All language subtitles for [English] MORE THAN LIFE AT STAKE EP. 11 HD ENGLISH SUBTITLES [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:05,399 TELEWlZJ A POLSKA 2 00:00:05,760 --> 00:00:09,469 presents 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,154 Playing for High Stakes 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,479 Password 5 00:00:20,160 --> 00:00:23,118 written by 6 00:00:27,240 --> 00:00:30,198 music by 7 00:00:32,439 --> 00:00:35,398 as Lieutenant Kloss 8 00:00:39,480 --> 00:00:42,950 starring 9 00:00:52,160 --> 00:00:55,118 production manager 10 00:00:56,440 --> 00:00:58,749 photography 11 00:01:01,200 --> 00:01:04,158 directed by 12 00:01:12,440 --> 00:01:17,230 Attention, attention ! The fast train for Berlin.. . 13 00:01:18,240 --> 00:01:21,391 departures from platform two at 1 1 .1 5. 14 00:01:24,040 --> 00:01:26,759 Please get on and close the door. 15 00:01:31,160 --> 00:01:33,151 May l have a light? 16 00:01:33,840 --> 00:01:38,709 There is a message from France. ln Saint Gille prison is the second.. . 17 00:01:39,080 --> 00:01:43,949 in command of the Nord group. Bogdan, a Pole. He has to be rescued. 18 00:01:44,360 --> 00:01:47,432 lmmediately after the arrival establish contact with our agent: the password is: 19 00:01:47,840 --> 00:01:53,198 ''ln Paris the best chestnuts are sold in Pigal le Sq'' 20 00:01:57,560 --> 00:02:01,519 ''Zuzanna likes them only in the fal l. She is sending you a fresh batch.'' 21 00:02:01,880 --> 00:02:04,872 The one who answers it knows the date of the arrival ... 22 00:02:05,240 --> 00:02:07,390 and knows that you are an officer. 23 00:02:09,440 --> 00:02:11,192 Thank you. 24 00:02:29,280 --> 00:02:31,589 We are almost there, lieutenant. 25 00:03:24,840 --> 00:03:27,559 Well , lieutenant? How do you like Saint Gil le? 26 00:03:27,920 --> 00:03:30,309 - Just a little town. - An important little town. 27 00:03:30,720 --> 00:03:33,109 l'd even say it's very important for our defense system. 28 00:03:33,520 --> 00:03:37,672 And you must remember that these quiet fishermen can shoot. 29 00:03:38,040 --> 00:03:42,192 - l' ll remember, major. - Our Abwehr agency is quite busy here. 30 00:03:43,840 --> 00:03:45,398 May l? 31 00:03:47,120 --> 00:03:50,908 - Do you know lieutenant Kloss? - No, l don't, major. 32 00:03:51,280 --> 00:03:52,998 He will be working with us. 33 00:03:53,360 --> 00:03:57,672 He was going from Poland, just like you and got injured in an air raid. 34 00:04:00,640 --> 00:04:05,350 He wil l be here in a few days. Don't bother about me, lietenant. 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,791 Excuse me, lieutenant. 36 00:04:22,040 --> 00:04:25,350 - Pardon? - May l join you? 37 00:04:25,720 --> 00:04:29,759 l arrived only a few days ago and l don't know anybody here. 38 00:04:30,120 --> 00:04:33,351 My name is Ormel. Would you care for a drink? 39 00:04:35,120 --> 00:04:39,830 No, l wouldn't. l'm von Vorman and l like solitude. 40 00:04:41,240 --> 00:04:46,758 l understand, lieutenant. So you arrived here two days ago, didn't you? 41 00:04:47,920 --> 00:04:52,072 Yes, l did. You don't get discouraged easily, do you? 42 00:04:52,440 --> 00:04:54,351 l'm very sorry.. . 43 00:04:55,240 --> 00:04:58,710 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 44 00:05:00,280 --> 00:05:04,319 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq.. . 45 00:05:04,680 --> 00:05:08,229 Why do you find it necessary to inform me about that? 46 00:05:11,440 --> 00:05:15,718 lt shows immediately that you've been in France for only two days. 47 00:05:16,080 --> 00:05:20,392 ln Pigalle Sq. it's not the chestnuts but the brothels that are best. 48 00:05:22,040 --> 00:05:24,713 l'm not interested in such things. 49 00:05:28,440 --> 00:05:30,749 Please, excuse me, lieutenant. 50 00:05:55,240 --> 00:05:59,392 - You are at last. Hugo is waiting. - And what? 51 00:05:59,760 --> 00:06:00,351 Not good. 52 00:06:00,720 --> 00:06:03,109 - l said the password to a wrong person. - How was it? 53 00:06:03,520 --> 00:06:05,511 Everything seemed al l right. 54 00:06:05,920 --> 00:06:09,469 He was the only one who arrived from Poland on 3rd of May. 55 00:06:09,840 --> 00:06:14,231 A young lieutenant working for Abwehr. We had been given no other clues. 56 00:06:14,600 --> 00:06:16,591 - Am l right, Joanna? - Yes.. . 57 00:06:17,000 --> 00:06:18,991 - Did he twig anything? - God knows. 58 00:06:19,400 --> 00:06:22,870 l told him there was a brothel in Pigalle Sq. But he followed me. 59 00:06:23,240 --> 00:06:25,390 l guess l shook him off but l'm not sure. 60 00:06:25,760 --> 00:06:27,671 Take it easy. 61 00:06:31,000 --> 00:06:35,471 l can't see anybody. After all so many people come here. 62 00:06:36,200 --> 00:06:38,509 We were supposed to talk about that prison operation. 63 00:06:38,920 --> 00:06:41,150 lt's necessary to transport arms for the people in the district. 64 00:06:41,520 --> 00:06:46,674 l remember about that. But to be honest, Hubert can't participate in it. 65 00:06:47,040 --> 00:06:49,270 Hubert is the only man.. . 66 00:06:49,640 --> 00:06:52,950 who knows German that wel l. lf we get stopped.. . 67 00:06:53,320 --> 00:06:58,872 - Sure, l have to go. - O.K. What time is the transport? 68 00:06:59,240 --> 00:07:01,993 Tomorrow, at 1 1 .30. 69 00:07:07,440 --> 00:07:09,954 One more check-point and we' ll be there. 70 00:07:10,320 --> 00:07:14,233 - Where is that check-point? - Just round the corner. 71 00:07:34,800 --> 00:07:36,631 Documents! 72 00:07:55,240 --> 00:07:57,879 - What are you carrying? - Some women from a farm. 73 00:07:59,240 --> 00:08:02,550 - And what's that? - Milk. 74 00:08:26,400 --> 00:08:29,631 Unconscious. He won't answer any questions. 75 00:08:30,000 --> 00:08:32,639 - Was anybody else caught? - Nobody. 76 00:08:33,000 --> 00:08:36,788 The rest escaped in the lorry. Only he remained on the road. 77 00:08:41,280 --> 00:08:45,193 - So you say, Mr. Vorman. .. - l'm von Vorman, major. 78 00:08:45,560 --> 00:08:50,793 So you say, Mr. Vorman that the fellow in the uniform of the Todt organization, 79 00:08:51,160 --> 00:08:55,631 seemed somewhat strange, somewhat suspicious from the very beginning. 80 00:08:56,000 --> 00:09:00,073 - That's right, major. - What was that sentence? 81 00:09:00,440 --> 00:09:04,353 ''ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq.'' 82 00:09:04,720 --> 00:09:09,794 And then he added that there was a brothel in Pigalle Sq. 83 00:09:14,320 --> 00:09:16,709 We must have a look at that man. 84 00:09:26,800 --> 00:09:29,633 - Agony. - Give him some shot, man. 85 00:09:30,000 --> 00:09:35,597 Give him some shot so that he can say something. l have no interst in dead. 86 00:09:37,040 --> 00:09:38,393 Faster. 87 00:10:09,240 --> 00:10:11,800 Where am l? 88 00:10:21,040 --> 00:10:24,350 - lt won't work. - Let's try. 89 00:10:27,200 --> 00:10:29,350 l like simple methods. 90 00:10:31,880 --> 00:10:33,950 - Spirit? - lt means death. 91 00:10:34,360 --> 00:10:37,750 - Any drop of it means death. - Major.. . 92 00:10:39,640 --> 00:10:42,279 Did you want to say anything? 93 00:10:43,360 --> 00:10:45,271 No, sir. 94 00:10:56,680 --> 00:11:01,629 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 95 00:11:05,280 --> 00:11:07,999 Zuzanna likes them only in the fall. 96 00:11:09,200 --> 00:11:12,112 She is sending you a fresh batch. 97 00:11:31,240 --> 00:11:33,549 lt's over, major. 98 00:11:35,240 --> 00:11:37,549 Damn it. 99 00:11:55,240 --> 00:11:57,834 For me, you wil l be lieutenant Vorman. 100 00:11:58,200 --> 00:12:01,510 l'm sorry but l don't fancy using that ''von''. 101 00:12:02,440 --> 00:12:04,351 Now, coming back to the point. .. 102 00:12:04,760 --> 00:12:07,593 You should make acquitances with various people. .. 103 00:12:07,960 --> 00:12:13,432 and try out the password. You don't like this mission, do you? 104 00:12:14,240 --> 00:12:17,277 lf anyone gives the correct response let me know immediately. 105 00:12:17,640 --> 00:12:19,073 Yes, sir. 106 00:12:19,440 --> 00:12:23,513 We've caught a man whose pseudonym is Bogdan. A big fish. 107 00:12:23,880 --> 00:12:29,432 He keeps silent but l' l l make him speak. And maybe that Pigalle Sq. will help. 108 00:12:29,800 --> 00:12:32,109 Anyway l' ll check it myself. 109 00:12:41,840 --> 00:12:43,751 Cheers, lieutenant. 110 00:12:45,440 --> 00:12:49,149 lt's only in France that you can feel you are living. Wine, women. 111 00:12:49,520 --> 00:12:53,559 ln that damned Poland you don't even feel like stirring yourself from home. 112 00:12:53,920 --> 00:12:57,629 - How long have you been here? - For two weeks and l've been to Paris. 113 00:12:58,000 --> 00:13:03,393 Of course our Fuhrer is right that it is all rotten but it's worth trying. 114 00:13:07,280 --> 00:13:12,559 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 115 00:13:12,920 --> 00:13:18,313 Chestnuts? ln Pigalle Sq.? l don't eat chestnuts, lieutenant. 116 00:13:19,440 --> 00:13:24,150 lt shows immediately that you've been in France for a short time. 117 00:13:39,040 --> 00:13:41,998 l've been waiting for you for a week, lieutenant Kloss. 118 00:13:42,360 --> 00:13:45,033 - l've arrived straight from hospital. - What was it? 119 00:13:45,400 --> 00:13:47,709 An arm . But everything is all right now. 120 00:13:48,120 --> 00:13:49,519 Good. .. 121 00:13:54,280 --> 00:13:56,669 My name is Elert, no ''von''. 122 00:13:57,080 --> 00:14:01,392 l was born in a good middle-class family in Hamburg and l don't like aristocracy. 123 00:14:01,760 --> 00:14:03,512 l don't like aristocracy either, major. 124 00:14:03,920 --> 00:14:05,911 So at least we know something about each other. 125 00:14:06,320 --> 00:14:08,993 Ourjob is not for those with clean hands and gentle manners. 126 00:14:09,360 --> 00:14:12,511 - Yes, sir. - So, to the point. 127 00:14:13,280 --> 00:14:19,150 My department of Abwehr has a double mission here. Protecting the rampart... 128 00:14:19,560 --> 00:14:22,472 and organizing transfers across the Channel . 129 00:14:22,840 --> 00:14:26,150 We train people who should be able to cause some disturbance in England. 130 00:14:26,560 --> 00:14:28,710 You will take care of that too. 131 00:14:30,440 --> 00:14:35,150 You will have the company of lieutenant Vorman.. . 132 00:14:35,520 --> 00:14:37,431 von Vorman. 133 00:14:37,840 --> 00:14:42,994 His dad was a general but he won't get that high. 134 00:14:44,280 --> 00:14:47,352 - Do you understand? - l do, major. 135 00:14:47,760 --> 00:14:53,198 l found it specially for you in Paris. Nice, isn't it? 136 00:14:53,640 --> 00:14:56,632 - How much is it? - Not so much. 137 00:14:57,000 --> 00:15:00,549 - How old is your wife? - Over forty. 138 00:15:01,240 --> 00:15:05,791 - What about her size? - Much larger than yours. 139 00:15:06,240 --> 00:15:09,391 Then this fabric will be perfect. 140 00:15:12,320 --> 00:15:16,472 And what about perfumes? What perfume do you like? 141 00:15:16,840 --> 00:15:19,229 The one you use. 142 00:15:19,600 --> 00:15:22,160 That wil l cost slightly more. 143 00:15:27,320 --> 00:15:31,154 - Come in. - They've brought in fish, madam. 144 00:15:35,440 --> 00:15:38,113 Please come here tonight. 145 00:15:39,080 --> 00:15:42,789 - l' m expecting a few guests. - And what next? 146 00:15:45,520 --> 00:15:48,830 Next we' ll conclude our deal. 147 00:16:06,880 --> 00:16:08,950 Do you know anything? 148 00:16:09,360 --> 00:16:13,990 l don't even know if Hubert is alive. Or if he has told them anything. 149 00:16:14,480 --> 00:16:16,391 He's dead. 150 00:16:19,440 --> 00:16:22,432 We've managed to establish contact with our HQ at last. 151 00:16:22,800 --> 00:16:25,268 He has arrived - the right one. 152 00:16:26,720 --> 00:16:32,192 lf Hubert has told them anything more we may have troubles. 153 00:16:33,280 --> 00:16:35,748 We have to lurk for some time. 154 00:16:39,440 --> 00:16:44,878 - We have to warn that man. - But how shal l we do that? 155 00:16:45,240 --> 00:16:48,198 lf only the HQ had sent us the data earlier.. . 156 00:16:48,560 --> 00:16:53,509 Tel l me what his name is, what he looks like and l' ll try to do that. 157 00:16:53,880 --> 00:16:56,030 That's lack of caution. 158 00:16:56,840 --> 00:17:02,710 Frenchmen are said to be more cautious than Poles. This time it won't be true. 159 00:17:15,760 --> 00:17:17,352 Come in. 160 00:17:24,400 --> 00:17:28,393 Let me introduce myself, lieutenant. My name is von Vorman. 161 00:17:30,440 --> 00:17:33,113 Elert told me we would be working together. 162 00:17:33,480 --> 00:17:35,630 Have a seat, please. 163 00:17:45,600 --> 00:17:48,239 ls it your first visit to France? 164 00:17:48,840 --> 00:17:51,877 Yes, it is. l was never here before the war. 165 00:17:52,240 --> 00:17:54,913 l was in Paris. Before the war. 166 00:18:02,240 --> 00:18:04,629 The best chestnuts are there. 167 00:18:10,760 --> 00:18:15,311 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 168 00:18:22,520 --> 00:18:25,080 Zuzanna likes them only in the fall. 169 00:18:25,440 --> 00:18:28,000 She is sending you a fresh batch. 170 00:18:28,560 --> 00:18:34,351 So there we are, lieutenant Kloss. Your first name is Hans, isn't it? 171 00:18:34,760 --> 00:18:38,150 Yes, it is. What message do you have for me? 172 00:18:39,240 --> 00:18:43,074 You are late. You are very late. That's bad. 173 00:18:46,160 --> 00:18:48,151 What do you mean? 174 00:18:49,480 --> 00:18:51,038 Come in. 175 00:18:51,400 --> 00:18:54,631 Lieutenant Vorman is requested to report to major Elert. 176 00:18:58,360 --> 00:19:00,920 We' l l meet in the mess tonight. 177 00:20:08,160 --> 00:20:11,118 An old woman lives in this house. We've left the kitchen to her. 178 00:20:11,480 --> 00:20:13,710 She doesn't use the front door. 179 00:20:56,520 --> 00:21:00,354 Excuse me. Are you the owner of this house? 180 00:21:02,760 --> 00:21:08,073 l've been allotted this place. Don't you understand me? 181 00:21:29,440 --> 00:21:33,991 l was told the owner of this house was an elderly woman. 182 00:21:34,640 --> 00:21:39,350 l'm not the owner. l've heard that in this house... 183 00:21:39,760 --> 00:21:43,230 a young German officer has been given a room. 184 00:21:46,160 --> 00:21:48,549 You are not the owner. .. 185 00:21:50,840 --> 00:21:53,070 Then what are you doing here? 186 00:21:53,440 --> 00:21:57,149 The window was open. l came in through the window. 187 00:22:08,320 --> 00:22:12,950 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 188 00:22:15,400 --> 00:22:17,311 l don't understand. 189 00:22:21,000 --> 00:22:25,710 You've come here to inform me about the chestnuts in Pigalle Sq.? 190 00:22:27,840 --> 00:22:29,990 Please stop playing a fool , lieutenant. 191 00:22:30,400 --> 00:22:34,109 You know the two other parts of the password as wel l as l do. 192 00:22:34,520 --> 00:22:36,192 The password? 193 00:22:37,520 --> 00:22:41,399 Passwords are used in the secret service. 194 00:22:43,680 --> 00:22:47,912 Do you realize that if l don't get satisfactory explanations. .. 195 00:22:48,280 --> 00:22:50,510 l will have you arrested? 196 00:22:54,240 --> 00:22:56,913 You are too cautious, lieutenant Kloss. 197 00:22:57,640 --> 00:23:00,712 But maybe you've already managed to be incautious. 198 00:23:01,120 --> 00:23:02,951 Has anyone else said this password to you? 199 00:23:04,560 --> 00:23:07,154 Most probably the password is out. 200 00:23:07,520 --> 00:23:10,990 Anyone who has used it in your presence is a provocateur. 201 00:23:11,760 --> 00:23:13,910 And what about you? 202 00:23:18,840 --> 00:23:21,513 You wil l find me in the villa Le Trou. 203 00:23:23,360 --> 00:23:27,512 lt's a safe place. l entertain many German officers. 204 00:23:28,440 --> 00:23:30,590 l don't understand. What are you talking about? 205 00:23:31,680 --> 00:23:34,274 Do come over when you've understood. 206 00:23:37,080 --> 00:23:42,950 - What if l decide to have you arrested? - You will have enough time to do that. 207 00:23:44,440 --> 00:23:47,671 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 208 00:23:48,080 --> 00:23:52,039 Zuzanna likes them only in the fall. She is sending you a fresh batch. 209 00:23:52,400 --> 00:23:55,870 ln the future l will be able to visit you safely. 210 00:23:56,240 --> 00:24:02,110 l'm one of those women who are used to being in the company of German officers. 211 00:24:05,240 --> 00:24:09,392 ln Paris the best chestnuts are sold in Pigalle Sq. 212 00:24:10,280 --> 00:24:16,150 - Exactly, what was it supposed mean? - You've chosen the wrong tactics. 213 00:24:19,240 --> 00:24:22,789 This morning you responded correctly. 214 00:24:26,320 --> 00:24:30,279 l guess major Elert would be very glad to hear.. . 215 00:24:32,160 --> 00:24:36,119 that there is someone who knows this password too. 216 00:24:36,480 --> 00:24:38,391 What password? 217 00:24:38,760 --> 00:24:43,390 You think l'm a fool . You've been warned, haven't you. 218 00:24:44,880 --> 00:24:47,553 Warned about what? 219 00:24:50,040 --> 00:24:52,270 Listen carefully. 220 00:24:53,760 --> 00:24:58,629 The password was known only to the two of us - Elert and me. 221 00:24:59,080 --> 00:25:04,871 We examined a man who said the password to us instead of you. 222 00:25:07,960 --> 00:25:09,871 ls that clear? 223 00:25:12,280 --> 00:25:13,599 Yes, it is. 224 00:25:14,480 --> 00:25:18,951 We were waiting for someone who would know the correct response. 225 00:25:19,360 --> 00:25:23,831 You turned up. lt's enough to tell Elert.. . 226 00:25:24,200 --> 00:25:27,749 - Do you think he will believe you? - Do you think he won't? 227 00:25:28,120 --> 00:25:30,839 Anyway your career is over. 228 00:25:31,200 --> 00:25:35,751 l like clear situations. Who are you working for? 229 00:25:43,040 --> 00:25:47,591 - Have you reported to Elert? - l still have time for that. 230 00:25:47,960 --> 00:25:53,034 l have a lot of time but not enough to let you take your time. 231 00:25:54,440 --> 00:25:56,590 What are you driving at? 232 00:25:57,280 --> 00:26:00,352 Suppose l don't fancy talking to Elert. 233 00:26:02,000 --> 00:26:05,151 Suppose l don't fancy disturbing you at al l. 234 00:26:07,000 --> 00:26:11,949 As you see l've put my cards on the table. lt's your turn now. 235 00:26:16,440 --> 00:26:18,271 A blackmail? 236 00:26:18,640 --> 00:26:23,191 The von Vormans have nevr stained their hands with blackmail. 237 00:26:25,160 --> 00:26:28,789 Maybe l just don't believe in the victory of Germany.. . 238 00:26:29,200 --> 00:26:32,909 al l those Hitlers, Elerts and the rest of that rabble. 239 00:26:34,360 --> 00:26:37,511 Maybe l would gladly conspire against them? 240 00:26:39,440 --> 00:26:42,034 l'm going to lay down my conditions to you. 241 00:26:42,400 --> 00:26:45,790 First, the information. With whom and for whom are you working? 242 00:26:46,200 --> 00:26:47,952 Do you think l' l l tel l you? 243 00:26:48,360 --> 00:26:50,590 Wel l, l don't think you will tel l me that at once. 244 00:26:51,000 --> 00:26:55,391 But you don't have much choice. And one more thing. 245 00:26:55,760 --> 00:27:00,550 Our family estate in Prussia requires a lot of money. 246 00:27:00,960 --> 00:27:06,751 The prosperity of the von Vormans' estate is in the interest of Germany. 247 00:27:07,440 --> 00:27:11,592 - l need 1 0,000 dollars. - You value yourself very high. 248 00:27:11,960 --> 00:27:17,830 This time l also value you very high. Do you think you aren't worth so much? 249 00:27:23,040 --> 00:27:25,349 l'm giving you two days. 250 00:27:25,760 --> 00:27:29,912 You are to give me both the money and the information then. 251 00:27:35,440 --> 00:27:37,351 And if l don't? 252 00:27:37,720 --> 00:27:42,430 Wel l, then l' l l have to inform Elert about everything. 253 00:27:44,840 --> 00:27:47,559 And in case you want to do away with me, 254 00:27:48,840 --> 00:27:51,593 or l get killed by the French partisans. 255 00:27:52,240 --> 00:27:56,711 l've prepared a precise account of our morning conversation. 256 00:27:57,080 --> 00:28:01,471 Major Elert wil l receive this document after my death. 257 00:28:08,040 --> 00:28:12,352 So you have to take care of my life as much as you do of yours. 258 00:28:30,200 --> 00:28:33,033 Wel l, gentlemen. .. the party is over. 259 00:28:35,240 --> 00:28:37,549 Tomorrow is a day too. 260 00:28:40,120 --> 00:28:42,429 Well, girls go home. 261 00:28:42,800 --> 00:28:44,153 Good-night. 262 00:29:03,440 --> 00:29:08,230 You are drunk, captain. We're al l drunk. 263 00:29:10,240 --> 00:29:15,712 - And what about him? - Captain ! Who are you jealous of? 264 00:29:16,080 --> 00:29:20,232 lt's just a trouble for me as l' ll have to do something with him. 265 00:29:20,600 --> 00:29:23,068 See you tomorrow, captain. 266 00:29:44,600 --> 00:29:50,072 Tomorrow all Saint Gil le will know that l have a new lover. 267 00:29:53,440 --> 00:29:56,512 - Have you told Hugo about our plan? - Yes, l have. 268 00:29:56,880 --> 00:30:00,031 - Do you trust me now? - What did Hugo say? 269 00:30:00,440 --> 00:30:03,512 He is hasitating. He hasn't made up his mind yet. 270 00:30:03,880 --> 00:30:06,030 - When is he coming? - He's already here. 271 00:30:07,360 --> 00:30:10,670 Your plan is risky. Very risky. 272 00:30:12,840 --> 00:30:14,990 But we have no choice. 273 00:30:16,360 --> 00:30:20,069 l agree but l leave the final decision to Jeanne. 274 00:30:23,080 --> 00:30:27,790 Don't worry about me. lf it saves Bogdan... 275 00:30:28,200 --> 00:30:29,758 What about him? 276 00:30:31,440 --> 00:30:35,718 He's still alive. But that's al l we know. 277 00:30:36,080 --> 00:30:39,311 Elert is examining him : he won't make him speak. 278 00:30:39,720 --> 00:30:44,794 We shouldn't regard Elert as an idiot. Remember. We're groping in the dark. 279 00:30:48,040 --> 00:30:52,079 l assume that Vorman hasn't spoken to Elert yet. 280 00:30:52,440 --> 00:30:55,830 But it's not unlikely that Vorman works for Gestapo and. .. 281 00:30:56,240 --> 00:31:00,438 the blackmail is only a provocation. Anyway he knows too much about us. 282 00:31:00,800 --> 00:31:03,439 As a matter of fact he knows enough to be done away with. 283 00:31:03,800 --> 00:31:06,314 So we have to attack as first. 284 00:31:06,680 --> 00:31:07,080 We have set the place and the date of the transfer. 285 00:31:07,080 --> 00:31:09,913 We have set the place and the date of the transfer. 286 00:31:10,280 --> 00:31:15,434 You and Vorman will prepare an order containing tactical data. 287 00:31:18,840 --> 00:31:21,149 Did you have a good time, lieutenant? 288 00:31:21,560 --> 00:31:24,074 l know where my officers spend their nights. 289 00:31:24,440 --> 00:31:26,351 That's exactly what l would like to talk to you about. 290 00:31:26,760 --> 00:31:31,390 Have l been promoted to the position of a confidant for your love affairs? 291 00:31:34,640 --> 00:31:36,870 A microfilm? What is it? 292 00:31:37,280 --> 00:31:40,989 A fragment of our instruction concerning the transfer of guerillas to England. 293 00:31:41,360 --> 00:31:43,112 Where did you get it from? 294 00:31:43,520 --> 00:31:45,988 This is the result of a well spent night. 295 00:31:46,360 --> 00:31:49,238 l found it in the compact of some Jeanne Mol le. 296 00:31:50,080 --> 00:31:55,393 - Did she notice anything? - l just cut off a piece for checking. 297 00:31:56,880 --> 00:31:59,189 lt's a great success, Kloss. 298 00:32:10,240 --> 00:32:13,391 Only three people had access to our instruction :.. . 299 00:32:14,080 --> 00:32:15,991 Me, you. .. 300 00:32:16,400 --> 00:32:18,709 and lieutenant Vorman. 301 00:32:19,280 --> 00:32:20,793 What do you think? 302 00:32:21,160 --> 00:32:24,470 Which of us delivered this instruction to that pretty French woman? 303 00:32:26,000 --> 00:32:27,911 l leave conclusions to you, major. 304 00:32:29,480 --> 00:32:34,679 Please don't be angry, Kloss. You've done a greatjob. 305 00:32:38,240 --> 00:32:39,514 You. .. 306 00:32:39,880 --> 00:32:41,359 me... 307 00:32:42,240 --> 00:32:43,992 and Vorman.. . 308 00:32:47,200 --> 00:32:52,069 You brought it to me. So we are left with Vorman. 309 00:32:54,360 --> 00:32:57,909 Are you sure that noone else had access to this instruction? 310 00:32:58,280 --> 00:33:01,352 - lt's been here al l the time, major. - Yes, l know. 311 00:33:02,280 --> 00:33:05,909 - What are your suggestions? - Observing and waiting... 312 00:33:06,320 --> 00:33:09,278 and of course changing the date and the place of the transfer. 313 00:33:09,640 --> 00:33:12,200 Vorman isn't to be informed about anything. 314 00:33:12,560 --> 00:33:16,269 How about arresting Miss Molle right away? 315 00:33:18,400 --> 00:33:22,518 l'm afraid we don't have enough evidence against Vorman. 316 00:33:33,360 --> 00:33:37,239 l' ll give further orders later on. You may leave. 317 00:34:01,000 --> 00:34:03,389 Send Edda and Franz to me at once. 318 00:34:31,080 --> 00:34:32,308 Come in! 319 00:34:45,120 --> 00:34:47,680 l told you Franz to change this coat. 320 00:34:48,040 --> 00:34:51,430 Every Frenchman will spot you at once as our man. 321 00:34:51,800 --> 00:34:52,630 Yes, sir. 322 00:34:53,040 --> 00:34:57,272 ''Yes, sir''.. . You keep clicking your heels and bungling every job. 323 00:35:06,240 --> 00:35:08,151 There is a task for you. 324 00:35:10,200 --> 00:35:15,069 - Keep an eye on him, Edda. - You can count on me, major. 325 00:35:17,120 --> 00:35:20,510 Here they are. Elert had no better agents. 326 00:35:20,920 --> 00:35:22,990 Have a look at them . 327 00:35:31,560 --> 00:35:33,312 You can go now. 328 00:35:33,680 --> 00:35:36,752 There are 1 2 hours left. Declare the state of emergency in the district. 329 00:35:37,160 --> 00:35:39,833 We take the rest on ourselves. You and me.. . 330 00:35:44,800 --> 00:35:49,590 - Your lieutenant is coming here. - We have an appointment here. Go now. 331 00:35:49,960 --> 00:35:54,272 Try to shake these two off. They should inform Elert about your disappearance. 332 00:35:54,680 --> 00:35:57,069 l' ll be waiting for you here. 333 00:35:57,720 --> 00:35:58,630 Come in. 334 00:36:04,160 --> 00:36:09,029 My name is von Vorman. My visit must be a surprise to you, madam. 335 00:36:09,440 --> 00:36:14,514 The visits of German officers have long stopped surprising me. 336 00:36:14,880 --> 00:36:18,190 - Please, do come in. - Leave us alone, Jeanne. 337 00:36:21,160 --> 00:36:25,472 lt's a great place. A perfect meeting-point. 338 00:36:27,760 --> 00:36:33,630 At least half the garrison come here and noone is suspected. 339 00:36:34,000 --> 00:36:37,629 Noone? Too much self-confidence. 340 00:36:38,840 --> 00:36:43,470 The von Vormans never lose their self-confidence. 341 00:36:50,960 --> 00:36:53,030 l've got money for you. 342 00:36:59,240 --> 00:37:01,800 l said 1 0,000, Hans. 343 00:37:02,160 --> 00:37:05,311 - Yes, you did. - There isn't even a half of it. 344 00:37:05,720 --> 00:37:10,430 You can cheat Elert or those fools from Gestapo but not me. 345 00:37:11,280 --> 00:37:16,354 You have time until 1 1 p.m. Wait for me in your room. 346 00:37:16,720 --> 00:37:22,272 l'm supposed to report to Elert at 1 1 .30 p.m. Remember. 347 00:37:23,280 --> 00:37:24,918 That Molle has disappeared. 348 00:37:25,280 --> 00:37:27,032 My agents tried to follow her but she shook them off. 349 00:37:27,440 --> 00:37:29,158 lt happens so when you listen to the advice of others. 350 00:37:29,520 --> 00:37:30,839 We should have arrested her at once. 351 00:37:31,200 --> 00:37:32,553 Lieutenant Vorman visited her this afternoon. 352 00:37:32,920 --> 00:37:34,148 So did you, lieutenant Kloss. 353 00:37:34,520 --> 00:37:37,193 Unfortunately l didn't manage to hear what they were talking about. 354 00:37:37,560 --> 00:37:42,588 Let's go. Maybe we' l l manage to arrest her. Maybe she is already at home. 355 00:38:02,360 --> 00:38:04,191 The lights are out. 356 00:38:16,960 --> 00:38:20,669 l'm so glad to see you. Come in, please. 357 00:38:33,240 --> 00:38:37,552 What am l accused of? llligal trading? 358 00:38:37,960 --> 00:38:40,679 That's something for the French police. 359 00:38:46,240 --> 00:38:49,391 l'm going to give you a chance. Names.. . 360 00:38:49,760 --> 00:38:53,992 From whom did you get the microfilm you later hid in your compact? 361 00:38:54,360 --> 00:38:58,194 Who did you pass it on to? The meeting-points? 362 00:38:58,560 --> 00:39:02,553 The communication system? There is no time for dodging. 363 00:39:04,440 --> 00:39:07,750 - What if l don't say anything? - You have no choice, Jeanne. 364 00:39:08,160 --> 00:39:11,118 lt was me who found the microfilm in your compact. 365 00:39:11,480 --> 00:39:14,040 We know that you are working for the English. 366 00:39:14,400 --> 00:39:19,110 lf you don't say anything you' l l see what examining looks like. 367 00:39:20,400 --> 00:39:22,152 l' ll tel l you.. . 368 00:39:23,440 --> 00:39:25,192 A nice girl . 369 00:39:25,560 --> 00:39:31,112 l expected you would be nice. The ones like you can't withstand much. 370 00:39:36,400 --> 00:39:38,960 How long have you been working for them? 371 00:39:40,360 --> 00:39:46,151 Two or three months, not more. l don't do much : l convey information only. 372 00:39:46,520 --> 00:39:49,990 That's enough. To whom? How? 373 00:39:53,040 --> 00:39:56,271 On the way to Dauvil le there is such a small cottage. 374 00:39:56,680 --> 00:39:58,910 The hiding-place is under the stairs. 375 00:39:59,280 --> 00:40:01,953 There l find orders... 376 00:40:02,320 --> 00:40:05,949 and leave acknowledgements of receipt. 377 00:40:06,320 --> 00:40:07,833 Who did you get the microfilm from? 378 00:40:12,200 --> 00:40:16,478 l don't know his name. lt was a German officer. 379 00:40:17,280 --> 00:40:20,078 You know nobody and nothing. 380 00:40:21,840 --> 00:40:24,149 And you want me to believe you? 381 00:40:24,760 --> 00:40:28,469 - l'm tel ling the truth. - Convince me about that. 382 00:40:44,520 --> 00:40:46,238 What is this? 383 00:40:46,920 --> 00:40:51,072 - An acknowledgement of receipt. - But of what? Speak.. . 384 00:40:53,360 --> 00:40:57,512 The date of the drop of people and equipment. 385 00:40:57,880 --> 00:41:00,394 The glade of the Carnisch wood.. . 386 00:41:01,320 --> 00:41:03,959 1 2th May, at 4.1 5 a.m. 387 00:41:04,560 --> 00:41:06,118 Liberator... 388 00:41:06,560 --> 00:41:08,357 red lights... 389 00:41:09,880 --> 00:41:11,916 tomorrow morning. 390 00:41:13,320 --> 00:41:15,072 Great! 391 00:41:15,720 --> 00:41:20,077 You' l l work for us and you won't regret it. 392 00:41:24,640 --> 00:41:27,393 We don't have much time, Kloss. 393 00:41:34,680 --> 00:41:37,638 - 25 kilometers. - A half an hour's drive. 394 00:41:38,000 --> 00:41:41,959 A half an hour's drive and the English drop will be in our hands. 395 00:41:42,320 --> 00:41:45,710 We' l l surround Carnische so that even a mouse won't slip away. 396 00:41:46,080 --> 00:41:47,513 What about Vorman? 397 00:41:47,880 --> 00:41:51,111 There will be time for that, lieutenant. And now.. . 398 00:41:51,480 --> 00:41:56,031 The garrison battalion on their feet! Readiness for departure at 1 .00 a.m. 399 00:41:56,400 --> 00:41:58,550 Taking positions at 2.50 a.m. 400 00:41:58,920 --> 00:42:02,469 The reports concerning readiness of sub-units at 3.00 a.m. 401 00:42:02,840 --> 00:42:07,038 You' l l prepare the operational order and send it to the subordinate units. 402 00:42:07,400 --> 00:42:08,992 Thank you. 403 00:42:14,360 --> 00:42:17,557 - Don't turn on the light. - You are here? 404 00:42:21,440 --> 00:42:24,273 Yes, l am. Haven't you seen Vorman? 405 00:42:24,640 --> 00:42:26,995 - No, l haven't. Why? - He has disappeared. 406 00:42:27,360 --> 00:42:31,353 He's supposed to see Elert at 1 1 .30 p.m. lf he turns up it won't be good. 407 00:42:31,720 --> 00:42:34,757 lf he doesn't, Elert will receive his report. 408 00:42:35,120 --> 00:42:36,678 What are you going to do with him? 409 00:42:37,040 --> 00:42:41,670 l still don't know what Vorman is going to do now. And what Elert really thinks. 410 00:42:43,200 --> 00:42:46,078 l have to give him some decisive proof. 411 00:42:49,760 --> 00:42:51,876 They are stil l standing there. 412 00:42:57,280 --> 00:43:01,671 - Are you nervous? - A little bit. 413 00:43:04,320 --> 00:43:08,029 Please, be careful during the operation, Jeanne. 414 00:43:08,400 --> 00:43:10,789 And when it's over escape with the others to the woods. 415 00:43:11,160 --> 00:43:14,311 - This place is no longer safe for you. - And you? 416 00:43:15,560 --> 00:43:19,519 l' l l stay here. l only have to secure myself somehow. 417 00:43:22,320 --> 00:43:23,878 That Vorman. .. 418 00:43:31,160 --> 00:43:37,030 l'd like to meet you some day when al l this is over. 419 00:43:42,280 --> 00:43:43,429 So.. . 420 00:43:45,280 --> 00:43:47,032 would l, Jeanne. 421 00:44:03,480 --> 00:44:05,550 But l' m afraid l' ll be. .. 422 00:44:10,120 --> 00:44:12,588 very old then. 423 00:44:39,800 --> 00:44:41,358 Come in. 424 00:44:47,320 --> 00:44:50,198 The orders have been sent and confirmed by the units. 425 00:44:50,560 --> 00:44:52,676 The operative group is ready. 426 00:44:56,920 --> 00:44:59,992 l can see that. We're leaving soon. 427 00:45:00,720 --> 00:45:04,315 l've received an important report. Our agent in England, H-1 4 informs us. .. 428 00:45:04,680 --> 00:45:07,069 that the stretches of coast mentioned in our instruction. .. 429 00:45:07,440 --> 00:45:09,556 have been surrounded by the British. 430 00:45:09,920 --> 00:45:12,229 - So Miss Molle didn't lie. - No, she didn't. 431 00:45:12,600 --> 00:45:15,751 l've sent Vorman to the divisional HQ. l don't want him to disturb us. 432 00:45:16,120 --> 00:45:19,157 He should be back by the time of our departure. l' l l arrest him then. 433 00:45:19,520 --> 00:45:21,670 - lsn't it too early? - No, it isn't, lieutenant Kloss. 434 00:45:22,040 --> 00:45:24,349 My methods are boorish but effective. 435 00:45:24,720 --> 00:45:29,316 Since Vorman is away.. . maybe we could search his place. 436 00:45:29,680 --> 00:45:34,390 Quite a good idea. Though l doubt that he keeps anything at home. 437 00:45:35,720 --> 00:45:39,110 Do you that know the code-name of that German officer... 438 00:45:39,480 --> 00:45:42,278 who conveys information to our Molle is J-23. 439 00:46:23,800 --> 00:46:25,119 Kloss. 440 00:46:30,360 --> 00:46:32,316 Of course Vorman has got the key. 441 00:46:32,680 --> 00:46:35,752 When l've arrested him we' ll open this box. 442 00:46:36,480 --> 00:46:39,233 Do you want to have a try? Here you are. 443 00:46:39,600 --> 00:46:44,276 But it seems to me that Vorman is too clever to let us find anything here. 444 00:46:45,000 --> 00:46:47,673 l've never trusted the Prussian nobility. 445 00:46:48,040 --> 00:46:51,715 But conspiring with the English is something l would never expect. 446 00:46:52,080 --> 00:46:54,071 Wel l, have you opened it? 447 00:46:55,960 --> 00:46:57,439 Not yet. 448 00:47:00,400 --> 00:47:03,153 lt seems our friend has arrived at last. 449 00:47:04,760 --> 00:47:07,035 lt's too dark to see anything. 450 00:47:09,240 --> 00:47:13,199 lt's a dispatch-rider. Well, what's there inside? 451 00:47:13,560 --> 00:47:14,913 An envelope. 452 00:47:15,280 --> 00:47:19,239 You should use a handkerchief. The fingerprints are very important. 453 00:47:22,080 --> 00:47:27,234 So it's true. He's been doing that only for money. 454 00:47:29,480 --> 00:47:31,869 A nice sum of dol lars. 455 00:47:32,240 --> 00:47:37,268 Of course we' ll check the fingerprints. But that's just a mere formality. 456 00:47:38,160 --> 00:47:43,996 Now Mr. von Vorman won't slip away. We just have to wait for him. 457 00:47:44,360 --> 00:47:48,319 l' l l be in my office. And you' ll see to the loading, lieutenant. 458 00:47:48,680 --> 00:47:51,478 - l want to see you in an hour's time. - Yes, sir. 459 00:48:01,120 --> 00:48:02,838 You. .. What's up? 460 00:48:03,200 --> 00:48:05,350 l've been waiting for you. As you see l'm punctual . 461 00:48:05,720 --> 00:48:07,711 l have no time. l am to see Elert in a minute. 462 00:48:08,080 --> 00:48:09,991 - First you' ll come with me. - Where? 463 00:48:10,360 --> 00:48:11,076 You' ll see. 464 00:48:11,440 --> 00:48:13,476 Are you kidding? You can give me the money later on. 465 00:48:20,720 --> 00:48:21,948 Let's go. 466 00:48:28,240 --> 00:48:29,992 Don't try to shoot. 467 00:48:32,000 --> 00:48:35,356 Your coer is bIown. EIert has aII the eidence against you. 468 00:48:35,720 --> 00:48:37,073 What evidence? 469 00:48:37,440 --> 00:48:39,795 Of your collaboration with a foreign intel ligence service. 470 00:48:40,160 --> 00:48:43,914 The statement of Jeanne Mol le, dollar banknotes with your fingerprints.. . 471 00:48:44,280 --> 00:48:46,635 and the microfilm with the instruction. 472 00:48:47,480 --> 00:48:51,393 - You've forgotten about my letter. - The letter is with me. 473 00:49:54,720 --> 00:49:56,358 Faster. 474 00:49:58,080 --> 00:49:59,593 Next one. 475 00:50:03,160 --> 00:50:05,355 - What about the rest? - Already gone. 476 00:50:05,720 --> 00:50:08,632 Vorman hasn't turned up yet. But we won't be waiting for him. 477 00:50:09,000 --> 00:50:11,560 Others will greet him when he returns. Let's go. 478 00:51:04,360 --> 00:51:09,309 According to Miss Molle's information the drop is due in 1 5 minutes. 479 00:51:09,680 --> 00:51:12,638 - We are going to have a great catch. - Major! 480 00:51:23,000 --> 00:51:27,790 Can you see that, Kloss? We should hear the aeroplane soon. 481 00:53:47,120 --> 00:53:51,989 The fire is dying out. lf she has put us on... 482 00:53:52,360 --> 00:53:53,679 Major. .. 483 00:53:56,720 --> 00:54:00,156 it's them who made the fire. They were baking potatoes. 484 00:54:00,520 --> 00:54:04,559 Take them away. What is it now? 485 00:54:06,600 --> 00:54:10,878 The prison-van got raided in the town. One prisoner got rescued. 486 00:54:12,680 --> 00:54:15,194 - Was it Bogdan? - Yes, sir. 487 00:54:16,520 --> 00:54:19,876 - What about Vorman? - He isn't in the town, sir. 488 00:54:23,480 --> 00:54:28,508 And he won't be. He was J-23. He has deceived us once more. 489 00:54:28,880 --> 00:54:34,079 But one thing is certain : he' l l never appear in a German uniform again. 38565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.