Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:13,390
[Places, characters, businesses,]
2
00:00:13,390 --> 00:00:14,740
[and incidents in this television series]
3
00:00:14,740 --> 00:00:15,870
[are used in a fictitious manner.]
4
00:00:16,830 --> 00:00:19,970
Is there a tomorrow for Daily Korea?
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,330
I'm not sure.
6
00:00:22,850 --> 00:00:26,690
Doesn't it depend on what you offer?
7
00:00:26,860 --> 00:00:27,700
What?
8
00:00:27,790 --> 00:00:28,990
You lose if you don't play.
9
00:00:29,080 --> 00:00:30,530
Rock, paper, scissors!
10
00:00:32,550 --> 00:00:33,950
Rock, paper, scissors!
11
00:00:34,380 --> 00:00:35,800
Rock, paper, scissors!
12
00:00:43,300 --> 00:00:45,170
Rock, paper, scissors!
13
00:01:02,430 --> 00:01:07,530
[Final Episode - Kimchi]
14
00:01:11,110 --> 00:01:14,770
So is it a suicide or a murder?
15
00:01:14,860 --> 00:01:16,459
Like we announced before,
16
00:01:16,550 --> 00:01:20,450
the intern reporter's
cause of death is suicide.
17
00:01:20,530 --> 00:01:24,450
Then who abetted or betted suicide?
18
00:01:24,539 --> 00:01:29,530
Well, we are starting
a thorough investigation on that.
19
00:01:29,620 --> 00:01:32,110
Do you mean you have some evidence?
20
00:01:32,190 --> 00:01:34,820
I didn't say that.
21
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
There was a tip-off.
22
00:01:39,370 --> 00:01:42,150
Show us the concrete evidence of suicide.
23
00:01:42,240 --> 00:01:44,340
How did you get the tip-off?
24
00:01:44,430 --> 00:01:47,450
Then isn't there still
the possibility for murder?
25
00:01:47,539 --> 00:01:50,789
No, there's no evidence.
26
00:01:51,780 --> 00:01:53,170
The police...
27
00:01:53,900 --> 00:01:56,789
I told them just in case.
28
00:01:57,020 --> 00:01:59,289
I'll talk to the Chief of Police.
29
00:01:59,370 --> 00:02:02,070
After we announce our official statement,
30
00:02:02,160 --> 00:02:04,210
it will be all cleared up.
31
00:02:06,410 --> 00:02:07,400
Yes.
32
00:02:09,380 --> 00:02:12,420
He should have stayed down here.
33
00:02:12,510 --> 00:02:14,100
Why did he go up there anyway?
34
00:02:14,190 --> 00:02:15,710
He wanted some honey,
35
00:02:16,030 --> 00:02:19,030
so he put his hand in the hornet's nest.
36
00:02:19,630 --> 00:02:21,199
He should have known his place.
37
00:02:21,289 --> 00:02:22,160
Right.
38
00:02:22,240 --> 00:02:24,920
And you should know what to say.
39
00:02:33,590 --> 00:02:34,960
Wait.
40
00:02:36,180 --> 00:02:38,900
Han Jun Hyuk
said he blames the Chief and CEO
41
00:02:38,980 --> 00:02:40,380
for the death of the intern,
42
00:02:40,470 --> 00:02:44,290
and he committed
illegal atrocities up there.
43
00:02:44,370 --> 00:02:46,130
He disclosed all these to Shilla Today,
44
00:02:46,220 --> 00:02:48,220
and he got caught by the Chief.
45
00:02:48,900 --> 00:02:52,910
He went up there to be better off,
46
00:02:53,000 --> 00:02:57,440
and he couldn't handle
the situation there.
47
00:02:57,530 --> 00:02:58,090
So...
48
00:02:58,180 --> 00:02:59,440
No.
49
00:02:59,660 --> 00:03:01,400
From the start, Jun Hyuk...
50
00:03:24,660 --> 00:03:27,060
You are doing this
because you are sorry for Soo Yeon.
51
00:03:27,150 --> 00:03:28,600
Just pretend you don't know anything.
52
00:03:28,690 --> 00:03:29,840
You shouldn't interfere.
53
00:03:29,920 --> 00:03:30,500
Step aside.
54
00:03:30,579 --> 00:03:32,690
Don't interfere
if you don't know anything.
55
00:03:32,770 --> 00:03:34,120
Lee Ji Soo.
56
00:03:34,620 --> 00:03:37,230
If you keep doing this,
we are both screwed.
57
00:03:39,470 --> 00:03:40,560
You...
58
00:03:41,840 --> 00:03:43,329
You know something, right?
59
00:03:49,300 --> 00:03:52,090
Lower your head just this once,
60
00:03:52,180 --> 00:03:53,100
and you won't be fired.
61
00:03:53,190 --> 00:03:54,940
You can never be fired.
62
00:03:56,870 --> 00:03:59,210
Take a couple of months off and come back.
63
00:03:59,520 --> 00:04:01,370
I'll put you in the Desk again.
64
00:04:04,390 --> 00:04:08,160
I can't owe you again sir, can I?
65
00:04:08,930 --> 00:04:13,570
Let's settle our debts to each other
once and for all.
66
00:04:32,450 --> 00:04:35,570
What are you talking about?
67
00:04:36,280 --> 00:04:40,450
We all got our jobs thanks to you?
68
00:04:42,050 --> 00:04:44,540
You know now, so stay down.
69
00:04:47,000 --> 00:04:50,020
Don't say anything,
and it will be over soon.
70
00:04:51,050 --> 00:04:54,750
Do you know who made you a reporter here?
71
00:04:55,659 --> 00:04:57,060
If you are talking about Soo Yeon...
72
00:04:57,150 --> 00:04:58,070
No.
73
00:04:58,150 --> 00:05:01,890
The reason you were accepted
as an intern in the first place.
74
00:05:02,140 --> 00:05:04,120
When everything is revealed,
75
00:05:04,200 --> 00:05:05,820
do you think you can handle it?
76
00:05:05,909 --> 00:05:06,630
Handle what?
77
00:05:06,720 --> 00:05:08,530
You will discover the truth,
78
00:05:08,610 --> 00:05:10,320
and it might hurt you.
79
00:05:12,010 --> 00:05:13,850
Luckily, Han Jun Hyuk changed his mind
80
00:05:13,940 --> 00:05:14,820
at the last moment.
81
00:05:14,910 --> 00:05:16,090
If he hadn't...
82
00:05:16,180 --> 00:05:16,840
What?
83
00:05:17,520 --> 00:05:19,860
He changed his mind? Why?
84
00:05:19,940 --> 00:05:20,960
What do you think?
85
00:05:21,170 --> 00:05:23,240
He has to make a living too.
86
00:05:41,320 --> 00:05:42,890
[Official Statement]
87
00:05:41,930 --> 00:05:44,240
"Everything was my delusion."
88
00:05:44,880 --> 00:05:46,409
"It was a false hope."
89
00:05:46,810 --> 00:05:48,510
"I spread false information."
90
00:05:48,600 --> 00:05:50,590
"I apologize
for the disturbances I caused."
91
00:05:50,680 --> 00:05:53,000
"I humbly accept any disciplinary actions."
92
00:05:53,090 --> 00:05:55,740
I'll print it in tomorrow's morning paper...
93
00:05:55,830 --> 00:05:58,630
No apologies or statements.
94
00:05:59,280 --> 00:06:02,230
Screw this. Let's do a press conference.
95
00:06:03,280 --> 00:06:04,430
You do it yourself.
96
00:06:08,230 --> 00:06:10,940
After the press conference,
97
00:06:13,060 --> 00:06:14,840
announce our official statement like this.
98
00:06:15,440 --> 00:06:17,030
Former CEO Park is...
99
00:06:17,120 --> 00:06:19,880
deeply let down at the betrayal
of his trusted employee.
100
00:06:19,970 --> 00:06:21,850
But he blames himself,
101
00:06:22,460 --> 00:06:24,110
and forgives the said employee.
102
00:06:24,190 --> 00:06:27,770
He suggested
to the executives of Daily Korea
103
00:06:28,350 --> 00:06:31,660
to give him another chance
to become a proper reporter.
104
00:06:32,180 --> 00:06:33,320
What do you think, Manager Han?
105
00:06:33,600 --> 00:06:35,900
Isn't this the real surprise gift?
106
00:06:38,060 --> 00:06:39,990
As long as I make the newspaper,
107
00:06:40,520 --> 00:06:43,090
I've got to pay back
for the damages I suffered.
108
00:06:44,310 --> 00:06:47,670
I regard highly of your skills.
109
00:06:48,390 --> 00:06:50,630
That's why I'm giving you another chance.
110
00:06:50,790 --> 00:06:53,360
Don't try to change your life
when it's too late.
111
00:06:53,880 --> 00:06:55,230
Live as you are born.
112
00:06:56,210 --> 00:06:58,110
Live as you live.
113
00:06:58,970 --> 00:07:00,270
Like that.
114
00:07:03,020 --> 00:07:04,650
I'm sorry, sir.
115
00:07:05,990 --> 00:07:07,810
I'll do the press conference.
116
00:07:24,700 --> 00:07:26,420
When your position is decided,
117
00:07:26,510 --> 00:07:28,490
come and return your key card.
118
00:07:29,270 --> 00:07:29,910
Yes.
119
00:07:29,990 --> 00:07:33,540
For your information,
I thought this would happen.
120
00:07:33,620 --> 00:07:35,660
From the moment I saw you.
121
00:07:42,420 --> 00:07:43,900
Man.
122
00:07:43,990 --> 00:07:47,360
You hit rock bottom. Why don't you quit?
123
00:07:49,440 --> 00:07:51,740
What did I tell you?
124
00:07:51,830 --> 00:07:56,480
I said you might get the ax for this.
125
00:08:08,270 --> 00:08:09,490
How weird.
126
00:08:09,580 --> 00:08:11,420
I was a bit angry.
127
00:08:12,750 --> 00:08:14,270
But I don't hate him.
128
00:08:15,400 --> 00:08:16,380
You don't?
129
00:08:18,700 --> 00:08:20,200
I guess he's grown on me.
130
00:08:20,280 --> 00:08:22,320
Or I might have grown up.
131
00:08:23,990 --> 00:08:25,120
Anyway, that's how I feel.
132
00:08:27,360 --> 00:08:31,060
You say you don't even hate him,
133
00:08:31,150 --> 00:08:33,790
but you are paying him back
with the press conference.
134
00:08:34,250 --> 00:08:38,420
I think you are ready to be a politician now.
135
00:08:39,090 --> 00:08:40,550
For the press conference,
136
00:08:41,680 --> 00:08:44,960
I will finish it without any problems.
137
00:08:45,539 --> 00:08:46,559
Okay.
138
00:08:56,750 --> 00:08:59,860
You didn't change your mind, right?
139
00:09:09,130 --> 00:09:10,150
I did.
140
00:09:11,170 --> 00:09:13,150
I did change my mind.
141
00:09:13,240 --> 00:09:15,100
I can't go till the end.
142
00:09:15,180 --> 00:09:17,010
No, you did it because of me.
143
00:09:17,700 --> 00:09:19,650
You didn't want people to know.
144
00:09:19,740 --> 00:09:22,900
That we were illegally hired
to cover Hong Kyu Tae.
145
00:09:23,270 --> 00:09:24,120
What?
146
00:09:25,140 --> 00:09:26,290
Who said that?
147
00:09:32,150 --> 00:09:33,820
Think whatever you want.
148
00:09:35,000 --> 00:09:36,590
Even if I say that's not true,
149
00:09:36,680 --> 00:09:38,420
you won't believe me.
150
00:09:38,500 --> 00:09:39,410
Sir!
151
00:09:39,490 --> 00:09:41,410
Soo Yeon did kill herself.
152
00:09:43,220 --> 00:09:46,730
I will do my best to stay here.
153
00:09:46,820 --> 00:09:49,470
They said they won't fire me this time.
154
00:09:49,560 --> 00:09:51,530
So don't be stupid.
155
00:09:51,950 --> 00:09:53,710
Concentrate on your job.
156
00:09:56,940 --> 00:09:58,120
Don't be ridiculous.
157
00:09:58,470 --> 00:10:01,420
I know you are not selfish.
158
00:10:01,810 --> 00:10:04,990
You went up there not to hurt us.
159
00:10:08,060 --> 00:10:11,180
I don't know
what kind of nonsense she said...
160
00:10:11,270 --> 00:10:12,350
This.
161
00:10:13,110 --> 00:10:15,120
Not the Chief nor the secretary sent this.
162
00:10:15,580 --> 00:10:17,170
I know it was you.
163
00:10:18,470 --> 00:10:21,000
[Salary Contract]
164
00:10:21,080 --> 00:10:21,960
[Confidentiality Agreement]
165
00:10:29,020 --> 00:10:30,390
Kim Hyun Do?
166
00:10:30,840 --> 00:10:32,080
Kim Hyun Do...
167
00:10:36,050 --> 00:10:39,090
Show us the concrete evidence of suicide.
168
00:10:39,180 --> 00:10:42,050
Then isn't there still the possibility for murder?
169
00:10:42,140 --> 00:10:44,110
At first, I stopped him.
170
00:10:44,190 --> 00:10:46,490
But he's stubborn as a mule.
171
00:10:46,830 --> 00:10:49,680
He wrote his first story in years.
172
00:10:50,500 --> 00:10:52,510
He said it was a real story.
173
00:11:05,780 --> 00:11:07,730
You wanted to suffer alone.
174
00:11:11,510 --> 00:11:12,570
Yeah.
175
00:11:13,770 --> 00:11:15,660
I wanted to do that.
176
00:11:15,750 --> 00:11:18,960
But the lies I told you...
177
00:11:19,390 --> 00:11:20,850
They weren't lies.
178
00:11:21,650 --> 00:11:23,440
I thought they were.
179
00:11:23,530 --> 00:11:25,200
But now...
180
00:11:26,880 --> 00:11:28,790
They have become the facts.
181
00:11:31,500 --> 00:11:34,560
I met my daughter for the first time
in six years.
182
00:11:38,570 --> 00:11:40,070
And she said...
183
00:12:02,130 --> 00:12:02,930
Hey.
184
00:12:03,880 --> 00:12:04,610
Yeah.
185
00:12:06,490 --> 00:12:07,860
If we...
186
00:12:43,330 --> 00:12:45,280
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
187
00:12:45,510 --> 00:12:48,190
[Intern Reporter Lee Ji Soo]
188
00:13:00,480 --> 00:13:03,860
I want you to do whatever you want to do.
189
00:13:04,690 --> 00:13:06,910
The work, when you imagine it...
190
00:13:07,440 --> 00:13:09,080
It should make your heart pound
191
00:13:10,340 --> 00:13:12,520
and boil your blood.
192
00:13:31,470 --> 00:13:33,690
I'm home!
193
00:13:34,970 --> 00:13:35,860
Welcome.
194
00:13:35,940 --> 00:13:37,130
Sweetie.
195
00:13:37,360 --> 00:13:38,440
You are hungry, right?
196
00:13:38,530 --> 00:13:41,080
Wait a bit, I will make you dinner.
197
00:13:53,570 --> 00:13:56,600
I had a drink again.
198
00:13:58,980 --> 00:13:59,800
Huh?
199
00:14:00,860 --> 00:14:01,640
What?
200
00:14:08,930 --> 00:14:09,970
What the...?
201
00:14:10,890 --> 00:14:12,500
Why are you here?
202
00:14:12,580 --> 00:14:15,510
What are the metals on your ears?
203
00:14:16,650 --> 00:14:17,600
I...
204
00:14:18,940 --> 00:14:20,010
I've come back.
205
00:14:20,100 --> 00:14:21,040
Come back?
206
00:14:22,700 --> 00:14:24,180
You must have lost your mind.
207
00:14:24,650 --> 00:14:25,450
Huh?
208
00:14:26,220 --> 00:14:27,320
Honey.
209
00:14:27,740 --> 00:14:29,660
What on earth is he talking about?
210
00:14:29,740 --> 00:14:30,730
Please!
211
00:14:31,800 --> 00:14:34,610
Parker said...
212
00:14:35,070 --> 00:14:37,440
he wants to take some time off.
213
00:14:37,530 --> 00:14:38,520
No.
214
00:14:39,730 --> 00:14:41,690
I quit school last year.
215
00:14:42,770 --> 00:14:44,500
I came back to Korea for good.
216
00:14:46,930 --> 00:14:47,880
What?
217
00:14:52,870 --> 00:14:53,980
Cheers.
218
00:14:54,070 --> 00:14:55,710
Let's clink glasses.
219
00:14:56,520 --> 00:14:57,730
Cheers.
220
00:15:06,510 --> 00:15:07,880
You know...
221
00:15:09,110 --> 00:15:10,960
If it's too much, just quit.
222
00:15:11,050 --> 00:15:13,910
Why so suddenly?
223
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
I'm okay. It's doable.
224
00:15:17,070 --> 00:15:18,740
If you are angry, throw a punch.
225
00:15:18,830 --> 00:15:21,030
Why are you holding back?
226
00:15:25,100 --> 00:15:28,110
You told me you wouldn't make me cry.
227
00:15:29,180 --> 00:15:30,320
I...
228
00:15:31,460 --> 00:15:34,010
I want to cry when you hold back.
229
00:15:43,780 --> 00:15:46,050
Did you guys fight?
230
00:15:46,720 --> 00:15:49,130
Did you guys love each other?
231
00:15:54,820 --> 00:15:56,930
We didn't fight. Eat your dinner.
232
00:16:05,410 --> 00:16:08,500
You want to quit school?
233
00:16:10,910 --> 00:16:14,150
Do you know how much money
we spent on you?
234
00:16:25,040 --> 00:16:26,080
Gosh.
235
00:16:27,600 --> 00:16:29,780
How did you...?
236
00:16:30,830 --> 00:16:32,880
How did you earn it without your degree?
237
00:16:36,290 --> 00:16:38,940
Did you rob a bank in the States?
238
00:16:39,930 --> 00:16:41,000
Father.
239
00:16:41,090 --> 00:16:44,430
In this world, there are worthy things
240
00:16:44,890 --> 00:16:46,600
other than a degree or money.
241
00:16:47,090 --> 00:16:47,980
What?
242
00:16:49,270 --> 00:16:50,620
When I was little,
243
00:16:51,230 --> 00:16:52,820
you told me my favorite quote.
244
00:16:52,910 --> 00:16:54,270
Do you remember?
245
00:16:54,360 --> 00:16:56,100
"If you think it's not right,
246
00:16:56,180 --> 00:16:58,970
stop and start over again."
247
00:16:59,430 --> 00:17:03,410
I hope you don't forget that either.
248
00:17:20,260 --> 00:17:22,440
Did I really say that?
249
00:17:22,530 --> 00:17:24,310
Yeah, you did.
250
00:17:41,240 --> 00:17:42,770
Do you want to quit your job?
251
00:17:44,960 --> 00:17:45,990
Why do you ask?
252
00:17:46,480 --> 00:17:48,550
You just seem so.
253
00:17:49,860 --> 00:17:51,960
You must be able to read minds.
254
00:17:52,560 --> 00:17:54,270
Why don't you quit studying and get a job?
255
00:17:54,360 --> 00:17:55,570
A fortune-teller?
256
00:17:56,450 --> 00:17:58,370
No, I have to study for that too.
257
00:18:02,640 --> 00:18:04,150
Eat some eggs.
258
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
Don't mind me.
259
00:18:15,910 --> 00:18:17,660
You do whatever you want to do.
260
00:18:17,750 --> 00:18:18,940
It's your life.
261
00:18:21,300 --> 00:18:22,430
Yes, mother.
262
00:18:22,840 --> 00:18:24,790
Buy anything you want.
263
00:18:26,510 --> 00:18:27,610
Hey.
264
00:18:29,310 --> 00:18:32,650
Just don't starve me until I'm 20.
265
00:18:34,230 --> 00:18:35,560
Don't worry.
266
00:18:35,640 --> 00:18:37,470
I will never starve you guys.
267
00:19:05,130 --> 00:19:08,170
Seniors, this is Lee Ji Soo.
268
00:19:13,100 --> 00:19:14,700
When I think back,
269
00:19:14,790 --> 00:19:19,200
I've owed you guys so much
in such a short time.
270
00:19:21,550 --> 00:19:24,230
Sometimes I watched you behind a mask,
271
00:19:24,320 --> 00:19:27,100
hiding the truth inside.
272
00:19:30,260 --> 00:19:32,820
I pretended not to know your sincerity,
273
00:19:32,910 --> 00:19:35,570
when I knew it all along.
274
00:19:37,360 --> 00:19:39,760
Especially Reporter Han,
275
00:19:40,120 --> 00:19:42,250
I owe you the most.
276
00:19:42,850 --> 00:19:44,670
Why the heck, do you ask?
277
00:19:46,410 --> 00:19:48,730
[Opening a new tomorrow]
[Window that opens the truth]
278
00:19:47,960 --> 00:19:51,280
MP Hong's son, Hong Kyu Tae
was illegally hired,
279
00:19:51,370 --> 00:19:53,620
and I was hired along to cover him.
280
00:19:55,300 --> 00:19:57,920
There must have been other reasons,
281
00:19:58,010 --> 00:20:00,840
but Reporter Han
had to stop despite his efforts
282
00:20:02,820 --> 00:20:07,920
because he had to protect me.
283
00:20:11,400 --> 00:20:15,910
My name tag wasn't given to me fairly.
284
00:20:16,540 --> 00:20:19,010
So after today's night duty,
285
00:20:19,220 --> 00:20:22,230
I'm leaving Daily Korea.
286
00:20:24,200 --> 00:20:26,330
I'm sending my apology and gratitude.
287
00:20:26,420 --> 00:20:29,220
I hope you accept
a foolish junior reporter's sincerity.
288
00:20:29,730 --> 00:20:31,720
After the night duty,
289
00:20:32,460 --> 00:20:34,560
please come to see
the passionate junior reporter,
290
00:20:34,650 --> 00:20:35,840
Lee Ji Soo.
291
00:20:36,430 --> 00:20:40,050
I will make each of you a farewell somaek.
292
00:20:55,370 --> 00:20:56,890
[Ji Soo's Gimbap]
293
00:21:04,930 --> 00:21:07,340
[Ji Soo's Gimbap]
294
00:21:22,280 --> 00:21:23,430
Ma'am.
295
00:21:24,070 --> 00:21:26,820
I called you about Ji Soo's Gimbap.
296
00:21:27,300 --> 00:21:30,470
Don't you know anything about
trademark rights?
297
00:21:30,560 --> 00:21:32,230
Hey, Miss.
298
00:21:32,750 --> 00:21:37,870
You were actually made by Kang Sun Young.
299
00:21:38,310 --> 00:21:41,750
Your place of origin is my belly.
300
00:21:41,840 --> 00:21:45,550
You don't have the right to say that.
301
00:21:47,060 --> 00:21:48,350
Right.
302
00:21:49,150 --> 00:21:50,720
Well then...
303
00:21:51,310 --> 00:21:53,100
Are you hiring?
304
00:21:54,090 --> 00:21:56,420
I might have to...
305
00:21:58,080 --> 00:22:01,790
quit the job I have right now.
306
00:22:05,790 --> 00:22:08,430
You know the salary is small, right?
307
00:22:11,220 --> 00:22:12,310
Yeah.
308
00:22:13,090 --> 00:22:15,440
I'm going to be late. Go to bed.
309
00:22:16,510 --> 00:22:17,420
Okay.
310
00:22:52,570 --> 00:22:57,170
[If you want a hopeful
and positive tomorrow...]
311
00:22:59,670 --> 00:23:02,640
[We have to reflect on our yesterday.]
312
00:23:02,730 --> 00:23:03,800
[The end]
313
00:23:16,630 --> 00:23:17,880
Dude.
314
00:23:18,400 --> 00:23:21,620
Read that when you go home. Dig in first.
315
00:23:22,130 --> 00:23:24,960
How can you eat in this situation?
316
00:23:26,370 --> 00:23:27,830
Man.
317
00:23:28,200 --> 00:23:29,450
"Memoir - Journalism for
318
00:23:29,540 --> 00:23:31,530
the Restoration of Media Trust".
319
00:23:31,790 --> 00:23:32,870
"Hush".
320
00:23:34,220 --> 00:23:36,150
"Written by Han Jun Hyuk".
321
00:23:41,130 --> 00:23:45,620
Man, why do you read it like that?
It's cheesy.
322
00:23:46,250 --> 00:23:47,890
What do you think?
323
00:23:48,420 --> 00:23:49,650
Is it readable?
324
00:23:49,900 --> 00:23:51,000
First...
325
00:23:52,630 --> 00:23:53,690
It's thick.
326
00:23:53,950 --> 00:23:55,850
Why did you write so much?
327
00:23:55,930 --> 00:23:57,550
You must have gone through a lot.
328
00:23:57,640 --> 00:24:00,500
You wrote all those stories
you missed through the years.
329
00:24:03,170 --> 00:24:04,650
Thanks.
330
00:24:05,120 --> 00:24:07,180
You saved my life.
331
00:24:07,260 --> 00:24:09,970
You basically wrote it.
332
00:24:10,060 --> 00:24:11,740
Thanks, my butt.
333
00:24:11,830 --> 00:24:12,910
You should be sorry.
334
00:24:13,000 --> 00:24:16,740
I heard "Darn it"
from Captain Yang a hundred times.
335
00:24:17,370 --> 00:24:20,900
Anyway, good job.
336
00:24:22,610 --> 00:24:25,300
It's gone cold.
337
00:24:52,720 --> 00:24:54,460
[Booze Rock]
338
00:25:13,330 --> 00:25:14,790
Why are you standing there?
339
00:25:14,880 --> 00:25:17,070
Come and make your somaek.
340
00:25:17,160 --> 00:25:21,130
Right. Come and do your tricks.
341
00:25:21,680 --> 00:25:23,070
Be quick.
342
00:25:25,020 --> 00:25:25,980
Okay.
343
00:25:27,440 --> 00:25:29,030
Hurricane.
344
00:25:30,620 --> 00:25:32,580
Five glasses at once.
345
00:25:32,670 --> 00:25:34,370
Guys.
346
00:25:34,990 --> 00:25:36,800
We need one more glass.
347
00:25:39,810 --> 00:25:41,000
I called him.
348
00:25:41,520 --> 00:25:43,820
His protégé's quitting.
349
00:25:43,910 --> 00:25:46,390
Even a backstabber
should attend the farewell party.
350
00:25:46,480 --> 00:25:49,900
He always comes later than the seniors.
351
00:25:49,990 --> 00:25:54,450
He is famous for being a rude jerk.
352
00:25:55,300 --> 00:25:57,370
Come sit already.
353
00:26:12,090 --> 00:26:15,220
I think it's almost over. Let's go home.
354
00:26:15,310 --> 00:26:16,870
Already?
355
00:26:17,440 --> 00:26:18,920
It's over already?
356
00:26:20,900 --> 00:26:22,590
Let's drink some more.
357
00:26:23,800 --> 00:26:28,330
Are we coming
to an end like this, with no title?
358
00:26:28,410 --> 00:26:29,960
You are too drunk.
359
00:26:30,240 --> 00:26:31,930
What are you talking about?
360
00:26:32,920 --> 00:26:33,920
You know...
361
00:26:34,470 --> 00:26:36,410
I wanted to be a poet when I was little.
362
00:26:36,500 --> 00:26:37,970
When I was a student,
363
00:26:38,730 --> 00:26:40,300
I applied for literacy contests.
364
00:26:40,390 --> 00:26:41,920
Literary contests, ma'am.
365
00:26:42,010 --> 00:26:44,370
You were an actual writer?
366
00:26:44,460 --> 00:26:48,480
Ah, let's say our life is a TV series.
367
00:26:49,100 --> 00:26:52,870
If each episode was titled as a food,
368
00:26:53,070 --> 00:26:54,090
what are we?
369
00:26:54,720 --> 00:26:55,870
Ah.
370
00:26:56,330 --> 00:26:59,850
What's the episode number
and the title of our life?
371
00:26:59,940 --> 00:27:01,310
I know for sure.
372
00:27:01,400 --> 00:27:04,610
It's "Coffee", and around Episode 8.
373
00:27:04,700 --> 00:27:06,140
We might be...
374
00:27:09,350 --> 00:27:11,690
I think there's nothing that suits us.
375
00:27:11,770 --> 00:27:14,390
If I had to pick one,
I would say "Banchan".
376
00:27:14,480 --> 00:27:15,430
You mean "Side Menu".
377
00:27:16,470 --> 00:27:18,510
That's the same thing.
378
00:27:18,590 --> 00:27:20,400
Banchan and Side Menu.
379
00:27:20,490 --> 00:27:23,150
Tsukidashi in Japanese.
380
00:27:24,140 --> 00:27:25,810
So you think we are popcorn?
381
00:27:25,900 --> 00:27:28,810
Gosh, Editor!
382
00:27:28,900 --> 00:27:31,030
Why are you lying down here?
383
00:27:31,280 --> 00:27:32,850
It's cold in there.
384
00:27:33,590 --> 00:27:34,820
His sides got burst.
385
00:27:35,980 --> 00:27:37,340
Ma'am.
386
00:27:37,430 --> 00:27:41,590
Did you really become a writer then?
387
00:27:42,250 --> 00:27:43,610
No way.
388
00:27:44,150 --> 00:27:45,550
I became a drinker.
389
00:27:48,140 --> 00:27:49,270
I'm drunk.
390
00:27:51,650 --> 00:27:56,070
So this is our ending?
391
00:28:01,920 --> 00:28:03,530
Aren't you sorry?
392
00:28:10,800 --> 00:28:12,280
I'm sorry.
393
00:28:13,710 --> 00:28:15,320
But what I said earlier...
394
00:28:16,300 --> 00:28:18,380
It's all true. I'm sorry.
395
00:28:19,240 --> 00:28:20,790
What about your daughter?
396
00:28:21,520 --> 00:28:23,370
Did she call you all of a sudden?
397
00:28:23,470 --> 00:28:24,380
Yeah.
398
00:28:25,520 --> 00:28:27,250
You know...
399
00:28:27,910 --> 00:28:29,370
She plays the cello.
400
00:28:29,450 --> 00:28:30,930
She's good.
401
00:28:31,270 --> 00:28:33,870
Her nickname's Han Cello.
402
00:28:33,950 --> 00:28:36,600
She's that good.
403
00:28:37,790 --> 00:28:39,110
Anyway,
404
00:28:40,230 --> 00:28:41,550
she seemed strong.
405
00:28:42,380 --> 00:28:43,750
Without any angst.
406
00:28:43,840 --> 00:28:45,090
Just like someone.
407
00:28:48,040 --> 00:28:51,760
I couldn't call her
because I couldn't brave it.
408
00:28:51,850 --> 00:28:53,100
I was a coward.
409
00:28:55,080 --> 00:28:59,430
But actually, I wasn't a coward.
I was a fool.
410
00:28:59,520 --> 00:29:01,170
I was immature.
411
00:29:01,830 --> 00:29:04,350
If you are barefoot,
your shoes are at home.
412
00:29:04,430 --> 00:29:06,950
I didn't know what I had lost.
413
00:29:11,130 --> 00:29:12,800
You are not the only one.
414
00:29:13,270 --> 00:29:16,970
I've been living as a crooked immature.
415
00:29:19,180 --> 00:29:21,210
It's all our fault.
416
00:29:21,600 --> 00:29:24,160
We should have believed you
no matter what.
417
00:29:24,520 --> 00:29:25,730
Sorry.
418
00:29:26,400 --> 00:29:29,150
I, of all people,
should have believed you.
419
00:29:30,760 --> 00:29:34,560
No, you, of all people,
would never have believed me.
420
00:29:34,650 --> 00:29:35,680
Right?
421
00:29:35,830 --> 00:29:36,810
Wait, what?
422
00:29:38,980 --> 00:29:40,310
I believed you.
423
00:29:42,800 --> 00:29:44,510
He's sly like you.
424
00:29:47,810 --> 00:29:50,790
THe CEO wants me to do a press conference.
425
00:29:52,030 --> 00:29:55,840
If I say I spread false information
426
00:29:55,920 --> 00:29:59,450
and I humbly accept
any disciplinary actions,
427
00:30:00,330 --> 00:30:02,070
he will give me my job back.
428
00:30:03,000 --> 00:30:05,420
He will blame you for the rumors
429
00:30:05,500 --> 00:30:06,690
regarding Soo Yeon's death.
430
00:30:06,780 --> 00:30:10,070
So he'll bury you underground,
but not fire you?
431
00:30:12,360 --> 00:30:15,170
I'll take care of that.
432
00:30:15,480 --> 00:30:17,350
Enough of that. Lee Ji Soo?
433
00:30:19,750 --> 00:30:22,770
There was a problem
with the intern recruitment.
434
00:30:24,080 --> 00:30:26,210
[Final List of Successful Applicants -
Oh Soo Yeon, Lee Ji Soo, Kang Ju An]
435
00:30:24,080 --> 00:30:26,330
But you weren't hired
because of anyone else.
436
00:30:26,410 --> 00:30:27,830
So don't dare quit.
437
00:30:29,320 --> 00:30:30,420
But I should.
438
00:30:30,590 --> 00:30:33,640
I know there was a problem
in the recruitment process.
439
00:30:34,630 --> 00:30:37,340
I can't keep working,
pretending not to know.
440
00:30:37,850 --> 00:30:40,400
You never obey your senior, do you?
441
00:30:40,480 --> 00:30:41,640
Senior?
442
00:30:42,230 --> 00:30:45,240
I won't be a Daily Korea employee
from tomorrow.
443
00:30:45,320 --> 00:30:48,500
Technically, you are not my senior.
444
00:30:48,900 --> 00:30:50,600
You are now my dad's junior.
445
00:30:52,830 --> 00:30:54,000
That's going way back.
446
00:30:54,090 --> 00:30:56,900
Yeah, what a smarty-pants.
447
00:30:56,980 --> 00:31:01,140
I thought of you
when I saw her text today.
448
00:31:01,720 --> 00:31:04,410
That "old and foolish junior" text.
449
00:31:04,500 --> 00:31:05,400
You did?
450
00:31:05,490 --> 00:31:07,070
I thought so too.
451
00:31:07,160 --> 00:31:08,200
Of course.
452
00:31:08,620 --> 00:31:11,910
Ji Soo is Jun Hyuk's protégé.
453
00:31:12,000 --> 00:31:13,670
She's a female Han Jun Hyuk?
454
00:31:14,450 --> 00:31:15,300
That's going too far.
455
00:31:15,740 --> 00:31:17,890
Sorry, sorry.
456
00:31:26,440 --> 00:31:29,110
It's all going to be okay by tomorrow.
457
00:31:29,620 --> 00:31:31,130
Don't worry too much.
458
00:31:31,210 --> 00:31:32,470
Tomorrow?
459
00:31:33,160 --> 00:31:36,300
Is there a tomorrow in Daily Korea?
460
00:31:36,380 --> 00:31:37,330
Hey.
461
00:31:38,770 --> 00:31:41,690
Doesn't it depend on what you offer?
462
00:31:42,430 --> 00:31:43,010
What?
463
00:31:43,090 --> 00:31:43,890
You lose if you don't play.
464
00:31:43,970 --> 00:31:45,170
Rock, paper, scissors!
465
00:31:46,270 --> 00:31:47,560
Rock, paper, scissors!
466
00:31:48,320 --> 00:31:49,580
Rock, paper, scissors!
467
00:31:57,180 --> 00:31:59,030
Rock, paper, scissors!
468
00:32:04,350 --> 00:32:06,800
Sorry. I lose.
469
00:32:13,500 --> 00:32:15,630
[Clarification for
Intern Reporter Oh's Suicide]
470
00:32:21,600 --> 00:32:24,260
[Official Statement]
471
00:32:33,060 --> 00:32:35,230
Read what you are given.
472
00:32:35,320 --> 00:32:37,030
Don't add anything.
473
00:32:38,740 --> 00:32:39,700
Why?
474
00:32:40,330 --> 00:32:41,460
Are you still nervous?
475
00:32:41,550 --> 00:32:42,800
Not nervous.
476
00:32:43,250 --> 00:32:44,410
I'm worried.
477
00:32:46,440 --> 00:32:49,720
This is your last chance.
478
00:32:53,020 --> 00:32:53,970
Okay.
479
00:33:28,010 --> 00:33:33,260
I'm Digital Korea's Reporter, Han Jun Hyuk.
480
00:33:33,340 --> 00:33:36,500
I'm Digital Daily Korea's Junior Reporter,
Lee Ji Soo.
481
00:33:36,590 --> 00:33:38,840
I'm Daily Korea's City Desk Editor,
Yang Yoon Kyeong.
482
00:33:38,930 --> 00:33:41,840
I'm Digital Daily Korea's Deputy Editor,
Jung Sae Jun.
483
00:33:41,920 --> 00:33:44,590
I'm Digital Daily Korea's Team Manager,
Kim Ki Ha.
484
00:33:44,670 --> 00:33:48,050
I'm Daily Korea's City Desk Reporter,
Choi Kyeong Woo.
485
00:33:48,400 --> 00:33:49,800
I can say it now.
486
00:33:50,880 --> 00:33:52,300
I was...
487
00:33:53,430 --> 00:33:55,850
paid by Daily Korea's Chief Editor,
Na Sung Won.
488
00:33:55,940 --> 00:33:58,960
And I reported every move
of the City Desk reporters
489
00:33:59,050 --> 00:34:00,360
and their stories.
490
00:34:00,950 --> 00:34:02,490
I was his mole.
491
00:34:02,580 --> 00:34:03,920
First...
492
00:34:09,480 --> 00:34:14,470
I deliberately and methodically
removed "No Gain No Pain"
493
00:34:14,870 --> 00:34:18,600
which was a memorial website
for the late Intern Oh.
494
00:34:25,380 --> 00:34:26,800
That twerp!
495
00:34:26,889 --> 00:34:27,650
Sit.
496
00:34:28,310 --> 00:34:29,830
Shut your mouth and sit.
497
00:34:29,920 --> 00:34:30,360
What?
498
00:34:30,440 --> 00:34:32,090
If you go out there and hassle with him,
499
00:34:32,179 --> 00:34:33,960
things will look more ludicrous. Won't it?
500
00:34:34,050 --> 00:34:35,560
Look at Chief.
501
00:34:36,310 --> 00:34:38,760
He's not sitting still because it's okay.
502
00:34:45,130 --> 00:34:47,580
Daily Korea's Chief Editor Na Sung Won
503
00:34:48,090 --> 00:34:51,320
disqualified Soo Yeon
who ranked 1st among the interns
504
00:34:51,409 --> 00:34:55,130
just because she graduated
from a provincial university.
505
00:34:55,310 --> 00:34:56,460
But...
506
00:34:57,449 --> 00:34:58,820
There was a clear reason
507
00:34:58,909 --> 00:35:02,590
that forced Reporter Oh
to make a drastic choice.
508
00:35:04,530 --> 00:35:06,949
It was the intern recruitment itself.
509
00:35:09,390 --> 00:35:11,440
Daily Korea recruited interns
510
00:35:12,490 --> 00:35:16,640
to hire the son of
Democratic Party's MP Hong.
511
00:35:17,790 --> 00:35:21,490
His son is supposed to be
the CEO of Daily Korea.
512
00:35:22,170 --> 00:35:24,650
It was all a show to hire Hong Kyu Tae
513
00:35:24,850 --> 00:35:26,220
and no one else.
514
00:35:33,780 --> 00:35:36,100
Daily Korea's City Desk Editor
Yoon Sang Kyu
515
00:35:36,190 --> 00:35:41,000
made a recruitment solicitation
exclusive into a misreport
516
00:35:41,270 --> 00:35:45,180
to help MP Go,
who introduced MP Hong to CEO Park.
517
00:35:45,260 --> 00:35:50,050
Chief Na forced a made-up story
for Nammoo Group.
518
00:35:50,140 --> 00:35:54,130
Broker An Ji Yoon
paid Chief Na for biased stories
519
00:35:54,220 --> 00:35:56,180
to defend Nammoo Group.
520
00:35:56,260 --> 00:36:01,740
Further, she led
the eradication of "No Gain, No Pain".
521
00:36:01,830 --> 00:36:06,100
What's even more devastating still remains.
522
00:36:06,660 --> 00:36:09,730
Unfair intern recruitment, false misreport
523
00:36:10,060 --> 00:36:13,590
and eradication of "No Gain, No Pain".
524
00:36:13,960 --> 00:36:18,560
These were all committed
for CEO Park's illegal nomination
525
00:36:19,480 --> 00:36:21,330
to be an MP.
526
00:36:27,830 --> 00:36:30,780
This is not an exposé.
527
00:36:31,780 --> 00:36:35,060
Let alone an exclusive.
528
00:36:35,650 --> 00:36:36,670
I dedicate this...
529
00:36:40,710 --> 00:36:43,450
to Intern Reporter Oh Soo Yeon.
530
00:36:45,580 --> 00:36:47,170
It's our remorse
531
00:36:49,310 --> 00:36:50,460
and atonement.
532
00:37:09,470 --> 00:37:11,930
Sorry, I lose.
533
00:37:12,370 --> 00:37:14,020
I lose, so...
534
00:37:15,760 --> 00:37:17,520
let me end it.
535
00:37:19,400 --> 00:37:20,780
The press conference...
536
00:37:22,520 --> 00:37:26,860
I deliberately wanted it to happen.
537
00:37:27,190 --> 00:37:28,290
What do you mean?
538
00:37:28,380 --> 00:37:32,960
Everyone in this field
is connected to each other.
539
00:37:33,050 --> 00:37:37,170
It has to be an opportunity that
they willingly provide.
540
00:37:37,870 --> 00:37:39,500
I intentionally went to Shilla Today
541
00:37:40,890 --> 00:37:42,720
and got caught by the Chief.
542
00:37:43,750 --> 00:37:45,900
It was all for the press conference.
543
00:37:47,410 --> 00:37:49,730
What were you going to do
544
00:37:49,810 --> 00:37:52,170
if they didn't
let you do a press conference?
545
00:37:53,030 --> 00:37:54,930
Publish the book and go to jail.
546
00:37:56,430 --> 00:38:01,940
So you deceived the CEO, Chief, and me?
547
00:38:02,840 --> 00:38:04,220
Sorry.
548
00:38:05,280 --> 00:38:08,510
Of course, I figured as much.
549
00:38:10,690 --> 00:38:13,020
Okay. Let's do it together.
550
00:38:13,270 --> 00:38:16,800
I would rather quit
if I have to be an immature all my life.
551
00:38:17,030 --> 00:38:20,370
My kids told me to live my life.
552
00:38:21,150 --> 00:38:22,060
I'm in too.
553
00:38:22,550 --> 00:38:24,530
My wife told me not to hold back.
554
00:38:24,620 --> 00:38:25,940
She told me to quit.
555
00:38:27,490 --> 00:38:30,230
You know, my Parker...
556
00:38:30,320 --> 00:38:34,110
He told me to start over
if it's not right.
557
00:38:40,500 --> 00:38:42,480
You shouldn't follow us.
558
00:38:42,570 --> 00:38:45,030
What are you talking about?
559
00:38:45,470 --> 00:38:47,490
I'm Captain's baby, and one of HUSH.
560
00:38:47,720 --> 00:38:49,090
I will join too.
561
00:38:49,710 --> 00:38:53,020
I understand how you feel, but...
562
00:38:53,110 --> 00:38:54,660
Don't overreact.
563
00:38:54,750 --> 00:38:57,360
We gathered because of Ji Soo, not you.
564
00:38:57,770 --> 00:38:58,760
Right, Ji Soo?
565
00:39:00,490 --> 00:39:01,960
Yeah, but...
566
00:39:02,050 --> 00:39:05,160
Why did I pay if you called everyone?
567
00:39:06,860 --> 00:39:08,500
When was it?
568
00:39:08,580 --> 00:39:10,760
We promised to close the door,
569
00:39:10,850 --> 00:39:12,300
no matter who opened it.
570
00:39:13,030 --> 00:39:13,960
Screw that.
571
00:39:14,340 --> 00:39:17,020
Let's open the door first and get out.
572
00:39:17,110 --> 00:39:18,230
Han Jun Hyuk.
573
00:39:18,660 --> 00:39:20,790
We promised to do it together,
whatever it is.
574
00:39:25,600 --> 00:39:26,910
Yeah.
575
00:39:28,940 --> 00:39:30,530
I can't believe it.
576
00:39:32,200 --> 00:39:34,250
You are all still immatures.
577
00:39:36,860 --> 00:39:40,020
Don't you know by now that
"BAP" is mightier than "PEN"?
578
00:39:40,650 --> 00:39:42,840
We are your seniors.
579
00:39:42,930 --> 00:39:44,710
How could we not know?
580
00:39:46,080 --> 00:39:51,050
Didn't you say reporters get to be paid
581
00:39:51,710 --> 00:39:53,460
because they won't lie?
582
00:40:02,160 --> 00:40:05,290
If they force us to lie or be silent,
583
00:40:05,880 --> 00:40:07,810
then we should quit.
584
00:40:22,070 --> 00:40:22,730
[Whistle-blowing at press conference]
585
00:40:22,820 --> 00:40:24,040
[Reporter Han Jun Hyuk's honest confession]
586
00:40:24,160 --> 00:40:26,400
[Daily Korea reporters show
what it takes to be a reporter]
587
00:40:26,480 --> 00:40:28,810
[Whistle-blowing to prevent unfair election]
588
00:40:28,890 --> 00:40:31,280
[Daily Korea reporters impress job seekers]
589
00:40:31,370 --> 00:40:32,780
[Remorse and atonement for a colleague]
590
00:40:32,860 --> 00:40:35,360
[Media's heroes]
591
00:40:35,450 --> 00:40:37,670
[First-ever group whistle-blowing]
592
00:40:37,760 --> 00:40:38,930
[What will happen to Daily Korea?]
593
00:40:43,030 --> 00:40:44,470
[Letter of Resignation]
594
00:40:50,240 --> 00:40:55,450
Did you go to Shilla Today
with your job at stake
595
00:40:55,850 --> 00:40:59,070
to put the fishing hook
deep inside my throat?
596
00:40:59,150 --> 00:41:02,640
I had to make you believe me.
597
00:41:03,270 --> 00:41:05,260
So I had to be deceived by you first.
598
00:41:05,350 --> 00:41:06,400
I...
599
00:41:08,490 --> 00:41:10,730
Did I teach you like this?
600
00:41:12,990 --> 00:41:15,270
First, decide the tone.
601
00:41:15,690 --> 00:41:19,840
Second, don't tell anyone
before you finish it.
602
00:41:19,980 --> 00:41:21,800
I learned from you very well.
603
00:41:21,890 --> 00:41:23,910
I didn't tell you anything
because I wasn't finished.
604
00:41:24,000 --> 00:41:27,840
Do you think the CEO will leave you alone?
605
00:41:27,930 --> 00:41:29,280
I'll mess you up!
606
00:41:29,580 --> 00:41:33,620
Do whatever you want with me.
607
00:42:00,060 --> 00:42:02,220
Did you make me do the press conference...
608
00:42:02,580 --> 00:42:03,630
No.
609
00:42:05,700 --> 00:42:10,120
Did you plan to do all this
from the start?
610
00:42:10,240 --> 00:42:12,790
I thought you would get pay back.
611
00:42:12,870 --> 00:42:15,930
An eye for an eye, right?
612
00:42:20,870 --> 00:42:22,450
You are something.
613
00:42:24,170 --> 00:42:25,020
Really.
614
00:42:27,750 --> 00:42:29,850
If you are that insightful,
615
00:42:29,930 --> 00:42:32,640
why don't you have worries
or concerns for the future?
616
00:42:34,270 --> 00:42:35,830
Of course, I worry.
617
00:42:36,110 --> 00:42:40,020
I worry dozens and hundreds
of times a day.
618
00:42:41,530 --> 00:42:43,180
Then why?
619
00:42:51,600 --> 00:42:54,990
Why would you lie down
on the operating table?
620
00:42:56,180 --> 00:42:57,730
Even if I'm that cadaver
621
00:42:57,820 --> 00:43:00,100
with my guts falling out of my stomach,
622
00:43:00,180 --> 00:43:04,500
I might wake up suddenly
and catch that hand.
623
00:43:04,950 --> 00:43:07,770
That hand holding the knife.
624
00:43:12,290 --> 00:43:13,610
Why the heck, you ask?
625
00:43:19,160 --> 00:43:24,760
You might have thought
this piece is useless.
626
00:43:24,850 --> 00:43:27,030
But it can destroy everything.
627
00:43:31,080 --> 00:43:33,740
If you have done wrong, repent.
628
00:43:34,370 --> 00:43:38,100
Stop playing with paintings or puzzles.
629
00:43:39,000 --> 00:43:40,160
Please.
630
00:43:40,590 --> 00:43:42,810
Make a real newspaper.
631
00:44:21,470 --> 00:44:23,560
Ji Soo, I...
632
00:44:24,610 --> 00:44:26,280
I want to take part...
633
00:44:26,370 --> 00:44:27,810
It's okay.
634
00:44:30,660 --> 00:44:33,580
You were in second place, and I was third.
635
00:44:43,830 --> 00:44:45,950
[Reporter Lee Ji Soo]
636
00:45:24,540 --> 00:45:26,940
How can you all do this?
637
00:45:31,780 --> 00:45:33,180
You could've asked me to go with you
638
00:45:33,270 --> 00:45:35,090
even if you didn't mean it.
639
00:45:51,540 --> 00:45:53,240
What's up?
640
00:45:54,730 --> 00:45:57,620
I'm just hurt, you know?
641
00:45:57,870 --> 00:45:59,520
You are quitting in a group.
642
00:45:59,610 --> 00:46:01,580
I must be a terrible boss.
643
00:46:01,730 --> 00:46:03,030
Worst of worst.
644
00:46:38,740 --> 00:46:39,770
Bye.
645
00:46:39,860 --> 00:46:40,870
Take care.
646
00:46:40,960 --> 00:46:42,770
Bye.
647
00:47:01,090 --> 00:47:02,870
Man.
648
00:47:04,690 --> 00:47:05,630
Right.
649
00:47:05,720 --> 00:47:09,420
When you guys go out
to the rough wilderness,
650
00:47:09,500 --> 00:47:11,590
you will regret it right away.
651
00:47:12,420 --> 00:47:13,540
Brr!
652
00:47:14,600 --> 00:47:15,720
Move.
653
00:47:20,430 --> 00:47:21,360
Sorry.
654
00:47:22,490 --> 00:47:24,340
I forgot something.
655
00:47:25,410 --> 00:47:26,550
I'll be quick.
656
00:47:26,640 --> 00:47:27,550
Huh?
657
00:47:30,730 --> 00:47:32,210
He's up to something.
658
00:47:35,170 --> 00:47:37,230
Hey, Yoon Sang Kyu.
659
00:47:37,670 --> 00:47:38,600
What the...?
660
00:47:44,490 --> 00:47:45,580
That was important.
661
00:47:46,580 --> 00:47:48,410
I almost forgot.
662
00:47:52,430 --> 00:47:53,270
Awesome.
663
00:47:53,360 --> 00:47:54,270
Yes!
664
00:47:54,960 --> 00:47:59,280
[Manager Kim Ki Ha]
665
00:47:54,960 --> 00:47:59,280
I write to throw a just punch
at the unjust world.
666
00:48:05,750 --> 00:48:10,130
[Director Yoon Sang Kyu]
667
00:48:05,750 --> 00:48:10,130
Be confident, not arrogant.
Be humble, not degraded.
668
00:48:13,710 --> 00:48:17,090
[Editor Um Sung Han]
669
00:48:13,710 --> 00:48:17,090
I look up high,
without being clumsy at all.
670
00:48:19,740 --> 00:48:25,200
[Deputy Editor Jung Sae Jun]
671
00:48:19,740 --> 00:48:25,600
A newspaper that
stands against the unjust world.
672
00:48:28,280 --> 00:48:32,670
[Editor Yang Yoon Kyeong]
673
00:48:28,280 --> 00:48:32,670
I'm all ears
with my conscience and ethics.
674
00:48:34,760 --> 00:48:37,730
[Reporter Choi Kyeong Woo]
675
00:48:34,760 --> 00:48:38,230
I'll do my best even
in the worst situations.
676
00:48:41,880 --> 00:48:44,830
I ask those who keep silent
in front of truth.
677
00:48:41,880 --> 00:48:46,240
[Reporter Han Jun Hyuk]
678
00:48:44,920 --> 00:48:46,240
Why the heck?
679
00:48:47,840 --> 00:48:50,030
"BAP" is mightier than "PEN".
680
00:48:47,840 --> 00:48:51,630
[Reporter Lee Ji Soo]
681
00:48:59,200 --> 00:49:04,260
Now we know the truth
is as mighty as "BAP".
682
00:49:05,850 --> 00:49:11,690
We hope every immature
will live with hope and positivity
683
00:49:11,780 --> 00:49:14,760
in tomorrow's new Korea.
684
00:49:17,150 --> 00:49:19,130
[Memoir - Journalism
for the Restoration of Media Trust]
685
00:49:22,820 --> 00:49:25,380
Other than "Memoir" becoming "Confession",
686
00:49:25,980 --> 00:49:27,330
nothing really changed.
687
00:49:27,420 --> 00:49:29,310
Ji Soo's hope didn't come true.
688
00:49:32,970 --> 00:49:34,700
Some were summoned to the Prosecution,
689
00:49:35,140 --> 00:49:38,020
[Director Yoon, CEO An - Sentenced to prison]
690
00:49:36,740 --> 00:49:40,120
MP Hong and Kyu Tae
weren't investigated at all.
691
00:49:38,110 --> 00:49:41,220
[CEO Park, Chief Na - Acquitted]
692
00:49:42,490 --> 00:49:46,240
We stopped CEO Park's illegal nomination.
693
00:49:48,510 --> 00:49:52,120
But no one took the responsibility
for Soo Yeon's death.
694
00:49:54,270 --> 00:49:58,910
The Chief must have planned
for post-management.
695
00:49:59,380 --> 00:50:04,090
He became the CEO for his troubleshooting.
696
00:50:07,650 --> 00:50:12,300
Did the Chief predict all this?
697
00:50:19,980 --> 00:50:25,130
[Daily Korea, born again
with the utmost efforts]
698
00:50:22,410 --> 00:50:27,520
But our choice did have some effect.
699
00:50:28,750 --> 00:50:31,150
After Intern Reporter Oh left us,
700
00:50:31,240 --> 00:50:34,430
how much have Korea and its media changed?
701
00:50:34,520 --> 00:50:36,720
We found out the reality of Daily Korea
702
00:50:36,810 --> 00:50:38,200
thanks to certain brave reporters.
703
00:50:38,290 --> 00:50:41,930
But no one took the responsibility
for her death
704
00:50:42,020 --> 00:50:43,710
at Daily Korea.
705
00:50:43,800 --> 00:50:46,790
Rather, the brave reporters
had to say goodbye
706
00:50:46,880 --> 00:50:49,150
to their dear jobs.
707
00:50:50,780 --> 00:50:53,210
So we demand the Oh Soo Yeon Special Law.
708
00:50:53,290 --> 00:50:55,330
This tragedy can never happen again.
709
00:50:55,420 --> 00:50:56,730
Go ahead.
710
00:50:56,810 --> 00:50:58,900
We are not reporters anymore.
711
00:50:59,600 --> 00:51:01,460
You are here as Soo Yeon's friend.
712
00:51:01,540 --> 00:51:06,570
This law is not for my late sister.
713
00:51:07,540 --> 00:51:11,440
This law is for...
714
00:51:13,120 --> 00:51:16,500
This law is to prevent
any more unfortunate victims
715
00:51:16,590 --> 00:51:18,520
like Intern Reporter Oh Soo Yeon.
716
00:51:25,840 --> 00:51:27,680
We need this law.
717
00:51:28,280 --> 00:51:31,790
Even right now,
dozens of interns are getting hurt.
718
00:51:32,210 --> 00:51:35,760
Some of them are even losing their lives.
719
00:51:36,200 --> 00:51:38,940
It's for all the sons and daughters
in the world.
720
00:51:41,660 --> 00:51:45,730
Even if this law is named
as Oh Soo Yeon Special Law,
721
00:51:46,950 --> 00:51:50,920
Intern Reporter Oh Soo Yeon
is the only one
722
00:51:51,010 --> 00:51:53,230
who can't be saved by the said law.
723
00:51:53,840 --> 00:51:57,870
Support us to remember her sacrifice.
724
00:51:57,960 --> 00:52:02,640
We are asking for signatures
for this special law.
725
00:52:02,970 --> 00:52:05,020
Please join us.
726
00:52:05,110 --> 00:52:07,620
Please sign.
727
00:52:08,000 --> 00:52:12,180
We are asking for signatures
for this special law.
728
00:52:12,270 --> 00:52:13,130
Please sign.
729
00:52:13,210 --> 00:52:15,750
[Law made from suicide?
No more emotional law-making]
730
00:52:14,550 --> 00:52:17,570
This world forces sacrifice
and leaves a sense of loss.
731
00:52:18,270 --> 00:52:20,480
We need a new kind of media.
732
00:52:21,300 --> 00:52:23,770
We need a comforting
and encouraging media,
733
00:52:23,860 --> 00:52:26,130
which is like a piece of kimchi
on a spoonful of rice.
734
00:52:27,000 --> 00:52:27,820
Here.
735
00:52:29,560 --> 00:52:30,580
Enjoy.
736
00:52:31,020 --> 00:52:32,040
Thank you.
737
00:52:37,270 --> 00:52:38,650
Thank you.
738
00:52:40,190 --> 00:52:41,450
Here, you too.
739
00:52:42,030 --> 00:52:43,210
Thank you.
740
00:52:43,300 --> 00:52:44,480
Enjoy.
741
00:53:04,210 --> 00:53:05,890
[One year later]
742
00:53:05,970 --> 00:53:08,950
[Oh Soo Yeon Special Law passes unanimously]
743
00:53:15,700 --> 00:53:18,340
[Book "HUSH", all sold out]
744
00:53:33,490 --> 00:53:34,880
I promised you.
745
00:53:36,480 --> 00:53:37,810
I guess it's not the time yet.
746
00:53:38,300 --> 00:53:39,270
What time?
747
00:53:42,160 --> 00:53:43,830
It's a secret.
748
00:53:44,140 --> 00:53:48,230
When spring comes, it will bloom again.
749
00:53:58,660 --> 00:54:00,930
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
750
00:54:16,940 --> 00:54:20,720
We were finally saying goodbye
to Soo Yeon.
751
00:54:20,800 --> 00:54:25,520
And we recovered our old job again
at a new place.
752
00:54:25,610 --> 00:54:28,460
We didn't really recover it.
753
00:54:26,080 --> 00:54:30,910
[I will dig up despair and turn it into hope]
754
00:54:28,850 --> 00:54:31,140
In fact, no one accepted us.
755
00:54:31,000 --> 00:54:32,890
[Intern Reporter Oh Soo Yeon]
756
00:54:31,230 --> 00:54:32,700
So we had to make a place.
757
00:54:33,820 --> 00:54:39,040
Finally, we became small business owners.
758
00:54:40,230 --> 00:54:41,580
Hello.
759
00:54:42,630 --> 00:54:46,530
To make Korea's
tomorrow brighter than today,
760
00:54:46,620 --> 00:54:51,310
even if it's only 0.1% brighter,
761
00:54:51,390 --> 00:54:54,000
we made Version 2.0 of Daily Korea.
762
00:54:54,310 --> 00:54:55,510
"Tomorrow Korea".
763
00:54:55,600 --> 00:54:58,460
Or you can call it "HUSH".
764
00:55:01,830 --> 00:55:05,990
HUSH will always be with awoken citizens.
765
00:55:06,080 --> 00:55:09,500
But we can't wake you if you are sleeping.
766
00:55:09,590 --> 00:55:11,300
If you keep on sleeping,
767
00:55:11,390 --> 00:55:12,790
we all have to starve.
768
00:55:12,880 --> 00:55:13,490
So please support us!
769
00:55:13,580 --> 00:55:18,380
Korea is not moved
by politicians or journalists.
770
00:55:18,470 --> 00:55:23,050
But it's you citizens,
who are brightly awake right now.
771
00:55:23,140 --> 00:55:26,730
We are not going to unwind your stomach
772
00:55:26,810 --> 00:55:28,660
like a bowl of hangover soup.
773
00:55:28,750 --> 00:55:31,220
We will be that piece of kimchi
774
00:55:31,310 --> 00:55:34,650
your mom puts on your spoonful of rice.
775
00:55:34,730 --> 00:55:38,510
We will not hurt anyone
for the right to know.
776
00:55:38,590 --> 00:55:43,600
We will comfort
and encourage your everyday life.
777
00:55:44,670 --> 00:55:46,830
Manager...
778
00:55:46,920 --> 00:55:47,870
Hey.
779
00:55:48,480 --> 00:55:51,460
Stop watching that Mask Man thing.
780
00:55:51,820 --> 00:55:53,300
Editor, but this...
781
00:55:54,020 --> 00:55:55,160
Manager Jo.
782
00:55:55,530 --> 00:55:57,700
Teach your subordinate well.
783
00:55:57,880 --> 00:55:59,740
Yes, I will correct him.
784
00:55:59,820 --> 00:56:01,800
You are not a correction tape.
785
00:56:03,190 --> 00:56:04,420
So...
786
00:56:04,920 --> 00:56:07,450
What are we having
for today's office dinner?
787
00:56:07,540 --> 00:56:08,680
I don't know.
788
00:56:09,990 --> 00:56:10,990
Hey.
789
00:56:11,700 --> 00:56:13,830
You shouldn't embarrass me.
790
00:56:13,910 --> 00:56:16,360
Choose something powerful.
791
00:56:17,170 --> 00:56:18,250
No answer?
792
00:56:18,340 --> 00:56:19,330
We got it.
793
00:56:20,530 --> 00:56:22,780
I don't know how you became Manager.
794
00:56:23,540 --> 00:56:24,050
Me neither.
795
00:56:24,130 --> 00:56:25,540
Don't talk back!
796
00:56:29,820 --> 00:56:31,320
[Chief Editor Um Sung Han]
797
00:56:38,530 --> 00:56:40,010
It's perfect.
798
00:56:40,090 --> 00:56:42,090
Chief Editor, Um Sung Han.
799
00:56:42,170 --> 00:56:43,970
I can't believe it's come true.
800
00:56:44,700 --> 00:56:47,050
It's real alright.
801
00:56:47,490 --> 00:56:49,220
If I think back,
802
00:56:49,310 --> 00:56:52,250
you were never clumsy, Um Sung Han.
803
00:56:52,390 --> 00:56:55,230
You came all the way here
because you deserve it.
804
00:56:56,580 --> 00:56:59,490
If you want some coffee, come in!
805
00:56:59,570 --> 00:57:02,520
Chief Editor Um will brew you a cup.
806
00:57:05,870 --> 00:57:10,270
HUSH only needs your critique and comments.
807
00:57:10,350 --> 00:57:13,090
HUSH is operated with donations.
808
00:57:13,180 --> 00:57:15,510
Donations from you guys, awoken citizens.
809
00:57:15,600 --> 00:57:19,140
HUSH only dreams of communicating...
810
00:57:25,920 --> 00:57:28,240
If the world is a rock paper scissors game
811
00:57:28,330 --> 00:57:30,830
and political power
is dividing us as scissors,
812
00:57:30,910 --> 00:57:34,760
we will fight with rocks, no matter what.
813
00:57:35,380 --> 00:57:36,490
Don't forget.
814
00:57:36,820 --> 00:57:38,700
Only your paper can win our rock.
815
00:57:38,790 --> 00:57:41,880
Only your hand can hold our fists.
816
00:57:41,970 --> 00:57:45,620
Nothing but your hands.
817
00:57:49,630 --> 00:57:51,780
Yeah, so...
818
00:57:52,930 --> 00:57:56,580
Why are you going off script?
819
00:57:56,660 --> 00:57:59,150
Darn it, what are you doing?
820
00:58:00,730 --> 00:58:03,300
Sorry, it's our first time.
821
00:58:03,380 --> 00:58:04,700
We are still immature.
822
00:58:04,790 --> 00:58:06,950
Sorry for saying "Darn it".
823
00:58:07,040 --> 00:58:08,480
Please cut in.
824
00:58:11,230 --> 00:58:12,980
My girls, can you see dad?
825
00:58:13,060 --> 00:58:16,090
It's not your personal broadcast.
826
00:58:16,180 --> 00:58:19,210
What did I say? It wouldn't work.
827
00:58:19,990 --> 00:58:21,750
Quit it!
828
00:58:24,760 --> 00:58:28,120
Clap after me!
829
00:58:32,650 --> 00:58:34,300
What are you doing?
830
00:58:36,830 --> 00:58:37,860
Hey!
831
00:58:37,950 --> 00:58:39,720
I'm the Mask Man.
832
00:58:39,800 --> 00:58:40,980
What do you think?
833
00:58:41,070 --> 00:58:43,760
Very clumsy but also super curious, right?
834
00:58:43,850 --> 00:58:47,450
Their peculiar story is just starting.
835
00:58:47,970 --> 00:58:48,840
HUSH.
836
00:58:49,480 --> 00:58:51,230
Like and subscribe.
837
00:58:51,740 --> 00:58:52,880
Please.
838
00:58:56,400 --> 00:58:58,870
[MP Go gets acquittal in 2nd trial]
839
00:59:14,350 --> 00:59:17,340
If you want to come back...
840
00:59:19,790 --> 00:59:22,120
Put the ball anywhere you want to.
841
00:59:22,380 --> 00:59:23,200
Huh?
842
00:59:23,620 --> 00:59:24,290
Okay.
843
00:59:24,380 --> 00:59:25,350
Hey.
844
00:59:25,830 --> 00:59:27,380
Why?
845
00:59:27,660 --> 00:59:29,780
People make mistakes.
846
00:59:29,860 --> 00:59:32,360
Sometimes we go out of the frame.
847
00:59:32,450 --> 00:59:32,960
What?
848
00:59:33,040 --> 00:59:36,310
Honestly, who made this frame?
849
00:59:36,400 --> 00:59:39,420
If there's something wrong,
we can learn from it.
850
00:59:39,510 --> 00:59:41,220
And come back with a new mindset.
851
00:59:41,300 --> 00:59:44,030
Gosh, you are all talk.
852
00:59:45,290 --> 00:59:46,250
So?
853
00:59:46,540 --> 00:59:48,950
Do you have a motto in your life?
854
00:59:49,290 --> 00:59:50,550
Motto?
855
00:59:53,030 --> 00:59:53,960
Yes.
856
00:59:54,700 --> 00:59:56,790
Pen is mightier than knife,
857
00:59:59,570 --> 01:00:01,930
but phone is mightier than pen.
858
01:00:02,430 --> 01:00:03,050
Phone?
859
01:00:03,140 --> 01:00:03,670
Yes.
860
01:00:03,750 --> 01:00:05,660
No one reads a newspaper or watches TV.
861
01:00:05,750 --> 01:00:07,230
Now we only use this.
862
01:00:07,330 --> 01:00:10,420
Fast, convenient, and concise.
863
01:00:19,560 --> 01:00:20,640
Come here.
864
01:00:22,850 --> 01:00:24,120
Make a fist.
865
01:00:24,200 --> 01:00:25,070
Fist?
866
01:00:28,910 --> 01:00:30,560
Grip it hard.
867
01:00:30,650 --> 01:00:32,430
You fight with nothing but your fist.
868
01:00:32,820 --> 01:00:34,260
And then...
869
01:00:35,150 --> 01:00:37,330
Point your index finger.
870
01:00:43,190 --> 01:00:47,160
Until they stop lying and shut up.
871
01:00:47,250 --> 01:00:48,160
Hush!
54730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.