Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,399
TELEWlZJ A POLSKA
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,469
presents
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,154
Playing for High Stakes
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,479
Password
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,118
written by
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,198
music by
7
00:00:32,439 --> 00:00:35,398
as Lieutenant Kloss
8
00:00:39,480 --> 00:00:42,950
starring
9
00:00:52,160 --> 00:00:55,118
production manager
10
00:00:56,440 --> 00:00:58,749
photography
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,158
directed by
12
00:01:12,440 --> 00:01:17,230
Attention, attention !
The fast train for Berlin.. .
13
00:01:18,240 --> 00:01:21,391
departures from platform two at
1 1 .1 5.
14
00:01:24,040 --> 00:01:26,759
Please get on and close the door.
15
00:01:31,160 --> 00:01:33,151
May l have a light?
16
00:01:33,840 --> 00:01:38,709
There is a message from France.
ln Saint Gille prison is the second.. .
17
00:01:39,080 --> 00:01:43,949
in command of the Nord group.
Bogdan, a Pole. He has to be
rescued.
18
00:01:44,360 --> 00:01:47,432
lmmediately after the arrival establish
contact with our agent: the password
is:
19
00:01:47,840 --> 00:01:53,198
''ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigal le Sq''
20
00:01:57,560 --> 00:02:01,519
''Zuzanna likes them only in the fal l.
She is sending you a fresh batch.''
21
00:02:01,880 --> 00:02:04,872
The one who answers
it knows the date of the arrival ...
22
00:02:05,240 --> 00:02:07,390
and knows that you are an officer.
23
00:02:09,440 --> 00:02:11,192
Thank you.
24
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
We are almost there, lieutenant.
25
00:03:24,840 --> 00:03:27,559
Well , lieutenant?
How do you like Saint Gil le?
26
00:03:27,920 --> 00:03:30,309
- Just a little town.
- An important little town.
27
00:03:30,720 --> 00:03:33,109
l'd even say it's very important
for our defense system.
28
00:03:33,520 --> 00:03:37,672
And you must remember
that these quiet fishermen can shoot.
29
00:03:38,040 --> 00:03:42,192
- l' ll remember, major.
- Our Abwehr agency is quite busy
here.
30
00:03:43,840 --> 00:03:45,398
May l?
31
00:03:47,120 --> 00:03:50,908
- Do you know lieutenant Kloss?
- No, l don't, major.
32
00:03:51,280 --> 00:03:52,998
He will be working with us.
33
00:03:53,360 --> 00:03:57,672
He was going from Poland, just like
you and got injured in an air raid.
34
00:04:00,640 --> 00:04:05,350
He wil l be here in a few days.
Don't bother about me, lietenant.
35
00:04:18,880 --> 00:04:20,791
Excuse me, lieutenant.
36
00:04:22,040 --> 00:04:25,350
- Pardon?
- May l join you?
37
00:04:25,720 --> 00:04:29,759
l arrived only a few days ago and
l don't know anybody here.
38
00:04:30,120 --> 00:04:33,351
My name is Ormel.
Would you care for a drink?
39
00:04:35,120 --> 00:04:39,830
No, l wouldn't.
l'm von Vorman and l like solitude.
40
00:04:41,240 --> 00:04:46,758
l understand, lieutenant. So you
arrived here two days ago, didn't you?
41
00:04:47,920 --> 00:04:52,072
Yes, l did. You don't get
discouraged easily, do you?
42
00:04:52,440 --> 00:04:54,351
l'm very sorry.. .
43
00:04:55,240 --> 00:04:58,710
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
44
00:05:00,280 --> 00:05:04,319
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.. .
45
00:05:04,680 --> 00:05:08,229
Why do you find it necessary
to inform me about that?
46
00:05:11,440 --> 00:05:15,718
lt shows immediately that you've
been in France for only two days.
47
00:05:16,080 --> 00:05:20,392
ln Pigalle Sq. it's not the chestnuts
but the brothels that are best.
48
00:05:22,040 --> 00:05:24,713
l'm not interested in such things.
49
00:05:28,440 --> 00:05:30,749
Please, excuse me, lieutenant.
50
00:05:55,240 --> 00:05:59,392
- You are at last. Hugo is waiting.
- And what?
51
00:05:59,760 --> 00:06:00,351
Not good.
52
00:06:00,720 --> 00:06:03,109
- l said the password to a wrong
person.
- How was it?
53
00:06:03,520 --> 00:06:05,511
Everything seemed al l right.
54
00:06:05,920 --> 00:06:09,469
He was the only one who arrived
from Poland on 3rd of May.
55
00:06:09,840 --> 00:06:14,231
A young lieutenant working for
Abwehr. We had been given no other
clues.
56
00:06:14,600 --> 00:06:16,591
- Am l right, Joanna?
- Yes.. .
57
00:06:17,000 --> 00:06:18,991
- Did he twig anything?
- God knows.
58
00:06:19,400 --> 00:06:22,870
l told him there was a brothel
in Pigalle Sq. But he followed me.
59
00:06:23,240 --> 00:06:25,390
l guess l shook him off but
l'm not sure.
60
00:06:25,760 --> 00:06:27,671
Take it easy.
61
00:06:31,000 --> 00:06:35,471
l can't see anybody.
After all so many people come here.
62
00:06:36,200 --> 00:06:38,509
We were supposed to talk
about that prison operation.
63
00:06:38,920 --> 00:06:41,150
lt's necessary to transport arms
for the people in the district.
64
00:06:41,520 --> 00:06:46,674
l remember about that. But to be
honest,
Hubert can't participate in it.
65
00:06:47,040 --> 00:06:49,270
Hubert is the only man.. .
66
00:06:49,640 --> 00:06:52,950
who knows German that wel l.
lf we get stopped.. .
67
00:06:53,320 --> 00:06:58,872
- Sure, l have to go.
- O.K. What time is the transport?
68
00:06:59,240 --> 00:07:01,993
Tomorrow, at 1 1 .30.
69
00:07:07,440 --> 00:07:09,954
One more check-point and we' ll be
there.
70
00:07:10,320 --> 00:07:14,233
- Where is that check-point?
- Just round the corner.
71
00:07:34,800 --> 00:07:36,631
Documents!
72
00:07:55,240 --> 00:07:57,879
- What are you carrying?
- Some women from a farm.
73
00:07:59,240 --> 00:08:02,550
- And what's that?
- Milk.
74
00:08:26,400 --> 00:08:29,631
Unconscious.
He won't answer any questions.
75
00:08:30,000 --> 00:08:32,639
- Was anybody else caught?
- Nobody.
76
00:08:33,000 --> 00:08:36,788
The rest escaped in the lorry.
Only he remained on the road.
77
00:08:41,280 --> 00:08:45,193
- So you say, Mr. Vorman. ..
- l'm von Vorman, major.
78
00:08:45,560 --> 00:08:50,793
So you say, Mr. Vorman that the
fellow in the uniform of the Todt
organization,
79
00:08:51,160 --> 00:08:55,631
seemed somewhat strange,
somewhat suspicious from the very
beginning.
80
00:08:56,000 --> 00:09:00,073
- That's right, major.
- What was that sentence?
81
00:09:00,440 --> 00:09:04,353
''ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.''
82
00:09:04,720 --> 00:09:09,794
And then he added that there was
a brothel in Pigalle Sq.
83
00:09:14,320 --> 00:09:16,709
We must have a look at that man.
84
00:09:26,800 --> 00:09:29,633
- Agony.
- Give him some shot, man.
85
00:09:30,000 --> 00:09:35,597
Give him some shot so that he can
say something. l have no interst in
dead.
86
00:09:37,040 --> 00:09:38,393
Faster.
87
00:10:09,240 --> 00:10:11,800
Where am l?
88
00:10:21,040 --> 00:10:24,350
- lt won't work.
- Let's try.
89
00:10:27,200 --> 00:10:29,350
l like simple methods.
90
00:10:31,880 --> 00:10:33,950
- Spirit?
- lt means death.
91
00:10:34,360 --> 00:10:37,750
- Any drop of it means death.
- Major.. .
92
00:10:39,640 --> 00:10:42,279
Did you want to say anything?
93
00:10:43,360 --> 00:10:45,271
No, sir.
94
00:10:56,680 --> 00:11:01,629
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
95
00:11:05,280 --> 00:11:07,999
Zuzanna likes them only in the fall.
96
00:11:09,200 --> 00:11:12,112
She is sending you a fresh batch.
97
00:11:31,240 --> 00:11:33,549
lt's over, major.
98
00:11:35,240 --> 00:11:37,549
Damn it.
99
00:11:55,240 --> 00:11:57,834
For me, you wil l be lieutenant
Vorman.
100
00:11:58,200 --> 00:12:01,510
l'm sorry but
l don't fancy using that ''von''.
101
00:12:02,440 --> 00:12:04,351
Now, coming back to the point. ..
102
00:12:04,760 --> 00:12:07,593
You should make acquitances with
various people. ..
103
00:12:07,960 --> 00:12:13,432
and try out the password.
You don't like this mission, do you?
104
00:12:14,240 --> 00:12:17,277
lf anyone gives the correct response
let me know immediately.
105
00:12:17,640 --> 00:12:19,073
Yes, sir.
106
00:12:19,440 --> 00:12:23,513
We've caught a man whose
pseudonym is Bogdan. A big fish.
107
00:12:23,880 --> 00:12:29,432
He keeps silent but l' l l make him
speak. And maybe that Pigalle Sq.
will help.
108
00:12:29,800 --> 00:12:32,109
Anyway l' ll check it myself.
109
00:12:41,840 --> 00:12:43,751
Cheers, lieutenant.
110
00:12:45,440 --> 00:12:49,149
lt's only in France that you can feel
you are living. Wine, women.
111
00:12:49,520 --> 00:12:53,559
ln that damned Poland you don't
even feel like stirring yourself from
home.
112
00:12:53,920 --> 00:12:57,629
- How long have you been here?
- For two weeks and l've been to
Paris.
113
00:12:58,000 --> 00:13:03,393
Of course our Fuhrer is right that
it is all rotten but it's worth trying.
114
00:13:07,280 --> 00:13:12,559
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
115
00:13:12,920 --> 00:13:18,313
Chestnuts? ln Pigalle Sq.?
l don't eat chestnuts, lieutenant.
116
00:13:19,440 --> 00:13:24,150
lt shows immediately that you've
been in France for a short time.
117
00:13:39,040 --> 00:13:41,998
l've been waiting for you for a week,
lieutenant Kloss.
118
00:13:42,360 --> 00:13:45,033
- l've arrived straight from hospital.
- What was it?
119
00:13:45,400 --> 00:13:47,709
An arm . But everything is all right
now.
120
00:13:48,120 --> 00:13:49,519
Good. ..
121
00:13:54,280 --> 00:13:56,669
My name is Elert, no ''von''.
122
00:13:57,080 --> 00:14:01,392
l was born in a good middle-class
family in Hamburg and l don't like
aristocracy.
123
00:14:01,760 --> 00:14:03,512
l don't like aristocracy either, major.
124
00:14:03,920 --> 00:14:05,911
So at least we know something
about each other.
125
00:14:06,320 --> 00:14:08,993
Ourjob is not for those with clean
hands and gentle manners.
126
00:14:09,360 --> 00:14:12,511
- Yes, sir.
- So, to the point.
127
00:14:13,280 --> 00:14:19,150
My department of Abwehr has a
double mission here. Protecting the
rampart...
128
00:14:19,560 --> 00:14:22,472
and organizing transfers across
the Channel .
129
00:14:22,840 --> 00:14:26,150
We train people who should be able
to cause some disturbance in
England.
130
00:14:26,560 --> 00:14:28,710
You will take care of that too.
131
00:14:30,440 --> 00:14:35,150
You will have the company
of lieutenant Vorman.. .
132
00:14:35,520 --> 00:14:37,431
von Vorman.
133
00:14:37,840 --> 00:14:42,994
His dad was a general
but he won't get that high.
134
00:14:44,280 --> 00:14:47,352
- Do you understand?
- l do, major.
135
00:14:47,760 --> 00:14:53,198
l found it specially for you in Paris.
Nice, isn't it?
136
00:14:53,640 --> 00:14:56,632
- How much is it?
- Not so much.
137
00:14:57,000 --> 00:15:00,549
- How old is your wife?
- Over forty.
138
00:15:01,240 --> 00:15:05,791
- What about her size?
- Much larger than yours.
139
00:15:06,240 --> 00:15:09,391
Then this fabric will be perfect.
140
00:15:12,320 --> 00:15:16,472
And what about perfumes?
What perfume do you like?
141
00:15:16,840 --> 00:15:19,229
The one you use.
142
00:15:19,600 --> 00:15:22,160
That wil l cost slightly more.
143
00:15:27,320 --> 00:15:31,154
- Come in.
- They've brought in fish, madam.
144
00:15:35,440 --> 00:15:38,113
Please come here tonight.
145
00:15:39,080 --> 00:15:42,789
- l' m expecting a few guests.
- And what next?
146
00:15:45,520 --> 00:15:48,830
Next we' ll conclude our deal.
147
00:16:06,880 --> 00:16:08,950
Do you know anything?
148
00:16:09,360 --> 00:16:13,990
l don't even know if Hubert is alive.
Or if he has told them anything.
149
00:16:14,480 --> 00:16:16,391
He's dead.
150
00:16:19,440 --> 00:16:22,432
We've managed to establish contact
with our HQ at last.
151
00:16:22,800 --> 00:16:25,268
He has arrived - the right one.
152
00:16:26,720 --> 00:16:32,192
lf Hubert has told them anything more
we may have troubles.
153
00:16:33,280 --> 00:16:35,748
We have to lurk for some time.
154
00:16:39,440 --> 00:16:44,878
- We have to warn that man.
- But how shal l we do that?
155
00:16:45,240 --> 00:16:48,198
lf only the HQ had sent us
the data earlier.. .
156
00:16:48,560 --> 00:16:53,509
Tel l me what his name is, what he
looks like and l' ll try to do that.
157
00:16:53,880 --> 00:16:56,030
That's lack of caution.
158
00:16:56,840 --> 00:17:02,710
Frenchmen are said to be more
cautious than Poles. This time it won't
be true.
159
00:17:15,760 --> 00:17:17,352
Come in.
160
00:17:24,400 --> 00:17:28,393
Let me introduce myself, lieutenant.
My name is von Vorman.
161
00:17:30,440 --> 00:17:33,113
Elert told me we would be
working together.
162
00:17:33,480 --> 00:17:35,630
Have a seat, please.
163
00:17:45,600 --> 00:17:48,239
ls it your first visit to France?
164
00:17:48,840 --> 00:17:51,877
Yes, it is.
l was never here before the war.
165
00:17:52,240 --> 00:17:54,913
l was in Paris. Before the war.
166
00:18:02,240 --> 00:18:04,629
The best chestnuts are there.
167
00:18:10,760 --> 00:18:15,311
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
168
00:18:22,520 --> 00:18:25,080
Zuzanna likes them only in the fall.
169
00:18:25,440 --> 00:18:28,000
She is sending you a fresh batch.
170
00:18:28,560 --> 00:18:34,351
So there we are, lieutenant Kloss.
Your first name is Hans, isn't it?
171
00:18:34,760 --> 00:18:38,150
Yes, it is.
What message do you have for me?
172
00:18:39,240 --> 00:18:43,074
You are late.
You are very late. That's bad.
173
00:18:46,160 --> 00:18:48,151
What do you mean?
174
00:18:49,480 --> 00:18:51,038
Come in.
175
00:18:51,400 --> 00:18:54,631
Lieutenant Vorman is requested
to report to major Elert.
176
00:18:58,360 --> 00:19:00,920
We' l l meet in the mess tonight.
177
00:20:08,160 --> 00:20:11,118
An old woman lives in this house.
We've left the kitchen to her.
178
00:20:11,480 --> 00:20:13,710
She doesn't use the front door.
179
00:20:56,520 --> 00:21:00,354
Excuse me. Are you the owner of
this house?
180
00:21:02,760 --> 00:21:08,073
l've been allotted this place.
Don't you understand me?
181
00:21:29,440 --> 00:21:33,991
l was told the owner of this house
was an elderly woman.
182
00:21:34,640 --> 00:21:39,350
l'm not the owner.
l've heard that in this house...
183
00:21:39,760 --> 00:21:43,230
a young German officer
has been given a room.
184
00:21:46,160 --> 00:21:48,549
You are not the owner. ..
185
00:21:50,840 --> 00:21:53,070
Then what are you doing here?
186
00:21:53,440 --> 00:21:57,149
The window was open.
l came in through the window.
187
00:22:08,320 --> 00:22:12,950
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
188
00:22:15,400 --> 00:22:17,311
l don't understand.
189
00:22:21,000 --> 00:22:25,710
You've come here to inform me
about the chestnuts in Pigalle Sq.?
190
00:22:27,840 --> 00:22:29,990
Please stop playing a fool ,
lieutenant.
191
00:22:30,400 --> 00:22:34,109
You know the two other parts of
the password as wel l as l do.
192
00:22:34,520 --> 00:22:36,192
The password?
193
00:22:37,520 --> 00:22:41,399
Passwords are used
in the secret service.
194
00:22:43,680 --> 00:22:47,912
Do you realize that if l don't get
satisfactory explanations. ..
195
00:22:48,280 --> 00:22:50,510
l will have you arrested?
196
00:22:54,240 --> 00:22:56,913
You are too cautious, lieutenant
Kloss.
197
00:22:57,640 --> 00:23:00,712
But maybe you've already managed
to be incautious.
198
00:23:01,120 --> 00:23:02,951
Has anyone else said
this password to you?
199
00:23:04,560 --> 00:23:07,154
Most probably the password is out.
200
00:23:07,520 --> 00:23:10,990
Anyone who has used it in your
presence is a provocateur.
201
00:23:11,760 --> 00:23:13,910
And what about you?
202
00:23:18,840 --> 00:23:21,513
You wil l find me in the villa Le Trou.
203
00:23:23,360 --> 00:23:27,512
lt's a safe place.
l entertain many German officers.
204
00:23:28,440 --> 00:23:30,590
l don't understand.
What are you talking about?
205
00:23:31,680 --> 00:23:34,274
Do come over when you've
understood.
206
00:23:37,080 --> 00:23:42,950
- What if l decide to have you
arrested?
- You will have enough time to do that.
207
00:23:44,440 --> 00:23:47,671
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
208
00:23:48,080 --> 00:23:52,039
Zuzanna likes them only in the fall.
She is sending you a fresh batch.
209
00:23:52,400 --> 00:23:55,870
ln the future
l will be able to visit you safely.
210
00:23:56,240 --> 00:24:02,110
l'm one of those women who are
used to being in the company of
German officers.
211
00:24:05,240 --> 00:24:09,392
ln Paris the best chestnuts
are sold in Pigalle Sq.
212
00:24:10,280 --> 00:24:16,150
- Exactly, what was it supposed
mean?
- You've chosen the wrong tactics.
213
00:24:19,240 --> 00:24:22,789
This morning you responded
correctly.
214
00:24:26,320 --> 00:24:30,279
l guess major Elert would be
very glad to hear.. .
215
00:24:32,160 --> 00:24:36,119
that there is someone
who knows this password too.
216
00:24:36,480 --> 00:24:38,391
What password?
217
00:24:38,760 --> 00:24:43,390
You think l'm a fool .
You've been warned, haven't you.
218
00:24:44,880 --> 00:24:47,553
Warned about what?
219
00:24:50,040 --> 00:24:52,270
Listen carefully.
220
00:24:53,760 --> 00:24:58,629
The password was known only to
the two of us - Elert and me.
221
00:24:59,080 --> 00:25:04,871
We examined a man who said
the password to us instead of you.
222
00:25:07,960 --> 00:25:09,871
ls that clear?
223
00:25:12,280 --> 00:25:13,599
Yes, it is.
224
00:25:14,480 --> 00:25:18,951
We were waiting for someone
who would know the correct response.
225
00:25:19,360 --> 00:25:23,831
You turned up.
lt's enough to tell Elert.. .
226
00:25:24,200 --> 00:25:27,749
- Do you think he will believe you?
- Do you think he won't?
227
00:25:28,120 --> 00:25:30,839
Anyway your career is over.
228
00:25:31,200 --> 00:25:35,751
l like clear situations.
Who are you working for?
229
00:25:43,040 --> 00:25:47,591
- Have you reported to Elert?
- l still have time for that.
230
00:25:47,960 --> 00:25:53,034
l have a lot of time but not enough
to let you take your time.
231
00:25:54,440 --> 00:25:56,590
What are you driving at?
232
00:25:57,280 --> 00:26:00,352
Suppose l don't fancy talking to Elert.
233
00:26:02,000 --> 00:26:05,151
Suppose l don't fancy disturbing
you at al l.
234
00:26:07,000 --> 00:26:11,949
As you see l've put my cards
on the table. lt's your turn now.
235
00:26:16,440 --> 00:26:18,271
A blackmail?
236
00:26:18,640 --> 00:26:23,191
The von Vormans have nevr stained
their hands with blackmail.
237
00:26:25,160 --> 00:26:28,789
Maybe l just don't believe in
the victory of Germany.. .
238
00:26:29,200 --> 00:26:32,909
al l those Hitlers, Elerts
and the rest of that rabble.
239
00:26:34,360 --> 00:26:37,511
Maybe l would gladly conspire
against them?
240
00:26:39,440 --> 00:26:42,034
l'm going to lay down
my conditions to you.
241
00:26:42,400 --> 00:26:45,790
First, the information.
With whom and for whom are you
working?
242
00:26:46,200 --> 00:26:47,952
Do you think l' l l tel l you?
243
00:26:48,360 --> 00:26:50,590
Wel l, l don't think
you will tel l me that at once.
244
00:26:51,000 --> 00:26:55,391
But you don't have much choice.
And one more thing.
245
00:26:55,760 --> 00:27:00,550
Our family estate in Prussia
requires a lot of money.
246
00:27:00,960 --> 00:27:06,751
The prosperity of the von Vormans'
estate is in the interest of Germany.
247
00:27:07,440 --> 00:27:11,592
- l need 1 0,000 dollars.
- You value yourself very high.
248
00:27:11,960 --> 00:27:17,830
This time l also value you very high.
Do you think you aren't worth so
much?
249
00:27:23,040 --> 00:27:25,349
l'm giving you two days.
250
00:27:25,760 --> 00:27:29,912
You are to give me both the money
and the information then.
251
00:27:35,440 --> 00:27:37,351
And if l don't?
252
00:27:37,720 --> 00:27:42,430
Wel l, then l' l l have to
inform Elert about everything.
253
00:27:44,840 --> 00:27:47,559
And in case you want to do away with
me,
254
00:27:48,840 --> 00:27:51,593
or l get killed by the French partisans.
255
00:27:52,240 --> 00:27:56,711
l've prepared a precise account of
our morning conversation.
256
00:27:57,080 --> 00:28:01,471
Major Elert wil l receive this document
after my death.
257
00:28:08,040 --> 00:28:12,352
So you have to take care of my life
as much as you do of yours.
258
00:28:30,200 --> 00:28:33,033
Wel l, gentlemen. .. the party is over.
259
00:28:35,240 --> 00:28:37,549
Tomorrow is a day too.
260
00:28:40,120 --> 00:28:42,429
Well, girls go home.
261
00:28:42,800 --> 00:28:44,153
Good-night.
262
00:29:03,440 --> 00:29:08,230
You are drunk, captain.
We're al l drunk.
263
00:29:10,240 --> 00:29:15,712
- And what about him?
- Captain ! Who are you jealous of?
264
00:29:16,080 --> 00:29:20,232
lt's just a trouble for me as
l' ll have to do something with him.
265
00:29:20,600 --> 00:29:23,068
See you tomorrow, captain.
266
00:29:44,600 --> 00:29:50,072
Tomorrow all Saint Gil le will know
that l have a new lover.
267
00:29:53,440 --> 00:29:56,512
- Have you told Hugo about our plan?
- Yes, l have.
268
00:29:56,880 --> 00:30:00,031
- Do you trust me now?
- What did Hugo say?
269
00:30:00,440 --> 00:30:03,512
He is hasitating.
He hasn't made up his mind yet.
270
00:30:03,880 --> 00:30:06,030
- When is he coming?
- He's already here.
271
00:30:07,360 --> 00:30:10,670
Your plan is risky.
Very risky.
272
00:30:12,840 --> 00:30:14,990
But we have no choice.
273
00:30:16,360 --> 00:30:20,069
l agree but l leave
the final decision to Jeanne.
274
00:30:23,080 --> 00:30:27,790
Don't worry about me.
lf it saves Bogdan...
275
00:30:28,200 --> 00:30:29,758
What about him?
276
00:30:31,440 --> 00:30:35,718
He's still alive.
But that's al l we know.
277
00:30:36,080 --> 00:30:39,311
Elert is examining him :
he won't make him speak.
278
00:30:39,720 --> 00:30:44,794
We shouldn't regard Elert as an idiot.
Remember. We're groping in the dark.
279
00:30:48,040 --> 00:30:52,079
l assume that Vorman
hasn't spoken to Elert yet.
280
00:30:52,440 --> 00:30:55,830
But it's not unlikely that Vorman
works for Gestapo and. ..
281
00:30:56,240 --> 00:31:00,438
the blackmail is only a provocation.
Anyway he knows too much about us.
282
00:31:00,800 --> 00:31:03,439
As a matter of fact he knows enough
to be done away with.
283
00:31:03,800 --> 00:31:06,314
So we have to attack as first.
284
00:31:06,680 --> 00:31:07,080
We have set the place
and the date of the transfer.
285
00:31:07,080 --> 00:31:09,913
We have set the place
and the date of the transfer.
286
00:31:10,280 --> 00:31:15,434
You and Vorman will prepare an
order containing tactical data.
287
00:31:18,840 --> 00:31:21,149
Did you have a good time,
lieutenant?
288
00:31:21,560 --> 00:31:24,074
l know where my officers
spend their nights.
289
00:31:24,440 --> 00:31:26,351
That's exactly what l would like
to talk to you about.
290
00:31:26,760 --> 00:31:31,390
Have l been promoted to the position
of a confidant for your love affairs?
291
00:31:34,640 --> 00:31:36,870
A microfilm? What is it?
292
00:31:37,280 --> 00:31:40,989
A fragment of our instruction
concerning the transfer of guerillas to
England.
293
00:31:41,360 --> 00:31:43,112
Where did you get it from?
294
00:31:43,520 --> 00:31:45,988
This is the result
of a well spent night.
295
00:31:46,360 --> 00:31:49,238
l found it in the compact
of some Jeanne Mol le.
296
00:31:50,080 --> 00:31:55,393
- Did she notice anything?
- l just cut off a piece for checking.
297
00:31:56,880 --> 00:31:59,189
lt's a great success, Kloss.
298
00:32:10,240 --> 00:32:13,391
Only three people had access to
our instruction :.. .
299
00:32:14,080 --> 00:32:15,991
Me, you. ..
300
00:32:16,400 --> 00:32:18,709
and lieutenant Vorman.
301
00:32:19,280 --> 00:32:20,793
What do you think?
302
00:32:21,160 --> 00:32:24,470
Which of us delivered this instruction
to that pretty French woman?
303
00:32:26,000 --> 00:32:27,911
l leave conclusions to you, major.
304
00:32:29,480 --> 00:32:34,679
Please don't be angry, Kloss.
You've done a greatjob.
305
00:32:38,240 --> 00:32:39,514
You. ..
306
00:32:39,880 --> 00:32:41,359
me...
307
00:32:42,240 --> 00:32:43,992
and Vorman.. .
308
00:32:47,200 --> 00:32:52,069
You brought it to me.
So we are left with Vorman.
309
00:32:54,360 --> 00:32:57,909
Are you sure that noone else had
access to this instruction?
310
00:32:58,280 --> 00:33:01,352
- lt's been here al l the time, major.
- Yes, l know.
311
00:33:02,280 --> 00:33:05,909
- What are your suggestions?
- Observing and waiting...
312
00:33:06,320 --> 00:33:09,278
and of course changing the date
and the place of the transfer.
313
00:33:09,640 --> 00:33:12,200
Vorman isn't to be informed
about anything.
314
00:33:12,560 --> 00:33:16,269
How about arresting Miss Molle
right away?
315
00:33:18,400 --> 00:33:22,518
l'm afraid we don't have enough
evidence against Vorman.
316
00:33:33,360 --> 00:33:37,239
l' ll give further orders later on.
You may leave.
317
00:34:01,000 --> 00:34:03,389
Send Edda and Franz to me at once.
318
00:34:31,080 --> 00:34:32,308
Come in!
319
00:34:45,120 --> 00:34:47,680
l told you Franz to change this coat.
320
00:34:48,040 --> 00:34:51,430
Every Frenchman
will spot you at once as our man.
321
00:34:51,800 --> 00:34:52,630
Yes, sir.
322
00:34:53,040 --> 00:34:57,272
''Yes, sir''.. . You keep clicking your
heels and bungling every job.
323
00:35:06,240 --> 00:35:08,151
There is a task for you.
324
00:35:10,200 --> 00:35:15,069
- Keep an eye on him, Edda.
- You can count on me, major.
325
00:35:17,120 --> 00:35:20,510
Here they are.
Elert had no better agents.
326
00:35:20,920 --> 00:35:22,990
Have a look at them .
327
00:35:31,560 --> 00:35:33,312
You can go now.
328
00:35:33,680 --> 00:35:36,752
There are 1 2 hours left. Declare
the state of emergency in the district.
329
00:35:37,160 --> 00:35:39,833
We take the rest on ourselves.
You and me.. .
330
00:35:44,800 --> 00:35:49,590
- Your lieutenant is coming here.
- We have an appointment here. Go
now.
331
00:35:49,960 --> 00:35:54,272
Try to shake these two off. They
should inform Elert about your
disappearance.
332
00:35:54,680 --> 00:35:57,069
l' ll be waiting for you here.
333
00:35:57,720 --> 00:35:58,630
Come in.
334
00:36:04,160 --> 00:36:09,029
My name is von Vorman. My visit
must be a surprise to you, madam.
335
00:36:09,440 --> 00:36:14,514
The visits of German officers
have long stopped surprising me.
336
00:36:14,880 --> 00:36:18,190
- Please, do come in.
- Leave us alone, Jeanne.
337
00:36:21,160 --> 00:36:25,472
lt's a great place.
A perfect meeting-point.
338
00:36:27,760 --> 00:36:33,630
At least half the garrison come here
and noone is suspected.
339
00:36:34,000 --> 00:36:37,629
Noone?
Too much self-confidence.
340
00:36:38,840 --> 00:36:43,470
The von Vormans never lose their
self-confidence.
341
00:36:50,960 --> 00:36:53,030
l've got money for you.
342
00:36:59,240 --> 00:37:01,800
l said 1 0,000, Hans.
343
00:37:02,160 --> 00:37:05,311
- Yes, you did.
- There isn't even a half of it.
344
00:37:05,720 --> 00:37:10,430
You can cheat Elert or those fools
from Gestapo but not me.
345
00:37:11,280 --> 00:37:16,354
You have time until 1 1 p.m.
Wait for me in your room.
346
00:37:16,720 --> 00:37:22,272
l'm supposed to report to Elert
at 1 1 .30 p.m. Remember.
347
00:37:23,280 --> 00:37:24,918
That Molle has disappeared.
348
00:37:25,280 --> 00:37:27,032
My agents tried to follow her
but she shook them off.
349
00:37:27,440 --> 00:37:29,158
lt happens so when you
listen to the advice of others.
350
00:37:29,520 --> 00:37:30,839
We should have arrested her at once.
351
00:37:31,200 --> 00:37:32,553
Lieutenant Vorman
visited her this afternoon.
352
00:37:32,920 --> 00:37:34,148
So did you, lieutenant Kloss.
353
00:37:34,520 --> 00:37:37,193
Unfortunately l didn't manage
to hear what they were talking about.
354
00:37:37,560 --> 00:37:42,588
Let's go. Maybe we' l l manage to
arrest her. Maybe she is already at
home.
355
00:38:02,360 --> 00:38:04,191
The lights are out.
356
00:38:16,960 --> 00:38:20,669
l'm so glad to see you.
Come in, please.
357
00:38:33,240 --> 00:38:37,552
What am l accused of?
llligal trading?
358
00:38:37,960 --> 00:38:40,679
That's something for the French
police.
359
00:38:46,240 --> 00:38:49,391
l'm going to give you a chance.
Names.. .
360
00:38:49,760 --> 00:38:53,992
From whom did you get the microfilm
you later hid in your compact?
361
00:38:54,360 --> 00:38:58,194
Who did you pass it on to?
The meeting-points?
362
00:38:58,560 --> 00:39:02,553
The communication system?
There is no time for dodging.
363
00:39:04,440 --> 00:39:07,750
- What if l don't say anything?
- You have no choice, Jeanne.
364
00:39:08,160 --> 00:39:11,118
lt was me who found the microfilm
in your compact.
365
00:39:11,480 --> 00:39:14,040
We know that you are working for
the English.
366
00:39:14,400 --> 00:39:19,110
lf you don't say anything
you' l l see what examining looks like.
367
00:39:20,400 --> 00:39:22,152
l' ll tel l you.. .
368
00:39:23,440 --> 00:39:25,192
A nice girl .
369
00:39:25,560 --> 00:39:31,112
l expected you would be nice.
The ones like you can't withstand
much.
370
00:39:36,400 --> 00:39:38,960
How long have you been working for
them?
371
00:39:40,360 --> 00:39:46,151
Two or three months, not more. l
don't do much : l convey information
only.
372
00:39:46,520 --> 00:39:49,990
That's enough.
To whom? How?
373
00:39:53,040 --> 00:39:56,271
On the way to Dauvil le there is
such a small cottage.
374
00:39:56,680 --> 00:39:58,910
The hiding-place is under the stairs.
375
00:39:59,280 --> 00:40:01,953
There l find orders...
376
00:40:02,320 --> 00:40:05,949
and leave acknowledgements
of receipt.
377
00:40:06,320 --> 00:40:07,833
Who did you get the microfilm from?
378
00:40:12,200 --> 00:40:16,478
l don't know his name.
lt was a German officer.
379
00:40:17,280 --> 00:40:20,078
You know nobody and nothing.
380
00:40:21,840 --> 00:40:24,149
And you want me to believe you?
381
00:40:24,760 --> 00:40:28,469
- l'm tel ling the truth.
- Convince me about that.
382
00:40:44,520 --> 00:40:46,238
What is this?
383
00:40:46,920 --> 00:40:51,072
- An acknowledgement of receipt.
- But of what? Speak.. .
384
00:40:53,360 --> 00:40:57,512
The date of the drop
of people and equipment.
385
00:40:57,880 --> 00:41:00,394
The glade of the Carnisch wood.. .
386
00:41:01,320 --> 00:41:03,959
1 2th May, at 4.1 5 a.m.
387
00:41:04,560 --> 00:41:06,118
Liberator...
388
00:41:06,560 --> 00:41:08,357
red lights...
389
00:41:09,880 --> 00:41:11,916
tomorrow morning.
390
00:41:13,320 --> 00:41:15,072
Great!
391
00:41:15,720 --> 00:41:20,077
You' l l work for us
and you won't regret it.
392
00:41:24,640 --> 00:41:27,393
We don't have much time, Kloss.
393
00:41:34,680 --> 00:41:37,638
- 25 kilometers.
- A half an hour's drive.
394
00:41:38,000 --> 00:41:41,959
A half an hour's drive and
the English drop will be in our hands.
395
00:41:42,320 --> 00:41:45,710
We' l l surround Carnische
so that even a mouse won't slip away.
396
00:41:46,080 --> 00:41:47,513
What about Vorman?
397
00:41:47,880 --> 00:41:51,111
There will be time for that, lieutenant.
And now.. .
398
00:41:51,480 --> 00:41:56,031
The garrison battalion on their feet!
Readiness for departure at 1 .00 a.m.
399
00:41:56,400 --> 00:41:58,550
Taking positions at 2.50 a.m.
400
00:41:58,920 --> 00:42:02,469
The reports concerning readiness
of sub-units at 3.00 a.m.
401
00:42:02,840 --> 00:42:07,038
You' l l prepare the operational order
and send it to the subordinate units.
402
00:42:07,400 --> 00:42:08,992
Thank you.
403
00:42:14,360 --> 00:42:17,557
- Don't turn on the light.
- You are here?
404
00:42:21,440 --> 00:42:24,273
Yes, l am.
Haven't you seen Vorman?
405
00:42:24,640 --> 00:42:26,995
- No, l haven't. Why?
- He has disappeared.
406
00:42:27,360 --> 00:42:31,353
He's supposed to see Elert at 1 1 .30
p.m. lf he turns up it won't be good.
407
00:42:31,720 --> 00:42:34,757
lf he doesn't,
Elert will receive his report.
408
00:42:35,120 --> 00:42:36,678
What are you going to do with him?
409
00:42:37,040 --> 00:42:41,670
l still don't know what Vorman is
going to do now. And what Elert really
thinks.
410
00:42:43,200 --> 00:42:46,078
l have to give him
some decisive proof.
411
00:42:49,760 --> 00:42:51,876
They are stil l standing there.
412
00:42:57,280 --> 00:43:01,671
- Are you nervous?
- A little bit.
413
00:43:04,320 --> 00:43:08,029
Please, be careful
during the operation, Jeanne.
414
00:43:08,400 --> 00:43:10,789
And when it's over escape with
the others to the woods.
415
00:43:11,160 --> 00:43:14,311
- This place is no longer safe for you.
- And you?
416
00:43:15,560 --> 00:43:19,519
l' l l stay here.
l only have to secure myself
somehow.
417
00:43:22,320 --> 00:43:23,878
That Vorman. ..
418
00:43:31,160 --> 00:43:37,030
l'd like to meet you some day
when al l this is over.
419
00:43:42,280 --> 00:43:43,429
So.. .
420
00:43:45,280 --> 00:43:47,032
would l, Jeanne.
421
00:44:03,480 --> 00:44:05,550
But l' m afraid l' ll be. ..
422
00:44:10,120 --> 00:44:12,588
very old then.
423
00:44:39,800 --> 00:44:41,358
Come in.
424
00:44:47,320 --> 00:44:50,198
The orders have been sent
and confirmed by the units.
425
00:44:50,560 --> 00:44:52,676
The operative group is ready.
426
00:44:56,920 --> 00:44:59,992
l can see that.
We're leaving soon.
427
00:45:00,720 --> 00:45:04,315
l've received an important report.
Our agent in England, H-1 4 informs
us. ..
428
00:45:04,680 --> 00:45:07,069
that the stretches of coast mentioned
in our instruction. ..
429
00:45:07,440 --> 00:45:09,556
have been surrounded by the British.
430
00:45:09,920 --> 00:45:12,229
- So Miss Molle didn't lie.
- No, she didn't.
431
00:45:12,600 --> 00:45:15,751
l've sent Vorman to the divisional
HQ. l don't want him to disturb us.
432
00:45:16,120 --> 00:45:19,157
He should be back by the time of
our departure. l' l l arrest him then.
433
00:45:19,520 --> 00:45:21,670
- lsn't it too early?
- No, it isn't, lieutenant Kloss.
434
00:45:22,040 --> 00:45:24,349
My methods are boorish but effective.
435
00:45:24,720 --> 00:45:29,316
Since Vorman is away.. .
maybe we could search his place.
436
00:45:29,680 --> 00:45:34,390
Quite a good idea. Though l doubt
that he keeps anything at home.
437
00:45:35,720 --> 00:45:39,110
Do you that know the code-name
of that German officer...
438
00:45:39,480 --> 00:45:42,278
who conveys information to our Molle
is J-23.
439
00:46:23,800 --> 00:46:25,119
Kloss.
440
00:46:30,360 --> 00:46:32,316
Of course Vorman has got the key.
441
00:46:32,680 --> 00:46:35,752
When l've arrested him
we' ll open this box.
442
00:46:36,480 --> 00:46:39,233
Do you want to have a try?
Here you are.
443
00:46:39,600 --> 00:46:44,276
But it seems to me that Vorman is too
clever to let us find anything here.
444
00:46:45,000 --> 00:46:47,673
l've never trusted
the Prussian nobility.
445
00:46:48,040 --> 00:46:51,715
But conspiring with the English
is something l would never expect.
446
00:46:52,080 --> 00:46:54,071
Wel l, have you opened it?
447
00:46:55,960 --> 00:46:57,439
Not yet.
448
00:47:00,400 --> 00:47:03,153
lt seems our friend has arrived at last.
449
00:47:04,760 --> 00:47:07,035
lt's too dark to see anything.
450
00:47:09,240 --> 00:47:13,199
lt's a dispatch-rider.
Well, what's there inside?
451
00:47:13,560 --> 00:47:14,913
An envelope.
452
00:47:15,280 --> 00:47:19,239
You should use a handkerchief.
The fingerprints are very important.
453
00:47:22,080 --> 00:47:27,234
So it's true.
He's been doing that only for money.
454
00:47:29,480 --> 00:47:31,869
A nice sum of dol lars.
455
00:47:32,240 --> 00:47:37,268
Of course we' ll check the
fingerprints. But that's just a mere
formality.
456
00:47:38,160 --> 00:47:43,996
Now Mr. von Vorman won't slip away.
We just have to wait for him.
457
00:47:44,360 --> 00:47:48,319
l' l l be in my office. And you' ll
see to the loading, lieutenant.
458
00:47:48,680 --> 00:47:51,478
- l want to see you in an hour's time.
- Yes, sir.
459
00:48:01,120 --> 00:48:02,838
You. .. What's up?
460
00:48:03,200 --> 00:48:05,350
l've been waiting for you.
As you see l'm punctual .
461
00:48:05,720 --> 00:48:07,711
l have no time.
l am to see Elert in a minute.
462
00:48:08,080 --> 00:48:09,991
- First you' ll come with me.
- Where?
463
00:48:10,360 --> 00:48:11,076
You' ll see.
464
00:48:11,440 --> 00:48:13,476
Are you kidding? You can
give me the money later on.
465
00:48:20,720 --> 00:48:21,948
Let's go.
466
00:48:28,240 --> 00:48:29,992
Don't try to shoot.
467
00:48:32,000 --> 00:48:35,356
Your coer is bIown.
EIert has aII the eidence against you.
468
00:48:35,720 --> 00:48:37,073
What evidence?
469
00:48:37,440 --> 00:48:39,795
Of your collaboration with
a foreign intel ligence service.
470
00:48:40,160 --> 00:48:43,914
The statement of Jeanne Mol le,
dollar banknotes with your
fingerprints.. .
471
00:48:44,280 --> 00:48:46,635
and the microfilm with the instruction.
472
00:48:47,480 --> 00:48:51,393
- You've forgotten about my letter.
- The letter is with me.
473
00:49:54,720 --> 00:49:56,358
Faster.
474
00:49:58,080 --> 00:49:59,593
Next one.
475
00:50:03,160 --> 00:50:05,355
- What about the rest?
- Already gone.
476
00:50:05,720 --> 00:50:08,632
Vorman hasn't turned up yet.
But we won't be waiting for him.
477
00:50:09,000 --> 00:50:11,560
Others will greet him when he
returns. Let's go.
478
00:51:04,360 --> 00:51:09,309
According to Miss Molle's information
the drop is due in 1 5 minutes.
479
00:51:09,680 --> 00:51:12,638
- We are going to have a great catch.
- Major!
480
00:51:23,000 --> 00:51:27,790
Can you see that, Kloss?
We should hear the aeroplane soon.
481
00:53:47,120 --> 00:53:51,989
The fire is dying out.
lf she has put us on...
482
00:53:52,360 --> 00:53:53,679
Major. ..
483
00:53:56,720 --> 00:54:00,156
it's them who made the fire.
They were baking potatoes.
484
00:54:00,520 --> 00:54:04,559
Take them away.
What is it now?
485
00:54:06,600 --> 00:54:10,878
The prison-van got raided in the town.
One prisoner got rescued.
486
00:54:12,680 --> 00:54:15,194
- Was it Bogdan?
- Yes, sir.
487
00:54:16,520 --> 00:54:19,876
- What about Vorman?
- He isn't in the town, sir.
488
00:54:23,480 --> 00:54:28,508
And he won't be. He was J-23.
He has deceived us once more.
489
00:54:28,880 --> 00:54:34,079
But one thing is certain : he' l l never
appear in a German uniform again.
38565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.