All language subtitles for [NEXT] Hush episode 15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,390
[Places, characters, businesses,]
2
00:00:10,390 --> 00:00:11,740
[and incidents in this television series]
3
00:00:11,740 --> 00:00:12,870
[are used in a fictitious manner.]
4
00:00:30,290 --> 00:00:31,950
You know, honestly...
5
00:00:32,180 --> 00:00:35,260
I miss the cheap
Jajangmyeon and soju years.
6
00:00:35,750 --> 00:00:37,410
It all went wrong
7
00:00:38,240 --> 00:00:41,790
from the day we started
to have expensive meals.
8
00:00:43,390 --> 00:00:45,240
Nothing went wrong.
9
00:00:45,330 --> 00:00:47,380
The day Yong Min died,
10
00:00:48,120 --> 00:00:51,630
my daughter got seriously hurt too.
11
00:00:53,840 --> 00:00:56,590
And I found out the real meaning of karma.
12
00:01:02,110 --> 00:01:07,320
Some are born rich
and stay rich their whole lives.
13
00:01:07,400 --> 00:01:08,710
When they die,
14
00:01:08,800 --> 00:01:11,990
they close their eyes
in a beautiful coffin filled with flowers.
15
00:01:12,470 --> 00:01:16,130
Some spare their flesh to others,
16
00:01:16,210 --> 00:01:17,960
but they don't even get
to close their eyes.
17
00:01:18,050 --> 00:01:19,870
Is this karma?
18
00:01:20,740 --> 00:01:21,600
No.
19
00:01:21,690 --> 00:01:26,400
Your fate is decided
the moment you are born.
20
00:01:32,240 --> 00:01:35,360
[Episode 15]
[A fish never closes its eyes.]
21
00:01:37,539 --> 00:01:41,289
The media doesn't produce fake news.
22
00:01:41,380 --> 00:01:44,880
People want to believe in their own way,
23
00:01:44,970 --> 00:01:48,880
and that wrong belief creates fake news.
24
00:01:49,250 --> 00:01:55,590
Your belief in your dad
created your fake news.
25
00:01:56,180 --> 00:02:02,940
So are you saying my dad received bribes,
26
00:02:03,030 --> 00:02:06,030
and he got what he deserved?
27
00:02:06,370 --> 00:02:09,860
It is an undeniable fact.
28
00:02:10,540 --> 00:02:13,010
It was tolerated at those times.
29
00:02:13,090 --> 00:02:14,190
It was considered normal.
30
00:02:14,280 --> 00:02:15,160
No.
31
00:02:15,530 --> 00:02:17,300
My dad would never do that.
32
00:02:17,380 --> 00:02:19,130
I know. Two years ago,
33
00:02:19,220 --> 00:02:22,850
I had to ask for
his restoration story to Shilla Today.
34
00:02:23,380 --> 00:02:24,260
What?
35
00:02:25,260 --> 00:02:26,730
What did you say?
36
00:02:26,820 --> 00:02:32,770
I know he was an honest and good man.
37
00:02:34,770 --> 00:02:36,140
Please stop.
38
00:02:37,320 --> 00:02:39,860
You don't know
what kind of person my dad was.
39
00:02:39,940 --> 00:02:42,870
Whenever we had an office dinner,
40
00:02:42,960 --> 00:02:45,870
he went home with a spicy chicken.
41
00:02:46,020 --> 00:02:47,590
Even though
he thought sauce on fried chicken
42
00:02:47,680 --> 00:02:49,260
was disrespecting the dead chicken
43
00:02:50,250 --> 00:02:52,090
and a culinary blasphemy.
44
00:02:52,660 --> 00:02:55,230
That's why
he never enjoyed spicy chickens.
45
00:02:58,610 --> 00:03:02,310
Jun Hyuk suggested to remain loyal,
46
00:03:03,710 --> 00:03:05,100
but I couldn't.
47
00:03:06,420 --> 00:03:10,400
Because I had to bring my daughter pizza.
48
00:03:16,020 --> 00:03:16,930
[Thank you, MBS Producer Lee Yong Min!]
49
00:03:17,390 --> 00:03:19,360
Let's go and have a drink with this.
50
00:03:19,440 --> 00:03:21,770
And buy your daughter pizza.
51
00:03:24,500 --> 00:03:25,600
That's a lie.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,410
There was no evidence of him
accepting bribes.
53
00:03:30,500 --> 00:03:33,440
Can you handle the evidence
if there were any?
54
00:03:45,880 --> 00:03:47,240
Someone hold this.
55
00:03:47,329 --> 00:03:48,470
Let's remember this moment.
56
00:03:48,560 --> 00:03:51,160
This is history.
57
00:03:51,240 --> 00:03:52,150
Okay, good.
58
00:03:52,230 --> 00:03:53,570
One, two.
59
00:03:54,500 --> 00:03:55,360
[Thank you, MBS Producer Lee Yong Min!]
60
00:04:00,860 --> 00:04:03,630
Happy news that everyone likes,
61
00:04:04,460 --> 00:04:05,829
a beautiful story.
62
00:04:06,110 --> 00:04:09,600
There's no such sweet ending
in this world.
63
00:04:11,430 --> 00:04:14,170
So put your mind away from useless ideas.
64
00:04:14,260 --> 00:04:16,230
Do what you are ordered.
65
00:04:17,270 --> 00:04:18,240
You know...
66
00:04:24,000 --> 00:04:28,170
Your mom's too old to making gimbap rolls.
67
00:04:28,279 --> 00:04:29,370
Are you going to let her keep doing that?
68
00:04:29,470 --> 00:04:30,170
Chief!
69
00:04:30,260 --> 00:04:32,420
So why would you unveil it?
70
00:04:32,670 --> 00:04:36,790
You shouldn't have opened the door
you can't close.
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,900
Sir, the safe...
72
00:05:24,760 --> 00:05:26,320
What did you steal?
73
00:05:27,620 --> 00:05:28,650
Nothing.
74
00:05:28,740 --> 00:05:29,820
No way.
75
00:05:30,750 --> 00:05:33,050
You were caught red-handed.
76
00:05:48,710 --> 00:05:51,960
Where have you hidden it?
77
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
This is not it.
78
00:05:56,170 --> 00:05:57,080
What is it?
79
00:05:58,300 --> 00:06:01,200
I didn't steal anything
but put something in.
80
00:06:11,300 --> 00:06:13,430
[Memoir - Journalism
for the Restoration of Media Trust]
81
00:06:24,570 --> 00:06:25,770
What is this?
82
00:06:29,760 --> 00:06:31,190
When you go to Parliament,
83
00:06:31,280 --> 00:06:35,060
your experience
as a press CEO will help you.
84
00:06:35,150 --> 00:06:37,010
You should have handed it to me directly.
85
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
Why did you put it there?
86
00:06:39,630 --> 00:06:42,300
It's the secret safe of the CEO's office,
87
00:06:43,100 --> 00:06:45,230
and you said
there's nothing serious in there.
88
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
How dare you say such nonsense?
89
00:06:47,890 --> 00:06:49,010
Director Yoon!
90
00:06:49,770 --> 00:06:50,750
Sorry.
91
00:07:02,510 --> 00:07:05,710
MP Park, you learn
from yesterday's failure
92
00:07:05,800 --> 00:07:07,700
for today's success.
93
00:07:08,210 --> 00:07:10,160
I hope this becomes the cornerstone
94
00:07:10,250 --> 00:07:11,690
of your political career.
95
00:07:12,280 --> 00:07:13,260
From Han Jun Hyuk.
96
00:07:16,120 --> 00:07:19,310
I hope someday this safe
holds your achievement.
97
00:07:19,390 --> 00:07:22,910
Or even Daily Korea's great legacy.
98
00:07:24,660 --> 00:07:25,700
So...
99
00:07:27,330 --> 00:07:29,360
Are you saying this is the great legacy?
100
00:07:30,220 --> 00:07:31,980
A key to success?
101
00:07:32,060 --> 00:07:33,880
I wanted it to be a surprise gift.
102
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
I acted out of my way.
103
00:07:41,250 --> 00:07:44,340
My mistake. I should have understood.
104
00:07:47,440 --> 00:07:49,280
I am sorry, sir.
105
00:08:03,450 --> 00:08:04,810
Let's go.
106
00:08:20,780 --> 00:08:22,400
Make way, please.
107
00:08:33,780 --> 00:08:36,230
You must've had a dream
when you were young.
108
00:08:36,310 --> 00:08:38,290
Yeah, I did.
109
00:08:39,230 --> 00:08:41,890
I wanted to dig out the evil
in this world,
110
00:08:41,980 --> 00:08:48,020
and fix it to make this world
a fairer place.
111
00:08:49,549 --> 00:08:52,780
I want you to do whatever you want to do.
112
00:09:20,370 --> 00:09:22,710
Today, strange things
are happening in Korea.
113
00:09:22,800 --> 00:09:25,310
People blamed the CEO
for the intern reporter's death.
114
00:09:25,400 --> 00:09:26,920
And the CEO admitted it's his fault,
115
00:09:27,010 --> 00:09:28,860
saying he practically let it happen.
116
00:09:28,950 --> 00:09:31,690
Overnight, suicide became murder
and suicide again.
117
00:09:31,770 --> 00:09:33,830
Overnight, the CEO becomes the suspect
118
00:09:33,920 --> 00:09:36,250
and that suspect
bravely reproaches himself.
119
00:09:38,640 --> 00:09:40,050
[But can't you see something is strange?]
120
00:09:47,470 --> 00:09:49,770
You should finish it.
121
00:09:52,190 --> 00:09:56,170
What is he doing with that weird mask?
122
00:09:57,260 --> 00:09:58,960
He is called the "Mask Man".
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,060
He is one of the popular NewTubers.
124
00:10:02,150 --> 00:10:03,850
With around 2 million subscribers.
125
00:10:03,940 --> 00:10:04,990
2 million?
126
00:10:07,930 --> 00:10:10,300
So he makes 2 million won a month?
127
00:10:10,380 --> 00:10:12,840
No, much more than that.
128
00:10:13,610 --> 00:10:15,110
2.3 million then?
129
00:10:16,290 --> 00:10:17,210
Would you...?
130
00:10:17,420 --> 00:10:19,630
Not for me.
131
00:10:19,720 --> 00:10:23,130
I don't like this NewTube or Nutria thing.
132
00:10:23,460 --> 00:10:25,440
Finish it.
133
00:10:25,530 --> 00:10:27,350
2.5 million won then.
134
00:10:28,370 --> 00:10:30,760
I'm going to the Parliament.
135
00:10:30,840 --> 00:10:31,720
Okay.
136
00:11:07,970 --> 00:11:10,150
Which looks better, CEO An?
137
00:11:10,230 --> 00:11:11,560
This one.
138
00:11:12,030 --> 00:11:13,610
It reads better.
139
00:11:13,870 --> 00:11:15,680
This looks more dominant.
140
00:11:16,230 --> 00:11:18,460
Can we change this part to white?
141
00:11:19,230 --> 00:11:24,670
I think white would look more neat.
142
00:11:35,650 --> 00:11:38,730
[Beyond the Parliament, to the Blue House]
143
00:11:39,180 --> 00:11:42,020
His nomination
was decided a long time ago.
144
00:11:42,110 --> 00:11:44,630
He's choosing the district for nomination.
145
00:11:45,050 --> 00:11:48,850
He erased "No Gain, No Pain"
with An Ji Yoon
146
00:11:48,940 --> 00:11:50,430
to manipulate his own image
147
00:11:50,510 --> 00:11:52,760
and secure the nomination, right?
148
00:11:53,770 --> 00:11:55,820
The press conference and tabloids...
149
00:11:55,900 --> 00:11:58,650
Other newspaper reporters
have already been aware.
150
00:11:59,290 --> 00:12:00,600
Darn it.
151
00:12:01,970 --> 00:12:04,300
I lost my touch. Guess I gotta quit.
152
00:12:05,050 --> 00:12:08,650
You didn't see it
because you are an insider.
153
00:12:08,740 --> 00:12:10,680
Han Jun Hyuk foresaw that
154
00:12:10,770 --> 00:12:13,280
and went up there
instead of being down here.
155
00:12:13,490 --> 00:12:15,150
But...
156
00:12:15,410 --> 00:12:18,660
Do you think he really wanted this?
157
00:12:18,750 --> 00:12:19,720
What do you mean?
158
00:12:20,060 --> 00:12:24,100
I can understand it
if he did it for the money.
159
00:12:24,330 --> 00:12:26,520
But he wouldn't have done that
160
00:12:26,600 --> 00:12:28,050
for the gold badge.
161
00:12:31,100 --> 00:12:35,070
I think there's something we are missing.
162
00:12:51,100 --> 00:12:52,490
What happened?
163
00:12:54,160 --> 00:12:56,740
Have you received any bribes?
164
00:12:56,830 --> 00:12:57,370
What?
165
00:12:57,460 --> 00:13:01,610
Have you received
any money for stories, even once?
166
00:13:02,000 --> 00:13:03,040
Never.
167
00:13:03,120 --> 00:13:04,350
What about my dad?
168
00:13:06,670 --> 00:13:09,070
Of course Yong Min never did.
169
00:13:25,900 --> 00:13:27,130
No, Ji Soo.
170
00:13:27,850 --> 00:13:29,240
You got it wrong.
171
00:13:29,330 --> 00:13:31,950
How can you say that
when there's evidence here?
172
00:13:38,830 --> 00:13:42,250
How about we exclude Yong Min?
173
00:13:43,890 --> 00:13:45,560
Let's wait and see.
174
00:13:45,650 --> 00:13:47,050
We already lost Jae Hak.
175
00:13:47,130 --> 00:13:50,690
If Yong Min's gone,
we would have no one from MBS.
176
00:13:50,960 --> 00:13:52,420
We should keep him.
177
00:13:52,510 --> 00:13:54,890
Jae Hak and Yong Min are the same.
178
00:13:54,980 --> 00:13:57,530
They are so full of themselves.
179
00:13:57,620 --> 00:14:01,100
Please do what I say just this once, okay?
180
00:14:01,190 --> 00:14:04,280
Show them this bribe envelope
and say this.
181
00:14:04,370 --> 00:14:06,340
"Let's go have a drink."
182
00:14:06,430 --> 00:14:07,980
"And buy your daughter pizza."
183
00:14:08,070 --> 00:14:09,540
This one lie will solve everything.
184
00:14:09,630 --> 00:14:11,430
Please do this once.
185
00:14:11,520 --> 00:14:13,230
Then the other time...?
186
00:14:13,310 --> 00:14:14,920
Of course it was fake.
187
00:14:15,010 --> 00:14:17,160
I'm having a hard time saving money.
188
00:14:17,250 --> 00:14:19,400
I have to do it behind my wife's back.
189
00:14:20,030 --> 00:14:22,050
Are you kidding?
190
00:14:23,170 --> 00:14:26,320
Did you really think
I go around taking bribes?
191
00:14:26,400 --> 00:14:28,500
How can you think of me that way?
192
00:14:29,050 --> 00:14:32,110
I thought it was really weird.
193
00:14:32,200 --> 00:14:33,740
Thank you.
194
00:14:33,970 --> 00:14:35,090
Hey, Jun Hyuk...
195
00:14:35,180 --> 00:14:37,260
This money? It's okay.
196
00:14:37,350 --> 00:14:39,550
I saved it for a new fishing rod.
197
00:14:39,640 --> 00:14:40,280
Fishing rod?
198
00:14:40,370 --> 00:14:42,620
We already lost Jae Hak.
199
00:14:42,700 --> 00:14:44,890
We have to have
a real journalist like you.
200
00:14:44,980 --> 00:14:47,540
If you quit, I would quit too.
201
00:14:47,630 --> 00:14:50,160
I would rather go to
the East Sea and be a fisherman.
202
00:14:53,980 --> 00:14:57,880
Why do you keep hanging out
with those guys
203
00:14:57,970 --> 00:14:59,930
when you have to do things like this?
204
00:15:04,900 --> 00:15:09,050
I needed to fall down to the same level.
205
00:15:10,140 --> 00:15:12,750
I had to write stories
and receive a salary.
206
00:15:15,340 --> 00:15:17,180
I had to earn my living.
207
00:15:27,320 --> 00:15:28,580
My dad...
208
00:15:30,320 --> 00:15:32,800
What a dummy. I pity him.
209
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
It's my fault. I caused it.
210
00:15:37,440 --> 00:15:39,300
I caused that misunderstanding.
211
00:15:40,970 --> 00:15:42,000
No.
212
00:15:42,640 --> 00:15:44,350
I promised myself.
213
00:15:44,860 --> 00:15:47,900
Not to be deceived
whatever he shoves in my face.
214
00:15:49,690 --> 00:15:51,170
But I failed.
215
00:15:52,840 --> 00:15:54,460
I blame myself for doubting my dad
216
00:15:54,540 --> 00:15:55,830
even for just a short moment.
217
00:15:58,110 --> 00:15:59,810
It was my mistake.
218
00:16:00,430 --> 00:16:03,090
It's between me and Chief,
so I'll handle it.
219
00:16:04,710 --> 00:16:07,700
Sir, aren't you hungry?
220
00:16:13,120 --> 00:16:16,030
Slow down, you'll burn your mouth.
221
00:16:16,110 --> 00:16:18,640
I haven't had a proper meal today.
222
00:16:19,080 --> 00:16:20,660
I was starving.
223
00:16:24,740 --> 00:16:25,900
How about you?
224
00:16:26,970 --> 00:16:31,380
Chief seems to know
why you went up to the 15th floor.
225
00:16:32,680 --> 00:16:35,130
Of course he does.
226
00:16:35,850 --> 00:16:39,160
Why don't you tell the gang?
227
00:16:39,250 --> 00:16:40,810
We can solve this together.
228
00:16:40,900 --> 00:16:43,800
I don't want to make them
suffer even more.
229
00:16:44,470 --> 00:16:47,110
It must be hard being on your own.
230
00:16:48,630 --> 00:16:50,770
Can I help you in any way?
231
00:16:52,030 --> 00:16:54,120
You've already helped me enough.
232
00:16:54,210 --> 00:16:56,490
No one made who you are now.
233
00:16:56,900 --> 00:16:59,170
You found your own name tag
234
00:16:59,260 --> 00:17:00,610
and became a real reporter.
235
00:17:00,700 --> 00:17:03,810
You fulfilled your part with that.
236
00:17:05,220 --> 00:17:06,430
Thank you, Ji Soo.
237
00:17:11,780 --> 00:17:15,190
Don't worry about me.
238
00:17:15,599 --> 00:17:17,470
It's all going to be okay tomorrow.
239
00:17:55,460 --> 00:17:58,800
[My loving son]
240
00:19:02,140 --> 00:19:05,520
[Hong Kyu Tae]
241
00:19:10,470 --> 00:19:12,620
["No Gain, No Pain" Hush!]
242
00:19:13,860 --> 00:19:18,560
If you don't do anything,
you might face nothing.
243
00:19:18,640 --> 00:19:22,790
So hush, and don't say anything.
244
00:19:29,020 --> 00:19:31,590
[Memoir - Journalism
for the Restoration of Media Trust]
245
00:19:36,800 --> 00:19:40,190
Guys, it's my treat today.
246
00:19:40,280 --> 00:19:41,890
Enjoy it.
247
00:19:43,110 --> 00:19:43,990
Right.
248
00:19:44,420 --> 00:19:46,280
Ju An, Ji Soo.
249
00:19:46,860 --> 00:19:49,730
My loving juniors, dig in.
250
00:19:49,820 --> 00:19:50,700
Huh?
251
00:19:51,680 --> 00:19:53,570
Have you won a lottery?
252
00:19:56,110 --> 00:19:58,200
Thank you, ma'am.
253
00:19:58,290 --> 00:19:59,940
Is it a special day?
254
00:20:00,030 --> 00:20:01,210
It is.
255
00:20:01,550 --> 00:20:06,550
My son won 10th place in the exam.
256
00:20:06,640 --> 00:20:09,030
Really? Wasn't he always at the bottom?
257
00:20:09,120 --> 00:20:10,000
Hey.
258
00:20:10,510 --> 00:20:12,710
He was 30th among 32 students.
259
00:20:12,800 --> 00:20:16,220
Anyway, I don't know what happened to him.
260
00:20:16,300 --> 00:20:18,420
He's gone past 20 classmates.
261
00:20:18,830 --> 00:20:21,090
Of course, good news.
262
00:20:21,180 --> 00:20:22,970
Congratulations. It's also delicious.
263
00:20:23,060 --> 00:20:25,940
I wondered what good
comes from raising a kid.
264
00:20:28,380 --> 00:20:30,150
This is the rewarding moment.
265
00:20:30,240 --> 00:20:32,270
Of course.
266
00:20:32,350 --> 00:20:34,940
When my Parker got into Stanford,
267
00:20:35,030 --> 00:20:37,310
I got more excited than
my own college acceptance.
268
00:20:37,400 --> 00:20:40,850
I have a long way
to go to raise my kids for college.
269
00:20:40,930 --> 00:20:43,910
Those are good times though.
270
00:20:44,000 --> 00:20:46,910
Extra classes,
college preparations, and tuition...
271
00:20:46,990 --> 00:20:50,280
After graduation, they have to get a job.
272
00:20:50,370 --> 00:20:52,410
After that, marriage.
273
00:20:52,490 --> 00:20:56,030
You'll spend more and worry more.
274
00:20:56,310 --> 00:20:59,570
Time flies without you noticing.
275
00:21:00,110 --> 00:21:03,990
You blink, and it's already tomorrow.
276
00:21:08,830 --> 00:21:10,830
Don't worry about me.
277
00:21:11,090 --> 00:21:13,230
It's all going to be okay tomorrow.
278
00:21:44,250 --> 00:21:45,160
Kyu Tae.
279
00:21:45,920 --> 00:21:46,850
Manager Han.
280
00:22:20,930 --> 00:22:23,700
Can I ask you for a cup of coffee?
281
00:22:24,420 --> 00:22:26,570
Why? Is your machine broken?
282
00:22:26,660 --> 00:22:30,380
No, it's working fine and tastes great.
283
00:22:30,490 --> 00:22:33,800
I just miss the taste of your coffee.
284
00:22:33,890 --> 00:22:35,360
Don't be greedy.
285
00:22:35,450 --> 00:22:37,830
I'm going to stay in this office
for a long time.
286
00:22:37,920 --> 00:22:41,290
I'm not talking about that.
287
00:22:42,210 --> 00:22:44,770
Well, it's just...
288
00:22:45,820 --> 00:22:48,610
Jun Hyuk came down in the morning.
289
00:22:49,780 --> 00:22:50,850
Jun Hyuk did?
290
00:22:57,780 --> 00:22:58,800
What is it?
291
00:23:01,150 --> 00:23:03,960
I would like to have coffee with Chief.
292
00:23:04,050 --> 00:23:06,640
Ji Soo, I'm talking with him...
293
00:23:06,720 --> 00:23:07,780
Editor Um.
294
00:23:07,870 --> 00:23:09,660
I'm having today's morning coffee
295
00:23:09,750 --> 00:23:11,960
with Reporter Lee Ji Soo.
296
00:23:15,860 --> 00:23:19,010
Okay, I get it.
297
00:23:19,470 --> 00:23:21,060
Enjoy your coffee.
298
00:23:40,680 --> 00:23:42,570
What's the important issue?
299
00:23:43,980 --> 00:23:46,680
The day when Soo Yeon
fell in front of me...
300
00:23:48,530 --> 00:23:51,040
I didn't know where to go.
301
00:23:52,140 --> 00:23:53,020
What?
302
00:23:53,110 --> 00:23:55,520
I wanted to run somewhere.
303
00:23:56,760 --> 00:23:58,660
But then I thought...
304
00:24:01,980 --> 00:24:04,440
Soo Yeon must have pondered about that too
305
00:24:04,530 --> 00:24:06,110
just a few hours earlier.
306
00:24:06,770 --> 00:24:10,210
Why are you talking to me about that?
307
00:24:21,710 --> 00:24:23,430
What does this mean?
308
00:24:23,510 --> 00:24:27,100
Never insult me or my dad again.
309
00:24:27,190 --> 00:24:31,410
And I'll never be deceived by you.
310
00:24:33,140 --> 00:24:34,850
I mistook it.
311
00:24:35,300 --> 00:24:37,630
About the reason Jun Hyuk got up there.
312
00:24:37,710 --> 00:24:41,410
It wasn't for exposing inside corruption.
313
00:24:42,060 --> 00:24:44,830
Jun Hyuk is quitting to go to Parliament.
314
00:24:44,920 --> 00:24:47,640
He won't be a reporter anymore.
315
00:24:48,060 --> 00:24:51,630
He'll be the Director of Candidate Park's
election camp.
316
00:24:51,720 --> 00:24:55,310
He already back-stabbed us
and found his own way.
317
00:24:55,400 --> 00:24:57,020
He can go wherever he wants to go.
318
00:24:57,360 --> 00:24:59,970
It doesn't really matter to me anyway.
319
00:25:00,050 --> 00:25:05,370
I mean you should follow his example.
320
00:25:12,700 --> 00:25:14,500
You want to know what this means?
321
00:25:15,080 --> 00:25:17,350
It's evidence that someone ignored her.
322
00:25:21,180 --> 00:25:24,010
It's the security tapes
of the day she died.
323
00:25:24,250 --> 00:25:28,000
Right before she made the wrong choice,
324
00:25:28,350 --> 00:25:31,570
someone might have stopped her,
but didn't.
325
00:25:31,660 --> 00:25:33,360
It's all in here.
326
00:25:37,050 --> 00:25:38,730
I don't know anything about that.
327
00:25:39,140 --> 00:25:41,460
If you are unrelated,
328
00:25:41,550 --> 00:25:44,630
you will be okay if I expose this, right?
329
00:25:52,170 --> 00:25:56,920
Do you think she killed herself
just for what Chief said?
330
00:26:00,630 --> 00:26:04,230
You are not a trash reporter
like Jun Hyuk,
331
00:26:04,310 --> 00:26:05,770
but a decent human being.
332
00:26:06,110 --> 00:26:07,200
Your career just started.
333
00:26:07,280 --> 00:26:09,020
Become an exceptional reporter,
then your mother...
334
00:26:09,110 --> 00:26:10,640
My mom told me this.
335
00:26:11,170 --> 00:26:13,280
Don't forget I'm the proud daughter
336
00:26:13,370 --> 00:26:14,930
of Producer Lee Yong Min.
337
00:26:15,020 --> 00:26:18,470
Then she'll let me live any way I want.
338
00:26:19,070 --> 00:26:23,600
But I don't like to eat
just anything to survive.
339
00:26:24,270 --> 00:26:28,570
Sometimes, a dry gimbap roll
tastes good enough.
340
00:26:29,130 --> 00:26:34,180
But sometimes,
a feast doesn't give me any appetite.
341
00:26:34,270 --> 00:26:36,890
Like the hangover soup
you bought me yesterday.
342
00:26:43,690 --> 00:26:44,940
You know,
343
00:26:45,950 --> 00:26:48,680
I went there with someone else later.
344
00:26:48,760 --> 00:26:50,720
It was really delicious.
345
00:26:56,400 --> 00:26:58,700
I'm Reporter Lee Ji Soo from Daily Korea.
346
00:26:58,790 --> 00:27:00,400
I'm here for a story.
347
00:27:00,490 --> 00:27:03,030
Could we check the security tapes?
348
00:27:03,710 --> 00:27:05,090
Yes.
349
00:27:05,640 --> 00:27:06,720
Thank you.
350
00:27:07,340 --> 00:27:08,220
What for?
351
00:27:09,030 --> 00:27:10,760
It's my business.
352
00:27:14,030 --> 00:27:15,040
What is this?
353
00:27:15,130 --> 00:27:16,540
Whatever it is,
354
00:27:16,630 --> 00:27:19,640
the fact is that you tried to bribe me.
355
00:27:20,020 --> 00:27:21,120
"Shocking!"
356
00:27:21,580 --> 00:27:26,190
"Why would the Chief Editor
bribe a female junior reporter?"
357
00:27:28,110 --> 00:27:30,300
Who believes preposterous fake news?
358
00:27:30,390 --> 00:27:31,750
Fake news?
359
00:27:32,610 --> 00:27:36,030
People want to believe in their own way
360
00:27:36,120 --> 00:27:40,290
and that wrong belief
creates fake news, right?
361
00:27:42,040 --> 00:27:42,960
Lee Ji Soo.
362
00:27:43,050 --> 00:27:44,820
If you want to fire me, fire me.
363
00:27:44,910 --> 00:27:46,940
If you want to knock me down, do it.
364
00:27:47,060 --> 00:27:48,170
But...
365
00:27:49,140 --> 00:27:51,420
I'm not going without a fuss.
366
00:27:57,650 --> 00:28:03,160
Do you know who made you a reporter here?
367
00:28:04,660 --> 00:28:06,160
If you are talking about Soo Yeon...
368
00:28:06,250 --> 00:28:07,290
No.
369
00:28:07,810 --> 00:28:11,520
The reason you were accepted
as an intern in the first place.
370
00:28:13,750 --> 00:28:17,400
I told you I'll never be deceived by you.
371
00:28:17,490 --> 00:28:19,310
Ask Jun Hyuk yourself.
372
00:28:19,670 --> 00:28:23,090
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
373
00:28:23,180 --> 00:28:27,110
Look for your own flaws.
374
00:28:39,600 --> 00:28:40,840
Yes, sir.
375
00:28:44,100 --> 00:28:47,380
Are you threatening me?
376
00:28:52,190 --> 00:28:53,780
I'm not threatening you.
377
00:28:53,860 --> 00:28:55,210
I'm giving you a chance.
378
00:28:55,290 --> 00:28:58,570
To us all, including you and me.
379
00:29:01,450 --> 00:29:02,740
To us all?
380
00:29:07,760 --> 00:29:09,230
I think...
381
00:29:10,580 --> 00:29:14,510
This is the last chance for us
to ask for her forgiveness.
382
00:29:28,230 --> 00:29:29,440
That night...
383
00:29:31,190 --> 00:29:33,630
I ate dinner with the CEO.
384
00:29:39,280 --> 00:29:41,560
Did you finish your internship today?
385
00:29:41,650 --> 00:29:42,590
Yes.
386
00:29:42,680 --> 00:29:43,890
You did a good job.
387
00:29:44,710 --> 00:29:47,940
Keep it up with your juniorship.
388
00:29:48,030 --> 00:29:49,620
Yes, I will try my best.
389
00:29:50,780 --> 00:29:51,870
Here.
390
00:30:14,230 --> 00:30:15,820
This is Digital News Desk?
391
00:30:15,910 --> 00:30:17,190
Yes, sir.
392
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
Don't call me sir.
393
00:30:19,350 --> 00:30:21,070
Call me uncle.
394
00:30:21,650 --> 00:30:23,660
You did internship here?
395
00:30:23,890 --> 00:30:24,810
Yes.
396
00:30:25,990 --> 00:30:29,270
Your fellow interns all owe you.
397
00:30:29,350 --> 00:30:31,080
They will be loyal to you forever.
398
00:30:31,620 --> 00:30:35,080
They get to have regular positions
thanks to you.
399
00:30:35,170 --> 00:30:36,840
Yeah, right.
400
00:30:37,480 --> 00:30:41,520
But Uncle, I have something
to tell you about that.
401
00:30:41,770 --> 00:30:42,810
What is it?
402
00:30:43,900 --> 00:30:46,990
One of them won't get a regular position.
403
00:30:47,070 --> 00:30:49,270
I feel bad for her.
404
00:30:49,360 --> 00:30:51,030
Who said that? Chief?
405
00:30:51,490 --> 00:30:52,380
Yes.
406
00:30:52,610 --> 00:30:53,490
Why?
407
00:30:54,380 --> 00:30:55,400
I think...
408
00:30:57,540 --> 00:31:01,260
It's because of her academic background.
409
00:31:02,040 --> 00:31:02,920
Really?
410
00:31:03,390 --> 00:31:05,150
I don't mind hiring just anyone.
411
00:31:08,740 --> 00:31:11,210
I guess she wasn't even qualified
for that "anyone".
412
00:31:12,130 --> 00:31:13,140
Right?
413
00:31:13,230 --> 00:31:16,950
She was like that cadaver in the painting.
414
00:31:17,380 --> 00:31:18,750
All gutted out.
415
00:31:19,590 --> 00:31:21,770
She was nothing more than that corpse.
416
00:31:23,460 --> 00:31:25,050
You are the one with the scalpel.
417
00:31:25,130 --> 00:31:27,710
You're on a different level
than the corpse.
418
00:31:29,810 --> 00:31:31,270
Don't be bothered.
419
00:31:31,360 --> 00:31:34,160
Owners don't care about the petty stuff.
420
00:31:35,630 --> 00:31:36,750
Okay.
421
00:31:37,130 --> 00:31:39,220
Let's go up to my office...
422
00:31:39,980 --> 00:31:41,860
No, not that.
423
00:31:42,160 --> 00:31:44,370
It's going to be your office one day.
424
00:31:45,380 --> 00:31:48,440
Let's go up and have a glass of whiskey.
425
00:31:48,690 --> 00:31:51,630
The night-scape up there is magnificent.
426
00:31:51,720 --> 00:31:52,600
Okay.
427
00:32:07,600 --> 00:32:09,620
It is amazing, right?
428
00:32:09,700 --> 00:32:10,600
Yes.
429
00:32:29,600 --> 00:32:31,490
[Opening a new tomorrow]
[Window that opens the truth]
430
00:32:43,190 --> 00:32:46,120
Sir, I forgot something at the office.
431
00:32:46,210 --> 00:32:47,740
You should go on ahead.
432
00:32:47,830 --> 00:32:48,710
You did?
433
00:32:48,980 --> 00:32:51,290
See you back in the car.
434
00:32:51,380 --> 00:32:52,260
Okay.
435
00:33:20,050 --> 00:33:22,250
I really didn't know.
436
00:33:22,730 --> 00:33:25,690
I wasn't sure she was even there.
437
00:33:34,120 --> 00:33:35,850
Even if I knew,
438
00:33:36,900 --> 00:33:38,290
what should I have said to her?
439
00:33:38,850 --> 00:33:42,470
All interns are going
to get regular positions thanks to me,
440
00:33:44,310 --> 00:33:46,120
but you didn't even qualify
for being just "anyone".
441
00:33:46,210 --> 00:33:48,170
That's why you failed.
Should I have said that?
442
00:33:53,820 --> 00:33:54,990
I didn't have anything...
443
00:33:56,290 --> 00:33:58,670
I didn't have anything to say to her!
444
00:34:27,030 --> 00:34:28,989
I know it's not your fault.
445
00:34:30,290 --> 00:34:31,449
But...
446
00:34:32,449 --> 00:34:34,969
No one did any good here.
447
00:34:44,230 --> 00:34:46,770
There's no copy, so don't worry.
448
00:34:47,780 --> 00:34:51,469
Just keep quiet about it for a while.
449
00:34:53,420 --> 00:34:54,469
I will.
450
00:35:12,540 --> 00:35:15,520
Soo Yeon's death was indeed a suicide.
451
00:35:16,850 --> 00:35:19,960
But many people brought about her death
452
00:35:20,040 --> 00:35:22,010
or remained as spectators.
453
00:35:22,100 --> 00:35:24,620
Like Ji Soo said, it was a murder.
454
00:35:32,340 --> 00:35:37,480
What if Kyu Tae
consoled her with comforting words?
455
00:35:42,660 --> 00:35:45,390
I'm sorry, Soo Yeon.
456
00:35:51,540 --> 00:35:54,880
I will do it for you right now, so wait.
457
00:35:54,970 --> 00:35:56,750
No, sir.
458
00:35:56,840 --> 00:36:00,700
It's my last day, so let me finish it.
459
00:36:00,790 --> 00:36:03,560
Hey, I said wait.
460
00:36:05,490 --> 00:36:07,780
Lee Jae Eun, what a devil.
461
00:36:07,870 --> 00:36:12,200
What if I went right away
to stand the night duty?
462
00:36:13,160 --> 00:36:14,730
Do you want me to wait?
463
00:36:15,120 --> 00:36:17,470
No, the subway will be closed soon.
464
00:36:18,500 --> 00:36:20,070
Thank you for the "Gimbap".
465
00:36:20,510 --> 00:36:22,350
Okay, I'll go. Keep up the good work.
466
00:36:22,430 --> 00:36:23,390
Okay.
467
00:36:24,330 --> 00:36:29,100
What if Ji Soo
didn't leave her to be alone?
468
00:36:29,990 --> 00:36:31,600
I'll go with you.
469
00:36:31,690 --> 00:36:34,710
It's our last day. We should drink it off.
470
00:36:35,190 --> 00:36:41,090
I'll let you taste
my out-of-this-world somaek.
471
00:36:47,230 --> 00:36:48,670
What should I do...
472
00:36:50,080 --> 00:36:52,710
Ma'am, do you need me to do something?
473
00:36:53,850 --> 00:36:57,240
What if Reporter Lee
didn't make her do the night duty?
474
00:36:57,600 --> 00:36:58,810
No.
475
00:36:59,120 --> 00:37:02,290
I can't make an intern do the night duty.
476
00:37:03,360 --> 00:37:05,770
The interns. How are they doing?
477
00:37:05,860 --> 00:37:09,160
Everyone's astute and smart.
478
00:37:09,700 --> 00:37:11,000
Good-natured.
479
00:37:11,090 --> 00:37:15,900
I was worried about the blind selection.
480
00:37:16,500 --> 00:37:18,740
But the employees' reaction
is better than expected.
481
00:37:19,990 --> 00:37:22,040
How about we keep doing this?
482
00:37:23,110 --> 00:37:26,810
What if the Chief didn't say
what he had actually said?
483
00:37:27,670 --> 00:37:28,710
Right.
484
00:37:28,970 --> 00:37:31,170
I think I will keep doing this.
485
00:37:32,500 --> 00:37:35,380
Can I not do
the intern training evaluation?
486
00:37:35,470 --> 00:37:36,990
I really don't want to.
487
00:37:39,910 --> 00:37:41,200
I almost suffocated.
488
00:37:41,320 --> 00:37:44,170
What if there were no internship
in the first place?
489
00:37:44,550 --> 00:37:46,840
Would she still be with us?
490
00:37:47,340 --> 00:37:49,160
Congratulations.
491
00:37:50,550 --> 00:37:53,710
What if someone asked her if she's okay?
492
00:37:54,330 --> 00:37:58,890
What if one more person
reached out a hand?
493
00:38:07,880 --> 00:38:12,190
It was not a hurtful word that
drove her off the cliff.
494
00:38:12,280 --> 00:38:15,260
It was because of our indifference.
495
00:38:16,700 --> 00:38:22,730
Anyway, we who are alive
have to face the truth.
496
00:38:27,950 --> 00:38:29,320
He said there was no copy,
497
00:38:29,400 --> 00:38:31,560
but I think he's lying.
498
00:38:31,650 --> 00:38:34,000
What do we do
if he expose it to the media?
499
00:38:36,050 --> 00:38:39,120
You didn't tell the MP, right?
500
00:38:40,350 --> 00:38:41,300
No.
501
00:38:41,610 --> 00:38:42,550
Good.
502
00:38:43,470 --> 00:38:47,400
Don't worry. It doesn't mean anything.
503
00:38:47,490 --> 00:38:51,700
He knows well that
no press will report that.
504
00:38:51,790 --> 00:38:53,380
He won't be rash.
505
00:38:53,680 --> 00:38:54,610
Right, Chief?
506
00:38:54,700 --> 00:38:55,840
Of course.
507
00:38:56,210 --> 00:38:58,280
I'll deal with it before it gets tricky.
508
00:38:58,370 --> 00:38:59,170
Really?
509
00:38:59,260 --> 00:39:01,580
Yeah. It's nothing to me.
510
00:39:02,080 --> 00:39:05,530
I'll put it away.
Nothing's going to hurt you.
511
00:39:05,620 --> 00:39:08,430
Don't worry, just wait.
512
00:39:18,760 --> 00:39:21,740
Reporter Ku, it's Han Jun Hyuk.
513
00:39:22,420 --> 00:39:28,130
About Oh Soo Yeon's story I promised...
514
00:39:28,900 --> 00:39:31,330
You confirmed it with your Chief, right?
515
00:39:31,420 --> 00:39:33,300
Yes, of course.
516
00:39:33,720 --> 00:39:35,540
Don't worry.
517
00:39:36,550 --> 00:39:38,830
What? Right now?
518
00:39:41,300 --> 00:39:43,610
Okay, I'll wait.
519
00:39:57,130 --> 00:40:00,460
[Yeon Doo]
520
00:40:12,380 --> 00:40:14,120
Yeah, hello?
521
00:40:14,440 --> 00:40:15,410
Dad?
522
00:40:16,820 --> 00:40:18,090
It's me, Yeon Doo.
523
00:40:23,540 --> 00:40:24,640
Hey, Yeon Doo.
524
00:40:24,860 --> 00:40:25,750
Yeah.
525
00:40:27,280 --> 00:40:30,140
You don't text me these days.
526
00:40:30,230 --> 00:40:32,040
I like when you text me.
527
00:40:35,100 --> 00:40:37,580
Sorry.
528
00:40:38,880 --> 00:40:40,530
I'm busy these days.
529
00:40:41,200 --> 00:40:42,530
I'm sorry.
530
00:40:42,620 --> 00:40:44,650
You are making excuses.
531
00:40:44,730 --> 00:40:45,720
Are you busy today too?
532
00:40:46,340 --> 00:40:48,830
I want to show you something.
533
00:40:48,910 --> 00:40:50,010
I'll send it to you.
534
00:41:33,800 --> 00:41:37,420
My nickname is Han Cello these days.
535
00:41:38,030 --> 00:41:39,520
Because I'm good at it.
536
00:41:42,190 --> 00:41:44,560
Right, you were really good.
537
00:41:46,080 --> 00:41:48,210
I was in third place among 10 competitors.
538
00:41:49,670 --> 00:41:52,530
The way I see it, you are the best.
539
00:42:02,940 --> 00:42:03,920
Dad.
540
00:42:04,630 --> 00:42:07,010
People on the internet
say reporters are trash.
541
00:42:07,500 --> 00:42:08,560
Why the heck?
542
00:42:11,590 --> 00:42:14,490
It's because...
543
00:42:17,090 --> 00:42:18,540
Yeon Doo, let's go.
544
00:42:18,630 --> 00:42:19,810
Teacher.
545
00:42:21,970 --> 00:42:23,510
Dad, I have to go.
546
00:42:24,060 --> 00:42:25,920
I'll help you.
547
00:42:26,760 --> 00:42:28,760
No, it's okay.
548
00:42:28,850 --> 00:42:30,120
I'm fine by myself.
549
00:43:00,540 --> 00:43:02,260
Yeon Doo, I'm...
550
00:43:02,350 --> 00:43:03,230
Shush!
551
00:43:06,660 --> 00:43:11,450
I was worried
because I almost forgot your face.
552
00:43:12,000 --> 00:43:14,140
But one thing's the same for sure.
553
00:43:18,200 --> 00:43:19,570
Your scent, Dad.
554
00:43:53,830 --> 00:43:55,760
Ask Jun Hyuk yourself.
555
00:43:55,840 --> 00:43:59,610
It's not about me, Yong Min or Jun Hyuk.
556
00:43:59,690 --> 00:44:03,620
Look for your own flaws.
557
00:44:05,730 --> 00:44:09,160
I don't want to care about a backstabber.
558
00:44:12,790 --> 00:44:14,250
[What's the result of the political bargain
between Daily Korea and Nammoo Food?]
559
00:44:14,330 --> 00:44:17,010
[There's no tomorrow for Daily Korea]
560
00:44:15,590 --> 00:44:19,850
They made an exclusive of MP Go
into a misreport,
561
00:44:19,930 --> 00:44:22,930
and pushed ahead a deal
with Nammoo Group for stories.
562
00:44:23,010 --> 00:44:25,250
Daily Korea wanted more.
563
00:44:25,330 --> 00:44:27,960
More than the eradication
of "No Gain, No Pain".
564
00:44:31,410 --> 00:44:33,780
Park Myong Hwan and An Ji Yoon.
565
00:44:34,150 --> 00:44:37,070
I'll expose both of them at the same time.
566
00:44:37,300 --> 00:44:37,760
What?
567
00:44:37,850 --> 00:44:39,620
I want to expose them too.
568
00:44:39,710 --> 00:44:41,280
Writing the story is not the problem.
569
00:44:41,370 --> 00:44:43,080
We can't upload it.
570
00:44:43,160 --> 00:44:44,620
Right.
571
00:44:44,700 --> 00:44:46,840
Chief will kill it eventually.
572
00:44:46,930 --> 00:44:47,880
I'm not going through him.
573
00:44:48,280 --> 00:44:50,450
I'll upload it with my authority.
574
00:44:50,530 --> 00:44:52,340
You can't!
575
00:44:54,890 --> 00:44:55,890
It's...
576
00:44:57,010 --> 00:45:00,160
I can't be fired.
577
00:45:01,380 --> 00:45:03,950
Don't worry. You guys won't be included.
578
00:45:04,040 --> 00:45:05,960
No, I want to be.
579
00:45:06,080 --> 00:45:07,160
Editor Yang...
580
00:45:07,740 --> 00:45:10,880
If Captain does it, I do it.
581
00:45:10,970 --> 00:45:13,140
No, no one should do it.
582
00:45:13,230 --> 00:45:16,970
Our youngest one grew up overnight.
583
00:45:17,060 --> 00:45:18,190
She's worrying about her livelihood.
584
00:45:18,280 --> 00:45:20,590
Right, I'm proud of her.
585
00:45:20,930 --> 00:45:22,740
But somewhat sad.
586
00:45:22,830 --> 00:45:25,450
It's not because of that.
587
00:45:25,540 --> 00:45:29,230
They pay us alright,
but there should be a line.
588
00:45:29,320 --> 00:45:32,440
They are making money
out of an employee's death.
589
00:45:32,530 --> 00:45:33,870
And the CEO is trying to go up high
590
00:45:33,960 --> 00:45:35,530
with his company as a stepping stone.
591
00:45:35,820 --> 00:45:38,750
And people who are getting
the crumbs under him.
592
00:45:38,830 --> 00:45:40,070
Darn it.
593
00:45:40,220 --> 00:45:42,040
We exist for that.
594
00:45:43,000 --> 00:45:47,080
We exist to expose and stop those devils.
595
00:45:48,110 --> 00:45:49,190
Right.
596
00:45:49,850 --> 00:45:53,710
I'll gladly expose that
all this dirty stuff
597
00:45:53,790 --> 00:45:56,980
was for our CEO to become MP
and even the President.
598
00:45:57,970 --> 00:46:00,740
I'll write it. You should play innocent.
599
00:46:00,820 --> 00:46:02,280
Let's do it together.
600
00:46:02,360 --> 00:46:03,500
If we are going to regret it,
601
00:46:03,580 --> 00:46:04,820
we should just act on it.
602
00:46:04,900 --> 00:46:05,840
Right.
603
00:46:06,140 --> 00:46:09,820
Let's mess it up properly
and regret it thoroughly.
604
00:46:09,910 --> 00:46:10,880
Let's do this!
605
00:46:10,960 --> 00:46:14,320
No, I mean Reporter Han is...
606
00:46:20,200 --> 00:46:21,790
He is fighting.
607
00:46:23,190 --> 00:46:25,480
He's fighting hard by himself.
608
00:46:25,570 --> 00:46:26,970
So stop me.
609
00:46:28,190 --> 00:46:31,000
Help the Captain
and other seniors to do it.
610
00:46:31,360 --> 00:46:34,270
But how can I?
611
00:46:34,360 --> 00:46:37,750
How can I stop
what you do on the 15th floor?
612
00:46:38,310 --> 00:46:40,100
It won't be easy.
613
00:46:40,190 --> 00:46:43,030
You might face terrible
and distressing moments.
614
00:46:43,380 --> 00:46:45,900
But Ji Soo, I...
615
00:46:46,520 --> 00:46:50,080
I will reveal who made Soo Yeon do that.
616
00:46:50,330 --> 00:46:53,380
Trust me and wait till the end.
617
00:46:58,820 --> 00:47:01,490
What are you talking about?
618
00:47:01,570 --> 00:47:03,040
Reporter Han...
619
00:47:04,250 --> 00:47:08,300
He didn't stab our back for his own sake.
620
00:47:08,780 --> 00:47:10,900
He wanted to end it all by himself,
621
00:47:10,990 --> 00:47:13,290
not hurting you guys.
622
00:47:14,410 --> 00:47:16,780
He is pretending to be a backstabber.
623
00:47:18,030 --> 00:47:22,070
So we have to trust and wait for him.
624
00:47:22,630 --> 00:47:26,090
That's how
we stop Daily Korea and the CEO.
625
00:47:26,930 --> 00:47:29,170
That's also how we protect Reporter Han.
626
00:47:31,870 --> 00:47:34,680
Why didn't you tell us sooner?
627
00:47:36,870 --> 00:47:39,280
She knew because she had to know.
628
00:47:40,210 --> 00:47:43,090
She didn't tell us because she had to.
629
00:47:43,730 --> 00:47:46,540
She must have been worried sick inside.
630
00:47:46,630 --> 00:47:49,320
It's not our little one's fault.
631
00:47:50,530 --> 00:47:51,540
Jun Hyuk's our family.
632
00:47:54,270 --> 00:47:56,780
It's our fault for not believing
a family member.
633
00:48:30,850 --> 00:48:32,140
I know.
634
00:48:34,490 --> 00:48:39,560
That you couldn't call Yeon Doo
because you were sorry.
635
00:48:47,560 --> 00:48:49,250
That's how parents feel.
636
00:48:50,920 --> 00:48:53,000
Just a whiff of their scent, and...
637
00:49:06,440 --> 00:49:06,550
[Reporter Han Jun Hyuk]
638
00:49:06,580 --> 00:49:07,460
Sorry, sir.
639
00:49:08,470 --> 00:49:13,290
I couldn't keep it from them any longer
640
00:49:15,580 --> 00:49:16,930
[Reporter Han Jun Hyuk]
641
00:49:21,430 --> 00:49:22,280
What's this?
642
00:49:22,370 --> 00:49:23,430
What do you think?
643
00:49:23,640 --> 00:49:25,310
It's a designer bag.
644
00:49:25,730 --> 00:49:26,610
Really?
645
00:49:26,690 --> 00:49:28,520
Where did you get the money for it?
646
00:49:33,470 --> 00:49:36,400
It's not really a designer bag.
647
00:49:36,480 --> 00:49:39,250
Your dad once gave me that kind of bag
648
00:49:39,330 --> 00:49:41,240
and told me it was a designer bag.
649
00:49:41,320 --> 00:49:44,170
He said if I use it long enough,
650
00:49:44,260 --> 00:49:46,550
it will become a designer bag.
651
00:49:46,640 --> 00:49:47,780
Man.
652
00:49:47,870 --> 00:49:50,270
Dad wasn't poet material.
653
00:49:50,350 --> 00:49:52,530
Poet? Right.
654
00:49:52,680 --> 00:49:53,600
Hey.
655
00:49:53,690 --> 00:49:56,120
Look above the closet.
656
00:49:56,820 --> 00:49:59,620
Your dad was indeed poet material.
657
00:49:59,700 --> 00:50:00,580
What?
658
00:50:32,640 --> 00:50:33,800
[My Love Young]
659
00:50:33,890 --> 00:50:36,110
[The night breeze caresses
your face and brings it into my heart]
660
00:51:02,940 --> 00:51:05,630
[Daily Korea]
661
00:51:16,060 --> 00:51:16,970
[Detective Kim]
662
00:51:17,050 --> 00:51:17,990
[I read your story. Let's grab a drink.]
663
00:51:23,450 --> 00:51:24,590
Yeon Doo.
664
00:51:25,350 --> 00:51:27,640
Me saying I was too sorry to meet you,
665
00:51:27,720 --> 00:51:29,210
it was just an excuse.
666
00:51:29,240 --> 00:51:31,550
[Daily Korea]
667
00:51:31,550 --> 00:51:33,030
If it was my fault,
668
00:51:33,110 --> 00:51:36,540
I should have run to you faster
and said I was sorry.
669
00:51:37,840 --> 00:51:39,200
Yes, Yeon Doo.
670
00:51:39,290 --> 00:51:42,510
It's my fault. I'm sorry.
671
00:51:46,810 --> 00:51:48,140
And...
672
00:51:48,840 --> 00:51:52,730
I'll stop being a trash reporter
starting today.
673
00:52:11,070 --> 00:52:12,260
Reporter Ku Ja In, right?
674
00:52:12,350 --> 00:52:13,800
Yes, I'm Ku Ja In.
675
00:52:13,890 --> 00:52:15,170
I'm Han Jun Hyuk.
676
00:52:15,250 --> 00:52:16,130
Hi.
677
00:52:16,460 --> 00:52:18,240
You must have had a lot on your mind.
678
00:52:19,590 --> 00:52:21,350
Let's go up.
679
00:52:25,520 --> 00:52:28,650
So this is Intern Oh Soo Yeon's...
680
00:52:29,180 --> 00:52:30,070
Yes.
681
00:52:31,120 --> 00:52:33,250
It's the recording and related evidence
682
00:52:33,340 --> 00:52:35,920
of those who brought about
or neglected her death.
683
00:52:36,480 --> 00:52:40,750
Most of all,
they made an exclusive into a misreport
684
00:52:40,840 --> 00:52:42,920
for the illegal nomination
of CEO Park Myong Hwan
685
00:52:43,010 --> 00:52:45,040
and manipulated public opinion
with bribed stories.
686
00:52:45,440 --> 00:52:48,170
Also, all the illegalities
that I committed for them
687
00:52:48,250 --> 00:52:50,240
in the executive office are in there.
688
00:53:02,280 --> 00:53:07,380
Whistle-blowing is not easy.
689
00:53:10,120 --> 00:53:12,680
You made a tough decision.
690
00:53:39,390 --> 00:53:42,890
You knew it was never going to be printed.
691
00:53:42,980 --> 00:53:45,820
I guess you doubted him less
692
00:53:45,900 --> 00:53:47,850
because he was an outsider.
693
00:53:51,710 --> 00:53:53,080
How long have you known?
694
00:53:54,670 --> 00:53:55,870
I don't know.
695
00:53:56,250 --> 00:54:00,330
I doubt from the start to the end.
696
00:54:00,420 --> 00:54:03,280
Honestly, you were so useful.
697
00:54:03,370 --> 00:54:06,550
So it felt like a waste
to throw you out right away.
698
00:54:07,300 --> 00:54:08,930
What could I do?
699
00:54:09,630 --> 00:54:12,710
Until you swallowed the hook
deep inside your throat,
700
00:54:13,280 --> 00:54:16,140
I used you up.
701
00:54:18,240 --> 00:54:20,270
You've known all along?
702
00:54:25,190 --> 00:54:27,930
Let's have a drink together next week.
703
00:54:28,020 --> 00:54:31,170
Yes, sir. I will call you.
704
00:54:42,260 --> 00:54:43,300
Ms. An.
705
00:54:44,100 --> 00:54:46,590
I'll tell the CEO myself.
706
00:54:46,680 --> 00:54:47,570
Shush.
707
00:54:48,940 --> 00:54:51,010
I'll shut my mouth.
708
00:54:51,380 --> 00:54:53,820
So close the door well, please.
709
00:55:11,180 --> 00:55:12,280
You worked hard.
710
00:55:14,540 --> 00:55:16,150
But...
711
00:55:18,320 --> 00:55:19,890
Didn't I teach you?
712
00:55:20,850 --> 00:55:24,180
First, decide the tone.
713
00:55:25,330 --> 00:55:30,860
Second, don't tell anyone
before it's finished.
714
00:55:40,590 --> 00:55:41,570
You are right.
715
00:55:43,380 --> 00:55:45,260
I haven't finished it yet.
716
00:55:51,740 --> 00:55:53,690
Let's not mourn too long.
717
00:55:57,410 --> 00:56:00,640
What's happened to us?
718
00:56:11,630 --> 00:56:15,880
You told me it's not even a problem.
719
00:56:16,210 --> 00:56:20,050
No one will know if we shut up.
720
00:56:21,880 --> 00:56:24,400
Yeah, but...
721
00:56:24,720 --> 00:56:29,650
It's because Yong Min was weak-minded.
722
00:56:29,730 --> 00:56:31,940
Think about it.
723
00:56:32,470 --> 00:56:35,050
Was it a problem big enough
to kill himself?
724
00:56:35,130 --> 00:56:36,290
At those times?
725
00:56:36,380 --> 00:56:37,600
Those times?
726
00:56:43,490 --> 00:56:47,650
Soo Yeon knew it all before she died.
727
00:56:47,740 --> 00:56:49,970
The relationship
between Kyu Tae and the CEO.
728
00:56:50,590 --> 00:56:53,140
She knew you threw all the interns in
729
00:56:53,230 --> 00:56:56,410
to hire Kyu Tae as a regular employee.
730
00:56:57,290 --> 00:56:59,270
She must have suffered a lot.
731
00:56:59,360 --> 00:57:04,030
But she didn't mention you
or the CEO in her will.
732
00:57:04,120 --> 00:57:08,000
So are you saying I have to thank her?
733
00:57:08,090 --> 00:57:10,750
Are you saying that?
734
00:57:19,960 --> 00:57:21,940
So what would you have done?
735
00:57:22,030 --> 00:57:25,610
Expose everything and go to jail?
736
00:57:26,280 --> 00:57:27,160
Yes.
737
00:57:28,040 --> 00:57:31,320
I was going to. But...
738
00:57:34,730 --> 00:57:35,860
Never mind.
739
00:57:36,560 --> 00:57:37,760
I know it all.
740
00:57:38,860 --> 00:57:41,400
You chose Shilla Today
741
00:57:42,530 --> 00:57:44,480
not because of Reporter Ku,
742
00:57:44,730 --> 00:57:46,200
but because of Chief Kim.
743
00:57:47,160 --> 00:57:49,550
Chief Kim of Shilla Today
released a column.
744
00:57:49,640 --> 00:57:52,910
"Daily Korea needs to be rebuked
for its misreport,
745
00:57:53,000 --> 00:57:57,900
but deserves praise
for their swift confirmation.”
746
00:57:57,980 --> 00:58:01,680
Chief Kim’s your university alumni, right?
747
00:58:01,770 --> 00:58:02,920
Good job.
748
00:58:03,150 --> 00:58:06,590
You must have known
my relationship with Chief Kim.
749
00:58:08,620 --> 00:58:12,910
There's no way you forgot about him.
750
00:58:13,220 --> 00:58:16,760
This is our last put up job,
751
00:58:17,170 --> 00:58:21,020
so you signaled me to stop you.
752
00:58:21,310 --> 00:58:22,630
Why wouldn't I know that?
753
00:58:25,770 --> 00:58:27,910
You are my protégé, no matter what.
754
00:58:30,880 --> 00:58:32,090
I know.
755
00:58:32,490 --> 00:58:34,160
I thought I wasn't.
756
00:58:34,840 --> 00:58:36,640
I insisted I wasn't.
757
00:58:38,980 --> 00:58:43,730
Good job on
your last-minute emergency signal.
758
00:58:43,820 --> 00:58:45,900
I have to know about it first
to handle it.
759
00:58:46,930 --> 00:58:47,810
Sir.
760
00:58:49,120 --> 00:58:51,110
Can you really handle it?
761
00:58:51,200 --> 00:58:53,190
There's no copy,
762
00:58:53,980 --> 00:58:55,780
but I tipped off Detective Kim.
763
00:58:55,870 --> 00:58:56,880
A cop?
764
00:58:58,250 --> 00:58:59,180
It's okay.
765
00:58:59,260 --> 00:59:01,720
A goose chase is what they do every day.
766
00:59:01,800 --> 00:59:02,870
What about the CEO?
767
00:59:02,960 --> 00:59:04,940
There are things I've done.
768
00:59:05,350 --> 00:59:07,220
He will not gloss over it.
769
00:59:07,520 --> 00:59:09,350
He already knows everything.
770
00:59:12,510 --> 00:59:15,980
I even heard you told him to shut up.
771
00:59:17,050 --> 00:59:19,490
Whatever the situation,
772
00:59:19,590 --> 00:59:21,450
if you have the will,
773
00:59:22,190 --> 00:59:24,390
I can handle it somehow.
774
00:59:29,030 --> 00:59:31,220
This isn't fresh enough.
775
00:59:31,310 --> 00:59:35,100
Let's say goodbye some other time.
776
00:59:36,190 --> 00:59:38,540
You have to hang in there
until your daughter grows up.
777
00:59:44,120 --> 00:59:48,800
I guess it's not our time to say goodbye.
778
01:00:08,430 --> 01:00:10,740
[Hopeful, Upbeat, Ji Soo's Korea]
779
01:00:10,830 --> 01:00:13,150
[Dreaming of Ji Soo's Korea
filled with hope and positivity]
780
01:00:17,850 --> 01:00:20,340
[Hopeful - Filled with hope]
781
01:00:20,430 --> 01:00:23,050
[Upbeat - Surging with positivity]
782
01:00:23,140 --> 01:00:25,350
[Ji Soo's]
783
01:00:25,440 --> 01:00:28,080
[Han - kook - Korea]
784
01:00:30,210 --> 01:00:34,000
[H.U.S.H.]
785
01:00:30,450 --> 01:00:31,330
Stop!
786
01:00:33,220 --> 01:00:35,590
Don't cry, sweetie.
50436