Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,390
[Places, characters, businesses,]
2
00:00:10,390 --> 00:00:11,740
[and incidents in this television series]
3
00:00:11,740 --> 00:00:12,870
[are used in a fictitious manner.]
4
00:00:30,290 --> 00:00:31,950
You know, honestly...
5
00:00:32,180 --> 00:00:35,260
I miss the cheap
Jajangmyeon and soju years.
6
00:00:35,750 --> 00:00:37,410
It all went wrong
7
00:00:38,240 --> 00:00:41,790
from the day we started
to have expensive meals.
8
00:00:43,390 --> 00:00:45,240
Nothing went wrong.
9
00:00:45,330 --> 00:00:47,380
The day Yong Min died,
10
00:00:48,120 --> 00:00:51,630
my daughter got seriously hurt too.
11
00:00:53,840 --> 00:00:56,590
And I found out the real meaning of karma.
12
00:01:02,110 --> 00:01:07,320
Some are born rich
and stay rich their whole lives.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,710
When they die,
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,990
they close their eyes
in a beautiful coffin filled with flowers.
15
00:01:12,470 --> 00:01:16,130
Some spare their flesh to others,
16
00:01:16,210 --> 00:01:17,960
but they don't even get
to close their eyes.
17
00:01:18,050 --> 00:01:19,870
Is this karma?
18
00:01:20,740 --> 00:01:21,600
No.
19
00:01:21,690 --> 00:01:26,400
Your fate is decided
the moment you are born.
20
00:01:32,240 --> 00:01:35,360
[Episode 15]
[A fish never closes its eyes.]
21
00:01:37,539 --> 00:01:41,289
The media doesn't produce fake news.
22
00:01:41,380 --> 00:01:44,880
People want to believe in their own way,
23
00:01:44,970 --> 00:01:48,880
and that wrong belief creates fake news.
24
00:01:49,250 --> 00:01:55,590
Your belief in your dad
created your fake news.
25
00:01:56,180 --> 00:02:02,940
So are you saying my dad received bribes,
26
00:02:03,030 --> 00:02:06,030
and he got what he deserved?
27
00:02:06,370 --> 00:02:09,860
It is an undeniable fact.
28
00:02:10,540 --> 00:02:13,010
It was tolerated at those times.
29
00:02:13,090 --> 00:02:14,190
It was considered normal.
30
00:02:14,280 --> 00:02:15,160
No.
31
00:02:15,530 --> 00:02:17,300
My dad would never do that.
32
00:02:17,380 --> 00:02:19,130
I know. Two years ago,
33
00:02:19,220 --> 00:02:22,850
I had to ask for
his restoration story to Shilla Today.
34
00:02:23,380 --> 00:02:24,260
What?
35
00:02:25,260 --> 00:02:26,730
What did you say?
36
00:02:26,820 --> 00:02:32,770
I know he was an honest and good man.
37
00:02:34,770 --> 00:02:36,140
Please stop.
38
00:02:37,320 --> 00:02:39,860
You don't know
what kind of person my dad was.
39
00:02:39,940 --> 00:02:42,870
Whenever we had an office dinner,
40
00:02:42,960 --> 00:02:45,870
he went home with a spicy chicken.
41
00:02:46,020 --> 00:02:47,590
Even though
he thought sauce on fried chicken
42
00:02:47,680 --> 00:02:49,260
was disrespecting the dead chicken
43
00:02:50,250 --> 00:02:52,090
and a culinary blasphemy.
44
00:02:52,660 --> 00:02:55,230
That's why
he never enjoyed spicy chickens.
45
00:02:58,610 --> 00:03:02,310
Jun Hyuk suggested to remain loyal,
46
00:03:03,710 --> 00:03:05,100
but I couldn't.
47
00:03:06,420 --> 00:03:10,400
Because I had to bring my daughter pizza.
48
00:03:16,020 --> 00:03:16,930
[Thank you, MBS Producer Lee Yong Min!]
49
00:03:17,390 --> 00:03:19,360
Let's go and have a drink with this.
50
00:03:19,440 --> 00:03:21,770
And buy your daughter pizza.
51
00:03:24,500 --> 00:03:25,600
That's a lie.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,410
There was no evidence of him
accepting bribes.
53
00:03:30,500 --> 00:03:33,440
Can you handle the evidence
if there were any?
54
00:03:45,880 --> 00:03:47,240
Someone hold this.
55
00:03:47,329 --> 00:03:48,470
Let's remember this moment.
56
00:03:48,560 --> 00:03:51,160
This is history.
57
00:03:51,240 --> 00:03:52,150
Okay, good.
58
00:03:52,230 --> 00:03:53,570
One, two.
59
00:03:54,500 --> 00:03:55,360
[Thank you, MBS Producer Lee Yong Min!]
60
00:04:00,860 --> 00:04:03,630
Happy news that everyone likes,
61
00:04:04,460 --> 00:04:05,829
a beautiful story.
62
00:04:06,110 --> 00:04:09,600
There's no such sweet ending
in this world.
63
00:04:11,430 --> 00:04:14,170
So put your mind away from useless ideas.
64
00:04:14,260 --> 00:04:16,230
Do what you are ordered.
65
00:04:17,270 --> 00:04:18,240
You know...
66
00:04:24,000 --> 00:04:28,170
Your mom's too old to making gimbap rolls.
67
00:04:28,279 --> 00:04:29,370
Are you going to let her keep doing that?
68
00:04:29,470 --> 00:04:30,170
Chief!
69
00:04:30,260 --> 00:04:32,420
So why would you unveil it?
70
00:04:32,670 --> 00:04:36,790
You shouldn't have opened the door
you can't close.
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,900
Sir, the safe...
72
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
What did you steal?
73
00:05:27,620 --> 00:05:28,650
Nothing.
74
00:05:28,740 --> 00:05:29,820
No way.
75
00:05:30,750 --> 00:05:33,050
You were caught red-handed.
76
00:05:48,710 --> 00:05:51,960
Where have you hidden it?
77
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
This is not it.
78
00:05:56,170 --> 00:05:57,080
What is it?
79
00:05:58,300 --> 00:06:01,200
I didn't steal anything
but put something in.
80
00:06:11,300 --> 00:06:13,430
[Memoir - Journalism
for the Restoration of Media Trust]
81
00:06:24,570 --> 00:06:25,770
What is this?
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,190
When you go to Parliament,
83
00:06:31,280 --> 00:06:35,060
your experience
as a press CEO will help you.
84
00:06:35,150 --> 00:06:37,010
You should have handed it to me directly.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Why did you put it there?
86
00:06:39,630 --> 00:06:42,300
It's the secret safe of the CEO's office,
87
00:06:43,100 --> 00:06:45,230
and you said
there's nothing serious in there.
88
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
How dare you say such nonsense?
89
00:06:47,890 --> 00:06:49,010
Director Yoon!
90
00:06:49,770 --> 00:06:50,750
Sorry.
91
00:07:02,510 --> 00:07:05,710
MP Park, you learn
from yesterday's failure
92
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
for today's success.
93
00:07:08,210 --> 00:07:10,160
I hope this becomes the cornerstone
94
00:07:10,250 --> 00:07:11,690
of your political career.
95
00:07:12,280 --> 00:07:13,260
From Han Jun Hyuk.
96
00:07:16,120 --> 00:07:19,310
I hope someday this safe
holds your achievement.
97
00:07:19,390 --> 00:07:22,910
Or even Daily Korea's great legacy.
98
00:07:24,660 --> 00:07:25,700
So...
99
00:07:27,330 --> 00:07:29,360
Are you saying this is the great legacy?
100
00:07:30,220 --> 00:07:31,980
A key to success?
101
00:07:32,060 --> 00:07:33,880
I wanted it to be a surprise gift.
102
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
I acted out of my way.
103
00:07:41,250 --> 00:07:44,340
My mistake. I should have understood.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,280
I am sorry, sir.
105
00:08:03,450 --> 00:08:04,810
Let's go.
106
00:08:20,780 --> 00:08:22,400
Make way, please.
107
00:08:33,780 --> 00:08:36,230
You must've had a dream
when you were young.
108
00:08:36,310 --> 00:08:38,290
Yeah, I did.
109
00:08:39,230 --> 00:08:41,890
I wanted to dig out the evil
in this world,
110
00:08:41,980 --> 00:08:48,020
and fix it to make this world
a fairer place.
111
00:08:49,549 --> 00:08:52,780
I want you to do whatever you want to do.
112
00:09:20,370 --> 00:09:22,710
Today, strange things
are happening in Korea.
113
00:09:22,800 --> 00:09:25,310
People blamed the CEO
for the intern reporter's death.
114
00:09:25,400 --> 00:09:26,920
And the CEO admitted it's his fault,
115
00:09:27,010 --> 00:09:28,860
saying he practically let it happen.
116
00:09:28,950 --> 00:09:31,690
Overnight, suicide became murder
and suicide again.
117
00:09:31,770 --> 00:09:33,830
Overnight, the CEO becomes the suspect
118
00:09:33,920 --> 00:09:36,250
and that suspect
bravely reproaches himself.
119
00:09:38,640 --> 00:09:40,050
[But can't you see something is strange?]
120
00:09:47,470 --> 00:09:49,770
You should finish it.
121
00:09:52,190 --> 00:09:56,170
What is he doing with that weird mask?
122
00:09:57,260 --> 00:09:58,960
He is called the "Mask Man".
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,060
He is one of the popular NewTubers.
124
00:10:02,150 --> 00:10:03,850
With around 2 million subscribers.
125
00:10:03,940 --> 00:10:04,990
2 million?
126
00:10:07,930 --> 00:10:10,300
So he makes 2 million won a month?
127
00:10:10,380 --> 00:10:12,840
No, much more than that.
128
00:10:13,610 --> 00:10:15,110
2.3 million then?
129
00:10:16,290 --> 00:10:17,210
Would you...?
130
00:10:17,420 --> 00:10:19,630
Not for me.
131
00:10:19,720 --> 00:10:23,130
I don't like this NewTube or Nutria thing.
132
00:10:23,460 --> 00:10:25,440
Finish it.
133
00:10:25,530 --> 00:10:27,350
2.5 million won then.
134
00:10:28,370 --> 00:10:30,760
I'm going to the Parliament.
135
00:10:30,840 --> 00:10:31,720
Okay.
136
00:11:07,970 --> 00:11:10,150
Which looks better, CEO An?
137
00:11:10,230 --> 00:11:11,560
This one.
138
00:11:12,030 --> 00:11:13,610
It reads better.
139
00:11:13,870 --> 00:11:15,680
This looks more dominant.
140
00:11:16,230 --> 00:11:18,460
Can we change this part to white?
141
00:11:19,230 --> 00:11:24,670
I think white would look more neat.
142
00:11:35,650 --> 00:11:38,730
[Beyond the Parliament, to the Blue House]
143
00:11:39,180 --> 00:11:42,020
His nomination
was decided a long time ago.
144
00:11:42,110 --> 00:11:44,630
He's choosing the district for nomination.
145
00:11:45,050 --> 00:11:48,850
He erased "No Gain, No Pain"
with An Ji Yoon
146
00:11:48,940 --> 00:11:50,430
to manipulate his own image
147
00:11:50,510 --> 00:11:52,760
and secure the nomination, right?
148
00:11:53,770 --> 00:11:55,820
The press conference and tabloids...
149
00:11:55,900 --> 00:11:58,650
Other newspaper reporters
have already been aware.
150
00:11:59,290 --> 00:12:00,600
Darn it.
151
00:12:01,970 --> 00:12:04,300
I lost my touch. Guess I gotta quit.
152
00:12:05,050 --> 00:12:08,650
You didn't see it
because you are an insider.
153
00:12:08,740 --> 00:12:10,680
Han Jun Hyuk foresaw that
154
00:12:10,770 --> 00:12:13,280
and went up there
instead of being down here.
155
00:12:13,490 --> 00:12:15,150
But...
156
00:12:15,410 --> 00:12:18,660
Do you think he really wanted this?
157
00:12:18,750 --> 00:12:19,720
What do you mean?
158
00:12:20,060 --> 00:12:24,100
I can understand it
if he did it for the money.
159
00:12:24,330 --> 00:12:26,520
But he wouldn't have done that
160
00:12:26,600 --> 00:12:28,050
for the gold badge.
161
00:12:31,100 --> 00:12:35,070
I think there's something we are missing.
162
00:12:51,100 --> 00:12:52,490
What happened?
163
00:12:54,160 --> 00:12:56,740
Have you received any bribes?
164
00:12:56,830 --> 00:12:57,370
What?
165
00:12:57,460 --> 00:13:01,610
Have you received
any money for stories, even once?
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,040
Never.
167
00:13:03,120 --> 00:13:04,350
What about my dad?
168
00:13:06,670 --> 00:13:09,070
Of course Yong Min never did.
169
00:13:25,900 --> 00:13:27,130
No, Ji Soo.
170
00:13:27,850 --> 00:13:29,240
You got it wrong.
171
00:13:29,330 --> 00:13:31,950
How can you say that
when there's evidence here?
172
00:13:38,830 --> 00:13:42,250
How about we exclude Yong Min?
173
00:13:43,890 --> 00:13:45,560
Let's wait and see.
174
00:13:45,650 --> 00:13:47,050
We already lost Jae Hak.
175
00:13:47,130 --> 00:13:50,690
If Yong Min's gone,
we would have no one from MBS.
176
00:13:50,960 --> 00:13:52,420
We should keep him.
177
00:13:52,510 --> 00:13:54,890
Jae Hak and Yong Min are the same.
178
00:13:54,980 --> 00:13:57,530
They are so full of themselves.
179
00:13:57,620 --> 00:14:01,100
Please do what I say just this once, okay?
180
00:14:01,190 --> 00:14:04,280
Show them this bribe envelope
and say this.
181
00:14:04,370 --> 00:14:06,340
"Let's go have a drink."
182
00:14:06,430 --> 00:14:07,980
"And buy your daughter pizza."
183
00:14:08,070 --> 00:14:09,540
This one lie will solve everything.
184
00:14:09,630 --> 00:14:11,430
Please do this once.
185
00:14:11,520 --> 00:14:13,230
Then the other time...?
186
00:14:13,310 --> 00:14:14,920
Of course it was fake.
187
00:14:15,010 --> 00:14:17,160
I'm having a hard time saving money.
188
00:14:17,250 --> 00:14:19,400
I have to do it behind my wife's back.
189
00:14:20,030 --> 00:14:22,050
Are you kidding?
190
00:14:23,170 --> 00:14:26,320
Did you really think
I go around taking bribes?
191
00:14:26,400 --> 00:14:28,500
How can you think of me that way?
192
00:14:29,050 --> 00:14:32,110
I thought it was really weird.
193
00:14:32,200 --> 00:14:33,740
Thank you.
194
00:14:33,970 --> 00:14:35,090
Hey, Jun Hyuk...
195
00:14:35,180 --> 00:14:37,260
This money? It's okay.
196
00:14:37,350 --> 00:14:39,550
I saved it for a new fishing rod.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,280
Fishing rod?
198
00:14:40,370 --> 00:14:42,620
We already lost Jae Hak.
199
00:14:42,700 --> 00:14:44,890
We have to have
a real journalist like you.
200
00:14:44,980 --> 00:14:47,540
If you quit, I would quit too.
201
00:14:47,630 --> 00:14:50,160
I would rather go to
the East Sea and be a fisherman.
202
00:14:53,980 --> 00:14:57,880
Why do you keep hanging out
with those guys
203
00:14:57,970 --> 00:14:59,930
when you have to do things like this?
204
00:15:04,900 --> 00:15:09,050
I needed to fall down to the same level.
205
00:15:10,140 --> 00:15:12,750
I had to write stories
and receive a salary.
206
00:15:15,340 --> 00:15:17,180
I had to earn my living.
207
00:15:27,320 --> 00:15:28,580
My dad...
208
00:15:30,320 --> 00:15:32,800
What a dummy. I pity him.
209
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
It's my fault. I caused it.
210
00:15:37,440 --> 00:15:39,300
I caused that misunderstanding.
211
00:15:40,970 --> 00:15:42,000
No.
212
00:15:42,640 --> 00:15:44,350
I promised myself.
213
00:15:44,860 --> 00:15:47,900
Not to be deceived
whatever he shoves in my face.
214
00:15:49,690 --> 00:15:51,170
But I failed.
215
00:15:52,840 --> 00:15:54,460
I blame myself for doubting my dad
216
00:15:54,540 --> 00:15:55,830
even for just a short moment.
217
00:15:58,110 --> 00:15:59,810
It was my mistake.
218
00:16:00,430 --> 00:16:03,090
It's between me and Chief,
so I'll handle it.
219
00:16:04,710 --> 00:16:07,700
Sir, aren't you hungry?
220
00:16:13,120 --> 00:16:16,030
Slow down, you'll burn your mouth.
221
00:16:16,110 --> 00:16:18,640
I haven't had a proper meal today.
222
00:16:19,080 --> 00:16:20,660
I was starving.
223
00:16:24,740 --> 00:16:25,900
How about you?
224
00:16:26,970 --> 00:16:31,380
Chief seems to know
why you went up to the 15th floor.
225
00:16:32,680 --> 00:16:35,130
Of course he does.
226
00:16:35,850 --> 00:16:39,160
Why don't you tell the gang?
227
00:16:39,250 --> 00:16:40,810
We can solve this together.
228
00:16:40,900 --> 00:16:43,800
I don't want to make them
suffer even more.
229
00:16:44,470 --> 00:16:47,110
It must be hard being on your own.
230
00:16:48,630 --> 00:16:50,770
Can I help you in any way?
231
00:16:52,030 --> 00:16:54,120
You've already helped me enough.
232
00:16:54,210 --> 00:16:56,490
No one made who you are now.
233
00:16:56,900 --> 00:16:59,170
You found your own name tag
234
00:16:59,260 --> 00:17:00,610
and became a real reporter.
235
00:17:00,700 --> 00:17:03,810
You fulfilled your part with that.
236
00:17:05,220 --> 00:17:06,430
Thank you, Ji Soo.
237
00:17:11,780 --> 00:17:15,190
Don't worry about me.
238
00:17:15,599 --> 00:17:17,470
It's all going to be okay tomorrow.
239
00:17:55,460 --> 00:17:58,800
[My loving son]
240
00:19:02,140 --> 00:19:05,520
[Hong Kyu Tae]
241
00:19:10,470 --> 00:19:12,620
["No Gain, No Pain" Hush!]
242
00:19:13,860 --> 00:19:18,560
If you don't do anything,
you might face nothing.
243
00:19:18,640 --> 00:19:22,790
So hush, and don't say anything.
244
00:19:29,020 --> 00:19:31,590
[Memoir - Journalism
for the Restoration of Media Trust]
245
00:19:36,800 --> 00:19:40,190
Guys, it's my treat today.
246
00:19:40,280 --> 00:19:41,890
Enjoy it.
247
00:19:43,110 --> 00:19:43,990
Right.
248
00:19:44,420 --> 00:19:46,280
Ju An, Ji Soo.
249
00:19:46,860 --> 00:19:49,730
My loving juniors, dig in.
250
00:19:49,820 --> 00:19:50,700
Huh?
251
00:19:51,680 --> 00:19:53,570
Have you won a lottery?
252
00:19:56,110 --> 00:19:58,200
Thank you, ma'am.
253
00:19:58,290 --> 00:19:59,940
Is it a special day?
254
00:20:00,030 --> 00:20:01,210
It is.
255
00:20:01,550 --> 00:20:06,550
My son won 10th place in the exam.
256
00:20:06,640 --> 00:20:09,030
Really? Wasn't he always at the bottom?
257
00:20:09,120 --> 00:20:10,000
Hey.
258
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
He was 30th among 32 students.
259
00:20:12,800 --> 00:20:16,220
Anyway, I don't know what happened to him.
260
00:20:16,300 --> 00:20:18,420
He's gone past 20 classmates.
261
00:20:18,830 --> 00:20:21,090
Of course, good news.
262
00:20:21,180 --> 00:20:22,970
Congratulations. It's also delicious.
263
00:20:23,060 --> 00:20:25,940
I wondered what good
comes from raising a kid.
264
00:20:28,380 --> 00:20:30,150
This is the rewarding moment.
265
00:20:30,240 --> 00:20:32,270
Of course.
266
00:20:32,350 --> 00:20:34,940
When my Parker got into Stanford,
267
00:20:35,030 --> 00:20:37,310
I got more excited than
my own college acceptance.
268
00:20:37,400 --> 00:20:40,850
I have a long way
to go to raise my kids for college.
269
00:20:40,930 --> 00:20:43,910
Those are good times though.
270
00:20:44,000 --> 00:20:46,910
Extra classes,
college preparations, and tuition...
271
00:20:46,990 --> 00:20:50,280
After graduation, they have to get a job.
272
00:20:50,370 --> 00:20:52,410
After that, marriage.
273
00:20:52,490 --> 00:20:56,030
You'll spend more and worry more.
274
00:20:56,310 --> 00:20:59,570
Time flies without you noticing.
275
00:21:00,110 --> 00:21:03,990
You blink, and it's already tomorrow.
276
00:21:08,830 --> 00:21:10,830
Don't worry about me.
277
00:21:11,090 --> 00:21:13,230
It's all going to be okay tomorrow.
278
00:21:44,250 --> 00:21:45,160
Kyu Tae.
279
00:21:45,920 --> 00:21:46,850
Manager Han.
280
00:22:20,930 --> 00:22:23,700
Can I ask you for a cup of coffee?
281
00:22:24,420 --> 00:22:26,570
Why? Is your machine broken?
282
00:22:26,660 --> 00:22:30,380
No, it's working fine and tastes great.
283
00:22:30,490 --> 00:22:33,800
I just miss the taste of your coffee.
284
00:22:33,890 --> 00:22:35,360
Don't be greedy.
285
00:22:35,450 --> 00:22:37,830
I'm going to stay in this office
for a long time.
286
00:22:37,920 --> 00:22:41,290
I'm not talking about that.
287
00:22:42,210 --> 00:22:44,770
Well, it's just...
288
00:22:45,820 --> 00:22:48,610
Jun Hyuk came down in the morning.
289
00:22:49,780 --> 00:22:50,850
Jun Hyuk did?
290
00:22:57,780 --> 00:22:58,800
What is it?
291
00:23:01,150 --> 00:23:03,960
I would like to have coffee with Chief.
292
00:23:04,050 --> 00:23:06,640
Ji Soo, I'm talking with him...
293
00:23:06,720 --> 00:23:07,780
Editor Um.
294
00:23:07,870 --> 00:23:09,660
I'm having today's morning coffee
295
00:23:09,750 --> 00:23:11,960
with Reporter Lee Ji Soo.
296
00:23:15,860 --> 00:23:19,010
Okay, I get it.
297
00:23:19,470 --> 00:23:21,060
Enjoy your coffee.
298
00:23:40,680 --> 00:23:42,570
What's the important issue?
299
00:23:43,980 --> 00:23:46,680
The day when Soo Yeon
fell in front of me...
300
00:23:48,530 --> 00:23:51,040
I didn't know where to go.
301
00:23:52,140 --> 00:23:53,020
What?
302
00:23:53,110 --> 00:23:55,520
I wanted to run somewhere.
303
00:23:56,760 --> 00:23:58,660
But then I thought...
304
00:24:01,980 --> 00:24:04,440
Soo Yeon must have pondered about that too
305
00:24:04,530 --> 00:24:06,110
just a few hours earlier.
306
00:24:06,770 --> 00:24:10,210
Why are you talking to me about that?
307
00:24:21,710 --> 00:24:23,430
What does this mean?
308
00:24:23,510 --> 00:24:27,100
Never insult me or my dad again.
309
00:24:27,190 --> 00:24:31,410
And I'll never be deceived by you.
310
00:24:33,140 --> 00:24:34,850
I mistook it.
311
00:24:35,300 --> 00:24:37,630
About the reason Jun Hyuk got up there.
312
00:24:37,710 --> 00:24:41,410
It wasn't for exposing inside corruption.
313
00:24:42,060 --> 00:24:44,830
Jun Hyuk is quitting to go to Parliament.
314
00:24:44,920 --> 00:24:47,640
He won't be a reporter anymore.
315
00:24:48,060 --> 00:24:51,630
He'll be the Director of Candidate Park's
election camp.
316
00:24:51,720 --> 00:24:55,310
He already back-stabbed us
and found his own way.
317
00:24:55,400 --> 00:24:57,020
He can go wherever he wants to go.
318
00:24:57,360 --> 00:24:59,970
It doesn't really matter to me anyway.
319
00:25:00,050 --> 00:25:05,370
I mean you should follow his example.
320
00:25:12,700 --> 00:25:14,500
You want to know what this means?
321
00:25:15,080 --> 00:25:17,350
It's evidence that someone ignored her.
322
00:25:21,180 --> 00:25:24,010
It's the security tapes
of the day she died.
323
00:25:24,250 --> 00:25:28,000
Right before she made the wrong choice,
324
00:25:28,350 --> 00:25:31,570
someone might have stopped her,
but didn't.
325
00:25:31,660 --> 00:25:33,360
It's all in here.
326
00:25:37,050 --> 00:25:38,730
I don't know anything about that.
327
00:25:39,140 --> 00:25:41,460
If you are unrelated,
328
00:25:41,550 --> 00:25:44,630
you will be okay if I expose this, right?
329
00:25:52,170 --> 00:25:56,920
Do you think she killed herself
just for what Chief said?
330
00:26:00,630 --> 00:26:04,230
You are not a trash reporter
like Jun Hyuk,
331
00:26:04,310 --> 00:26:05,770
but a decent human being.
332
00:26:06,110 --> 00:26:07,200
Your career just started.
333
00:26:07,280 --> 00:26:09,020
Become an exceptional reporter,
then your mother...
334
00:26:09,110 --> 00:26:10,640
My mom told me this.
335
00:26:11,170 --> 00:26:13,280
Don't forget I'm the proud daughter
336
00:26:13,370 --> 00:26:14,930
of Producer Lee Yong Min.
337
00:26:15,020 --> 00:26:18,470
Then she'll let me live any way I want.
338
00:26:19,070 --> 00:26:23,600
But I don't like to eat
just anything to survive.
339
00:26:24,270 --> 00:26:28,570
Sometimes, a dry gimbap roll
tastes good enough.
340
00:26:29,130 --> 00:26:34,180
But sometimes,
a feast doesn't give me any appetite.
341
00:26:34,270 --> 00:26:36,890
Like the hangover soup
you bought me yesterday.
342
00:26:43,690 --> 00:26:44,940
You know,
343
00:26:45,950 --> 00:26:48,680
I went there with someone else later.
344
00:26:48,760 --> 00:26:50,720
It was really delicious.
345
00:26:56,400 --> 00:26:58,700
I'm Reporter Lee Ji Soo from Daily Korea.
346
00:26:58,790 --> 00:27:00,400
I'm here for a story.
347
00:27:00,490 --> 00:27:03,030
Could we check the security tapes?
348
00:27:03,710 --> 00:27:05,090
Yes.
349
00:27:05,640 --> 00:27:06,720
Thank you.
350
00:27:07,340 --> 00:27:08,220
What for?
351
00:27:09,030 --> 00:27:10,760
It's my business.
352
00:27:14,030 --> 00:27:15,040
What is this?
353
00:27:15,130 --> 00:27:16,540
Whatever it is,
354
00:27:16,630 --> 00:27:19,640
the fact is that you tried to bribe me.
355
00:27:20,020 --> 00:27:21,120
"Shocking!"
356
00:27:21,580 --> 00:27:26,190
"Why would the Chief Editor
bribe a female junior reporter?"
357
00:27:28,110 --> 00:27:30,300
Who believes preposterous fake news?
358
00:27:30,390 --> 00:27:31,750
Fake news?
359
00:27:32,610 --> 00:27:36,030
People want to believe in their own way
360
00:27:36,120 --> 00:27:40,290
and that wrong belief
creates fake news, right?
361
00:27:42,040 --> 00:27:42,960
Lee Ji Soo.
362
00:27:43,050 --> 00:27:44,820
If you want to fire me, fire me.
363
00:27:44,910 --> 00:27:46,940
If you want to knock me down, do it.
364
00:27:47,060 --> 00:27:48,170
But...
365
00:27:49,140 --> 00:27:51,420
I'm not going without a fuss.
366
00:27:57,650 --> 00:28:03,160
Do you know who made you a reporter here?
367
00:28:04,660 --> 00:28:06,160
If you are talking about Soo Yeon...
368
00:28:06,250 --> 00:28:07,290
No.
369
00:28:07,810 --> 00:28:11,520
The reason you were accepted
as an intern in the first place.
370
00:28:13,750 --> 00:28:17,400
I told you I'll never be deceived by you.
371
00:28:17,490 --> 00:28:19,310
Ask Jun Hyuk yourself.
372
00:28:19,670 --> 00:28:23,090
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
373
00:28:23,180 --> 00:28:27,110
Look for your own flaws.
374
00:28:39,600 --> 00:28:40,840
Yes, sir.
375
00:28:44,100 --> 00:28:47,380
Are you threatening me?
376
00:28:52,190 --> 00:28:53,780
I'm not threatening you.
377
00:28:53,860 --> 00:28:55,210
I'm giving you a chance.
378
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
To us all, including you and me.
379
00:29:01,450 --> 00:29:02,740
To us all?
380
00:29:07,760 --> 00:29:09,230
I think...
381
00:29:10,580 --> 00:29:14,510
This is the last chance for us
to ask for her forgiveness.
382
00:29:28,230 --> 00:29:29,440
That night...
383
00:29:31,190 --> 00:29:33,630
I ate dinner with the CEO.
384
00:29:39,280 --> 00:29:41,560
Did you finish your internship today?
385
00:29:41,650 --> 00:29:42,590
Yes.
386
00:29:42,680 --> 00:29:43,890
You did a good job.
387
00:29:44,710 --> 00:29:47,940
Keep it up with your juniorship.
388
00:29:48,030 --> 00:29:49,620
Yes, I will try my best.
389
00:29:50,780 --> 00:29:51,870
Here.
390
00:30:14,230 --> 00:30:15,820
This is Digital News Desk?
391
00:30:15,910 --> 00:30:17,190
Yes, sir.
392
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
Don't call me sir.
393
00:30:19,350 --> 00:30:21,070
Call me uncle.
394
00:30:21,650 --> 00:30:23,660
You did internship here?
395
00:30:23,890 --> 00:30:24,810
Yes.
396
00:30:25,990 --> 00:30:29,270
Your fellow interns all owe you.
397
00:30:29,350 --> 00:30:31,080
They will be loyal to you forever.
398
00:30:31,620 --> 00:30:35,080
They get to have regular positions
thanks to you.
399
00:30:35,170 --> 00:30:36,840
Yeah, right.
400
00:30:37,480 --> 00:30:41,520
But Uncle, I have something
to tell you about that.
401
00:30:41,770 --> 00:30:42,810
What is it?
402
00:30:43,900 --> 00:30:46,990
One of them won't get a regular position.
403
00:30:47,070 --> 00:30:49,270
I feel bad for her.
404
00:30:49,360 --> 00:30:51,030
Who said that? Chief?
405
00:30:51,490 --> 00:30:52,380
Yes.
406
00:30:52,610 --> 00:30:53,490
Why?
407
00:30:54,380 --> 00:30:55,400
I think...
408
00:30:57,540 --> 00:31:01,260
It's because of her academic background.
409
00:31:02,040 --> 00:31:02,920
Really?
410
00:31:03,390 --> 00:31:05,150
I don't mind hiring just anyone.
411
00:31:08,740 --> 00:31:11,210
I guess she wasn't even qualified
for that "anyone".
412
00:31:12,130 --> 00:31:13,140
Right?
413
00:31:13,230 --> 00:31:16,950
She was like that cadaver in the painting.
414
00:31:17,380 --> 00:31:18,750
All gutted out.
415
00:31:19,590 --> 00:31:21,770
She was nothing more than that corpse.
416
00:31:23,460 --> 00:31:25,050
You are the one with the scalpel.
417
00:31:25,130 --> 00:31:27,710
You're on a different level
than the corpse.
418
00:31:29,810 --> 00:31:31,270
Don't be bothered.
419
00:31:31,360 --> 00:31:34,160
Owners don't care about the petty stuff.
420
00:31:35,630 --> 00:31:36,750
Okay.
421
00:31:37,130 --> 00:31:39,220
Let's go up to my office...
422
00:31:39,980 --> 00:31:41,860
No, not that.
423
00:31:42,160 --> 00:31:44,370
It's going to be your office one day.
424
00:31:45,380 --> 00:31:48,440
Let's go up and have a glass of whiskey.
425
00:31:48,690 --> 00:31:51,630
The night-scape up there is magnificent.
426
00:31:51,720 --> 00:31:52,600
Okay.
427
00:32:07,600 --> 00:32:09,620
It is amazing, right?
428
00:32:09,700 --> 00:32:10,600
Yes.
429
00:32:29,600 --> 00:32:31,490
[Opening a new tomorrow]
[Window that opens the truth]
430
00:32:43,190 --> 00:32:46,120
Sir, I forgot something at the office.
431
00:32:46,210 --> 00:32:47,740
You should go on ahead.
432
00:32:47,830 --> 00:32:48,710
You did?
433
00:32:48,980 --> 00:32:51,290
See you back in the car.
434
00:32:51,380 --> 00:32:52,260
Okay.
435
00:33:20,050 --> 00:33:22,250
I really didn't know.
436
00:33:22,730 --> 00:33:25,690
I wasn't sure she was even there.
437
00:33:34,120 --> 00:33:35,850
Even if I knew,
438
00:33:36,900 --> 00:33:38,290
what should I have said to her?
439
00:33:38,850 --> 00:33:42,470
All interns are going
to get regular positions thanks to me,
440
00:33:44,310 --> 00:33:46,120
but you didn't even qualify
for being just "anyone".
441
00:33:46,210 --> 00:33:48,170
That's why you failed.
Should I have said that?
442
00:33:53,820 --> 00:33:54,990
I didn't have anything...
443
00:33:56,290 --> 00:33:58,670
I didn't have anything to say to her!
444
00:34:27,030 --> 00:34:28,989
I know it's not your fault.
445
00:34:30,290 --> 00:34:31,449
But...
446
00:34:32,449 --> 00:34:34,969
No one did any good here.
447
00:34:44,230 --> 00:34:46,770
There's no copy, so don't worry.
448
00:34:47,780 --> 00:34:51,469
Just keep quiet about it for a while.
449
00:34:53,420 --> 00:34:54,469
I will.
450
00:35:12,540 --> 00:35:15,520
Soo Yeon's death was indeed a suicide.
451
00:35:16,850 --> 00:35:19,960
But many people brought about her death
452
00:35:20,040 --> 00:35:22,010
or remained as spectators.
453
00:35:22,100 --> 00:35:24,620
Like Ji Soo said, it was a murder.
454
00:35:32,340 --> 00:35:37,480
What if Kyu Tae
consoled her with comforting words?
455
00:35:42,660 --> 00:35:45,390
I'm sorry, Soo Yeon.
456
00:35:51,540 --> 00:35:54,880
I will do it for you right now, so wait.
457
00:35:54,970 --> 00:35:56,750
No, sir.
458
00:35:56,840 --> 00:36:00,700
It's my last day, so let me finish it.
459
00:36:00,790 --> 00:36:03,560
Hey, I said wait.
460
00:36:05,490 --> 00:36:07,780
Lee Jae Eun, what a devil.
461
00:36:07,870 --> 00:36:12,200
What if I went right away
to stand the night duty?
462
00:36:13,160 --> 00:36:14,730
Do you want me to wait?
463
00:36:15,120 --> 00:36:17,470
No, the subway will be closed soon.
464
00:36:18,500 --> 00:36:20,070
Thank you for the "Gimbap".
465
00:36:20,510 --> 00:36:22,350
Okay, I'll go. Keep up the good work.
466
00:36:22,430 --> 00:36:23,390
Okay.
467
00:36:24,330 --> 00:36:29,100
What if Ji Soo
didn't leave her to be alone?
468
00:36:29,990 --> 00:36:31,600
I'll go with you.
469
00:36:31,690 --> 00:36:34,710
It's our last day. We should drink it off.
470
00:36:35,190 --> 00:36:41,090
I'll let you taste
my out-of-this-world somaek.
471
00:36:47,230 --> 00:36:48,670
What should I do...
472
00:36:50,080 --> 00:36:52,710
Ma'am, do you need me to do something?
473
00:36:53,850 --> 00:36:57,240
What if Reporter Lee
didn't make her do the night duty?
474
00:36:57,600 --> 00:36:58,810
No.
475
00:36:59,120 --> 00:37:02,290
I can't make an intern do the night duty.
476
00:37:03,360 --> 00:37:05,770
The interns. How are they doing?
477
00:37:05,860 --> 00:37:09,160
Everyone's astute and smart.
478
00:37:09,700 --> 00:37:11,000
Good-natured.
479
00:37:11,090 --> 00:37:15,900
I was worried about the blind selection.
480
00:37:16,500 --> 00:37:18,740
But the employees' reaction
is better than expected.
481
00:37:19,990 --> 00:37:22,040
How about we keep doing this?
482
00:37:23,110 --> 00:37:26,810
What if the Chief didn't say
what he had actually said?
483
00:37:27,670 --> 00:37:28,710
Right.
484
00:37:28,970 --> 00:37:31,170
I think I will keep doing this.
485
00:37:32,500 --> 00:37:35,380
Can I not do
the intern training evaluation?
486
00:37:35,470 --> 00:37:36,990
I really don't want to.
487
00:37:39,910 --> 00:37:41,200
I almost suffocated.
488
00:37:41,320 --> 00:37:44,170
What if there were no internship
in the first place?
489
00:37:44,550 --> 00:37:46,840
Would she still be with us?
490
00:37:47,340 --> 00:37:49,160
Congratulations.
491
00:37:50,550 --> 00:37:53,710
What if someone asked her if she's okay?
492
00:37:54,330 --> 00:37:58,890
What if one more person
reached out a hand?
493
00:38:07,880 --> 00:38:12,190
It was not a hurtful word that
drove her off the cliff.
494
00:38:12,280 --> 00:38:15,260
It was because of our indifference.
495
00:38:16,700 --> 00:38:22,730
Anyway, we who are alive
have to face the truth.
496
00:38:27,950 --> 00:38:29,320
He said there was no copy,
497
00:38:29,400 --> 00:38:31,560
but I think he's lying.
498
00:38:31,650 --> 00:38:34,000
What do we do
if he expose it to the media?
499
00:38:36,050 --> 00:38:39,120
You didn't tell the MP, right?
500
00:38:40,350 --> 00:38:41,300
No.
501
00:38:41,610 --> 00:38:42,550
Good.
502
00:38:43,470 --> 00:38:47,400
Don't worry. It doesn't mean anything.
503
00:38:47,490 --> 00:38:51,700
He knows well that
no press will report that.
504
00:38:51,790 --> 00:38:53,380
He won't be rash.
505
00:38:53,680 --> 00:38:54,610
Right, Chief?
506
00:38:54,700 --> 00:38:55,840
Of course.
507
00:38:56,210 --> 00:38:58,280
I'll deal with it before it gets tricky.
508
00:38:58,370 --> 00:38:59,170
Really?
509
00:38:59,260 --> 00:39:01,580
Yeah. It's nothing to me.
510
00:39:02,080 --> 00:39:05,530
I'll put it away.
Nothing's going to hurt you.
511
00:39:05,620 --> 00:39:08,430
Don't worry, just wait.
512
00:39:18,760 --> 00:39:21,740
Reporter Ku, it's Han Jun Hyuk.
513
00:39:22,420 --> 00:39:28,130
About Oh Soo Yeon's story I promised...
514
00:39:28,900 --> 00:39:31,330
You confirmed it with your Chief, right?
515
00:39:31,420 --> 00:39:33,300
Yes, of course.
516
00:39:33,720 --> 00:39:35,540
Don't worry.
517
00:39:36,550 --> 00:39:38,830
What? Right now?
518
00:39:41,300 --> 00:39:43,610
Okay, I'll wait.
519
00:39:57,130 --> 00:40:00,460
[Yeon Doo]
520
00:40:12,380 --> 00:40:14,120
Yeah, hello?
521
00:40:14,440 --> 00:40:15,410
Dad?
522
00:40:16,820 --> 00:40:18,090
It's me, Yeon Doo.
523
00:40:23,540 --> 00:40:24,640
Hey, Yeon Doo.
524
00:40:24,860 --> 00:40:25,750
Yeah.
525
00:40:27,280 --> 00:40:30,140
You don't text me these days.
526
00:40:30,230 --> 00:40:32,040
I like when you text me.
527
00:40:35,100 --> 00:40:37,580
Sorry.
528
00:40:38,880 --> 00:40:40,530
I'm busy these days.
529
00:40:41,200 --> 00:40:42,530
I'm sorry.
530
00:40:42,620 --> 00:40:44,650
You are making excuses.
531
00:40:44,730 --> 00:40:45,720
Are you busy today too?
532
00:40:46,340 --> 00:40:48,830
I want to show you something.
533
00:40:48,910 --> 00:40:50,010
I'll send it to you.
534
00:41:33,800 --> 00:41:37,420
My nickname is Han Cello these days.
535
00:41:38,030 --> 00:41:39,520
Because I'm good at it.
536
00:41:42,190 --> 00:41:44,560
Right, you were really good.
537
00:41:46,080 --> 00:41:48,210
I was in third place among 10 competitors.
538
00:41:49,670 --> 00:41:52,530
The way I see it, you are the best.
539
00:42:02,940 --> 00:42:03,920
Dad.
540
00:42:04,630 --> 00:42:07,010
People on the internet
say reporters are trash.
541
00:42:07,500 --> 00:42:08,560
Why the heck?
542
00:42:11,590 --> 00:42:14,490
It's because...
543
00:42:17,090 --> 00:42:18,540
Yeon Doo, let's go.
544
00:42:18,630 --> 00:42:19,810
Teacher.
545
00:42:21,970 --> 00:42:23,510
Dad, I have to go.
546
00:42:24,060 --> 00:42:25,920
I'll help you.
547
00:42:26,760 --> 00:42:28,760
No, it's okay.
548
00:42:28,850 --> 00:42:30,120
I'm fine by myself.
549
00:43:00,540 --> 00:43:02,260
Yeon Doo, I'm...
550
00:43:02,350 --> 00:43:03,230
Shush!
551
00:43:06,660 --> 00:43:11,450
I was worried
because I almost forgot your face.
552
00:43:12,000 --> 00:43:14,140
But one thing's the same for sure.
553
00:43:18,200 --> 00:43:19,570
Your scent, Dad.
554
00:43:53,830 --> 00:43:55,760
Ask Jun Hyuk yourself.
555
00:43:55,840 --> 00:43:59,610
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
556
00:43:59,690 --> 00:44:03,620
Look for your own flaws.
557
00:44:05,730 --> 00:44:09,160
I don't want to care about a backstabber.
558
00:44:12,790 --> 00:44:14,250
[What's the result of the political bargain
between Daily Korea and Nammoo Food?]
559
00:44:14,330 --> 00:44:17,010
[There's no tomorrow for Daily Korea]
560
00:44:15,590 --> 00:44:19,850
They made an exclusive of MP Go
into a misreport,
561
00:44:19,930 --> 00:44:22,930
and pushed ahead a deal
with Nammoo Group for stories.
562
00:44:23,010 --> 00:44:25,250
Daily Korea wanted more.
563
00:44:25,330 --> 00:44:27,960
More than the eradication
of "No Gain, No Pain".
564
00:44:31,410 --> 00:44:33,780
Park Myong Hwan and An Ji Yoon.
565
00:44:34,150 --> 00:44:37,070
I'll expose both of them at the same time.
566
00:44:37,300 --> 00:44:37,760
What?
567
00:44:37,850 --> 00:44:39,620
I want to expose them too.
568
00:44:39,710 --> 00:44:41,280
Writing the story is not the problem.
569
00:44:41,370 --> 00:44:43,080
We can't upload it.
570
00:44:43,160 --> 00:44:44,620
Right.
571
00:44:44,700 --> 00:44:46,840
Chief will kill it eventually.
572
00:44:46,930 --> 00:44:47,880
I'm not going through him.
573
00:44:48,280 --> 00:44:50,450
I'll upload it with my authority.
574
00:44:50,530 --> 00:44:52,340
You can't!
575
00:44:54,890 --> 00:44:55,890
It's...
576
00:44:57,010 --> 00:45:00,160
I can't be fired.
577
00:45:01,380 --> 00:45:03,950
Don't worry. You guys won't be included.
578
00:45:04,040 --> 00:45:05,960
No, I want to be.
579
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
Editor Yang...
580
00:45:07,740 --> 00:45:10,880
If Captain does it, I do it.
581
00:45:10,970 --> 00:45:13,140
No, no one should do it.
582
00:45:13,230 --> 00:45:16,970
Our youngest one grew up overnight.
583
00:45:17,060 --> 00:45:18,190
She's worrying about her livelihood.
584
00:45:18,280 --> 00:45:20,590
Right, I'm proud of her.
585
00:45:20,930 --> 00:45:22,740
But somewhat sad.
586
00:45:22,830 --> 00:45:25,450
It's not because of that.
587
00:45:25,540 --> 00:45:29,230
They pay us alright,
but there should be a line.
588
00:45:29,320 --> 00:45:32,440
They are making money
out of an employee's death.
589
00:45:32,530 --> 00:45:33,870
And the CEO is trying to go up high
590
00:45:33,960 --> 00:45:35,530
with his company as a stepping stone.
591
00:45:35,820 --> 00:45:38,750
And people who are getting
the crumbs under him.
592
00:45:38,830 --> 00:45:40,070
Darn it.
593
00:45:40,220 --> 00:45:42,040
We exist for that.
594
00:45:43,000 --> 00:45:47,080
We exist to expose and stop those devils.
595
00:45:48,110 --> 00:45:49,190
Right.
596
00:45:49,850 --> 00:45:53,710
I'll gladly expose that
all this dirty stuff
597
00:45:53,790 --> 00:45:56,980
was for our CEO to become MP
and even the President.
598
00:45:57,970 --> 00:46:00,740
I'll write it. You should play innocent.
599
00:46:00,820 --> 00:46:02,280
Let's do it together.
600
00:46:02,360 --> 00:46:03,500
If we are going to regret it,
601
00:46:03,580 --> 00:46:04,820
we should just act on it.
602
00:46:04,900 --> 00:46:05,840
Right.
603
00:46:06,140 --> 00:46:09,820
Let's mess it up properly
and regret it thoroughly.
604
00:46:09,910 --> 00:46:10,880
Let's do this!
605
00:46:10,960 --> 00:46:14,320
No, I mean Reporter Han is...
606
00:46:20,200 --> 00:46:21,790
He is fighting.
607
00:46:23,190 --> 00:46:25,480
He's fighting hard by himself.
608
00:46:25,570 --> 00:46:26,970
So stop me.
609
00:46:28,190 --> 00:46:31,000
Help the Captain
and other seniors to do it.
610
00:46:31,360 --> 00:46:34,270
But how can I?
611
00:46:34,360 --> 00:46:37,750
How can I stop
what you do on the 15th floor?
612
00:46:38,310 --> 00:46:40,100
It won't be easy.
613
00:46:40,190 --> 00:46:43,030
You might face terrible
and distressing moments.
614
00:46:43,380 --> 00:46:45,900
But Ji Soo, I...
615
00:46:46,520 --> 00:46:50,080
I will reveal who made Soo Yeon do that.
616
00:46:50,330 --> 00:46:53,380
Trust me and wait till the end.
617
00:46:58,820 --> 00:47:01,490
What are you talking about?
618
00:47:01,570 --> 00:47:03,040
Reporter Han...
619
00:47:04,250 --> 00:47:08,300
He didn't stab our back for his own sake.
620
00:47:08,780 --> 00:47:10,900
He wanted to end it all by himself,
621
00:47:10,990 --> 00:47:13,290
not hurting you guys.
622
00:47:14,410 --> 00:47:16,780
He is pretending to be a backstabber.
623
00:47:18,030 --> 00:47:22,070
So we have to trust and wait for him.
624
00:47:22,630 --> 00:47:26,090
That's how
we stop Daily Korea and the CEO.
625
00:47:26,930 --> 00:47:29,170
That's also how we protect Reporter Han.
626
00:47:31,870 --> 00:47:34,680
Why didn't you tell us sooner?
627
00:47:36,870 --> 00:47:39,280
She knew because she had to know.
628
00:47:40,210 --> 00:47:43,090
She didn't tell us because she had to.
629
00:47:43,730 --> 00:47:46,540
She must have been worried sick inside.
630
00:47:46,630 --> 00:47:49,320
It's not our little one's fault.
631
00:47:50,530 --> 00:47:51,540
Jun Hyuk's our family.
632
00:47:54,270 --> 00:47:56,780
It's our fault for not believing
a family member.
633
00:48:30,850 --> 00:48:32,140
I know.
634
00:48:34,490 --> 00:48:39,560
That you couldn't call Yeon Doo
because you were sorry.
635
00:48:47,560 --> 00:48:49,250
That's how parents feel.
636
00:48:50,920 --> 00:48:53,000
Just a whiff of their scent, and...
637
00:49:06,440 --> 00:49:06,550
[Reporter Han Jun Hyuk]
638
00:49:06,580 --> 00:49:07,460
Sorry, sir.
639
00:49:08,470 --> 00:49:13,290
I couldn't keep it from them any longer
640
00:49:15,580 --> 00:49:16,930
[Reporter Han Jun Hyuk]
641
00:49:21,430 --> 00:49:22,280
What's this?
642
00:49:22,370 --> 00:49:23,430
What do you think?
643
00:49:23,640 --> 00:49:25,310
It's a designer bag.
644
00:49:25,730 --> 00:49:26,610
Really?
645
00:49:26,690 --> 00:49:28,520
Where did you get the money for it?
646
00:49:33,470 --> 00:49:36,400
It's not really a designer bag.
647
00:49:36,480 --> 00:49:39,250
Your dad once gave me that kind of bag
648
00:49:39,330 --> 00:49:41,240
and told me it was a designer bag.
649
00:49:41,320 --> 00:49:44,170
He said if I use it long enough,
650
00:49:44,260 --> 00:49:46,550
it will become a designer bag.
651
00:49:46,640 --> 00:49:47,780
Man.
652
00:49:47,870 --> 00:49:50,270
Dad wasn't poet material.
653
00:49:50,350 --> 00:49:52,530
Poet? Right.
654
00:49:52,680 --> 00:49:53,600
Hey.
655
00:49:53,690 --> 00:49:56,120
Look above the closet.
656
00:49:56,820 --> 00:49:59,620
Your dad was indeed poet material.
657
00:49:59,700 --> 00:50:00,580
What?
658
00:50:32,640 --> 00:50:33,800
[My Love Young]
659
00:50:33,890 --> 00:50:36,110
[The night breeze caresses
your face and brings it into my heart]
660
00:51:02,940 --> 00:51:05,630
[Daily Korea]
661
00:51:16,060 --> 00:51:16,970
[Detective Kim]
662
00:51:17,050 --> 00:51:17,990
[I read your story. Let's grab a drink.]
663
00:51:23,450 --> 00:51:24,590
Yeon Doo.
664
00:51:25,350 --> 00:51:27,640
Me saying I was too sorry to meet you,
665
00:51:27,720 --> 00:51:29,210
it was just an excuse.
666
00:51:29,240 --> 00:51:31,550
[Daily Korea]
667
00:51:31,550 --> 00:51:33,030
If it was my fault,
668
00:51:33,110 --> 00:51:36,540
I should have run to you faster
and said I was sorry.
669
00:51:37,840 --> 00:51:39,200
Yes, Yeon Doo.
670
00:51:39,290 --> 00:51:42,510
It's my fault. I'm sorry.
671
00:51:46,810 --> 00:51:48,140
And...
672
00:51:48,840 --> 00:51:52,730
I'll stop being a trash reporter
starting today.
673
00:52:11,070 --> 00:52:12,260
Reporter Ku Ja In, right?
674
00:52:12,350 --> 00:52:13,800
Yes, I'm Ku Ja In.
675
00:52:13,890 --> 00:52:15,170
I'm Han Jun Hyuk.
676
00:52:15,250 --> 00:52:16,130
Hi.
677
00:52:16,460 --> 00:52:18,240
You must have had a lot on your mind.
678
00:52:19,590 --> 00:52:21,350
Let's go up.
679
00:52:25,520 --> 00:52:28,650
So this is Intern Oh Soo Yeon's...
680
00:52:29,180 --> 00:52:30,070
Yes.
681
00:52:31,120 --> 00:52:33,250
It's the recording and related evidence
682
00:52:33,340 --> 00:52:35,920
of those who brought about
or neglected her death.
683
00:52:36,480 --> 00:52:40,750
Most of all,
they made an exclusive into a misreport
684
00:52:40,840 --> 00:52:42,920
for the illegal nomination
of CEO Park Myong Hwan
685
00:52:43,010 --> 00:52:45,040
and manipulated public opinion
with bribed stories.
686
00:52:45,440 --> 00:52:48,170
Also, all the illegalities
that I committed for them
687
00:52:48,250 --> 00:52:50,240
in the executive office are in there.
688
00:53:02,280 --> 00:53:07,380
Whistle-blowing is not easy.
689
00:53:10,120 --> 00:53:12,680
You made a tough decision.
690
00:53:39,390 --> 00:53:42,890
You knew it was never going to be printed.
691
00:53:42,980 --> 00:53:45,820
I guess you doubted him less
692
00:53:45,900 --> 00:53:47,850
because he was an outsider.
693
00:53:51,710 --> 00:53:53,080
How long have you known?
694
00:53:54,670 --> 00:53:55,870
I don't know.
695
00:53:56,250 --> 00:54:00,330
I doubt from the start to the end.
696
00:54:00,420 --> 00:54:03,280
Honestly, you were so useful.
697
00:54:03,370 --> 00:54:06,550
So it felt like a waste
to throw you out right away.
698
00:54:07,300 --> 00:54:08,930
What could I do?
699
00:54:09,630 --> 00:54:12,710
Until you swallowed the hook
deep inside your throat,
700
00:54:13,280 --> 00:54:16,140
I used you up.
701
00:54:18,240 --> 00:54:20,270
You've known all along?
702
00:54:25,190 --> 00:54:27,930
Let's have a drink together next week.
703
00:54:28,020 --> 00:54:31,170
Yes, sir. I will call you.
704
00:54:42,260 --> 00:54:43,300
Ms. An.
705
00:54:44,100 --> 00:54:46,590
I'll tell the CEO myself.
706
00:54:46,680 --> 00:54:47,570
Shush.
707
00:54:48,940 --> 00:54:51,010
I'll shut my mouth.
708
00:54:51,380 --> 00:54:53,820
So close the door well, please.
709
00:55:11,180 --> 00:55:12,280
You worked hard.
710
00:55:14,540 --> 00:55:16,150
But...
711
00:55:18,320 --> 00:55:19,890
Didn't I teach you?
712
00:55:20,850 --> 00:55:24,180
First, decide the tone.
713
00:55:25,330 --> 00:55:30,860
Second, don't tell anyone
before it's finished.
714
00:55:40,590 --> 00:55:41,570
You are right.
715
00:55:43,380 --> 00:55:45,260
I haven't finished it yet.
716
00:55:51,740 --> 00:55:53,690
Let's not mourn too long.
717
00:55:57,410 --> 00:56:00,640
What's happened to us?
718
00:56:11,630 --> 00:56:15,880
You told me it's not even a problem.
719
00:56:16,210 --> 00:56:20,050
No one will know if we shut up.
720
00:56:21,880 --> 00:56:24,400
Yeah, but...
721
00:56:24,720 --> 00:56:29,650
It's because Yong Min was weak-minded.
722
00:56:29,730 --> 00:56:31,940
Think about it.
723
00:56:32,470 --> 00:56:35,050
Was it a problem big enough
to kill himself?
724
00:56:35,130 --> 00:56:36,290
At those times?
725
00:56:36,380 --> 00:56:37,600
Those times?
726
00:56:43,490 --> 00:56:47,650
Soo Yeon knew it all before she died.
727
00:56:47,740 --> 00:56:49,970
The relationship
between Kyu Tae and the CEO.
728
00:56:50,590 --> 00:56:53,140
She knew you threw all the interns in
729
00:56:53,230 --> 00:56:56,410
to hire Kyu Tae as a regular employee.
730
00:56:57,290 --> 00:56:59,270
She must have suffered a lot.
731
00:56:59,360 --> 00:57:04,030
But she didn't mention you
or the CEO in her will.
732
00:57:04,120 --> 00:57:08,000
So are you saying I have to thank her?
733
00:57:08,090 --> 00:57:10,750
Are you saying that?
734
00:57:19,960 --> 00:57:21,940
So what would you have done?
735
00:57:22,030 --> 00:57:25,610
Expose everything and go to jail?
736
00:57:26,280 --> 00:57:27,160
Yes.
737
00:57:28,040 --> 00:57:31,320
I was going to. But...
738
00:57:34,730 --> 00:57:35,860
Never mind.
739
00:57:36,560 --> 00:57:37,760
I know it all.
740
00:57:38,860 --> 00:57:41,400
You chose Shilla Today
741
00:57:42,530 --> 00:57:44,480
not because of Reporter Ku,
742
00:57:44,730 --> 00:57:46,200
but because of Chief Kim.
743
00:57:47,160 --> 00:57:49,550
Chief Kim of Shilla Today
released a column.
744
00:57:49,640 --> 00:57:52,910
"Daily Korea needs to be rebuked
for its misreport,
745
00:57:53,000 --> 00:57:57,900
but deserves praise
for their swift confirmation.”
746
00:57:57,980 --> 00:58:01,680
Chief Kim’s your university alumni, right?
747
00:58:01,770 --> 00:58:02,920
Good job.
748
00:58:03,150 --> 00:58:06,590
You must have known
my relationship with Chief Kim.
749
00:58:08,620 --> 00:58:12,910
There's no way you forgot about him.
750
00:58:13,220 --> 00:58:16,760
This is our last put up job,
751
00:58:17,170 --> 00:58:21,020
so you signaled me to stop you.
752
00:58:21,310 --> 00:58:22,630
Why wouldn't I know that?
753
00:58:25,770 --> 00:58:27,910
You are my protégé, no matter what.
754
00:58:30,880 --> 00:58:32,090
I know.
755
00:58:32,490 --> 00:58:34,160
I thought I wasn't.
756
00:58:34,840 --> 00:58:36,640
I insisted I wasn't.
757
00:58:38,980 --> 00:58:43,730
Good job on
your last-minute emergency signal.
758
00:58:43,820 --> 00:58:45,900
I have to know about it first
to handle it.
759
00:58:46,930 --> 00:58:47,810
Sir.
760
00:58:49,120 --> 00:58:51,110
Can you really handle it?
761
00:58:51,200 --> 00:58:53,190
There's no copy,
762
00:58:53,980 --> 00:58:55,780
but I tipped off Detective Kim.
763
00:58:55,870 --> 00:58:56,880
A cop?
764
00:58:58,250 --> 00:58:59,180
It's okay.
765
00:58:59,260 --> 00:59:01,720
A goose chase is what they do every day.
766
00:59:01,800 --> 00:59:02,870
What about the CEO?
767
00:59:02,960 --> 00:59:04,940
There are things I've done.
768
00:59:05,350 --> 00:59:07,220
He will not gloss over it.
769
00:59:07,520 --> 00:59:09,350
He already knows everything.
770
00:59:12,510 --> 00:59:15,980
I even heard you told him to shut up.
771
00:59:17,050 --> 00:59:19,490
Whatever the situation,
772
00:59:19,590 --> 00:59:21,450
if you have the will,
773
00:59:22,190 --> 00:59:24,390
I can handle it somehow.
774
00:59:29,030 --> 00:59:31,220
This isn't fresh enough.
775
00:59:31,310 --> 00:59:35,100
Let's say goodbye some other time.
776
00:59:36,190 --> 00:59:38,540
You have to hang in there
until your daughter grows up.
777
00:59:44,120 --> 00:59:48,800
I guess it's not our time to say goodbye.
778
01:00:08,430 --> 01:00:10,740
[Hopeful, Upbeat, Ji Soo's Korea]
779
01:00:10,830 --> 01:00:13,150
[Dreaming of Ji Soo's Korea
filled with hope and positivity]
780
01:00:17,850 --> 01:00:20,340
[Hopeful - Filled with hope]
781
01:00:20,430 --> 01:00:23,050
[Upbeat - Surging with positivity]
782
01:00:23,140 --> 01:00:25,350
[Ji Soo's]
783
01:00:25,440 --> 01:00:28,080
[Han - kook - Korea]
784
01:00:30,210 --> 01:00:34,000
[H.U.S.H.]
785
01:00:30,450 --> 01:00:31,330
Stop!
786
01:00:33,220 --> 01:00:35,590
Don't cry, sweetie.
50436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.