28,028 よかった。 ありがとうございます。 いや こちらこそだよ。 212 00:18:28,028 --> 00:18:30,698 でも なんで? ん? 213 00:18:30,698 --> 00:18:34,168 なんで また うちに来て頂いたんですか? 214 00:18:34,168 --> 00:18:36,971 だって最初 あんなに怒って帰られたのに。 215 00:18:36,971 --> 00:18:39,740 うん だよな。 216 00:18:39,740 --> 00:18:42,543 俺はね 自慢じゃないけどね➡ 217 00:18:42,543 --> 00:18:48,349 40年だよ ネタのことだけ考えて 生きてきた男だよ。 218 00:18:48,349 --> 00:18:52,753 で この間 店 出てね ちょっと考えたんだな。 219 00:18:52,753 --> 00:18:59,026 あのお嬢ちゃんな 俺と同じ思いで 仕事してるんじゃないかって。 あ~。 220 00:18:59,026 --> 00:19:01,328 あれ 若いのに大したもんだよ。 221 00:19:01,328 --> 00:19:05,199 まるで売り物を 我が子のように扱ってるよ。 222 00:19:05,199 --> 00:19:07,134 俺も そうなんだよ。 はい。 223 00:19:07,134 --> 00:19:12,373 それじゃあ もう一回 来ようかなと思ったんだよ。 ああ。 224 00:19:12,373 --> 00:19:17,578 例えば この子なんて いかがでしょう? 225 00:19:17,578 --> 00:19:20,078 絶対 買うよ。 (笑い声) 226 00:19:22,049 --> 00:19:25,352 あ~ かわいいなぁ。 227 00:19:25,352 --> 00:19:29,189 お前は どうして こんなに かわいいんだ? 228 00:19:29,189 --> 00:19:33,589 おい よし よしよし。 229 00:19:35,396 --> 00:19:37,331 えっ… 何か? 230 00:19:37,331 --> 00:19:41,702 いやいや…。 手入れのしかたが斬新だなと思って。 231 00:19:41,702 --> 00:19:44,938 えっ それ 褒められてますよね? 232 00:19:44,938 --> 00:19:47,708 もちろん。 で ハルカちゃん。 233 00:19:47,708 --> 00:19:50,177 今日 ご飯でも どう? 234 00:19:50,177 --> 00:19:53,881 え? どうしたんですか!? 急に。 235 00:19:53,881 --> 00:19:57,751 だって 今日 ハルカちゃん ここに来て1年だから。 236 00:19:57,751 --> 00:19:59,687 え? そうでしたっけ? 237 00:19:59,687 --> 00:20:01,622 そうだよ。 え? 覚えてないの? 238 00:20:01,622 --> 00:20:05,626 はい。 私 基本的に記念日とか どうでもいいタイプなんで。 239 00:20:05,626 --> 00:20:08,529 ってか 西谷さん よく覚えてましたね! 240 00:20:08,529 --> 00:20:15,869 はい。 私 基本的に記念日とか ものすごく大事にする人なんで。 241 00:20:15,869 --> 00:20:20,040 いや せっかくだから 大将のお鮨屋さん 行こうよ。 242 00:20:20,040 --> 00:20:23,644 え! いいんですか? いいよ。 243 00:20:23,644 --> 00:20:29,249 ほら あの子が大将のお店を どう灯してるのか それも気になるし。 244 00:20:29,249 --> 00:20:31,185 そうですね。 245 00:20:31,185 --> 00:20:33,185 は~ 楽しみ! 246 00:20:38,892 --> 00:20:41,662 何か あったのかな? 247 00:20:41,662 --> 00:20:44,031 う~ん。 大丈夫じゃないですか? 248 00:20:44,031 --> 00:20:46,667 「また戻ってきます」って ここに書いてあるし。 249 00:20:46,667 --> 00:20:49,670 あの おとうさんが お店を閉めるとは思えません。 250 00:20:49,670 --> 00:20:53,941 そっか。 そうだよね。 251 00:20:53,941 --> 00:20:56,176 で ご飯どうする? 252 00:20:56,176 --> 00:20:58,112 う~ん。 253 00:20:58,112 --> 00:21:00,047 楽しみは取っておきましょう。 254 00:21:00,047 --> 00:21:04,051 また おとうさんが お店を再開した時に ごちそうして下さい。 255 00:21:04,051 --> 00:21:06,854 え~ どっか行こうよ~。 256 00:21:06,854 --> 00:21:28,642 ♬~ 257 00:21:28,642 --> 00:21:31,678 さあ➡ 258 00:21:31,678 --> 00:21:33,614 いこう いこう。 259 00:21:33,614 --> 00:21:40,120 なあ 40年間 働かせすぎたね。 260 00:21:40,120 --> 00:21:57,137 ♬~ 261 00:21:57,137 --> 00:22:01,809 ほら~➡ 262 00:22:01,809 --> 00:22:05,009 あったかいだろ。 263 00:22:13,554 --> 00:22:16,254 ありがとう…。 264 00:22:19,626 --> 00:22:22,826 泣いてねえよ バカ野郎…。 265 00:22:32,206 --> 00:22:34,906 今日で1年か…。 266 00:22:37,644 --> 00:22:39,580 よろしくお願いします。 267 00:22:39,580 --> 00:22:43,050 ぜひ保険を 見直して頂けないでしょうか? 268 00:22:43,050 --> 00:22:45,250 よろしくお願いします! 269 00:22:47,488 --> 00:22:49,556 (男性)え? だったらさ➡ 270 00:22:49,556 --> 00:22:52,259 今夜 お酒つきあってよ。 271 00:22:52,259 --> 00:22:54,194 え? 272 00:22:54,194 --> 00:22:58,699 (男性)それなら考えてもいいよ。 273 00:22:58,699 --> 00:24:23,183 ♬~ 274 00:24:23,183 --> 00:24:26,787 大丈夫ですか? 275 00:24:26,787 --> 00:24:32,593 え? あ… ど どうしました? 276 00:24:32,593 --> 00:24:36,096 え? どうしよ。 277 00:24:36,096 --> 00:24:38,031 え~ どうしたらいい? 278 00:24:38,031 --> 00:24:42,202 <どん底だった私を救ってくれたのは➡ 279 00:24:42,202 --> 00:24:44,602 この子の光だった> 280 00:24:46,106 --> 00:24:51,278 <あの10年前の寒空の日と同じ光が➡ 281 00:24:51,278 --> 00:24:53,978 私の目の前にあった> 282 00:24:56,116 --> 00:24:59,920 <ここは決して海が近いわけじゃない。➡ 283 00:24:59,920 --> 00:25:03,790 空気が澄んでるわけじゃない。➡ 284 00:25:03,790 --> 00:25:09,096 でも 間違いなく 私が知ってる光…➡ 285 00:25:09,096 --> 00:25:11,096 希望の光だった> 286 00:25:12,766 --> 00:25:14,768 お父さん 大丈夫でした? 287 00:25:14,768 --> 00:25:16,770 恋人です。 288 00:25:16,770 --> 00:25:21,475 そこまでして結婚に こだわる必要が あるのだろうかって。 289 00:25:21,475 --> 00:25:24,378 こだわろうよ。 一緒になろうよ! 290 00:25:24,378 --> 00:25:27,078 すてきなお二人だなって思ったんです。 24234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.