Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,598 --> 00:01:33,884
[Venky]:
Hi, my dear friends!
2
00:01:34,219 --> 00:01:35,460
I am your Venky speaking.
3
00:01:35,660 --> 00:01:36,712
Well the thing is...
4
00:01:36,912 --> 00:01:39,560
We'd generally assume that
planetary movements, constellations,
5
00:01:39,953 --> 00:01:45,773
days of week, nature of timings,
money, fate etc control our lives.
6
00:01:46,138 --> 00:01:48,022
If we don't live properly,
7
00:01:48,189 --> 00:01:52,311
the minute things which we
ignore will bring doom to us.
8
00:01:52,772 --> 00:01:55,546
Didn't get it yet?
Come on to the earth, guys.
9
00:02:02,035 --> 00:02:03,117
See that?
10
00:02:03,317 --> 00:02:04,746
The note that is
supposed to be in a pocket,
11
00:02:05,073 --> 00:02:06,459
the fruit that is
supposed to be on the tree,
12
00:02:06,906 --> 00:02:08,070
and the nail that is
supposed to be on a wall...
13
00:02:08,358 --> 00:02:11,814
These three items have
brought doom to three bigwigs.
14
00:02:12,014 --> 00:02:13,503
The common point here is that
15
00:02:13,703 --> 00:02:16,062
the one who spelt doom in the lives
of these three people is the same cop.
16
00:02:16,362 --> 00:02:17,523
Come on, let's watch it.
17
00:02:17,723 --> 00:02:18,723
[thunder rumbles]
18
00:02:22,621 --> 00:02:26,650
TIHAR JAIL, NEW DELHI
19
00:02:42,853 --> 00:02:44,997
-We have permission.
-What sort of permission?
20
00:02:45,213 --> 00:02:46,947
We have a permission letter
of the Central Home Minister.
21
00:02:51,355 --> 00:02:53,987
The person who we are going to
interview now is not an ordinary person.
22
00:02:54,205 --> 00:02:57,922
He is the most wanted criminal who
terrorised India at one point of time.
23
00:02:58,665 --> 00:03:01,054
He got acquainted with
anti-social elements when he was ten.
24
00:03:01,314 --> 00:03:05,260
He got a special position in
Mumbai Mafia world at the age of 25.
25
00:03:05,452 --> 00:03:08,694
He was involved in the serial bomb blasts
that took place in Mumbai 15 years ago.
26
00:03:09,410 --> 00:03:11,656
After that, he got caught by the
police in the most unexpected manner.
27
00:03:11,674 --> 00:03:14,855
He is none other than the most
wanted criminal Saleem Bhatkal.
28
00:03:29,145 --> 00:03:30,346
Shall we start the interview?
29
00:03:36,101 --> 00:03:40,010
If you want me to speak,
I need to be paid.
30
00:03:45,503 --> 00:03:46,525
One minute.
31
00:03:47,292 --> 00:03:49,087
[phone rings]
32
00:03:49,520 --> 00:03:50,780
Sir, there is a twist in the programme.
33
00:03:51,168 --> 00:03:52,602
Saleem Bhatkal is asking for money.
34
00:03:52,899 --> 00:03:54,658
I worked very hard to get the permission.
35
00:03:54,990 --> 00:03:56,328
We have finalised the
telecast time as well.
36
00:03:56,528 --> 00:03:57,897
It is very important to us.
37
00:03:58,097 --> 00:03:59,519
Finish the deal at any cost.
38
00:03:59,719 --> 00:04:00,369
Yes, sir.
39
00:04:01,260 --> 00:04:02,199
[sighs]
40
00:04:07,042 --> 00:04:08,287
How much amount are you expecting?
41
00:04:11,137 --> 00:04:12,459
-Five lakhs?
-Uhuh.
42
00:04:12,984 --> 00:04:13,675
Fifty lakhs?
43
00:04:14,849 --> 00:04:15,444
Uhuh.
44
00:04:15,644 --> 00:04:16,414
Five crores?
45
00:04:18,272 --> 00:04:19,727
Fifty rupees.
46
00:04:20,982 --> 00:04:22,159
Fifty rupees!
47
00:04:22,289 --> 00:04:23,101
Fifty rupees!
48
00:04:23,685 --> 00:04:24,870
Fifty rupees?
49
00:04:26,019 --> 00:04:26,797
One minute.
50
00:04:26,997 --> 00:04:27,869
Do you have fifty rupees?
51
00:04:28,092 --> 00:04:29,161
I don't, madam.
52
00:04:29,419 --> 00:04:30,390
Madam...
53
00:04:37,925 --> 00:04:41,825
I, who used to rule Mumbai from
Dubai with a single phone call,
54
00:04:42,025 --> 00:04:45,705
am now sitting in this jail
incapable of doing anything.
55
00:04:46,120 --> 00:04:48,759
And the reason is this fifty rupees.
This freaking fifty rupees!
56
00:04:50,777 --> 00:04:52,786
Intelligence agencies have received
information that the international rogue
57
00:04:52,810 --> 00:04:56,580
and the Mumbai bomb blasts accused
who has been absconding for three years
58
00:04:56,677 --> 00:04:59,313
Saleem Bhatkal, has entered India.
59
00:04:59,688 --> 00:05:03,378
The Mumbai police have started
search operations to nab him.
60
00:05:05,595 --> 00:05:08,969
OUTSKIRTS OF KURNOOL CITY, 5 AM.
61
00:05:25,428 --> 00:05:26,430
Thank you.
62
00:05:26,673 --> 00:05:27,967
-Greetings, boss.
-Greetings.
63
00:05:28,059 --> 00:05:28,559
Greetings.
64
00:05:28,841 --> 00:05:30,760
I am Mastan... Manipulate Mastan.
65
00:05:31,590 --> 00:05:33,734
We received a phone call about
your arrival from Mumbai.
66
00:05:33,969 --> 00:05:35,933
I will handle every task
that you need in Kurnool.
67
00:05:37,078 --> 00:05:38,330
Please come, boss. Come.
68
00:05:48,093 --> 00:05:51,293
Take some rest. All the food
arrangements will be made.
69
00:05:53,540 --> 00:05:56,115
We issued a red alert against
Saleem Bhatkal at all the airports
70
00:05:56,315 --> 00:05:58,746
including Delhi, Mumbai,
Chennai, Hyderabad and Bangalore.
71
00:05:58,809 --> 00:06:00,153
His passport has also been seized.
72
00:06:00,560 --> 00:06:02,071
He will not be able to
get out of the country.
73
00:06:02,171 --> 00:06:03,318
All his exit points have been sealed.
74
00:06:03,418 --> 00:06:06,262
Arrange new passports for me and my wife.
75
00:06:06,822 --> 00:06:08,058
Arrange them immediately.
76
00:06:08,762 --> 00:06:09,594
Okay.
77
00:06:10,162 --> 00:06:11,821
As-salamu alaykum, Jayaram, sir.
78
00:06:12,033 --> 00:06:13,241
Waalaykumu s-salam!
79
00:06:13,707 --> 00:06:16,162
You have already obtained
20 passports on this address.
80
00:06:16,561 --> 00:06:18,934
The officer inside is newly
appointed. He is very strict.
81
00:06:19,134 --> 00:06:21,437
Here, change the address.
Bring the documents with a new address.
82
00:06:21,537 --> 00:06:22,521
Damn!
83
00:06:32,761 --> 00:06:35,142
Come, sir.
This is the house I mentioned about.
84
00:06:35,554 --> 00:06:36,867
Have you told him
about all our conditions?
85
00:06:37,067 --> 00:06:39,250
As if this is an auction
to tell that every time.
86
00:06:39,450 --> 00:06:41,323
The rent is 5000 rupees
with a six months advance.
87
00:06:41,523 --> 00:06:44,386
And there is an addition of 50 rupees
on electricity bill from this month.
88
00:06:44,848 --> 00:06:45,650
Why the additional 50 rupees?
89
00:06:45,850 --> 00:06:47,868
You come up with some catch
every time I'm here with a party?
90
00:06:48,100 --> 00:06:49,794
He can take it if it's fine, else quit!
91
00:06:49,994 --> 00:06:51,069
Hey, it's a matter of my reputation.
92
00:06:51,169 --> 00:06:53,231
Huh? A mere broker
talking about reputation?
93
00:06:53,431 --> 00:06:53,910
Please stop.
94
00:06:54,097 --> 00:06:55,407
Hey, how dare you insult me!
95
00:06:55,607 --> 00:06:57,118
-Hey, how dare you lay hand on me!
-Hey Mastan, what's that mess.
96
00:06:57,125 --> 00:06:57,929
Leave that.
97
00:06:58,129 --> 00:06:59,085
-How dare you call me a broker!
-Why are going overboard?
98
00:06:59,285 --> 00:06:59,709
I will kill you!
99
00:06:59,988 --> 00:07:00,871
-Hey, you...
-You...
100
00:07:02,101 --> 00:07:02,595
Get lost
101
00:07:02,695 --> 00:07:04,650
To hell with his house!
His house is unworthy.
102
00:07:05,050 --> 00:07:07,183
The house in front of us is
having a better Vastu than this.
103
00:07:07,383 --> 00:07:08,528
Come, I'll get that for you.
104
00:07:08,927 --> 00:07:10,740
What is the bloody fuss
for just fifty rupees?
105
00:07:11,187 --> 00:07:12,143
Let's go.
106
00:07:13,116 --> 00:07:15,048
I am giving the house to you.
You can do house warming tomorrow.
107
00:07:15,248 --> 00:07:16,072
Okay.
108
00:07:16,272 --> 00:07:18,379
8-2-167.
109
00:07:18,666 --> 00:07:20,685
Yes, now the address is perfect.
110
00:07:25,048 --> 00:07:27,579
You have been searching for
four days for Saleem Bhatkal.
111
00:07:27,779 --> 00:07:29,669
Do you think he is still in India?
112
00:07:30,059 --> 00:07:31,707
There is no chance for
him to cross the border.
113
00:07:32,396 --> 00:07:35,644
Saleem Bhatkal can't
escape the police this time.
114
00:07:36,046 --> 00:07:39,794
No matter how big the criminal is,
he is bound to commit some petty mistake.
115
00:07:40,325 --> 00:07:44,972
And there would be a diligent police
officer who would trace that mistake.
116
00:07:57,980 --> 00:07:59,532
[motorcycle thumping]
117
00:08:00,042 --> 00:08:02,571
Mother... Faster...
118
00:08:05,284 --> 00:08:06,773
[motorcycle revvs]
119
00:08:29,901 --> 00:08:31,415
May your husband be
promoted as a circle inspector!
120
00:08:31,615 --> 00:08:33,666
Drive slowly.
The lids are opening up!
121
00:08:33,766 --> 00:08:34,733
Go slow... Slow.
122
00:08:34,936 --> 00:08:36,533
Drive faster, mom!
123
00:08:36,733 --> 00:08:39,247
Hey kiddo... listen to me please!
124
00:08:39,447 --> 00:08:41,293
What's with you, darling? Please tell him.
125
00:08:41,493 --> 00:08:43,323
Faster... Faster...
126
00:08:56,547 --> 00:08:57,573
Whenever there is a festival,
127
00:08:57,773 --> 00:08:59,133
she'd make me and the
kid wear the same color,
128
00:08:59,226 --> 00:09:00,249
make me carry boxes,
129
00:09:00,450 --> 00:09:01,781
-and get us to the temple.
-Yes, dad.
130
00:09:02,007 --> 00:09:03,749
-As if this is an orchestral band--
-Huh?
131
00:09:03,782 --> 00:09:05,172
Dad says that mom!
132
00:09:05,492 --> 00:09:07,253
You shouldn't speak
like that at the temple.
133
00:09:07,514 --> 00:09:08,403
That's a sin!
134
00:09:08,753 --> 00:09:10,870
Put those boxes down
and seek forgiveness.
135
00:09:15,049 --> 00:09:16,011
Ah!
136
00:09:16,363 --> 00:09:18,705
It's the same menu, Acharya.
It's the same Pulihora (lemon rice).
137
00:09:19,098 --> 00:09:21,975
I think you have added more
cashew nuts and raisins this time.
138
00:09:22,548 --> 00:09:23,947
You make super tasty dishes, madam.
139
00:09:24,147 --> 00:09:25,224
Dad, a little down.
140
00:09:25,733 --> 00:09:26,304
What, kiddo?
141
00:09:26,404 --> 00:09:29,797
It was you who got up at 4 am and
made Pulihora (lemon rice), didn't you?
142
00:09:30,197 --> 00:09:31,580
But why are they giving all credit to mom?
143
00:09:31,780 --> 00:09:33,764
Hey, don't be loud.
She might feel bad if she overhears.
144
00:09:34,168 --> 00:09:37,016
I too would get hurt if you were
made to look weak in public, dad.
145
00:09:37,216 --> 00:09:38,541
-Huh?
-Well its nothing.
146
00:09:39,288 --> 00:09:40,764
Well... dad's feeling bad.
147
00:09:41,949 --> 00:09:42,545
Hmm.
148
00:09:43,169 --> 00:09:45,027
-Let's go.
-Come, ma'am.
149
00:09:45,255 --> 00:09:47,298
You fox!
150
00:09:47,823 --> 00:09:50,016
You have become an ace in changing
your words as per the situation.
151
00:09:50,216 --> 00:09:51,949
You support mom at home and
here, you are supporting me.
152
00:09:52,149 --> 00:09:53,989
Trickster! You would
become a great politician.
153
00:09:54,341 --> 00:09:55,946
No, dad. I would become only a cap.
154
00:09:56,146 --> 00:09:58,400
I know, you little rascal. Let's go!
155
00:10:03,241 --> 00:10:07,043
Daddy, you gave me a uniform to wear,
one town police station to do my duty,
156
00:10:07,277 --> 00:10:10,108
a beautiful wife and a kid
who cracks satires at me.
157
00:10:11,306 --> 00:10:12,696
This is enough for this life, daddy.
158
00:10:12,896 --> 00:10:13,613
This is enough.
159
00:10:13,929 --> 00:10:15,578
Farewell. See you soon.
160
00:10:16,019 --> 00:10:17,291
See you. Okay.
161
00:10:17,807 --> 00:10:19,676
No passport enquiry came.
162
00:10:19,697 --> 00:10:20,822
-Are you sure?
-Yes.
163
00:10:21,479 --> 00:10:22,455
Check this.
164
00:10:25,642 --> 00:10:27,379
This is the second lane
of Sulemanpeta, right?
165
00:10:27,479 --> 00:10:28,263
So what?
166
00:10:28,463 --> 00:10:32,202
The area on this side of the road falls
under two town police station limits
167
00:10:32,302 --> 00:10:34,830
and the other side falls under one
town station limits. Don't you know?
168
00:10:35,090 --> 00:10:36,272
-One town?
-Yes.
169
00:10:36,472 --> 00:10:37,472
[mobile rings]
170
00:10:37,981 --> 00:10:39,163
-Sir.
-Yes, tell me.
171
00:10:39,363 --> 00:10:40,606
There's been a small mistake, sir.
172
00:10:41,106 --> 00:10:43,555
The house which we took for rent
falls under one town police limits.
173
00:10:43,755 --> 00:10:44,407
So what?
174
00:10:44,948 --> 00:10:46,877
We have our men at the
two town police station.
175
00:10:47,255 --> 00:10:49,186
All our passports get
managed in that station.
176
00:10:49,386 --> 00:10:51,178
But now, someone from One Town
station would come for enquiry.
177
00:10:51,541 --> 00:10:53,821
Well it's a cop there too?
Manage it somehow.
178
00:10:54,236 --> 00:10:55,315
Okay, sir.
179
00:10:56,679 --> 00:10:58,983
What was the bloody fuss
for just fifty rupees?
180
00:11:03,730 --> 00:11:04,223
Good morning.
181
00:11:08,628 --> 00:11:10,003
Are you bidding
farewell or doing a salute?
182
00:11:10,203 --> 00:11:11,711
Come on, sir. We don't need
these formalities between us.
183
00:11:11,961 --> 00:11:12,705
Hey!
184
00:11:12,955 --> 00:11:15,700
I've been doing the police job to get
salutes, but not for the sake of salary.
185
00:11:15,900 --> 00:11:16,579
Okay, sir.
186
00:11:16,739 --> 00:11:17,469
That's it!
187
00:11:17,669 --> 00:11:19,270
My salute is to you and
your salary is for me, sir.
188
00:11:19,621 --> 00:11:20,466
-Good morning, sir.
-Good morning.
189
00:11:20,566 --> 00:11:21,611
Good morning, sir.
190
00:11:24,319 --> 00:11:25,265
-Subba Rao...
-Yes, sir.
191
00:11:25,365 --> 00:11:26,603
-Where is Mr. Raju?
-He didn't come yet, sir.
192
00:11:26,703 --> 00:11:27,902
Didn't turn up yet?
193
00:11:28,744 --> 00:11:30,000
How come he didn't come yet?
194
00:11:30,209 --> 00:11:31,398
Generally, he would have
been here by this time.
195
00:11:32,519 --> 00:11:34,931
Yes... Welcome, Mr. Raju.
196
00:11:36,509 --> 00:11:37,826
The station loses it's
charisma without you.
197
00:11:38,226 --> 00:11:39,714
How can you be late, Mr. Raju?
198
00:11:40,034 --> 00:11:41,684
Trying to get habituated to my home, sir.
199
00:11:42,225 --> 00:11:44,670
Because I have to be at
home from tomorrow, sir.
200
00:11:47,459 --> 00:11:48,802
I am about to retire, sir.
201
00:11:50,043 --> 00:11:51,091
For 33 years...
202
00:11:51,466 --> 00:11:55,631
My living got accustomed
to complaints, reporting,
203
00:11:56,383 --> 00:11:58,544
enquiries and transfers, sir.
204
00:11:59,175 --> 00:12:02,171
My wife and children too would
seem to me like pending cases.
205
00:12:03,176 --> 00:12:07,309
Without the uniform,
I feel I am in a disguise.
206
00:12:07,509 --> 00:12:09,374
And it will be like that till my death.
207
00:12:09,925 --> 00:12:14,278
A strange feeling of being pushed
out from my house, sir.
208
00:12:17,973 --> 00:12:19,273
Mr. Raju, come.
209
00:12:21,525 --> 00:12:23,906
Sit... please sit.
210
00:12:26,687 --> 00:12:27,704
Mr. Raju.
211
00:12:29,109 --> 00:12:31,094
Retirement means a paid rest.
212
00:12:31,809 --> 00:12:34,668
Once a cop, always a cop till death.
213
00:12:35,391 --> 00:12:36,525
This is your station.
214
00:12:36,725 --> 00:12:37,833
You can come here anytime you want.
215
00:12:38,033 --> 00:12:41,993
Share your 33 years of experience
with us and be our support, Mr. Raju.
216
00:12:42,475 --> 00:12:43,859
We'd feel very happy.
217
00:12:45,418 --> 00:12:46,503
Okay?
218
00:13:02,667 --> 00:13:03,329
Mom...
219
00:13:03,772 --> 00:13:04,812
What's the matter, Chinku?
220
00:13:05,340 --> 00:13:06,355
Mom...
221
00:13:06,981 --> 00:13:08,152
What's the matter, dear?
222
00:13:08,911 --> 00:13:10,846
What, dear? Want to drink Boost?
223
00:13:11,069 --> 00:13:11,675
No.
224
00:13:11,875 --> 00:13:12,978
-Horlicks then?
-No.
225
00:13:13,178 --> 00:13:14,261
Then, what do you want?
226
00:13:14,461 --> 00:13:16,844
I slept between both of you last night.
227
00:13:17,816 --> 00:13:19,862
But how come I woke up in
the hall, in the morning?
228
00:13:23,788 --> 00:13:24,856
Ask your father.
229
00:13:25,237 --> 00:13:27,056
[takes deep breath] Hmm...
230
00:13:27,415 --> 00:13:29,270
-Dad...
-Yes, dear.
231
00:13:29,825 --> 00:13:30,802
-Dad!
-Don't scare me.
232
00:13:31,102 --> 00:13:33,588
Er... well, it's called somnambulism.
233
00:13:33,949 --> 00:13:36,501
Somnambulism? What does it mean?
234
00:13:36,972 --> 00:13:38,047
Sleepwalking, son!
235
00:13:38,288 --> 00:13:39,447
-Eh?
-Yeah!
236
00:13:39,647 --> 00:13:40,880
Well, you indeed, slept between us.
237
00:13:41,080 --> 00:13:42,650
But you've sleepwalked to here and slept.
238
00:13:42,850 --> 00:13:43,752
I won't believe you.
239
00:13:43,952 --> 00:13:46,030
You have to believe me.
That's our hereditary disease.
240
00:13:46,330 --> 00:13:47,620
It has passed from my
grandfather to my father.
241
00:13:47,720 --> 00:13:48,804
And from my father, it passed to me,
242
00:13:49,004 --> 00:13:49,932
and from me, it got passed to you.
243
00:13:50,032 --> 00:13:52,924
And you'd pass somnambulism
to your kid as well, you young devil!
244
00:13:53,140 --> 00:13:54,761
-Is it?
-Yes, dear.
245
00:13:55,753 --> 00:13:57,169
Yeah, your smiles!
246
00:13:58,478 --> 00:14:01,482
Well, I woke up in the hall.
But where did you wake up?
247
00:14:02,782 --> 00:14:04,836
Whoa! Son of a cop!
248
00:14:05,061 --> 00:14:05,876
Too many doubts.
249
00:14:06,076 --> 00:14:07,251
-Get ready. It's time to go to school
-Stop it!
250
00:14:07,351 --> 00:14:08,600
Dad, behave yourself.
251
00:14:08,900 --> 00:14:11,431
Whoa! Come on! Make it fast!
252
00:14:11,531 --> 00:14:13,373
Hey Cheeku, come here.
253
00:14:16,385 --> 00:14:18,346
Where did you meet him, mom?
254
00:14:18,446 --> 00:14:20,667
He's been passing his diseases to me.
255
00:14:22,423 --> 00:14:25,395
Do you know how your
father came into my life?
256
00:14:25,511 --> 00:14:26,207
How?
257
00:14:26,787 --> 00:14:27,577
-Shankar...
-Yes.
258
00:14:28,165 --> 00:14:29,277
-Shankar...
-What is it?
259
00:14:29,377 --> 00:14:31,369
We should be generally having a whisky.
260
00:14:31,569 --> 00:14:32,679
But what's with these Yoga asanas?
261
00:14:33,356 --> 00:14:36,556
Mental fitness is a must along with
physical fitness, for police training
262
00:14:36,656 --> 00:14:38,467
and Yoga is very much
needed for that. Come, guys.
263
00:14:38,721 --> 00:14:39,663
Hmm...
264
00:14:39,690 --> 00:14:41,548
-Who's this rum bottle-looking guy?
-Looking fresh?
265
00:14:41,810 --> 00:14:43,841
What did you see to tell
that? How did you know?
266
00:14:44,041 --> 00:14:45,911
Because you have come to
do Yoga wearing Lungis.
267
00:14:46,011 --> 00:14:47,998
Do you mean we shouldn't
do Yoga wearing Lungis?
268
00:14:48,198 --> 00:14:50,636
Of course, you can, but it'd be
unbearable for others to watch you.
269
00:14:51,386 --> 00:14:52,700
Are you well versed with the postures?
270
00:14:53,238 --> 00:14:55,831
We know about the addictions,
but not the postures.
271
00:14:56,250 --> 00:14:58,021
-For brats like you...
-Hey...
272
00:14:58,453 --> 00:15:00,454
For beginners like you,
273
00:15:00,530 --> 00:15:01,942
there is a class over there. Join them.
274
00:15:02,699 --> 00:15:05,388
Pleasurable nights and
morning Yoga in whites.
275
00:15:05,640 --> 00:15:06,695
Lucky chaps!
276
00:15:07,470 --> 00:15:08,488
As if we don't!
277
00:15:09,011 --> 00:15:11,273
Let's not get into this.
Let's do our own Asanas.
278
00:15:11,810 --> 00:15:13,136
Ramana, try that posture.
279
00:15:13,922 --> 00:15:14,952
Mahesh, you try this posture.
280
00:15:16,389 --> 00:15:17,429
Hey, you try that.
281
00:15:17,529 --> 00:15:18,530
Okay. Nice.
282
00:15:19,166 --> 00:15:19,758
Hello, jingle...
283
00:15:19,958 --> 00:15:22,204
Hey! Not her! The posture behind!
284
00:15:22,562 --> 00:15:24,363
-Oh this?
-Watch it carefully.
285
00:15:25,082 --> 00:15:28,339
I... He seems good.
I will try this posture.
286
00:15:30,844 --> 00:15:31,800
He is confident.
287
00:15:35,224 --> 00:15:36,607
He's asking me to do this posture.
288
00:15:36,707 --> 00:15:39,823
This girl has raised her legs
up and I am in a lungi.
289
00:15:40,026 --> 00:15:40,834
What if someone watches?
290
00:15:41,034 --> 00:15:42,801
Who cares? It's their problem.
291
00:15:45,936 --> 00:15:46,861
Ow!
292
00:15:47,861 --> 00:15:50,194
Wow! Look at him.
293
00:15:50,507 --> 00:15:51,694
I don't think even Baba Ramdev
294
00:15:52,090 --> 00:15:54,868
would've made a Yoga posture for so
long like this in a disciplined manner.
295
00:15:55,229 --> 00:15:56,070
He is a genius.
296
00:15:57,077 --> 00:15:58,363
[groans]
297
00:16:05,267 --> 00:16:06,359
Your pose is outstanding!
298
00:16:06,459 --> 00:16:08,983
It is not outstanding. I got stuck!
299
00:16:09,388 --> 00:16:10,127
Got stuck?
300
00:16:10,327 --> 00:16:11,487
This is foolishness.
301
00:16:11,687 --> 00:16:14,403
-Hey, he got stuck. Come here, quick.
-Got stuck?
302
00:16:15,007 --> 00:16:17,974
-Slowly. Careful.
-One shouldn't go overboard!
303
00:16:18,398 --> 00:16:20,628
-Hey... Hey...
-Come and check him.
304
00:16:20,963 --> 00:16:22,313
-Stop... Stop...
-[groans]
305
00:16:22,804 --> 00:16:25,804
If you release it in an improper manner,
the main organ would get damaged.
306
00:16:25,904 --> 00:16:27,059
-You mean...
-Yeah, that of course.
307
00:16:28,014 --> 00:16:30,100
-Oh man!
-Isn't there someone who can rescue him?
308
00:16:30,253 --> 00:16:31,318
This is awareness.
309
00:16:36,601 --> 00:16:37,878
She is the solution.
310
00:16:38,359 --> 00:16:40,184
She is the epitome of Yoga.
311
00:16:42,653 --> 00:16:43,553
What happened?
312
00:16:44,151 --> 00:16:46,038
He got excited and went too far!
313
00:16:46,130 --> 00:16:46,598
Hmm.
314
00:16:46,856 --> 00:16:47,623
Okay.
315
00:16:47,902 --> 00:16:49,590
-What will you do, ma'am?
-Sir, please...
316
00:17:02,018 --> 00:17:02,460
[groans]
317
00:17:03,037 --> 00:17:03,851
Thank God!
318
00:17:09,287 --> 00:17:11,518
You shouldn't try things directly.
319
00:17:12,290 --> 00:17:14,847
You've got to take it step by step.
320
00:17:15,542 --> 00:17:16,240
Okay?
321
00:17:17,001 --> 00:17:18,232
I will start from tomorrow.
322
00:17:18,432 --> 00:17:20,095
Oh! Tomorrow?
323
00:17:20,486 --> 00:17:22,164
-Yeah.
-Okay.
324
00:17:22,340 --> 00:17:26,892
"Hey beautiful damsel,
I've fallen in love for the first time"
325
00:17:27,092 --> 00:17:31,700
"Shall we start dating and go
around the parks in the city?"
326
00:17:32,116 --> 00:17:36,919
"Her looks and attire blow my mind!"
327
00:17:37,019 --> 00:17:41,480
"Her sheer dress sense
makes me go bonkers!"
328
00:17:41,680 --> 00:17:46,490
"Her kindness and tender
beauty blow my mind away"
329
00:17:46,698 --> 00:17:51,050
"Her style makes me go crazy!"
330
00:17:51,350 --> 00:17:55,934
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
331
00:17:56,150 --> 00:17:59,982
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
332
00:18:00,985 --> 00:18:04,905
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
333
00:18:05,633 --> 00:18:09,804
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
334
00:18:29,840 --> 00:18:34,510
"Her looks and attire blow my mind!"
335
00:18:34,520 --> 00:18:39,148
"Her sheer dress sense
makes me go bonkers!"
336
00:18:52,748 --> 00:18:53,730
"I love it!"
337
00:18:53,814 --> 00:18:58,102
"Hey beautiful damsel,
I've fallen in love for the first time"
338
00:18:58,325 --> 00:19:03,245
"Shall we start dating and go
around the parks in the city?"
339
00:19:03,258 --> 00:19:06,988
"I've stopped eating..."
340
00:19:12,774 --> 00:19:17,542
"I've stopped eating,
lost in your thoughts"
341
00:19:17,634 --> 00:19:22,242
"I've been looking at you
stealthily in my dreams"
342
00:19:22,309 --> 00:19:27,156
"I've been following you for miles"
343
00:19:27,187 --> 00:19:29,530
"I've been with you forgetting myself"
344
00:19:29,590 --> 00:19:34,158
"since the day I met you!"
345
00:19:34,460 --> 00:19:39,229
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
346
00:19:39,429 --> 00:19:43,203
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
347
00:19:44,155 --> 00:19:48,827
"You've amazingly come
into my life, sweetie!"
348
00:19:48,934 --> 00:19:53,138
"You've amazingly come into my life,
sweetie!"
349
00:20:36,857 --> 00:20:38,954
I have unlocked your
father in that manner,
350
00:20:39,516 --> 00:20:41,881
and he has locked me
up with him with love.
351
00:20:41,981 --> 00:20:43,081
Is it, mom?
352
00:20:43,244 --> 00:20:44,529
Hey kiddo, it is getting late.
353
00:20:44,629 --> 00:20:46,101
If you are done with your
mother-son stories, we'll make a move.
354
00:20:46,338 --> 00:20:47,399
Yeah, I know.
355
00:20:47,557 --> 00:20:48,765
What do you know?
356
00:20:48,965 --> 00:20:50,999
How come you took advantage of her
innocence and make her fall for you?
357
00:20:51,042 --> 00:20:52,634
I am the one who is
innocent, not your mom.
358
00:20:52,896 --> 00:20:55,118
The bus is waiting. Come on, start.
[bus honking]
359
00:20:56,054 --> 00:20:57,174
Mwah! Bye!
360
00:20:57,233 --> 00:20:59,174
-Mwah. Mwah. Bye.
-Bye.
361
00:20:59,553 --> 00:21:00,170
Bye.
362
00:21:00,505 --> 00:21:01,581
Bye, darling.
363
00:21:10,032 --> 00:21:11,353
Subba Rao, what happened?
364
00:21:11,453 --> 00:21:12,456
The scooter doesn't start.
365
00:21:13,124 --> 00:21:13,813
Headed to the station?
366
00:21:13,913 --> 00:21:15,421
There is a passport enquiry
at Sulemanpeta, sir.
367
00:21:15,698 --> 00:21:17,123
It is on the way.
Let's finish the task en-route.
368
00:21:17,273 --> 00:21:18,441
-Okay, sir.
-Umm.
369
00:21:21,886 --> 00:21:23,602
Here is house no. 8-2-167.
370
00:21:23,642 --> 00:21:24,882
This is Satyanarayana's house.
371
00:21:25,081 --> 00:21:26,258
Oh! Okay.
372
00:21:27,497 --> 00:21:28,747
-Well... finish your task and come.
-Okay, sir.
373
00:21:35,997 --> 00:21:36,905
I am here for Passport enquiry.
374
00:21:37,196 --> 00:21:37,966
Okay. Come in, sir.
375
00:21:38,251 --> 00:21:39,283
Please sit.
376
00:21:43,022 --> 00:21:45,133
-Are you Mr. Satyanarayana?
-Yes, sir.
377
00:21:46,605 --> 00:21:47,733
What about Mrs. Annapoorna?
378
00:21:48,287 --> 00:21:49,506
Annapoorna...
379
00:21:51,138 --> 00:21:51,918
Here, she is.
380
00:21:52,768 --> 00:21:54,346
-Greetings, sir.
-Greetings.
381
00:21:54,546 --> 00:21:56,954
[mobile rings]
382
00:21:59,243 --> 00:22:01,814
How come you called so soon, darling?
Missing me?
383
00:22:02,150 --> 00:22:02,609
Yes.
384
00:22:02,809 --> 00:22:04,809
[Telugu song playing on radio]
385
00:22:06,657 --> 00:22:10,194
Darling, do you have white
saree with black lining?
386
00:22:10,720 --> 00:22:12,197
Yes, I have it.
387
00:22:12,704 --> 00:22:14,712
You have it! Do something.
388
00:22:15,291 --> 00:22:17,438
Get it ready for
tonight... What do you say?
389
00:22:18,609 --> 00:22:19,200
Okay.
390
00:22:21,379 --> 00:22:21,779
Oh!
391
00:22:21,879 --> 00:22:23,851
-Sorry lady. I didn't notice.
-Give me one.
392
00:22:24,905 --> 00:22:25,968
Mwah!
393
00:22:26,735 --> 00:22:28,533
Mwah! Bye.
394
00:22:29,581 --> 00:22:30,709
Hey Subba Rao, are you done?
395
00:22:30,909 --> 00:22:31,626
Yeah, coming, sir.
396
00:22:33,387 --> 00:22:34,413
-Shall we go?
-Yes, sir.
397
00:22:37,774 --> 00:22:40,960
How dare you to sell black tickets
that too for Shakeela's movie?
398
00:22:41,260 --> 00:22:42,888
-Sir.
-We didn't even watch it till now.
399
00:22:43,329 --> 00:22:45,995
Selling black tickets eh?
Come on, hit them.
400
00:22:46,095 --> 00:22:49,389
Men attend the screening of Shakeela's
movies without their wives' knowledge.
401
00:22:49,552 --> 00:22:51,787
And you've done an injustice to
them by inflating the ticket price.
402
00:22:51,987 --> 00:22:53,093
Bash them, Mr. Ramesh.
403
00:22:54,256 --> 00:22:57,757
Burqa? With a face that resembles a burqa,
you sell black tickets in burkhas!
404
00:22:58,635 --> 00:23:00,797
If I ever see you in a burqa,
405
00:23:00,897 --> 00:23:03,741
I will kill you. How dare
you sell black tickets?
406
00:23:09,390 --> 00:23:10,885
[groans]
407
00:23:11,248 --> 00:23:12,015
Subba Rao.
408
00:23:12,285 --> 00:23:13,191
Sir...
409
00:23:13,924 --> 00:23:15,865
What is the name of the person
in your passport enquiry?
410
00:23:16,115 --> 00:23:16,894
Satyanarayana, sir.
411
00:23:16,965 --> 00:23:18,478
Then, how come a burqa
was taken to his home?
412
00:23:18,720 --> 00:23:19,633
Burqa?
413
00:23:20,363 --> 00:23:21,580
I didn't observe that, sir.
414
00:23:21,701 --> 00:23:23,728
Subba Rao, summon the laundress.
415
00:23:23,831 --> 00:23:24,416
OK, sir.
416
00:23:24,636 --> 00:23:27,145
Come on, sir.
I can never make that mistake.
417
00:23:27,471 --> 00:23:28,487
Those clothes belongs to them, sir.
418
00:23:31,015 --> 00:23:32,100
How long since you known them?
419
00:23:32,385 --> 00:23:34,469
Not even a week since they
have occupied that house, sir.
420
00:23:35,048 --> 00:23:36,860
They said they've been
staying there since six months, sir.
421
00:23:37,129 --> 00:23:38,149
We've been here since six months.
422
00:23:38,281 --> 00:23:40,145
Moreover, their gas and
electricity bill were authentic.
423
00:23:40,363 --> 00:23:42,588
The problem is not with the bill,
but with the burqa, Subba Rao.
424
00:23:43,414 --> 00:23:45,869
Hello, Mr Satyanarayana. May I come in?
425
00:23:46,069 --> 00:23:46,635
You...
426
00:23:46,835 --> 00:23:48,162
You have applied for
passport, haven't you?
427
00:23:48,500 --> 00:23:49,935
But the passport enquiry was done!
428
00:23:49,979 --> 00:23:52,509
There are no limits for cop enquiry
and a crazy guy's first night, sire!
429
00:23:52,609 --> 00:23:53,860
It might happen any number of times.
430
00:23:54,100 --> 00:23:57,015
Whoa! All our Gods are here.
431
00:23:58,362 --> 00:24:00,872
Seems like Mr Satyanarayana
is very religious.
432
00:24:01,112 --> 00:24:03,082
You have filled the entire
wall with deity's posters.
433
00:24:03,282 --> 00:24:04,408
Oh! Mrs Annapoorna.
434
00:24:04,608 --> 00:24:06,069
You seem very
traditional just like your name.
435
00:24:06,132 --> 00:24:08,418
Will you please give me a glass of
cool water with your sacred hands?
436
00:24:08,618 --> 00:24:09,980
-Okay.
-Wow! What a culture!
437
00:24:09,994 --> 00:24:12,619
You have managed everything
very well, but...
438
00:24:14,871 --> 00:24:16,465
Wonder what's with this burqa?
439
00:24:17,784 --> 00:24:20,971
I am asking you, Mr Satyanarayana.
What's with this burqa?
440
00:24:22,755 --> 00:24:25,911
You came for an enquiry. Take as much
amount as you want and bugger off.
441
00:24:26,022 --> 00:24:27,138
How much amount will you pay?
442
00:24:27,836 --> 00:24:28,606
Two.
443
00:24:28,802 --> 00:24:30,207
Come on, two is very cheap.
444
00:24:31,163 --> 00:24:31,788
Five.
445
00:24:32,342 --> 00:24:33,493
Thousands or lakhs?
446
00:24:33,508 --> 00:24:37,583
Hey... Do you know Saleem Bhatkal?
447
00:24:37,867 --> 00:24:39,958
Who is he? Is he the tailor
who stitched this burqa?
448
00:24:40,059 --> 00:24:41,060
Hey...
449
00:24:41,514 --> 00:24:43,973
Do you know my background?
450
00:24:45,589 --> 00:24:47,464
Background!
451
00:24:50,692 --> 00:24:51,844
[electricity crackles]
452
00:25:01,929 --> 00:25:04,779
What a shame!
Annapoorna has become Gun-poorna.
453
00:25:14,138 --> 00:25:16,321
Let's talk about your background!
454
00:25:18,009 --> 00:25:20,557
-Subba Rao, handle Gun-poorna.
-Okay, sir.
455
00:25:20,757 --> 00:25:23,279
[saw screeching]
456
00:25:32,463 --> 00:25:34,723
I know every inch of Kurnool town.
457
00:25:34,774 --> 00:25:38,659
No matter which way you run,
you have to end up coming here.
458
00:25:40,865 --> 00:25:42,289
Ow!
459
00:25:42,977 --> 00:25:48,116
SRI BALAJI JEWELLERS
460
00:25:52,796 --> 00:25:53,300
Ow!
461
00:25:54,945 --> 00:25:57,782
Background? Should I have
to know your background?
462
00:25:58,006 --> 00:25:59,049
Come on, show it to me.
463
00:25:59,125 --> 00:25:59,673
Come on.
464
00:25:59,912 --> 00:26:00,984
Turn the camera.
465
00:26:01,008 --> 00:26:03,302
Come on, where is your
background? Where is it?
466
00:26:03,449 --> 00:26:07,745
Background? Come on, show it
to me. Background, my foot!
467
00:26:07,932 --> 00:26:09,212
Treat him with soda!
468
00:26:15,590 --> 00:26:19,303
[screams in pain]
469
00:26:19,514 --> 00:26:21,438
Why is he making him drink
lemon soda in the morning, sir?
470
00:26:22,633 --> 00:26:24,081
[screams in pain]
471
00:26:24,179 --> 00:26:25,999
He uttered the forbidden word.
472
00:26:26,048 --> 00:26:27,522
And it triggered my boss's anger.
473
00:26:27,576 --> 00:26:28,712
That's why he is giving
him the special soda.
474
00:26:28,806 --> 00:26:29,899
[screams in pain]
475
00:26:30,326 --> 00:26:33,401
Do you like this background or do you
want me to make you try another soda?
476
00:26:35,025 --> 00:26:36,326
Lemon Soda.
477
00:26:36,526 --> 00:26:39,495
[siren wailing]
478
00:26:40,939 --> 00:26:43,966
Dear Shankar, why are you bashing him?
479
00:26:44,159 --> 00:26:45,112
[screams in pain]
480
00:26:45,357 --> 00:26:47,760
First, put on his pants!
The media is watching us.
481
00:26:49,010 --> 00:26:51,093
Dear, do you even know who he is?
482
00:26:51,237 --> 00:26:52,560
I'm least concerned about who he is, sir.
483
00:26:52,630 --> 00:26:54,348
He uttered the word which I
hate and I have bashed him up.
484
00:26:54,395 --> 00:26:57,782
Oh no! The guy you have bashed up
is none other than Saleem Bhatkal,
485
00:26:57,858 --> 00:26:59,812
who is the most wanted criminal in India.
486
00:27:02,560 --> 00:27:04,123
Saleem Bhat... Sir...
487
00:27:06,019 --> 00:27:07,522
-Him?
-Yes, dear.
488
00:27:07,781 --> 00:27:10,235
Well, I couldn't recognise
because of his clean shaved face, sir.
489
00:27:10,335 --> 00:27:13,490
If Satyanarayana is Saleem
Bhatkal... then, who is this Annapoorna?
490
00:27:14,915 --> 00:27:18,687
Oh no! She is not Annapoorna,
but heroine Deepthi Bedi.
491
00:27:19,112 --> 00:27:20,160
Deepthi Bedi?
492
00:27:20,224 --> 00:27:21,601
Ah! Deep... Deepthi Bedi?
493
00:27:22,337 --> 00:27:23,807
Heroine Deepthi Bedi?
494
00:27:24,637 --> 00:27:26,038
Sorry, madam, for not recognising you.
495
00:27:26,183 --> 00:27:27,287
Sorry, sir, for not controlling myself.
496
00:27:27,484 --> 00:27:29,266
Please give an autograph. Here.
497
00:27:29,429 --> 00:27:30,664
Here... Here... Please click a photo.
498
00:27:30,771 --> 00:27:31,885
Come on, click a photo.
499
00:27:32,262 --> 00:27:34,559
Madam, please lay your hand
on my shoulder. Please...
500
00:27:35,360 --> 00:27:36,718
[overlap of voices of reporters]
Sir... Sir... Sir...
501
00:27:36,724 --> 00:27:40,001
You've nabbed the most wanted
criminal of the country so easily.
502
00:27:40,076 --> 00:27:41,898
Can you explain your plan of action?
503
00:27:41,990 --> 00:27:44,854
Well, I did as per my SP's instructions.
504
00:27:45,102 --> 00:27:46,599
The whole credit goes to him.
505
00:27:46,656 --> 00:27:48,726
He was the one who devised
the plan and the plan of action.
506
00:27:49,115 --> 00:27:51,165
The gun belongs to him and he was
the one who pulled the trigger.
507
00:27:51,319 --> 00:27:52,820
I just worked like a bullet. That's it.
508
00:27:52,877 --> 00:27:55,395
I am a die-hard fan of SP.
509
00:27:56,171 --> 00:27:57,475
He is my inspiration.
510
00:27:57,527 --> 00:27:59,764
He is the reason for my current position.
511
00:28:01,136 --> 00:28:01,735
Mwah!
512
00:28:05,627 --> 00:28:08,689
This fifty rupees has changed the
house which I was supposed to go.
513
00:28:08,769 --> 00:28:11,740
It changed my life in
the hands of Shankar.
514
00:28:11,755 --> 00:28:15,892
It made me a joker and
made me sit in front of you.
515
00:28:17,615 --> 00:28:19,646
Can I ask you something, off the record?
516
00:28:19,918 --> 00:28:20,619
Yes.
517
00:28:20,765 --> 00:28:22,659
What do you intend to do to Shankar?
518
00:28:22,811 --> 00:28:24,853
I want to come out of prison and kill him.
519
00:28:24,976 --> 00:28:26,629
It's been many years that
you have come to jail.
520
00:28:26,693 --> 00:28:28,580
Do you know where Shankar is?
521
00:28:28,583 --> 00:28:33,191
Yes. He got transferred to
Kadapa as CI, an hour ago.
522
00:28:33,391 --> 00:28:36,672
[horns blaring]
523
00:28:45,992 --> 00:28:46,896
Doctor...
524
00:28:48,762 --> 00:28:50,205
Brother-in-law, you have arrived!
525
00:28:52,579 --> 00:28:53,419
Greetings, doctor.
526
00:28:54,438 --> 00:28:56,264
Doctor, you have to somehow save me.
527
00:28:56,431 --> 00:28:57,990
Don't worry.
Please sit down.
528
00:29:00,460 --> 00:29:01,743
What's your problem?
529
00:29:03,847 --> 00:29:04,815
Tell him.
530
00:29:08,490 --> 00:29:12,289
I have been suffering from a
strange disease since recent times.
531
00:29:14,674 --> 00:29:17,739
No problem. You came to the right place.
532
00:29:18,022 --> 00:29:19,636
I have FRCS degree from London.
533
00:29:19,829 --> 00:29:21,627
-Yes.
-Tell me your problem without hesitation.
534
00:29:23,372 --> 00:29:28,059
My anger goes out of bounds
when someone touches my belongings.
535
00:29:28,353 --> 00:29:31,202
When I wish for
something and can't get it,
536
00:29:32,705 --> 00:29:34,614
I get very tensed
537
00:29:35,030 --> 00:29:37,122
-I want to strangle and kill them.
-Is it?
538
00:29:37,159 --> 00:29:38,024
True.
539
00:29:38,365 --> 00:29:39,240
Give me your hand.
540
00:29:43,647 --> 00:29:44,304
Oh man!
541
00:29:44,559 --> 00:29:44,977
Oh no!
542
00:29:45,188 --> 00:29:48,310
You are having bipolar
disorder. Advanced stage.
543
00:29:48,767 --> 00:29:50,049
Will I die then?
544
00:29:50,391 --> 00:29:53,934
You won't die but you'd behave violently.
545
00:29:53,950 --> 00:29:56,947
You'd crave to commit a murder or rape.
546
00:29:57,078 --> 00:29:58,649
If I am not wrong,
547
00:29:58,715 --> 00:30:02,306
it's been a week that you had
slept or eaten. Am I right?
548
00:30:02,483 --> 00:30:04,751
[whimpers]
549
00:30:04,806 --> 00:30:05,474
Hey...
550
00:30:05,673 --> 00:30:06,591
-Brother-in-law...
-Relax... Relax...
551
00:30:06,787 --> 00:30:08,920
You are hundred percent correct, doctor.
552
00:30:08,998 --> 00:30:10,476
Hundred percent correct.
553
00:30:11,138 --> 00:30:12,138
You are great, doctor!
554
00:30:13,144 --> 00:30:15,906
You held my pulse and spoke about
my problem as if you have seen.
555
00:30:16,758 --> 00:30:18,952
-Subba Reddy.
-Brother-in-law...
556
00:30:21,695 --> 00:30:24,465
Tell the doctor why I couldn't
sleep from the past one week.
557
00:30:24,758 --> 00:30:26,459
I will tell him, brother-in-law.
558
00:30:27,679 --> 00:30:28,917
Doctor, the thing is that...
559
00:30:28,987 --> 00:30:31,475
Recently when we were off to
Jammalamadugu about a court issue,
560
00:30:31,751 --> 00:30:33,967
he asked to pull over to pee.
561
00:30:33,972 --> 00:30:36,233
When he got down,
he was shocked at what he saw.
562
00:30:36,663 --> 00:30:40,231
20 acres of mango plantation spread
across a single bit of land, all fenced.
563
00:30:40,775 --> 00:30:44,535
-Tell him why I can't eat, as well.
-Yes, I will tell him, brother-in-law.
564
00:30:46,490 --> 00:30:47,346
The thing is that,
565
00:30:47,574 --> 00:30:49,092
we attended a feast at Siva Reddy's place
566
00:30:49,184 --> 00:30:50,927
on the day of his elder
daughter's puberty function.
567
00:30:51,024 --> 00:30:53,842
We came outside after the feast to
smoke and have Paan and to our surprise,
568
00:30:53,882 --> 00:30:55,954
there was a big European
structured building in front of us.
569
00:30:56,154 --> 00:30:58,672
He became upset for not
having such a building for him
570
00:30:58,772 --> 00:31:01,766
and he's been yearning from
that day and couldn't eat anything.
571
00:31:01,815 --> 00:31:02,299
Hmm...
572
00:31:02,411 --> 00:31:04,837
Those two properties belong to me, sir.
573
00:31:05,029 --> 00:31:07,064
Hmm... Understood?
574
00:31:07,111 --> 00:31:08,586
I bought them with my
hard-earned money, sir.
575
00:31:08,796 --> 00:31:10,124
Will I give if you just ask?
576
00:31:10,278 --> 00:31:12,566
Brother-in-law, what did you do when some
guy asked the same question recently?
577
00:31:12,628 --> 00:31:14,940
-What did he say?
-What did I say?
578
00:31:15,559 --> 00:31:19,642
I took a boulder beside
and smashed his head.
579
00:31:20,462 --> 00:31:21,078
Hey doctor,
580
00:31:21,259 --> 00:31:21,974
[trembles]
581
00:31:22,166 --> 00:31:26,521
you know my disease and its stage as well.
582
00:31:27,245 --> 00:31:27,850
Here...
583
00:31:28,875 --> 00:31:30,262
Sign it now!
584
00:31:35,927 --> 00:31:40,414
May all evil eyes from the knives,
weapons, lands etc should be warded off.
585
00:31:40,701 --> 00:31:41,643
-Put this inside.
-Yes. [dogs barking]
586
00:31:44,392 --> 00:31:45,638
Greetings, Mr Konda Reddy.
587
00:31:50,218 --> 00:31:53,755
-Sister, I want that mango.
-Okay.
588
00:31:53,955 --> 00:31:56,129
Stay here.
I'll go and get it for you.
589
00:32:02,577 --> 00:32:04,130
-Hey Subba Reddy
-Yes, brother-in-law.
590
00:32:04,958 --> 00:32:07,886
-Go, settle the issue and return.
-Okay, brother-in-law.
591
00:32:08,012 --> 00:32:11,580
Look Rangappa, if you act smart,
you'll end up losing what you have.
592
00:32:11,597 --> 00:32:12,825
-That won't happen, sir.
-Let's go.
593
00:32:13,507 --> 00:32:14,727
See you, sir.
594
00:32:24,446 --> 00:32:25,070
[snaps]
595
00:32:25,270 --> 00:32:28,597
[dogs growling]
596
00:32:35,215 --> 00:32:36,143
[dogs barking]
597
00:32:36,343 --> 00:32:37,463
[gasps]
598
00:32:39,263 --> 00:32:40,398
Oh mother...
599
00:32:42,484 --> 00:32:44,701
[kid crying]
It is finished, dear.
600
00:32:44,744 --> 00:32:46,616
-Bear for a minute, it's done.
-Oh mother...
601
00:32:47,870 --> 00:32:51,910
How can he set his dogs on a school
going girl for the sake of a mere mango?
602
00:32:52,010 --> 00:32:52,559
Rascal!
603
00:32:53,442 --> 00:32:54,616
Have you filed a police complaint?
604
00:32:59,184 --> 00:32:59,938
Tell me, madam.
605
00:33:00,185 --> 00:33:02,317
Take the statement from
the girl and file a case.
606
00:33:02,564 --> 00:33:04,135
Tell me, on whose name
should I file the case against?
607
00:33:04,232 --> 00:33:06,440
Konda Reddy.
608
00:33:08,745 --> 00:33:11,061
[mobile rings]
609
00:33:13,691 --> 00:33:15,576
How are you doing, SP?
610
00:33:15,769 --> 00:33:18,081
I am doing fine,
but I expect the same from you.
611
00:33:18,202 --> 00:33:19,595
What happened, SP?
612
00:33:19,664 --> 00:33:23,463
Was there any police case filed
against you in the last 24 hours?
613
00:33:26,741 --> 00:33:29,799
Cases filed against Konda
Reddy are like hair on the head.
614
00:33:29,987 --> 00:33:31,364
They just come and go.
615
00:33:31,598 --> 00:33:34,212
Do you know there was a case filed
against you today, under section 324?
616
00:33:34,690 --> 00:33:35,591
It is an animal act.
617
00:33:35,958 --> 00:33:37,878
The case is about letting your
dogs bite a school going girl.
618
00:33:37,927 --> 00:33:39,913
Oh! [laughing]
619
00:33:40,027 --> 00:33:42,762
That one? That's a petty case, SP.
620
00:33:42,884 --> 00:33:44,179
Of course, the case is petty
621
00:33:44,279 --> 00:33:46,498
but the officer who is dealing
that case is not an ordinary person.
622
00:33:47,903 --> 00:33:50,188
Why are you getting so tensed, SP?
623
00:33:50,201 --> 00:33:52,279
We have come across a
lot of such officers.
624
00:33:52,534 --> 00:33:54,429
You might have come across
many such officers, Reddy.
625
00:33:54,637 --> 00:33:56,370
But he is a hot-headed guy!
626
00:34:02,125 --> 00:34:04,172
He won't be alive if he meddles with me.
627
00:34:04,372 --> 00:34:06,855
A lot of thugs who meddled
with him have bitten dust, Reddy.
628
00:34:09,120 --> 00:34:09,969
[shot fired]
629
00:34:10,785 --> 00:34:11,651
[shots fired]
630
00:34:13,122 --> 00:34:14,162
If you want to stay alive...
631
00:34:14,447 --> 00:34:16,499
How far is Rajahmundry
Central Jail from your place?
632
00:34:16,568 --> 00:34:19,340
Central Jail? It is just 6
hours away, if we drive fast.
633
00:34:19,399 --> 00:34:20,494
Then, be on it.
634
00:34:23,051 --> 00:34:25,162
Go there within 4 hours
and meet the jailor.
635
00:34:25,319 --> 00:34:27,019
RAJAHMUNDRY 121 KMS
636
00:34:27,219 --> 00:34:30,509
He'd show you a guy who would
tell you about that officer.
637
00:34:35,949 --> 00:34:38,414
RAJAHMUNDRY CENTRAL JAIL
638
00:34:45,761 --> 00:34:47,402
The SP of Kadapa has sent me here.
639
00:34:52,558 --> 00:34:53,895
Why did you bring me here?
640
00:34:53,918 --> 00:34:55,914
The guy you seek is here. Come with me.
641
00:34:56,429 --> 00:34:57,480
Where is he?
642
00:34:59,783 --> 00:35:00,737
That's the man.
643
00:35:14,201 --> 00:35:18,627
Hey... This tastes bland. Get some salt.
644
00:35:18,931 --> 00:35:21,701
The SP made such a big hype to meet...
645
00:35:22,020 --> 00:35:23,379
this mere cook?
646
00:35:24,349 --> 00:35:25,394
Where do you hail from?
647
00:35:26,879 --> 00:35:27,691
Kadapa.
648
00:35:27,718 --> 00:35:28,911
How many vehicles did you bring here?
649
00:35:29,307 --> 00:35:30,258
Three.
650
00:35:30,361 --> 00:35:31,508
He brought six vehicles.
651
00:35:32,411 --> 00:35:35,005
How many would accompany you
while you leave your home?
652
00:35:35,440 --> 00:35:38,221
A maximum of ten people.
653
00:35:39,076 --> 00:35:41,109
A minimum of 25 people
accompany him when he goes out.
654
00:35:41,826 --> 00:35:43,282
How many murders have you committed?
655
00:35:44,034 --> 00:35:46,476
Many! 12 of them.
656
00:35:48,152 --> 00:35:49,770
He has committed 22 murders.
657
00:35:50,564 --> 00:35:52,402
And 30 more murders were
committed on his behalf.
658
00:35:52,610 --> 00:35:55,006
Total of 52 murders, only what we know.
659
00:35:55,737 --> 00:35:57,734
Who is this notorious
thug that I am unaware of?
660
00:35:57,930 --> 00:36:01,431
He is Katari Krishna from Ongole.
661
00:36:03,930 --> 00:36:06,538
Do you know how Katari
Krishna's story began?
662
00:36:06,615 --> 00:36:08,172
Do you know how it all began?
663
00:36:08,286 --> 00:36:11,583
In the days when Pulavarthi Sreenu
was reigning rowdyism in Ongole,
664
00:36:11,654 --> 00:36:13,934
Katari Krishna and
Jayamma worked in that gang.
665
00:36:17,469 --> 00:36:18,633
What are those, boss?
666
00:36:18,636 --> 00:36:21,386
They are country made bombs.
667
00:36:22,783 --> 00:36:24,235
Do things work with those bombs?
668
00:36:24,242 --> 00:36:27,765
We have to make a series of stabbing
to kill someone, if we use knives.
669
00:36:27,947 --> 00:36:30,813
If we use axes, we have to
keep striking until they die.
670
00:36:31,235 --> 00:36:32,871
But when it comes to this bomb,
671
00:36:32,979 --> 00:36:36,532
we can just throw and those
wastrels would be dead at once.
672
00:36:37,477 --> 00:36:38,175
Is it?
673
00:36:38,331 --> 00:36:39,240
Yes.
674
00:36:39,440 --> 00:36:40,564
I want to see them once, boss.
675
00:36:40,740 --> 00:36:41,364
Go ahead.
676
00:36:44,607 --> 00:36:45,124
Hey...
677
00:36:45,596 --> 00:36:46,594
Please give me once, brother.
678
00:36:55,777 --> 00:36:56,435
[explosion]
679
00:37:21,260 --> 00:37:24,679
"Kata... Kata... Katari is a savage"
680
00:37:24,723 --> 00:37:28,311
"He is a sly with the heart of a stone"
681
00:37:28,337 --> 00:37:31,805
"He terrorises and sends
chills down people's spine"
682
00:37:31,981 --> 00:37:34,993
"Once he eyes upon a
village, it will dilapidate"
683
00:37:35,026 --> 00:37:38,322
"Katari always goes
with his hunting knife"
684
00:37:38,541 --> 00:37:42,020
"He is always up for chaos"
685
00:37:42,044 --> 00:37:45,604
"He climbs on the pile of
dead bodies step by step"
686
00:37:45,696 --> 00:37:49,573
"And throws a
challenge at opponent's turf"
687
00:37:51,261 --> 00:37:51,985
[stabs]
688
00:38:04,937 --> 00:38:06,325
[slits]
689
00:38:09,992 --> 00:38:14,186
[crowd whistles]
690
00:38:30,504 --> 00:38:31,723
[slits]
691
00:38:33,152 --> 00:38:36,576
"Kata... Kata... Katari is a savage"
692
00:38:36,784 --> 00:38:40,224
"He is a sly with the heart of a stone"
693
00:38:40,400 --> 00:38:43,675
"He terrorises and sends
chills down people's spine"
694
00:38:43,767 --> 00:38:47,295
"Once he eyes upon a
village, it will dilapidate"
695
00:39:32,844 --> 00:39:33,934
Tell me, little brother.
696
00:39:34,047 --> 00:39:36,840
Our Kadapa SP has asked me
to meet you on an urgent basis, brother.
697
00:39:39,735 --> 00:39:41,358
Did he come to your town?
698
00:39:41,636 --> 00:39:42,575
Who are you talking about?
699
00:39:42,663 --> 00:39:45,530
Did CI Shankar arrive in your town?
700
00:39:45,616 --> 00:39:46,886
I was told that he was arriving.
701
00:39:47,063 --> 00:39:48,949
What is this big hype about him?
702
00:39:49,247 --> 00:39:52,782
What's with you and what's with
the story I heard about you outside?
703
00:39:52,864 --> 00:39:55,012
And what are you doing here?
704
00:40:22,342 --> 00:40:25,453
I, who lived in Ongole with pride and
high stature at one point of time,
705
00:40:25,783 --> 00:40:29,424
am now sitting in jail like
a fool before you, the reason is...
706
00:40:31,841 --> 00:40:33,021
this nail.
707
00:40:33,608 --> 00:40:34,771
Nail!
708
00:40:35,332 --> 00:40:36,405
This nail!
709
00:40:37,250 --> 00:40:38,763
A nail?
710
00:40:42,733 --> 00:40:46,399
Some people want success and everyone
wants to live life to the fullest.
711
00:40:46,482 --> 00:40:51,104
The opponents' hopes on their lives is
the strength to budding thugs like me.
712
00:40:51,186 --> 00:40:54,153
I made money on people's ashes.
713
00:40:54,231 --> 00:40:57,139
Every dead body that
showed up has got my signature.
714
00:40:57,180 --> 00:40:59,003
The entire Ongole was in my lap.
715
00:40:59,100 --> 00:41:01,253
In the due course, my strength and
entourage have grown. [camera clicks]
716
00:41:02,152 --> 00:41:04,659
Along with them,
I have developed a weakness as well.
717
00:41:05,302 --> 00:41:06,398
My daughter.
718
00:41:12,234 --> 00:41:13,636
What is the progress of elections?
719
00:41:13,657 --> 00:41:15,153
-These elections are tormenting.
-Thank you.
720
00:41:15,294 --> 00:41:18,076
Elections has become an
expensive affair these days.
721
00:41:18,135 --> 00:41:22,127
For me to contest as MLA again,
I need to at least spend 50 crore rupees.
722
00:41:22,199 --> 00:41:23,490
Let me know if you have any interest.
723
00:41:23,619 --> 00:41:24,731
-I'll talk to the high command
-Hi dude!
724
00:41:24,739 --> 00:41:25,342
and get you a party ticket.
725
00:41:25,435 --> 00:41:27,607
-Who told you, Ongole has gone dry?
-What you have to do is--
726
00:41:27,837 --> 00:41:29,490
I have just played tennis with a hot girl.
727
00:41:29,692 --> 00:41:32,029
While I was playing with
one ball, I saw two more.
728
00:41:32,693 --> 00:41:34,845
I will get her to the
guest house within two days...
729
00:41:35,190 --> 00:41:36,421
and I'll play a live match with her.
[glass shatters]
730
00:41:37,769 --> 00:41:38,397
[exclaims]
731
00:41:43,603 --> 00:41:45,713
I don't care if someone talks
bad about me, Koteshwar Rao.
732
00:41:46,852 --> 00:41:48,810
But that rogue has struck on my heart.
733
00:41:49,407 --> 00:41:51,021
Shouldn't he deserve such a big blow?
734
00:41:51,091 --> 00:41:52,497
Err... He does.
735
00:41:53,907 --> 00:41:56,734
A new CI is posted to
Ongole One Town police station.
736
00:41:56,934 --> 00:41:58,772
[siren wailing]
737
00:42:00,298 --> 00:42:04,423
Hey... Trains at the railway station
and policemen at the police station...
738
00:42:04,471 --> 00:42:05,761
...would come and go.
739
00:42:06,046 --> 00:42:07,162
As if this is big news!
740
00:42:07,179 --> 00:42:08,764
As if this is worthy of
publishing and reading!
741
00:42:08,868 --> 00:42:10,018
It is a waste of our tea-time.
742
00:42:10,201 --> 00:42:11,350
Let's see what would this new guy achieve!
743
00:42:11,458 --> 00:42:14,378
Achieve my foot!
Meanwhile, get the fritters packet.
744
00:42:14,485 --> 00:42:16,966
-Okay.
-Hey... Pay the amount, sir.
745
00:42:17,230 --> 00:42:20,856
[people protesting] Ban it! Ban it!
746
00:42:21,043 --> 00:42:22,961
Ban the film 'Thaata Theestha'!
747
00:42:23,162 --> 00:42:24,865
-Switch off the camera.
-Mad Gangadhar...
748
00:42:25,106 --> 00:42:27,030
What is this?
What's with this silent protest?
749
00:42:27,221 --> 00:42:28,728
We can't even telecast
it on a local channel.
750
00:42:28,818 --> 00:42:32,388
If you want this to get telecasted on
a state channel, there should be emotion.
751
00:42:32,671 --> 00:42:34,996
Ban it! Ban it on emotional grounds!
752
00:42:35,196 --> 00:42:36,261
[people protesting]
753
00:42:36,546 --> 00:42:38,174
[siren wailing]
754
00:43:01,876 --> 00:43:04,998
[protesting] Ban it!
Ban it on emotional grounds!
755
00:43:05,830 --> 00:43:11,317
[protesting] Ban it!
Ban it on emotional grounds!
756
00:43:11,533 --> 00:43:13,149
Ban it on emotional grounds!
757
00:43:14,689 --> 00:43:15,704
What should be banned?
[camera captures]
758
00:43:15,778 --> 00:43:17,998
The newly released movie 'Thaata Theestha'
759
00:43:18,727 --> 00:43:20,619
has the depiction of people of my caste
as villains which is an insult to us.
760
00:43:20,819 --> 00:43:22,647
-Oh!
-Are people of my caste villains?
761
00:43:22,742 --> 00:43:23,447
Wouldn't there be any heroes?
762
00:43:23,662 --> 00:43:26,196
Is it that people of my caste commit
rapes? Wouldn't they fall in love?
763
00:43:26,582 --> 00:43:31,115
This agitation wouldn't stop until the
director 'Mad Gangadhar' apologises to us.
764
00:43:31,140 --> 00:43:32,949
Otherwise, we'll take them to the task!
765
00:43:32,981 --> 00:43:35,176
You've been calling him as Mad person,
right? Why are you still staying here?
766
00:43:35,354 --> 00:43:36,887
-Disperse. Disperse, all of you.
-How can we just leave?
767
00:43:37,013 --> 00:43:38,261
It has hurt our sentiments.
768
00:43:38,363 --> 00:43:39,783
Sentiments? What does it mean?
769
00:43:40,010 --> 00:43:41,328
Sentiments mean...
770
00:43:41,475 --> 00:43:42,939
Something that gets hurt at
the time of a film release.
771
00:43:43,154 --> 00:43:45,753
-Yes, those things!
-Oh! Wow! Wow!
772
00:43:45,969 --> 00:43:49,065
I, now, clearly understand the
mental status of all of you.
773
00:43:49,587 --> 00:43:50,966
Hey, pass it.
774
00:43:57,540 --> 00:43:59,032
[groans]
775
00:44:08,668 --> 00:44:09,939
[groans]
776
00:44:11,025 --> 00:44:11,862
[groans]
777
00:44:16,907 --> 00:44:19,756
[groans]
778
00:44:21,240 --> 00:44:24,068
Sir... Sir... Please don't hit us.
We don't belong to this caste.
779
00:44:24,165 --> 00:44:25,231
Then, why are you here?
780
00:44:25,675 --> 00:44:27,348
We came here on the pretext of
seeing ourselves on the television.
781
00:44:27,484 --> 00:44:29,081
But you were going overboard a while ago?
782
00:44:29,155 --> 00:44:31,765
Sir, we did this because
that media guy provoked us.
783
00:44:31,771 --> 00:44:32,473
He is the one.
784
00:44:33,288 --> 00:44:34,140
What is that?
785
00:44:35,018 --> 00:44:35,587
Him?
786
00:44:35,671 --> 00:44:37,175
-Yes, sir.
-Hey, come here.
787
00:44:39,468 --> 00:44:40,865
Wow! Your walking style is mindblowing!
788
00:44:41,065 --> 00:44:42,701
Wow! How come you walked so heroically?
789
00:44:42,742 --> 00:44:43,532
Media!
790
00:44:43,717 --> 00:44:45,532
Eyes and ears for society.
791
00:44:45,600 --> 00:44:49,881
Wow! My cutie boy! My
darling! Give me a hug, dear.
792
00:44:50,016 --> 00:44:50,739
With pleasure.
793
00:44:51,271 --> 00:44:52,940
Ew! Yuck! Yuck!
794
00:44:53,162 --> 00:44:54,056
When was the last time
you took a head bath?
795
00:44:54,067 --> 00:44:55,125
It is been two weeks, sir.
796
00:44:55,166 --> 00:44:56,040
What's the problem?
797
00:44:56,133 --> 00:44:57,804
Water scarcity in Ongole.
798
00:44:57,924 --> 00:45:00,355
This one...
This one is what genuine problem is.
799
00:45:00,403 --> 00:45:02,146
-Sorry, sir.
-Focus on such issues.
800
00:45:02,154 --> 00:45:05,164
If you ever come to this side or
provoke people, you're so done
801
00:45:07,683 --> 00:45:10,565
Switch off the cameras and run away, guys!
802
00:45:23,615 --> 00:45:24,835
[in unison] Morning, sir.
803
00:45:26,438 --> 00:45:27,751
-I am SI Tilak, sir.
-Srinu, sir.
804
00:45:27,804 --> 00:45:28,836
-Appa Rao, sir.
-Ramulu, sir.
805
00:45:28,987 --> 00:45:30,218
That was a rocking entry, sir.
806
00:45:30,786 --> 00:45:32,103
You gave a nice touch of your style, sir.
807
00:45:32,290 --> 00:45:33,964
-You didn't say your name?
-Balaji, sir.
808
00:45:34,927 --> 00:45:36,143
Sai Kumar, sir.
809
00:45:36,648 --> 00:45:37,633
Are you a cinephile?
810
00:45:37,820 --> 00:45:38,610
Yeah.
811
00:45:38,810 --> 00:45:40,467
Hmm... Whoa!
812
00:45:40,586 --> 00:45:42,241
-Abdullah, sir.
-Ashok Kumar, sir.
813
00:45:42,657 --> 00:45:43,686
Constable Kiran, sir.
814
00:45:45,021 --> 00:45:46,023
Welcome to Ongole, sir.
815
00:45:47,413 --> 00:45:48,156
Thank you.
816
00:45:48,311 --> 00:45:49,462
You are my inspiration, sir
817
00:45:49,852 --> 00:45:51,258
The town might not know this,
818
00:45:51,350 --> 00:45:54,068
but the entire department knows that
you're the one who caught Saleem Bhatkal.
819
00:45:54,430 --> 00:45:55,293
I'm the son of Mr Raju,
820
00:45:55,369 --> 00:45:57,757
the head constable who worked
with you at Kurnool and retired, sir.
821
00:45:57,987 --> 00:45:59,515
-Hey, is it?
-Yes, sir.
822
00:45:59,522 --> 00:46:01,120
-How is Mr Raju doing?
-He is doing good, sir.
823
00:46:01,313 --> 00:46:03,271
-Convey my regards to him.
-Sure, sir.
824
00:46:04,698 --> 00:46:05,915
Dosa...
825
00:46:10,668 --> 00:46:11,975
Dosa...
826
00:46:12,067 --> 00:46:13,628
Getting it in a moment son!
827
00:46:14,128 --> 00:46:15,715
You shouldn't eat food so quickly, kiddo.
828
00:46:15,815 --> 00:46:17,998
This crazy kiddo can't distinguish
between asking and screaming.
829
00:46:18,198 --> 00:46:19,000
Eat.
830
00:46:20,201 --> 00:46:21,951
Oh no! It is spicy!
831
00:46:22,071 --> 00:46:23,537
Is it so spicy? Let me get sugar for you.
832
00:46:23,886 --> 00:46:25,069
My father called.
833
00:46:25,269 --> 00:46:26,553
Hmm. What's the matter?
834
00:46:26,771 --> 00:46:30,622
He said, "Ongole has a too many thugs
and your husband has too much anger."
835
00:46:30,822 --> 00:46:33,753
"He will go against them
without a second thought."
836
00:46:33,804 --> 00:46:35,672
"Ask him to be a little careful."
837
00:46:36,578 --> 00:46:38,963
Honey, will you ask your
father to do something?
838
00:46:39,578 --> 00:46:41,044
If he has got no work to do,
839
00:46:41,088 --> 00:46:44,225
I will buy four acres of land, some
buffaloes and pigs for him.
840
00:46:44,250 --> 00:46:45,947
Ask him to milk them and sell the milk.
841
00:46:47,801 --> 00:46:50,567
Everyone is always ready to give
free advice. I don't know why.
842
00:46:50,922 --> 00:46:51,731
Come on, eat.
843
00:46:54,033 --> 00:46:55,026
And anger kicks in!
844
00:46:55,226 --> 00:46:56,150
Hello! I'm talking to you!
845
00:46:56,316 --> 00:46:57,116
I don't want it either.
846
00:46:57,316 --> 00:46:58,245
Huh? Hey, what happened to you?
847
00:46:58,392 --> 00:47:00,642
Mom got angry. So do I.
848
00:47:00,729 --> 00:47:02,611
Huh? Hey... Hey...
849
00:47:03,067 --> 00:47:07,200
Oh man! What's with their anger?
They neither eat nor let me eat.
850
00:47:07,854 --> 00:47:08,722
-Mom
-Yes.
851
00:47:08,947 --> 00:47:12,736
I'd anyway wake up in the hall,
in the morning. Shall I sleep there?
852
00:47:12,793 --> 00:47:14,234
No, sleep here.
853
00:47:14,325 --> 00:47:15,589
That won't happen today.
854
00:47:15,964 --> 00:47:19,537
Why not, darling?
Somnambulism affects regularly, isn't it?
855
00:47:19,598 --> 00:47:20,656
It won't be there today.
856
00:47:21,387 --> 00:47:23,230
Why wouldn't it be there today, dad?
857
00:47:23,419 --> 00:47:25,374
The thing is that...
Come here, I'll explain.
858
00:47:25,644 --> 00:47:27,312
Your mom doesn't know anything.
859
00:47:27,425 --> 00:47:30,180
Be it at the classroom or the bedroom,
the time-table shouldn't be missed.
860
00:47:30,232 --> 00:47:31,908
Every subject has to be
taught at it's own hour!
861
00:47:32,108 --> 00:47:34,170
But that wouldn't when
the teacher is on leave!
862
00:47:35,218 --> 00:47:36,996
Wow! My dear son!
863
00:47:37,077 --> 00:47:39,135
You've inherited all your mom's sharpness!
864
00:47:39,186 --> 00:47:40,594
Go to sleep, young devil!
865
00:47:40,915 --> 00:47:41,797
Go to sleep.
866
00:47:42,554 --> 00:47:43,886
-Kallu...
-Hmph!
867
00:47:44,665 --> 00:47:48,226
Whoa! This means no chance.
868
00:47:49,433 --> 00:47:50,231
[sighs]
869
00:47:51,037 --> 00:47:53,924
Sleep, dear. Sleep...
870
00:48:10,716 --> 00:48:11,703
-Dad!
-[gasps]
871
00:48:11,805 --> 00:48:14,020
It is you who's been making me sleep
in the hall every day, aren't you?
872
00:48:14,380 --> 00:48:17,467
No, I am patting to put
you to sleep. Patting you.
873
00:48:17,567 --> 00:48:18,690
Sleep, dear. Sleep...
874
00:48:18,890 --> 00:48:20,300
Go to sleep.
875
00:48:20,665 --> 00:48:22,124
Sleep, dear. Sleep...
876
00:48:22,376 --> 00:48:24,466
Sleep, son. Sleep...
877
00:48:24,779 --> 00:48:29,106
Phew! I won't go anywhere.
I will stay here. Okay?
878
00:48:29,271 --> 00:48:30,683
Sleep, dear. Sleep...
879
00:48:30,883 --> 00:48:33,835
Mom, is this somnambulism?
880
00:48:34,952 --> 00:48:36,362
Hey, just sleep.
881
00:49:23,075 --> 00:49:24,500
Moustache...
882
00:49:26,369 --> 00:49:27,859
Mr. Moustache.
883
00:49:29,224 --> 00:49:31,306
Somnambulism
884
00:49:31,906 --> 00:49:33,742
Hmm... Woohoo!
885
00:49:41,620 --> 00:49:43,787
-Darling, it's been already so late.
-Hmm... Hmm...
886
00:49:45,433 --> 00:49:46,844
First, tell me something.
887
00:49:47,334 --> 00:49:50,745
I can't resist answering or doing
anything you ask, at this time.
888
00:49:51,067 --> 00:49:51,945
Come on, shoot.
889
00:49:52,034 --> 00:49:55,238
Am I your first wife or is it your job?
890
00:49:56,507 --> 00:49:57,769
Both are the same to me.
891
00:49:58,122 --> 00:50:00,943
You are my first wife and
the job is my elder wife.
892
00:50:02,996 --> 00:50:05,753
You are uncatchable!
893
00:50:12,823 --> 00:50:18,796
"Don't know what relation you
have with the uniform you wear!"
894
00:50:21,681 --> 00:50:27,599
"Don't know how it made it to you"
895
00:50:30,472 --> 00:50:36,347
"It has your interest and
is kicking me out now!"
896
00:50:36,849 --> 00:50:42,356
"It's not letting me have your time!"
897
00:50:42,774 --> 00:50:48,125
"You take care of its mess now,
dear husband!"
898
00:50:51,472 --> 00:50:56,970
"Angry cop! Take care of me too!"
899
00:50:57,311 --> 00:51:03,023
"Let me be with you like
the stars on your chest"
900
00:51:16,111 --> 00:51:22,054
"Don't know what relation you
have with the uniform you wear!"
901
00:51:24,943 --> 00:51:30,917
"Don't know how it made it to you"
902
00:52:15,621 --> 00:52:21,031
"You don't remember anything
once you are engulfed in work"
903
00:52:21,285 --> 00:52:26,890
"I can't be peaceful
once you leave to work"
904
00:52:27,588 --> 00:52:32,903
"Longing for you and love together"
905
00:52:33,736 --> 00:52:38,837
"All the time goes in your thoughts"
906
00:52:39,640 --> 00:52:45,049
"Any bell I hear ringing, I remember you"
907
00:52:45,882 --> 00:52:51,328
"I always pray for your safety"
908
00:52:51,705 --> 00:52:57,234
"You are my world and my life is with you"
909
00:53:00,235 --> 00:53:05,954
"Angry cop! Take care of me too!"
910
00:53:06,310 --> 00:53:12,310
"Let me be with you like
the stars on your chest"
911
00:53:25,076 --> 00:53:30,958
"Don't know what relation you
have with the uniform you wear!"
912
00:53:33,917 --> 00:53:39,906
"Don't know how it made it to you"
913
00:53:45,624 --> 00:53:47,876
[mobile ringing]
914
00:53:48,684 --> 00:53:50,285
-Order a tea, Kiran.
-OK, sir.
915
00:53:51,043 --> 00:53:51,711
Hello...
916
00:53:51,746 --> 00:53:53,121
I heard that you have
newly arrived at the station.
917
00:53:53,223 --> 00:53:54,981
Don't you know to pay a visit
when you come to the town?
918
00:53:55,181 --> 00:53:55,929
Who the hell are you?
919
00:53:55,932 --> 00:53:57,391
I am the local leader.
920
00:53:57,499 --> 00:54:02,015
If you ever come across me
anywhere due to your ill-fate or bad time,
921
00:54:02,226 --> 00:54:05,886
I'll bash you so bad that neither your
family nor others would identify you.
922
00:54:05,973 --> 00:54:07,711
-Hey...
-Hey! Shut it!
923
00:54:07,943 --> 00:54:09,173
Bloody wastrel and
your annoying baritone!
924
00:54:09,258 --> 00:54:10,086
Hang up!
925
00:54:11,058 --> 00:54:12,700
Local leader, my foot!
926
00:54:14,371 --> 00:54:15,661
What, Kiran? Why are you smiling?
927
00:54:15,992 --> 00:54:18,206
If you don't mind,
can I ask you something, sir?
928
00:54:18,615 --> 00:54:19,401
Go ahead.
929
00:54:19,753 --> 00:54:21,317
-My father was right about you.
-Which was?
930
00:54:22,342 --> 00:54:24,071
that you are a hot-headed guy.
931
00:54:25,989 --> 00:54:26,819
Sorry, sir.
932
00:54:28,665 --> 00:54:31,139
Why are you so angered
by the word 'background', sir?
933
00:54:32,006 --> 00:54:33,710
I have grown up as an orphan
since childhood, Kiran.
934
00:54:34,270 --> 00:54:34,857
Wherever I went,
935
00:54:34,905 --> 00:54:38,630
everyone has asked me about my
background and irritated me terribly.
936
00:54:38,889 --> 00:54:40,946
As if that is a license
to wear around one's neck!
937
00:54:41,382 --> 00:54:44,294
That's why that word enrages me a lot.
938
00:54:44,813 --> 00:54:46,742
I don't know why... I lose control.
939
00:54:46,958 --> 00:54:49,039
But I will try to control.
Huh! Shall we go?
940
00:54:49,487 --> 00:54:50,359
Okay, sir.
941
00:54:51,067 --> 00:54:53,600
-Didn't remember me even once?
-I didn't forget you at all!
942
00:54:53,908 --> 00:54:54,925
You are here.
943
00:54:56,216 --> 00:54:57,172
Where?
944
00:55:51,811 --> 00:55:54,136
Jayamma, how is the movie?
945
00:55:54,703 --> 00:55:57,371
The movie is good but your
daughter's activities aren't.
946
00:55:58,492 --> 00:55:59,942
What are you talking?
947
00:56:00,715 --> 00:56:02,391
Your daughter too came
to the movie, Krishna.
948
00:56:02,496 --> 00:56:04,057
Shouldn't she go to a movie?
949
00:56:04,186 --> 00:56:05,901
There was a guy beside her.
950
00:56:06,196 --> 00:56:07,203
I think he is her boyfriend.
951
00:56:07,723 --> 00:56:10,756
He's been laying hands and
whispering to her ears in the dark.
952
00:56:10,869 --> 00:56:12,065
Wouldn't that seem disgusting?
953
00:56:13,408 --> 00:56:14,461
Did you see properly?
954
00:56:14,621 --> 00:56:16,598
Yes. I saw them with my own eyes.
955
00:56:17,235 --> 00:56:19,933
I know you'd feel sad when
I tell you this, Krishna.
956
00:56:20,133 --> 00:56:21,454
As it is a matter of a girl,
957
00:56:22,015 --> 00:56:23,492
it's not good if it goes public.
958
00:56:24,584 --> 00:56:25,628
We have to conceal it secretly.
959
00:56:25,737 --> 00:56:26,318
Conceal my foot...
960
00:56:26,518 --> 00:56:28,651
Look, don't get aggressive in this manner.
961
00:56:29,556 --> 00:56:31,228
You have recently
killed some guy in public.
962
00:56:31,527 --> 00:56:32,725
Not again.
963
00:56:32,978 --> 00:56:34,542
Moreover, he is a cop.
964
00:56:35,149 --> 00:56:37,867
We have to look before we leap.
965
00:56:53,470 --> 00:56:54,713
Go to Vetapalem.
966
00:56:57,486 --> 00:56:58,426
[bus honking]
967
00:56:59,727 --> 00:57:00,735
[bus honking]
968
00:57:01,744 --> 00:57:03,171
ONGOLE TO VETAPALEM
969
00:57:17,421 --> 00:57:18,760
Give me a soda.
970
00:57:22,882 --> 00:57:23,694
[spits]
971
00:58:04,820 --> 00:58:09,346
[flies buzzing]
972
00:58:30,724 --> 00:58:34,340
[whistling]
973
00:59:23,078 --> 00:59:27,261
[roars]
974
00:59:30,941 --> 00:59:32,605
[panting]
975
00:59:33,160 --> 00:59:36,608
What is it, Ankudu? Why are
you running under the sun?
976
00:59:37,700 --> 00:59:41,085
We have consumed donkey's blood, Jayamma.
977
00:59:41,194 --> 00:59:44,268
The body needs such a
workout to digest it.
978
00:59:45,002 --> 00:59:49,178
Otherwise, the blood will
coagulate and we'll die.
979
00:59:49,250 --> 00:59:51,594
[breathes heavily]
What task brings you here?
980
00:59:52,656 --> 00:59:54,209
Krishna has got some task for you.
981
00:59:54,788 --> 00:59:55,839
It's his personal.
982
01:00:01,634 --> 01:00:03,271
Hey... Hey... Wait.
983
01:00:04,761 --> 01:00:05,222
Here...
984
01:00:05,414 --> 01:00:07,495
-Eat it hot upon reaching the station.
-Okay, mom.
985
01:00:08,399 --> 01:00:09,336
Drive safely.
986
01:00:09,481 --> 01:00:11,405
Dad might forget to take
pills on time. Remind him.
987
01:00:11,539 --> 01:00:12,863
-Okay.
-See you. Bye.
988
01:00:32,565 --> 01:00:33,497
[rocket whistling]
989
01:00:36,357 --> 01:00:37,000
[rocket blasts]
990
01:00:54,959 --> 01:00:58,263
[footsteps running]
991
01:00:59,490 --> 01:01:00,093
[headlight broken]
992
01:01:00,781 --> 01:01:03,585
[Kiran groans in pain]
993
01:01:22,934 --> 01:01:23,995
[Kiran groaning]
994
01:01:32,924 --> 01:01:34,163
Ah!
995
01:01:46,030 --> 01:01:47,345
[Kiran groaning]
996
01:01:53,680 --> 01:01:55,265
[Kiran screams]
997
01:02:04,585 --> 01:02:05,660
Throw the stone!
998
01:02:59,915 --> 01:03:01,417
[eagle squeals]
999
01:03:02,719 --> 01:03:04,966
[dogs growling]
1000
01:03:43,688 --> 01:03:45,581
[no voice]
1001
01:03:53,247 --> 01:03:59,196
[sobbing]
1002
01:04:47,534 --> 01:04:49,775
I have done many
postmortems in my service.
1003
01:04:49,866 --> 01:04:53,374
But this is the first time in my life
I've come across such a brutal killing.
1004
01:04:53,949 --> 01:04:57,023
Generally, people commit
murders out of vengeance or grudge.
1005
01:04:57,260 --> 01:05:00,483
But these killers have done it
as if it is a sport of hunting.
1006
01:05:01,106 --> 01:05:03,371
They made their first blow on the neck.
1007
01:05:04,331 --> 01:05:05,517
Later, they have gone for legs.
1008
01:05:05,711 --> 01:05:08,226
This pattern is called
wolf-attack, in general.
1009
01:05:14,515 --> 01:05:16,214
Did you encounter such cases earlier?
1010
01:05:17,142 --> 01:05:20,449
Well... I came to know that my senior
colleague has dealt a similar case before.
1011
01:05:21,326 --> 01:05:22,605
Where is he now?
1012
01:05:23,077 --> 01:05:25,448
He lives in this town
but he is retired now.
1013
01:05:26,103 --> 01:05:28,108
-Okay. Thank you, doctor.
-That's okay.
1014
01:05:28,133 --> 01:05:28,906
Balaji...
1015
01:05:37,681 --> 01:05:39,572
Mr Raju, trust me.
1016
01:05:40,123 --> 01:05:42,472
I will not spare anyone who
were involved in Kiran's murder.
1017
01:05:43,156 --> 01:05:44,399
I swear on my uniform.
1018
01:05:45,647 --> 01:05:46,789
Be brave.
1019
01:05:53,127 --> 01:05:58,141
There were 15 similar cases,
on which I have performed postmortem.
1020
01:05:58,162 --> 01:06:01,856
In some cases,
there were only bodies with no heads.
1021
01:06:02,545 --> 01:06:05,634
The murder of your constable
took place in a similar fashion.
1022
01:06:06,315 --> 01:06:07,870
Same old signature style.
1023
01:06:07,962 --> 01:06:10,836
I have sent all the reports of
postmortem which I have done,
1024
01:06:11,055 --> 01:06:13,157
to the concerned police stations.
1025
01:06:13,163 --> 01:06:16,664
Our hospital has the copies
of the same reports as well.
1026
01:06:16,735 --> 01:06:19,161
You can go through them if necessary.
1027
01:06:19,262 --> 01:06:21,254
-Thank you so much for the info, sir.
-It's okay.
1028
01:06:21,440 --> 01:06:22,717
-I'll see you again if needed.
-Welcome.
1029
01:06:22,817 --> 01:06:23,611
Thank you, sir.
1030
01:06:25,234 --> 01:06:27,745
Tilak, Balaji, Sai...
All of you, come here.
1031
01:06:28,592 --> 01:06:30,259
These are the post mortem reports.
1032
01:06:30,459 --> 01:06:31,877
Get info on which police
stations in the district
1033
01:06:32,022 --> 01:06:34,565
have registered the cases
related to these post mortem reports.
1034
01:06:34,802 --> 01:06:37,802
Then, get the related FIRs, charge sheets,
witness list along with their addresses
1035
01:06:37,889 --> 01:06:39,650
and the put them in
front of me within 24 hours.
1036
01:06:40,025 --> 01:06:40,481
Fast!
1037
01:06:40,681 --> 01:06:41,367
[in unison] Okay, sir.
1038
01:06:42,063 --> 01:06:43,932
This is the case which got
registered in the year 2005.
1039
01:06:44,188 --> 01:06:45,877
Do the FIR files of that time still exist?
1040
01:06:46,027 --> 01:06:47,553
How come you don't have
the FIR copies, sir?
1041
01:06:48,216 --> 01:06:50,103
Six years ago,
on the occasion of Diwali...
1042
01:06:50,303 --> 01:06:52,218
burning of crackers led to a
fire accident in the station
1043
01:06:52,438 --> 01:06:53,810
which resulted in
burning of many files and FIRs.
1044
01:06:53,875 --> 01:06:55,616
How come? Haven't they digitalised them?
1045
01:06:55,633 --> 01:06:57,923
The digitalisation process has
started just five years ago.
1046
01:06:58,132 --> 01:07:00,162
That's why those old reports
have no digital information, sir.
1047
01:07:10,005 --> 01:07:12,921
Sir, the slippers found in the crime
scene were made of buffalo's skin.
1048
01:07:13,090 --> 01:07:14,421
When I have enquired about them,
1049
01:07:14,602 --> 01:07:17,675
I was told that the cobblers who make
such slippers live in Gaddalakunta, sir.
1050
01:07:17,684 --> 01:07:18,806
Then, did you enquire them?
1051
01:07:18,921 --> 01:07:19,692
We did, sir.
1052
01:07:19,846 --> 01:07:22,796
But we were told that those families
left the village 10 years ago.
1053
01:07:23,202 --> 01:07:24,654
The CI who dealt this case was assigned
1054
01:07:24,869 --> 01:07:27,547
to investigate Vijayawada's
Durga temple robbery case.
1055
01:07:27,811 --> 01:07:29,456
So, this case has been
pushed into old cases.
1056
01:07:29,593 --> 01:07:33,637
As the latter officers didn't bother about
the case, it has remained as pending.
1057
01:07:44,330 --> 01:07:46,606
We ran enquiry in all the police
stations related to the 15 cases...
1058
01:07:46,806 --> 01:07:47,797
...and got the details, sir.
1059
01:07:47,997 --> 01:07:50,178
But there's been no
response from one station.
1060
01:07:50,229 --> 01:07:51,883
-Which station?
-Kandukuru station, sir.
1061
01:07:51,959 --> 01:07:54,253
Kandukuru station.
1062
01:08:02,685 --> 01:08:04,004
What's the matter?
1063
01:08:04,030 --> 01:08:05,589
My elder sister is missing, sir.
1064
01:08:05,711 --> 01:08:07,505
We tried calling her
but her phone is switched off.
1065
01:08:07,828 --> 01:08:09,089
What's her age?
1066
01:08:09,228 --> 01:08:10,276
25 years old, sir.
1067
01:08:10,347 --> 01:08:12,935
It is automatically,
the right age to go missing!
1068
01:08:14,213 --> 01:08:16,515
I think your elder daughter
is good looking too.
1069
01:08:17,900 --> 01:08:20,185
Some guy might have
automatically bumped into her.
1070
01:08:20,385 --> 01:08:21,985
My daughter is not such a girl, sir.
1071
01:08:22,050 --> 01:08:24,154
Of course, this is what
everyone would claim automatically.
1072
01:08:24,267 --> 01:08:26,652
My final say is that...
1073
01:08:26,881 --> 01:08:30,029
Stop thinking about
your elder daughter who eloped,
1074
01:08:30,116 --> 01:08:32,300
and prevent your
younger daughter from eloping,
1075
01:08:32,645 --> 01:08:33,688
automatically.
1076
01:08:35,515 --> 01:08:36,654
Leave now.
1077
01:08:37,337 --> 01:08:38,557
I need to go through old records.
1078
01:08:41,700 --> 01:08:43,236
Aren't there any rules or limits?
1079
01:08:43,433 --> 01:08:46,454
This station isn't yours. It's mine.
1080
01:08:47,807 --> 01:08:48,916
Anyhow,
1081
01:08:49,526 --> 01:08:53,897
would turning old pages bring
back lost lives or
1082
01:08:54,137 --> 01:08:55,816
make the deadman come alive?
1083
01:08:55,923 --> 01:08:56,966
What do you say?
1084
01:09:01,017 --> 01:09:06,323
[ears ringing]
1085
01:09:11,465 --> 01:09:14,281
The one who died is a
policeman just like you and me.
1086
01:09:14,702 --> 01:09:16,011
Can I see those records now?
1087
01:10:20,547 --> 01:10:26,505
This is the FIR of ex-MLA Mr Subbiah's
murder case that happened 10 years ago.
1088
01:10:26,687 --> 01:10:28,698
This is lying in your
station gathering dust.
1089
01:10:30,736 --> 01:10:32,974
Hindus value Bhagad Gita,
Christians value Bible,
1090
01:10:33,008 --> 01:10:35,578
Muslims value Koran
and the police value FIR.
1091
01:10:35,948 --> 01:10:38,524
But it remained as a
rough paper in your station.
1092
01:10:38,968 --> 01:10:41,093
I don't have the rights to
take action against you.
1093
01:10:41,157 --> 01:10:42,243
If I had those rights,
1094
01:10:42,535 --> 01:10:46,006
I would have taken your life,
instead of your job.
1095
01:10:52,562 --> 01:10:53,732
Don't worry, madam.
1096
01:10:53,927 --> 01:10:56,137
He will solve this case himself...
1097
01:10:57,082 --> 01:10:58,791
automatically!
1098
01:11:04,675 --> 01:11:07,059
The only evidence we have is this FIR.
1099
01:11:07,978 --> 01:11:10,070
The enquiry was stopped
because the suspects were not found.
1100
01:11:10,212 --> 01:11:13,194
Suspect 1: Vontimukkala Rama Rao.
Who the hell is he?
1101
01:11:13,372 --> 01:11:15,198
He died four years ago, sir.
1102
01:11:16,590 --> 01:11:18,616
Suspect 2: Chinna Basha.
1103
01:11:19,024 --> 01:11:19,673
Who the hell is he?
1104
01:11:19,884 --> 01:11:22,570
I have enquired about him.
He has committed suicide in Nellore jail.
1105
01:11:22,665 --> 01:11:23,277
Yes, sir.
1106
01:11:23,328 --> 01:11:25,374
Suspect 3: Katari Krishna.
1107
01:11:25,397 --> 01:11:25,848
Who the hell is he?
1108
01:11:25,943 --> 01:11:28,680
-Katari Krishna is Ongole's--
-Ongole's, what?
1109
01:11:32,228 --> 01:11:32,896
Big gun sir.
1110
01:11:33,067 --> 01:11:34,155
So, he is not a human.
1111
01:11:34,624 --> 01:11:35,647
Where is he?
1112
01:11:38,307 --> 01:11:40,468
What scares you? Where can he be found?
1113
01:12:20,785 --> 01:12:21,920
Look at your daughter.
1114
01:12:22,034 --> 01:12:25,415
She's been smiling as if nothing
happened despite her loved one being dead.
1115
01:12:25,975 --> 01:12:26,695
[chuckles]
1116
01:12:26,854 --> 01:12:28,370
She has inherited all your traits.
1117
01:12:28,873 --> 01:12:30,681
You guys won't value lives at all.
1118
01:12:40,660 --> 01:12:42,311
He is the newly appointed
CI of One Town station.
1119
01:13:05,696 --> 01:13:07,955
I think I saw you somewhere.
1120
01:13:08,763 --> 01:13:09,845
Got it!
1121
01:13:10,065 --> 01:13:13,825
I have recently got a police officer
transferred to the punishment area.
1122
01:13:14,007 --> 01:13:15,781
For a moment, I mistook you for him.
1123
01:13:16,639 --> 01:13:18,064
Is it, Mr Krishna?
1124
01:13:18,289 --> 01:13:19,935
Recently at Addanki Bus Stand centre,
1125
01:13:20,120 --> 01:13:23,848
I have thrashed the hell out of a
crooked person who was teasing girls.
1126
01:13:24,031 --> 01:13:25,092
And for a moment, I mistook you for him
1127
01:13:25,157 --> 01:13:27,244
wondering how he sits at the
fair wearing new clothes.
1128
01:13:30,123 --> 01:13:32,050
Are you here as a part of security?
1129
01:13:32,160 --> 01:13:33,439
I came here to meet you.
1130
01:13:34,159 --> 01:13:35,290
-Hey!
-Yes, madam.
1131
01:13:35,421 --> 01:13:36,900
Bring a chair for the officer.
1132
01:13:42,992 --> 01:13:44,061
What's the matter?
1133
01:13:44,202 --> 01:13:46,239
Our constable Kiran was killed.
1134
01:13:46,310 --> 01:13:48,174
While I was inquiring about that case,
1135
01:13:48,234 --> 01:13:51,378
I checked the FIR filed at Kandukur
station ten years ago...
1136
01:13:51,627 --> 01:13:52,929
...and your name was mentioned
as a suspect.
1137
01:13:54,177 --> 01:13:55,540
That is a similar case too.
1138
01:13:55,650 --> 01:13:58,960
If you come to the station for 10 minutes,
we will just enquire and drop you off.
1139
01:13:59,060 --> 01:14:00,000
Shall we go?
1140
01:14:01,224 --> 01:14:04,783
This is a fair which is organised by 20
villages and happens only once a year.
1141
01:14:05,076 --> 01:14:06,560
And that should be run
by me single-handedly.
1142
01:14:06,660 --> 01:14:09,206
I can't come now.
Meet me later.
1143
01:14:12,334 --> 01:14:14,181
If there is no deity,
the fair would be stopped.
1144
01:14:14,338 --> 01:14:16,229
If there is no priest,
the pooja would be stopped.
1145
01:14:16,426 --> 01:14:18,303
If there are no percussions,
the sound would come to an end.
1146
01:14:18,370 --> 01:14:19,990
But nothing would stop
if you are not here.
1147
01:14:20,129 --> 01:14:21,815
So come to the station
for just 10 minutes, sir.
1148
01:14:22,417 --> 01:14:25,246
Station? How does it look?
1149
01:14:25,604 --> 01:14:26,993
I haven't seen it before.
1150
01:14:27,106 --> 01:14:29,678
Guys, have we ever seen
a police station before?
1151
01:14:29,925 --> 01:14:35,878
[laughing]
1152
01:14:52,061 --> 01:14:53,517
Oh my!
1153
01:14:57,300 --> 01:14:58,254
Why are you laughing?
1154
01:14:58,454 --> 01:15:00,807
It reminded me of my childhood
Telugu teacher's catchphrase.
1155
01:15:01,016 --> 01:15:02,033
What is it?
1156
01:15:02,122 --> 01:15:06,400
'Hey, Tom, Dick, and Harry...
I couldn't care less about who you are.'
1157
01:15:08,128 --> 01:15:13,177
I've been watching you since you arrived.
I didn't see any fear in your eyes.
1158
01:15:13,188 --> 01:15:15,953
You are just aware of my
name as Katari Krishna!
1159
01:15:16,487 --> 01:15:18,974
But you aren't aware of the
background behind that name!
1160
01:15:20,593 --> 01:15:22,299
Background!
1161
01:15:32,056 --> 01:15:34,191
[groans]
1162
01:16:00,477 --> 01:16:01,253
Hey...
1163
01:16:02,903 --> 01:16:04,234
Hey cop!
1164
01:16:06,143 --> 01:16:09,664
How dare you lay hands on Katari
Krishna in Singarakonda fair?
1165
01:16:09,924 --> 01:16:11,047
I'll slit your neck!
1166
01:16:11,237 --> 01:16:13,530
Katari Krishna himself shut
it and is coming with me.
1167
01:16:13,619 --> 01:16:16,057
What's your issue being
just a mistress? Huh?
1168
01:16:16,852 --> 01:16:18,242
I'll shave you bald!
1169
01:16:29,995 --> 01:16:30,634
Sir!
1170
01:17:16,819 --> 01:17:18,247
Hey! Stop him.
1171
01:18:47,826 --> 01:18:49,825
You said didn't see how a
police station looks like.
1172
01:18:49,955 --> 01:18:52,373
Look, this is how a police
station looks from outside.
1173
01:18:53,240 --> 01:18:55,415
Now, let me take you to a
tour inside the police station.
1174
01:18:55,943 --> 01:18:57,313
Look... Come on, look.
1175
01:18:59,054 --> 01:19:00,374
Take a proper look around, Kitty.
1176
01:19:00,467 --> 01:19:02,131
This is how an interior of
the police station looks like.
1177
01:19:02,360 --> 01:19:03,424
Are you looking or not? Come on, look.
1178
01:19:03,521 --> 01:19:05,435
Come on, look. Take a good look.
1179
01:19:07,228 --> 01:19:09,662
This is how it looks
when you are locked up.
1180
01:19:10,001 --> 01:19:12,264
Remember the name of the
person who locked you up!
1181
01:19:12,526 --> 01:19:13,565
It is Shankar.
1182
01:19:13,672 --> 01:19:16,220
Potharaju Veera Shankar.
1183
01:19:16,595 --> 01:19:21,889
You have to pee in your pants when
you think about One Town station, rascal!
1184
01:19:25,669 --> 01:19:28,766
So, he has hit you there and
you have ended up in this jail.
1185
01:19:29,166 --> 01:19:33,121
No, brother. The real turmoil
between us started only then.
1186
01:19:36,413 --> 01:19:37,441
-Sir, tea.
-Give it to him.
1187
01:19:37,791 --> 01:19:40,816
Yellamanda, he's not someone who flees
but someone who bashes till one pees.
1188
01:19:41,078 --> 01:19:43,546
I agree, Gulabi.
He is no ordinary guy.
1189
01:19:43,746 --> 01:19:46,941
He has locked up Katari Krishna on
a Friday depriving him of getting a bail
1190
01:19:47,016 --> 01:19:48,629
on Saturday and Sunday.
1191
01:19:48,643 --> 01:19:51,924
Today is the third day.
I can only imagine the hell he is seeing.
1192
01:19:59,439 --> 01:20:02,109
-I think she is Jayamma
-Needn't think, that's Jayamma indeed.
1193
01:20:04,054 --> 01:20:05,227
Is she here with lunch?
1194
01:20:05,427 --> 01:20:07,938
-Maybe she's got a bail.
-Oh! Come, let's see.
1195
01:20:08,138 --> 01:20:10,289
-Return the glasses!
-We will do that tomorrow.
1196
01:20:11,290 --> 01:20:12,236
Where is the SI?
1197
01:20:13,177 --> 01:20:13,842
Over there.
1198
01:20:23,749 --> 01:20:26,127
Hey, cop! Here are the bail papers.
1199
01:20:26,440 --> 01:20:28,306
Open it! Open it! Open the cell.
1200
01:20:28,627 --> 01:20:29,811
Please wait for the CI to arrive.
1201
01:20:30,242 --> 01:20:31,703
Hey! Why should I wait?
1202
01:20:31,903 --> 01:20:33,059
-Give me the keys! Give it!
-Madam.
1203
01:20:33,259 --> 01:20:34,631
-Open the cell or give it to me.
-Madam.
1204
01:20:34,831 --> 01:20:35,702
-Give me the keys.
-Madam, please wait.
1205
01:20:35,902 --> 01:20:37,110
-Give the keys to me man!
-Madam, please.
1206
01:20:37,553 --> 01:20:38,599
[grunts]
[tyres screeching]
1207
01:20:47,873 --> 01:20:49,158
Tilak! Order a coffee for me.
1208
01:20:52,652 --> 01:20:55,709
How come he ignores so
many people present here?
1209
01:20:55,909 --> 01:20:58,266
Calm down, madam.
Getting bail is our priority.
1210
01:20:58,466 --> 01:21:01,761
If he overhears you,
he'll extend Krishna's lock up for a week.
1211
01:21:02,212 --> 01:21:03,778
Sir, please tell him.
1212
01:21:08,368 --> 01:21:09,803
Sir... the bail papers.
1213
01:21:28,847 --> 01:21:30,173
Hey Kitty!
1214
01:21:40,309 --> 01:21:45,945
I locked you up for three days just
because you are a third suspect in the FIR
1215
01:21:46,145 --> 01:21:48,206
that was filed 10 years ago
in Kandukuru Police station.
1216
01:21:48,922 --> 01:21:54,362
But if it turns out that you are behind
the murder of our constable Kiran,
1217
01:21:55,700 --> 01:21:58,709
I'll make you stand stark naked
on a busy street of Ongole...
1218
01:21:59,020 --> 01:22:02,008
and stuff molten lead in
all your openings, rascal!
1219
01:22:02,803 --> 01:22:03,785
Get lost!
1220
01:22:17,010 --> 01:22:18,625
-[overlap of voices] Sir... Sir...
-Hey! Out of the way!
1221
01:22:19,562 --> 01:22:20,349
Rama Krishna!
1222
01:22:20,995 --> 01:22:23,110
-Out of the way! Out of the way!
-Move...
1223
01:23:01,101 --> 01:23:02,177
We fell in love with each other.
1224
01:23:03,100 --> 01:23:06,295
But I've been scared of you all these
days and refrained from getting married.
1225
01:23:07,068 --> 01:23:10,201
But now, a real man has come to
this town and he is in this station.
1226
01:23:11,852 --> 01:23:14,158
That courage has made me
stand boldly in front of you.
1227
01:23:41,970 --> 01:23:44,927
We have killed the guy she fell in
love with! Then, who the hell is he?
1228
01:23:45,127 --> 01:23:46,028
What happened?
1229
01:23:49,367 --> 01:23:50,748
Something went wrong, Krishna.
1230
01:23:51,736 --> 01:23:52,542
There's been a mistake, sir.
1231
01:23:53,944 --> 01:23:55,515
I and Nitya fell in love with each other.
1232
01:24:02,222 --> 01:24:03,881
Our love is the reason
for Kiran's death sir.
1233
01:24:04,701 --> 01:24:07,957
Kiran accompanied us to
the movie on that day sir.
1234
01:24:08,971 --> 01:24:11,311
I was supposed to die, instead of Kiran.
1235
01:24:13,506 --> 01:24:15,871
It was me who was supposed
to drop Nitya, sir.
1236
01:24:16,171 --> 01:24:17,427
That was a good film.
Makes a good watch.
1237
01:24:17,627 --> 01:24:19,009
That heroine performed very well!
1238
01:24:22,765 --> 01:24:23,362
[groans in pain]
1239
01:24:23,647 --> 01:24:25,109
-What happened Balaji?
-Ah!
1240
01:24:25,767 --> 01:24:27,027
What happened, dude?
1241
01:24:27,602 --> 01:24:28,555
Come let us go to a hospital.
1242
01:24:28,755 --> 01:24:31,457
No need man, first drop Nitya at her home.
1243
01:24:31,657 --> 01:24:32,461
-Hey!
-Well...
1244
01:24:32,562 --> 01:24:33,950
She will end up in trouble
if she reaches home late.
1245
01:24:34,150 --> 01:24:35,217
-Go with him.
-OK, go to a hospital.
1246
01:24:35,417 --> 01:24:36,373
-Come.
-I will take care.
1247
01:24:36,573 --> 01:24:38,184
-You go.
-Fine, take care.
1248
01:24:47,982 --> 01:24:49,924
If I wouldn't have got hurt by the nail,
1249
01:24:50,124 --> 01:24:52,246
Kiran wouldn't have
gone to drop Nitya sir.
1250
01:24:53,128 --> 01:24:56,748
Jayamma saw them and thought
that it was Kiran who loved Nitya.
1251
01:24:59,222 --> 01:25:01,968
And Krishna's men have
brutally killed Kiran, sir.
1252
01:25:06,455 --> 01:25:09,340
I was scared that they will
kill me too, if this comes out.
1253
01:25:10,510 --> 01:25:12,410
So I didn't tell this to
anyone until now, sir.
1254
01:25:14,213 --> 01:25:17,318
But when you hit Krishna the other day,
I've mustered the courage.
1255
01:25:17,518 --> 01:25:19,339
So, I married her and came to you, sir.
1256
01:25:20,894 --> 01:25:21,965
I am sorry, sir.
1257
01:25:25,845 --> 01:25:27,158
I am the witness for the incident, sir.
1258
01:25:28,090 --> 01:25:29,360
Say the same thing in the statement.
1259
01:25:29,560 --> 01:25:30,087
-Tilak!
-Sir?
1260
01:25:30,187 --> 01:25:32,675
Get the station warrant ready.
I'll drag him from inside his home...
1261
01:25:32,786 --> 01:25:33,723
Sir...
1262
01:25:34,026 --> 01:25:35,736
If you don't mind, I have a suggestion.
1263
01:25:35,936 --> 01:25:39,222
He will go legally citing the deceased
and the witness being cops.
1264
01:25:39,322 --> 01:25:41,936
No matter how many times we lock
him up without strong evidence,
1265
01:25:42,127 --> 01:25:43,690
he'll somehow escape.
1266
01:25:44,371 --> 01:25:48,278
Either we should get a strong
evidence or he must do a mistake.
1267
01:25:48,478 --> 01:25:49,569
Let us wait until then, sir.
1268
01:25:49,769 --> 01:25:51,354
Do we need to wait
until he commits a mistake?
1269
01:25:51,554 --> 01:25:53,046
I will make him commit it.
1270
01:25:53,813 --> 01:25:56,345
Only the people in this station know
that his daughter got married to Balaji.
1271
01:25:56,557 --> 01:25:57,638
The entire town should know this.
1272
01:25:57,838 --> 01:25:58,915
Put up the hoardings!
1273
01:26:00,952 --> 01:26:03,604
Hey, Gulabi! Look oh look! Look here...
1274
01:26:04,627 --> 01:26:05,333
Oh my God!
1275
01:26:06,800 --> 01:26:09,665
Constable's wedding with
Katari Krishna's daughter.
1276
01:26:10,836 --> 01:26:14,516
By erecting this banner, he dented
Krishna's reputation permanently.
1277
01:26:20,120 --> 01:26:22,087
Krishna, I came to the
town knowing the situation.
1278
01:26:22,775 --> 01:26:24,722
I felt very sad seeing
the hoardings in the town.
1279
01:26:24,922 --> 01:26:27,103
I wouldn't have let
this happen if I was here.
1280
01:26:27,791 --> 01:26:31,456
Don't worry. I will get him transferred
to some place using my influence.
1281
01:26:33,290 --> 01:26:35,638
-Where will you transfer him, sir?
-Wherever I can.
1282
01:26:35,838 --> 01:26:37,123
Guntur or Nellore.
1283
01:26:39,934 --> 01:26:41,371
Okay, let us think he has been transfered.
1284
01:26:42,489 --> 01:26:43,900
But do you know what people would think?
1285
01:26:44,699 --> 01:26:48,988
They'd say, "C I Shankar has bashed
Katari Krishna like a dog in Ongole"
1286
01:26:49,188 --> 01:26:52,765
"And Krishna pleaded officers
to get him transferred here."
1287
01:26:54,678 --> 01:26:58,199
SP, I will only lost my reputation
when he raised his hand on me.
1288
01:26:58,399 --> 01:27:01,056
But I'll lose my life if he gets
transferred to some other district.
1289
01:27:05,042 --> 01:27:07,160
He should stay in the same station,
roam around in this town,
1290
01:27:07,380 --> 01:27:09,961
I should chop him into pieces
in front of these people,
1291
01:27:14,273 --> 01:27:17,036
Chop him into pieces.
1292
01:27:22,617 --> 01:27:24,284
Why is his wife here strangely?
1293
01:27:29,440 --> 01:27:30,273
Oh dear...
1294
01:27:32,695 --> 01:27:33,795
Mr. Krishna, see you.
1295
01:27:35,039 --> 01:27:38,075
She is our only daughter. Don't kill her.
1296
01:27:38,431 --> 01:27:40,459
I know how much you like her.
1297
01:27:41,131 --> 01:27:42,836
You will even kill the people
you like if they go against you.
1298
01:27:43,416 --> 01:27:45,096
Let my daughter live.
1299
01:27:45,790 --> 01:27:47,375
Please promise me
you wouldn't kill her.
1300
01:27:47,618 --> 01:27:48,551
[breaks into tears]
1301
01:27:49,091 --> 01:27:50,131
Promise me.
1302
01:27:58,666 --> 01:28:04,573
[singing]
1303
01:28:07,470 --> 01:28:09,071
-Thank you very much.
-Congratulations.
1304
01:28:09,271 --> 01:28:09,892
-Thank you.
-Thank you.
1305
01:28:13,244 --> 01:28:14,236
[in unison]: Greetings, sir.
1306
01:28:14,436 --> 01:28:15,437
-Good evening, sir.
-Very good evening!
1307
01:28:15,736 --> 01:28:17,245
-Hi sir!
-Hello, sir!
1308
01:28:18,208 --> 01:28:19,609
Hmm, what's up, Tilak?
1309
01:28:19,951 --> 01:28:21,272
-Is everything under control?
-Yes, sir.
1310
01:28:21,964 --> 01:28:22,889
Okay.
1311
01:28:23,089 --> 01:28:24,779
Are the men related to Kitty here?
1312
01:28:24,829 --> 01:28:28,461
-Most of them have come, sir.
-Most of them? Very good!
1313
01:28:30,704 --> 01:28:32,256
-Who are they?
-Local talent, sir.
1314
01:28:32,578 --> 01:28:36,280
Oh no! This isn't enough, can't hear the
sound at least till the end of the street.
1315
01:28:36,762 --> 01:28:41,011
Our noise here should
reverberate in Kitty's ears.
1316
01:28:41,389 --> 01:28:43,332
What?
Clear them all from here and...
1317
01:28:43,781 --> 01:28:44,496
[groans signalling]
1318
01:28:46,592 --> 01:28:50,361
"Whenever there is a celebration around"
1319
01:28:51,060 --> 01:28:54,484
"I'm always the first guest"
1320
01:28:55,213 --> 01:28:58,320
"In the middle of thumping beats..."
1321
01:28:58,961 --> 01:29:02,053
"My solo song is a must"
1322
01:29:02,503 --> 01:29:03,794
All the best!
1323
01:29:15,980 --> 01:29:18,229
"I was born in Chimakurthy"
1324
01:29:18,584 --> 01:29:21,295
"Attained my youth in Chinaganjam"
1325
01:29:22,061 --> 01:29:24,349
"I spread my beauty around"
1326
01:29:24,511 --> 01:29:27,279
"I left both the Telugu states shaken"
1327
01:29:27,994 --> 01:29:30,882
"It's the same old thing
that happens everywhere"
1328
01:29:31,082 --> 01:29:33,875
"Everyone moves towards me
irrespective of their age!"
1329
01:29:34,086 --> 01:29:36,727
"Unable to bear the trouble
and seeing their efforts"
1330
01:29:37,404 --> 01:29:39,475
"I threw some flying kisses around"
1331
01:29:40,071 --> 01:29:42,886
[throwing flying kisses]
1332
01:29:43,134 --> 01:29:45,567
"The sound of my kisses creates a boom"
1333
01:29:45,893 --> 01:29:48,576
"I'll give you one too, stay lined up"
1334
01:29:48,985 --> 01:29:51,596
"The sound of my kisses creates a boom"
1335
01:29:52,058 --> 01:29:54,764
"I'm the most happening one nowadays"
1336
01:30:00,785 --> 01:30:03,312
"I was born in Chimakurthy"
1337
01:30:03,577 --> 01:30:06,274
"Attained my youth in Chinaganjam"
1338
01:30:07,156 --> 01:30:09,345
"I spread my beauty around"
1339
01:30:09,545 --> 01:30:12,274
"I left both the Telugu states shaken"
1340
01:30:48,963 --> 01:30:54,604
"Your curly hair is so cute, I remember
our Latha Lakshmi from Tangutur"
1341
01:30:55,084 --> 01:31:00,476
"Your smile sends chills across
and is making me younger"
1342
01:31:00,969 --> 01:31:06,887
"Let me come up on stage and
put a garland of notes on you"
1343
01:31:07,134 --> 01:31:09,975
"Let me embrace your hips once!"
1344
01:31:11,581 --> 01:31:16,946
"Your curly hair is so cute, I remember
our Latha Lakshmi from Tangutur"
1345
01:31:17,309 --> 01:31:22,455
"DJ... DJ... DJ... DJ..."
1346
01:31:23,457 --> 01:31:27,570
"It's not DJ, but OJ.
Ongole Jathara (Fair)!"
1347
01:31:28,135 --> 01:31:31,265
"OJ... OJ... OJ..."
1348
01:31:45,900 --> 01:31:50,681
"Such an orchestra dance
is a lucky chance for you"
1349
01:31:51,930 --> 01:31:54,888
"I thank you all my fans, I love you!"
1350
01:31:55,108 --> 01:31:57,733
"I'll make sure you are
gifted well this night"
1351
01:31:58,067 --> 01:32:03,618
"This rejuvenation doesn't have a tax,
keep scoring all night"
1352
01:32:04,027 --> 01:32:09,875
"Your looks and attitude are so good that
they make you better than beauty queens"
1353
01:32:10,020 --> 01:32:15,580
"The king of the station has come
to the fun town, feed me well"
1354
01:32:15,829 --> 01:32:18,292
[throwing kisses]
1355
01:32:22,745 --> 01:32:25,758
"The sound of my kisses creates a boom"
1356
01:32:25,998 --> 01:32:28,637
"I'll give you one too, stay lined up"
1357
01:32:28,881 --> 01:32:31,570
"The sound of my kisses creates a boom"
1358
01:32:31,831 --> 01:32:34,526
"I'm the most happening one nowadays"
1359
01:32:40,720 --> 01:32:43,132
"I was born in Chimakurthy"
1360
01:32:43,361 --> 01:32:46,122
"Attained my youth in Chinaganjam"
1361
01:32:46,350 --> 01:32:49,072
"I spread my beauty around"
1362
01:32:49,309 --> 01:32:52,102
"I left both the Telugu states shaken"
1363
01:33:02,979 --> 01:33:03,977
Mom!
1364
01:33:07,738 --> 01:33:10,009
I pray to God that both of
should have a long and happy life.
1365
01:33:11,076 --> 01:33:12,479
Please leave this town for some time.
1366
01:33:13,602 --> 01:33:15,131
I know about your father.
1367
01:33:15,331 --> 01:33:16,572
He isn't human.
1368
01:33:17,349 --> 01:33:19,604
I wish that you should live happily
with your husband, wherever you are.
1369
01:33:20,589 --> 01:33:21,546
Leave this town.
1370
01:33:21,746 --> 01:33:24,286
You don't worry.
I am there for them.
1371
01:33:24,818 --> 01:33:27,499
Was this wedding for the sake of their
happiness or your adamant move?
1372
01:33:28,654 --> 01:33:31,706
I can't live if I lose my
daughter in your disputes.
1373
01:33:35,939 --> 01:33:38,992
I am asking you as a
mother. Please understand.
1374
01:33:39,430 --> 01:33:40,726
Send them to some place.
1375
01:33:40,826 --> 01:33:42,617
I married your daughter,
after being prepared for everything.
1376
01:33:42,788 --> 01:33:44,889
Balaji, she is right.
1377
01:33:45,089 --> 01:33:47,629
You both shouldn't suffer because
of my disputes with her father.
1378
01:33:48,448 --> 01:33:49,963
I will send them out of town tonight.
1379
01:33:50,783 --> 01:33:53,941
I am leaving it by trusting you.
Please send them out of town personally.
1380
01:33:54,541 --> 01:33:55,611
You can be assured.
1381
01:33:57,558 --> 01:33:58,512
Mom...
1382
01:34:04,800 --> 01:34:05,849
Where have you been?
1383
01:34:09,365 --> 01:34:10,264
I am asking you!
1384
01:34:11,909 --> 01:34:13,039
Where are you coming from?
1385
01:34:18,691 --> 01:34:20,948
Do you know that a wife is
called Sahadharmacharini.
1386
01:34:21,358 --> 01:34:23,787
Which means,
I should share half of your duties.
1387
01:34:24,813 --> 01:34:27,566
I brought your daughter, her husband
1388
01:34:27,766 --> 01:34:29,486
and that cop at one place.
1389
01:34:29,882 --> 01:34:31,138
Now prove that you are a man enough.
1390
01:34:32,800 --> 01:34:34,765
Women have children with
their husbands in this town.
1391
01:34:35,260 --> 01:34:37,517
But I thought that my
daughter was born to a real man.
1392
01:34:38,146 --> 01:34:39,564
Your manliness is mine.
1393
01:34:40,081 --> 01:34:43,486
Hack the one who hit you and the
guy who married your daughter.
1394
01:34:44,320 --> 01:34:46,585
Bring back your lost honour
and my daughter.
1395
01:34:53,026 --> 01:34:55,176
AP STATE ROAD TRANSPORT CORPORATION
PRAKASAM DIST BUS STATION, ONGOLE
1396
01:35:07,908 --> 01:35:08,844
ONGOLE TO HYDERABAD
1397
01:35:10,001 --> 01:35:11,623
-Get in.
-OK, sir.
1398
01:35:22,897 --> 01:35:25,317
-Take it.
-Sir, thank you so much.
1399
01:35:25,517 --> 01:35:26,678
Call me if you need anything.
1400
01:35:26,878 --> 01:35:27,688
-Sure sir.
-Take care dear.
1401
01:35:27,698 --> 01:35:28,849
Okay, sir.
1402
01:35:43,157 --> 01:35:46,947
A power cut at 8 pm in Ongole
certainly indicates a murder event.
1403
01:35:54,053 --> 01:35:54,770
[groans]
1404
01:35:55,648 --> 01:35:56,471
[glass shatters]
1405
01:35:58,866 --> 01:36:01,591
[lights shatter]
1406
01:36:09,295 --> 01:36:10,194
[glass shatters]
1407
01:36:11,984 --> 01:36:12,471
[knife slits]
1408
01:36:14,272 --> 01:36:14,957
[knife slits]
1409
01:36:19,329 --> 01:36:20,324
Nitya, follow me, quick.
1410
01:36:37,240 --> 01:36:38,827
Balaji! Balaji!
1411
01:36:40,423 --> 01:36:41,712
Aim correctly man!
1412
01:36:45,210 --> 01:36:46,741
[groans]
1413
01:36:56,294 --> 01:36:57,202
Sir!
1414
01:37:10,855 --> 01:37:11,505
[bottle shatters]
1415
01:37:17,496 --> 01:37:18,483
[bottles shattering]
1416
01:37:23,902 --> 01:37:27,223
[groaning]
1417
01:37:50,399 --> 01:37:51,119
[groans in pain]
1418
01:38:35,570 --> 01:38:36,546
[groans]
1419
01:38:54,219 --> 01:38:56,023
[siren wailing]
1420
01:39:15,977 --> 01:39:18,341
[panting] He is here.
1421
01:39:32,947 --> 01:39:34,148
Hey, Kitty! Where is she?
1422
01:39:34,348 --> 01:39:35,979
Where is the great actress?
1423
01:39:36,179 --> 01:39:37,887
Call your wife, man!
1424
01:39:38,087 --> 01:39:40,160
Where is she? I can't see her.
Where is the great actress?
1425
01:39:40,461 --> 01:39:41,551
Ah!
1426
01:39:41,766 --> 01:39:44,619
Oh my Goodness! You look so
innocent like actress Sridevi.
1427
01:39:44,819 --> 01:39:46,204
But you hatch plots like Bandit Queen.
1428
01:39:47,454 --> 01:39:51,678
I am asking you as a mother, you
should save my daughter's husband.
1429
01:39:51,878 --> 01:39:53,066
Please, son. Please.
1430
01:39:53,166 --> 01:39:54,057
Oh my God!
1431
01:39:54,257 --> 01:39:56,816
What a realistic performance! Hats off!
1432
01:39:57,312 --> 01:40:00,155
Hey, Kitty... your wife is a big actress!
1433
01:40:00,355 --> 01:40:04,058
Try her in movies. You can live
happily managing her schedules.
1434
01:40:04,269 --> 01:40:05,612
Why do you need rowdyism?
1435
01:40:05,976 --> 01:40:07,548
Dacoit bastard!
1436
01:40:07,748 --> 01:40:10,660
Hey! You are still alive because
your time is running good.
1437
01:40:10,860 --> 01:40:14,481
Huh! It's not because my time is running
good. It is because yours is running bad.
1438
01:40:15,872 --> 01:40:19,557
Killing people is one of your needs,
but it is one of my responsibilities.
1439
01:40:20,102 --> 01:40:21,336
You might have a weapon at home.
1440
01:40:21,536 --> 01:40:24,425
But it comes inbuilt with my uniform.
1441
01:40:24,789 --> 01:40:28,595
A cop gets trained
not to pull his gun out.
1442
01:40:28,988 --> 01:40:33,240
But if he takes it out, it will be a
sure shot. There is no doubt about it.
1443
01:40:34,224 --> 01:40:35,950
He will blow your brains out.
1444
01:40:36,150 --> 01:40:38,312
-Hey!
-Hey you!
1445
01:40:39,470 --> 01:40:40,559
What's with you?
1446
01:40:40,574 --> 01:40:43,109
You are not a match to fight with me.
1447
01:40:43,309 --> 01:40:45,686
If the people outside come to know that
I have hit you, they'd crack jokes at me.
1448
01:40:45,886 --> 01:40:47,288
I'd assign you an easy task.
1449
01:40:47,736 --> 01:40:48,899
Bring that chair and keep it here.
1450
01:40:51,404 --> 01:40:52,675
Now go and stand in your position.
1451
01:40:52,836 --> 01:40:53,860
Make it fast!
1452
01:40:59,883 --> 01:41:01,855
Your daughter, for whom you have
planned these activities for,
1453
01:41:02,255 --> 01:41:05,733
would be having her first night
with our constable, today...
1454
01:41:07,519 --> 01:41:08,265
in my house.
1455
01:41:09,838 --> 01:41:10,840
Note down the address.
1456
01:41:11,220 --> 01:41:15,004
Sujatha Nagar Police Quarters.
I'd book a taxi if you want to come alone.
1457
01:41:15,403 --> 01:41:17,439
I'll book a lorry,
if you want to come with your men.
1458
01:41:18,107 --> 01:41:19,083
Come there!
1459
01:41:20,153 --> 01:41:21,104
Will you come?
1460
01:41:22,053 --> 01:41:22,971
You!
[glass breaks]
1461
01:41:26,991 --> 01:41:28,901
My daughter is dead to
me from this moment.
1462
01:41:29,101 --> 01:41:30,490
Now, you are my only target from now.
1463
01:41:32,273 --> 01:41:34,691
I will think about her
only after killing you.
1464
01:41:35,574 --> 01:41:39,999
If I don't hack you and hang
you at the Addanki Bus Station,
1465
01:41:40,569 --> 01:41:42,122
my name wouldn't be
Katari Krishna anymore.
1466
01:41:42,322 --> 01:41:43,450
Awesome!
1467
01:41:44,125 --> 01:41:45,350
[whistles]
1468
01:41:47,603 --> 01:41:50,839
Son of a gun! This is real manliness!
You proved yourself as a real man now!
1469
01:41:51,194 --> 01:41:53,331
Be prepared to change your name.
1470
01:41:53,806 --> 01:41:57,155
It won't be Katari Krishna anymore.
It would be 'Saree-Krishna'.
1471
01:41:58,082 --> 01:42:00,516
Alright! Shall I leave now? Okay!
1472
01:42:15,618 --> 01:42:17,033
Speak out! Speak out!
1473
01:42:19,028 --> 01:42:21,712
It's okay, Tilak.
Did Srinu speak anything or not?
1474
01:42:22,406 --> 01:42:24,941
I don't understand what he's
been eating and drinking, sir.
1475
01:42:25,729 --> 01:42:28,182
Though I have bashed him for
three days breaking thirty batons
1476
01:42:28,401 --> 01:42:30,450
but he didn't utter a word.
1477
01:42:39,385 --> 01:42:42,249
Ah, Tilak...
you bashed him very badly.
1478
01:42:50,809 --> 01:42:52,168
Hmm, Srinu now tell me.
1479
01:42:52,878 --> 01:42:55,335
Who told you to kill our constable Kiran?
1480
01:42:56,209 --> 01:42:56,947
Uh! Uh!
1481
01:43:00,303 --> 01:43:03,729
[screaming in pain]
1482
01:43:05,019 --> 01:43:06,153
Ice pack, Tilak.
1483
01:43:09,622 --> 01:43:10,629
This is only for now.
1484
01:43:10,829 --> 01:43:15,209
If time passes,
I don't know what I'd end up cutting.
1485
01:43:16,836 --> 01:43:19,086
[telephone rings]
1486
01:43:22,743 --> 01:43:23,697
Yeah... tell me?
1487
01:43:24,260 --> 01:43:27,265
Guntur Srinu spilled the beans
and revealed Jayamma's name, sir.
1488
01:43:28,148 --> 01:43:29,761
Shankar has started to your place.
1489
01:43:37,606 --> 01:43:39,244
Fine, I will take care.
1490
01:43:52,521 --> 01:43:56,216
Today is Friday, right?
Aren't you going to a movie?
1491
01:43:57,074 --> 01:43:59,276
Tsk! Forget movies, Krishna!
1492
01:44:00,244 --> 01:44:04,222
After seeing you in this situation,
I don't feel like watching movies.
1493
01:44:04,422 --> 01:44:07,596
I am freaking scared that
Srinu might divulge about you.
1494
01:44:08,102 --> 01:44:08,916
He didn't.
1495
01:44:09,337 --> 01:44:13,072
Didn't I tell you that our
Vetapalem people are very trustworthy?
1496
01:44:13,475 --> 01:44:14,348
[scoffs]
1497
01:44:16,011 --> 01:44:17,672
Don't think about this anymore.
1498
01:44:18,523 --> 01:44:20,069
Go and watch a film happily.
1499
01:44:20,470 --> 01:44:21,792
-Are you sure?
-Yes.
1500
01:44:21,992 --> 01:44:22,720
Hmm, alright.
1501
01:44:29,128 --> 01:44:30,216
-Jayamma
-Huh?
1502
01:44:31,116 --> 01:44:31,709
Come here.
1503
01:44:39,523 --> 01:44:42,270
Do you want me to stay or what?
I will watch the movie later.
1504
01:44:42,470 --> 01:44:45,900
Tsk! Don't do that. Don't compromise
on your passions for my sake.
1505
01:44:46,681 --> 01:44:48,069
What could I like more than you?
1506
01:44:48,353 --> 01:44:50,406
It's getting late Jayamma. Go quickly.
1507
01:44:50,606 --> 01:44:51,371
Okay.
1508
01:44:57,888 --> 01:45:03,264
[mobile phone rings]
1509
01:45:06,559 --> 01:45:07,595
What is it, boss?
1510
01:45:07,730 --> 01:45:10,048
You never call me usually!
1511
01:45:10,248 --> 01:45:11,305
I have got a task for you.
1512
01:45:12,278 --> 01:45:14,171
Customarily,
Jayamma is supposed to call me?
1513
01:45:14,371 --> 01:45:16,013
It is Jayamma whom you should kill.
1514
01:45:16,363 --> 01:45:16,903
[gasps]
1515
01:45:17,450 --> 01:45:18,983
How come you want our
Jayamma to be killed, boss?
1516
01:45:19,183 --> 01:45:21,194
She's been everything to me for 15 years.
1517
01:45:21,794 --> 01:45:22,410
But I have no choice now.
1518
01:45:23,874 --> 01:45:25,553
Srinu spilt the beans
in the police station.
1519
01:45:26,288 --> 01:45:30,765
If she gets caught, cops will torture
her until she reveals my name.
1520
01:45:31,256 --> 01:45:34,065
I wouldn't be able to
tolerate her being tortured.
1521
01:45:35,338 --> 01:45:37,158
I can't tolerate if she
reveals my name, as well.
1522
01:45:37,726 --> 01:45:39,043
They are going to kill our Jayamma?
1523
01:45:40,349 --> 01:45:41,469
Jayamma... Jayamma...
1524
01:45:42,162 --> 01:45:43,726
Kill her without inflicting pain.
1525
01:45:44,048 --> 01:45:45,058
Okay, boss.
1526
01:45:50,281 --> 01:45:51,581
CI Veera Shankar responding.
1527
01:45:51,781 --> 01:45:54,034
Sir, I got the information that
Jayamma is in Navabharat theatre.
1528
01:45:54,755 --> 01:45:55,572
Okay and out.
1529
01:45:56,304 --> 01:45:57,612
Go to Navabharat theatre.
1530
01:46:01,639 --> 01:46:04,951
[crowd whistling and applauding]
1531
01:46:11,130 --> 01:46:11,915
What is it, Suri?
1532
01:46:12,776 --> 01:46:13,348
Jayamma...
1533
01:46:14,004 --> 01:46:17,106
Krishna ordered... Krishna ordered
Ankadu to kill you, Jayamma.
1534
01:46:17,786 --> 01:46:19,089
Krishna, what? Hey!
1535
01:46:19,355 --> 01:46:19,881
Shh!
1536
01:46:19,981 --> 01:46:23,233
They are coming to kill you, Jayamma.
Run away, Jayamma...
1537
01:46:23,433 --> 01:46:25,280
I can't hear you.
1538
01:46:25,380 --> 01:46:26,214
Wait, I am coming out.
1539
01:46:27,508 --> 01:46:29,126
Oh no! Jayamma.
1540
01:46:29,845 --> 01:46:33,365
[whistles and applause]
1541
01:46:33,885 --> 01:46:35,759
[telephone rings]
1542
01:46:37,519 --> 01:46:38,401
I wonder if Krishna is safe.
1543
01:46:39,383 --> 01:46:41,046
[telephone rings]
1544
01:46:41,475 --> 01:46:43,477
Why isn't Krishna answering my call?
1545
01:46:48,370 --> 01:46:48,944
[mobile rings]
1546
01:46:49,845 --> 01:46:50,785
What happened to Krishna?
1547
01:46:50,985 --> 01:46:53,588
Jayamma,
Krishna assigned Ankadu to kill you.
1548
01:46:53,788 --> 01:46:55,526
-What?
-They are out to kill you.
1549
01:46:55,726 --> 01:46:57,796
[Ankadu]: Krishna would be safe Jayamma.
1550
01:47:08,671 --> 01:47:11,150
Hey, Ankadu!
Why are you guys roaming outside?
1551
01:47:11,350 --> 01:47:12,609
[siren wailing]
1552
01:47:15,367 --> 01:47:17,355
The cops are here. You
will get caught. Run away.
1553
01:47:24,857 --> 01:47:26,948
Why are you guys standing still?
1554
01:47:27,233 --> 01:47:28,473
Go to our Vetapalem.
1555
01:47:46,265 --> 01:47:49,235
What is it, guys? Run away.
1556
01:47:49,788 --> 01:47:51,809
Krishna ordered us to kill you, Jayamma.
1557
01:48:01,085 --> 01:48:01,979
[groans]
1558
01:48:14,955 --> 01:48:16,361
Balaji! Tilak!
1559
01:48:53,375 --> 01:48:54,122
[Ankadu groans]
1560
01:48:54,307 --> 01:48:54,832
[shot fired]
1561
01:49:01,538 --> 01:49:06,403
[commotion]
1562
01:49:15,224 --> 01:49:17,110
[voice muted]
1563
01:49:20,230 --> 01:49:23,980
[voice muted]
1564
01:49:32,737 --> 01:49:35,326
[commotion continues]
1565
01:49:37,030 --> 01:49:41,607
Yeah, okay. Alright!
1566
01:49:49,299 --> 01:49:50,988
The game has begun, Shankar.
1567
01:49:51,538 --> 01:49:53,800
Katari Krishna has regained his form now.
1568
01:49:54,000 --> 01:49:56,404
I will play with the uniform on your body,
1569
01:49:57,912 --> 01:50:00,556
I will play with the trust
of Ongole people have on you.
1570
01:50:02,229 --> 01:50:03,364
[mobile rings]
1571
01:50:04,683 --> 01:50:05,707
Hey, Kathi!
1572
01:50:06,057 --> 01:50:08,280
CI Shankar has killed a
person who belongs to your caste.
1573
01:50:08,594 --> 01:50:09,817
What you will do now?
1574
01:50:10,017 --> 01:50:12,781
I was waiting for the
chance. I got him now.
1575
01:50:13,174 --> 01:50:16,093
I'll set the entire town on fire and
I will show the power of my caste.
1576
01:50:31,329 --> 01:50:32,242
VEERA SHANKAR SHOULD BE PUNISHED
1577
01:50:55,917 --> 01:51:00,667
An innocent civilian lost his life in the
shootout today near Navabharat theatre.
1578
01:51:01,915 --> 01:51:06,586
Caste-based and political groups are
agitating to arrrest C. I. Shankar...
1579
01:51:06,786 --> 01:51:08,554
and the entire Ongole town is hot.
1580
01:51:10,362 --> 01:51:14,674
There are protests and roadblocks in
town condemning CI Shankar's negligence.
1581
01:51:14,910 --> 01:51:17,949
The human rights organisation
has called for a lockdown,
1582
01:51:18,149 --> 01:51:21,125
and has also released a bulletin
questioning the Police system,
1583
01:51:21,325 --> 01:51:26,570
and wrote a letter to the State Home
Ministry seeking action on CI Shankar.
1584
01:51:27,657 --> 01:51:28,552
How would government react--
1585
01:51:30,187 --> 01:51:32,010
[sighs] What is this, Shankar?
1586
01:51:32,461 --> 01:51:35,101
Don't you know how careful you should
be when using a gun in the public?
1587
01:51:35,301 --> 01:51:37,139
Sir, I shot the suspect.
1588
01:51:37,510 --> 01:51:39,212
But the one who is dead is an innocent.
1589
01:51:39,412 --> 01:51:41,481
The people, who whistled
when you have bashed Krishna,
1590
01:51:41,681 --> 01:51:43,706
are now angrily waiting
to pelt stones at you.
1591
01:51:43,906 --> 01:51:44,540
What is this?
1592
01:51:44,785 --> 01:51:46,548
You have hit the CI in the
Kandukuru police station.
1593
01:51:47,131 --> 01:51:49,261
You have bashed Katari Krishna
in the name of enquiry.
1594
01:51:49,361 --> 01:51:52,122
You have tortured Guntur Srinu in the
name of interrogation. And he is dead now.
1595
01:51:52,634 --> 01:51:55,539
And now,
you shot a young guy in the public.
1596
01:51:57,631 --> 01:52:01,055
I gave you a free hand as you have
caught Saleem, but you've misused it.
1597
01:52:01,509 --> 01:52:04,781
You kept doing mistakes
because of your emotions.
1598
01:52:04,981 --> 01:52:06,293
Now, I got the orders
from higher officials,
1599
01:52:07,213 --> 01:52:08,282
to suspend you.
1600
01:52:09,090 --> 01:52:10,717
-What you want me to do now?
-I am sorry, sir.
1601
01:52:16,892 --> 01:52:19,060
A commission would come for
an enquiry on you, next week.
1602
01:52:19,260 --> 01:52:20,020
Sir.
1603
01:52:20,274 --> 01:52:21,328
Give your explaination there.
1604
01:52:22,033 --> 01:52:22,773
You may go now.
1605
01:52:31,104 --> 01:52:32,990
-Namasthe, sir.
-Needn't salute him.
1606
01:52:33,190 --> 01:52:34,555
Hand down.
1607
01:52:34,755 --> 01:52:39,429
When one keeps beating anyone in
their path, because of the uniform,
1608
01:52:39,677 --> 01:52:42,901
this would be the expected
result... automatically.
1609
01:52:46,747 --> 01:52:48,377
-They have suspended him.
-He might hear it.
1610
01:52:48,596 --> 01:52:50,945
-[scoffs] Let him listen.
-Is that okay?
1611
01:52:51,145 --> 01:52:53,383
-What is the case?
-We gave foot in mouth statement.
1612
01:52:53,833 --> 01:52:56,948
-Unknowing misbehaviour with SPs relative.
-Yelavanda.
1613
01:53:01,510 --> 01:53:03,669
Oh my goodness! It's you.
1614
01:53:04,382 --> 01:53:05,910
It's Mr. Shankar!
1615
01:53:08,133 --> 01:53:11,850
I thought you are some home guard
as you don't have a hat and a belt.
1616
01:53:15,125 --> 01:53:17,740
By the way... What was it that
you were blabbering the other day?
1617
01:53:18,264 --> 01:53:23,766
Ah! A cop gets trained not to use his gun.
1618
01:53:25,248 --> 01:53:28,235
As this would be the result if he does?
I got it.
1619
01:53:28,875 --> 01:53:32,179
In my childhood,
my Telugu teacher too had a catchphrase.
1620
01:53:32,668 --> 01:53:35,795
'When success starts showing up,
everything keeps coming one by one'
1621
01:53:36,229 --> 01:53:39,582
'But when losing begins,
everything would be lost at one go.'
1622
01:53:41,093 --> 01:53:42,760
Now, you lost your uniform.
1623
01:53:43,481 --> 01:53:45,774
All that is left now is
your head resting on your neck.
1624
01:53:46,457 --> 01:53:47,312
I will remove it too.
1625
01:53:48,446 --> 01:53:49,803
And I will drink your blood.
1626
01:53:55,636 --> 01:53:57,009
Hey, Kitty!
1627
01:53:57,261 --> 01:54:01,397
Do you think my head is a
tender coconut for anyone to cut it,
1628
01:54:01,597 --> 01:54:04,337
and my blood is coconut
water for anyone to drink?
1629
01:54:05,412 --> 01:54:07,024
Bloody dacoit!
1630
01:54:11,198 --> 01:54:12,280
I gave you a small break.
1631
01:54:12,925 --> 01:54:15,484
Do whatever you want to do in this break.
1632
01:54:16,257 --> 01:54:17,736
I will come back with breaking news.
1633
01:54:27,826 --> 01:54:30,584
Uhuh! He still hasn't got
rid of his hot-headed nature.
1634
01:54:36,490 --> 01:54:41,925
[television playing]
[kid laughing]
1635
01:54:47,380 --> 01:54:48,026
-Dear...
-[kid laughing]
1636
01:54:48,126 --> 01:54:48,933
Lower the TV volume.
1637
01:54:51,906 --> 01:54:52,453
Tsk!
1638
01:55:05,398 --> 01:55:08,688
[kid laughing]
1639
01:55:09,240 --> 01:55:10,249
-Hey!
-[gasps]
1640
01:55:10,806 --> 01:55:12,369
Can't you understand?
Go inside!
1641
01:55:15,363 --> 01:55:16,231
Go!
1642
01:55:16,923 --> 01:55:21,445
Mom!
[weeping]
1643
01:55:23,029 --> 01:55:26,475
What did the kid do?
I am asking you what did he do!
1644
01:55:29,316 --> 01:55:31,231
This anger is the very
reason a life is lost.
1645
01:55:32,555 --> 01:55:34,696
And now, you are venting that on our kid?
1646
01:55:34,869 --> 01:55:36,535
So... Are you blaming me too?
1647
01:55:36,853 --> 01:55:38,956
I am not saying you did it intentionally.
1648
01:55:39,500 --> 01:55:40,725
But it happened because of you!
1649
01:55:40,822 --> 01:55:41,941
-Kalyani!
-[gasps]
1650
01:55:54,592 --> 01:55:55,198
Huh!
1651
01:55:56,907 --> 01:55:57,674
You've known me for so long.
1652
01:55:57,823 --> 01:55:59,646
When you don't understand me,
how would the outsiders do?
1653
01:56:02,628 --> 01:56:07,281
My Shankar isn't the regular guy who vents
his frustration at his wife and children.
1654
01:56:09,266 --> 01:56:10,321
If you are the same old Shankar,
1655
01:56:10,537 --> 01:56:12,822
you wouldn't be worried
about your lost job.
1656
01:56:14,386 --> 01:56:16,611
You would think about
the life that was lost.
1657
01:56:19,346 --> 01:56:21,379
I don't know how he died.
1658
01:56:21,617 --> 01:56:24,224
But your aggression has been
killing your rational thinking.
1659
01:56:26,219 --> 01:56:27,591
The mistake had happened at your end.
1660
01:56:28,154 --> 01:56:29,728
You should know how it happened.
1661
01:56:30,168 --> 01:56:32,152
Not knowing is also your mistake.
1662
01:56:33,623 --> 01:56:36,461
Being a police officer, you should
find out whose mistake it was.
1663
01:56:36,580 --> 01:56:37,901
Whether it might be
yours or someone else's.
1664
01:56:39,791 --> 01:56:43,492
Being your wife, I should stay
with you in this situation.
1665
01:56:44,154 --> 01:56:45,855
But look how scared he is.
1666
01:56:47,140 --> 01:56:49,756
You shouldn't look like a
father who has done a mistake.
1667
01:56:51,855 --> 01:56:53,826
Show up after correcting the mistake.
1668
01:56:56,529 --> 01:56:58,494
Kalyani... Kalyani...
1669
01:57:21,955 --> 01:57:25,563
If you were the same old Shankar, you
wouldn't be worried about the lost job.
1670
01:57:26,395 --> 01:57:28,469
You would think about
the life which is lost.
1671
01:57:29,995 --> 01:57:32,712
Being a cop you should find
out whose mistake is this.
1672
01:57:32,912 --> 01:57:34,421
Whether it might be
yours or someone else's.
1673
01:57:44,111 --> 01:57:46,059
[electricity crackling]
[gun shots]
1674
01:57:55,915 --> 01:57:57,870
[electricity crackling]
[gun shots]
1675
01:58:08,709 --> 01:58:11,611
I aimed at his leg.
[gun shots]
1676
01:58:12,208 --> 01:58:13,590
But the bullet hit his chest.
1677
01:58:14,311 --> 01:58:16,471
There is no chance
the bullet would bounce.
1678
01:58:34,881 --> 01:58:37,598
This is the 9mm bullet I fired!
1679
01:58:37,874 --> 01:58:40,432
How did a bullet of same
guage hit the young man?
1680
01:58:40,820 --> 01:58:41,852
Something is wrong!
1681
01:58:45,631 --> 01:58:46,700
Constables!
1682
01:58:50,211 --> 01:58:52,032
Sai, go get the ammunition record.
1683
01:58:53,734 --> 01:58:55,597
What are you looking at? Go, get it!
1684
01:59:13,444 --> 01:59:14,310
Yes!
1685
01:59:14,510 --> 01:59:17,960
I have fired a bullet and there is one
more bullet missing in the record.
1686
01:59:18,422 --> 01:59:20,250
Where did it go wrong? Huh?
1687
01:59:20,776 --> 01:59:21,951
I am asking you!
1688
01:59:22,654 --> 01:59:23,662
Why aren't you silent?
1689
01:59:23,862 --> 01:59:25,001
-Sir?
-Tilak.
1690
01:59:25,201 --> 01:59:26,132
Why are you here, sir?
1691
01:59:26,332 --> 01:59:28,797
You were with me that day.
We both were carrying weapons.
1692
01:59:29,328 --> 01:59:31,550
One bullet was found on the spot but
from where did the other bullet come from?
1693
01:59:32,114 --> 01:59:34,311
How can it be possible sir?
The bullet you fired is in the dead body.
1694
01:59:34,597 --> 01:59:36,496
Even the same was
confirmed in the postmortem report.
1695
01:59:36,614 --> 01:59:38,716
Tilak I am not asking about
the bullet found in the body.
1696
01:59:39,054 --> 01:59:42,067
I am asking about the bullet which has
been missing in the station. Where is it?
1697
01:59:43,982 --> 01:59:46,052
-Give me your gun.
-Why do you need my gun, sir?
1698
01:59:46,600 --> 01:59:48,581
-Tilak, give your gun for once.
-Sir, please.
1699
01:59:48,738 --> 01:59:50,867
Why are you requesting me,
when I'm asking for your gun?
1700
01:59:51,011 --> 01:59:52,978
Tilak, hey! Tilak, stop there.
1701
01:59:53,570 --> 01:59:55,159
[groans]
1702
02:00:03,385 --> 02:00:04,463
Bloody villian!
1703
02:00:05,123 --> 02:00:06,654
[groans in pain]
1704
02:00:07,881 --> 02:00:09,636
You deceived me being by my side!
1705
02:00:13,422 --> 02:00:15,190
Why did you shoot that guy?
1706
02:00:16,382 --> 02:00:17,186
Speak out!
1707
02:00:17,486 --> 02:00:19,599
I will say it, I will sir.
1708
02:00:20,768 --> 02:00:21,946
To kill Ankadu.
1709
02:00:22,277 --> 02:00:23,555
Why did you think of killing Ankadu?
1710
02:00:24,193 --> 02:00:25,639
[Tilak groans]
1711
02:00:27,136 --> 02:00:28,136
Tell me, tell me!
1712
02:00:28,932 --> 02:00:31,431
Jayamma's name came up
because of Guntur Srinu.
1713
02:00:32,285 --> 02:00:34,383
I shot Ankadu while he was
running after killing Jayamma,
1714
02:00:35,101 --> 02:00:37,849
to prevent Krishna's
name from coming out sir.
1715
02:00:44,244 --> 02:00:47,123
[electricity crackling]
[gun shots]
1716
02:00:48,362 --> 02:00:51,512
But the bullet hit that
guy by mistake and he died.
1717
02:00:52,757 --> 02:00:56,800
It's me who leaked info to Krishna about
every movement in this station, sir.
1718
02:00:57,876 --> 02:00:59,031
Guntur Srinu has opened his mouth.
1719
02:01:00,937 --> 02:01:02,130
He revealed Jayamma's name, sir.
1720
02:01:02,381 --> 02:01:03,794
Alright, I will take care.
1721
02:01:04,303 --> 02:01:08,094
Mr. Krishna, Shankar has been suspended.
1722
02:01:09,991 --> 02:01:13,905
Krishna's men are present in every
police station of Ongole district, sir.
1723
02:01:16,284 --> 02:01:17,920
Just like me in this station.
1724
02:01:18,988 --> 02:01:21,156
Hiding every FIR filed on Krishna,
1725
02:01:21,941 --> 02:01:25,843
and killing any witnesses
against Krishna, is our work sir.
1726
02:01:26,043 --> 02:01:27,809
[chocking]
1727
02:01:33,347 --> 02:01:35,494
Where did you hide the remaining FIR's,
Tilak?
1728
02:01:37,314 --> 02:01:38,284
Tell me, Tilak!
1729
02:01:40,768 --> 02:01:42,648
Where did you hide them? Take them out.
1730
02:01:46,584 --> 02:01:47,367
Take them out!
1731
02:01:58,035 --> 02:02:01,592
If I wouldn't hide them, Krishna
might have killed me long ago, sir.
1732
02:02:03,161 --> 02:02:04,859
Would you tell the
same thing before SP sir?
1733
02:02:05,996 --> 02:02:06,888
Will you?
1734
02:02:07,563 --> 02:02:09,096
Yes, yes.
1735
02:02:09,296 --> 02:02:12,484
[mobile ringing]
1736
02:02:13,927 --> 02:02:15,746
-Hello?
-Hey, Shankar!
1737
02:02:16,339 --> 02:02:19,923
Though you aren't wearing a uniform,
you have proved that you are a cop.
1738
02:02:20,486 --> 02:02:21,526
It's alright,
1739
02:02:21,726 --> 02:02:24,923
bring the policeman with you
along with the papers you have.
1740
02:02:25,234 --> 02:02:27,419
Hey, Kitty your jokes
are crossing boundaries!
1741
02:02:27,519 --> 02:02:29,629
You are asking them as
easily as my son asks candy.
1742
02:02:29,829 --> 02:02:32,241
I know that you are a hot-headed person.
1743
02:02:32,669 --> 02:02:34,030
and you won't listen to me.
1744
02:02:35,298 --> 02:02:39,275
That is why I have sent my
men to kill your wife and son,
1745
02:02:39,644 --> 02:02:41,099
who went to her parental home.
1746
02:02:46,355 --> 02:02:48,172
If you don't come here now,
1747
02:02:48,612 --> 02:02:50,409
then they will start their work.
1748
02:02:50,637 --> 02:02:54,079
Krishna sir, Krishna sir,
please don't harm them, I beg you.
1749
02:02:54,279 --> 02:02:55,725
Please, please Krishna sir,
1750
02:02:56,063 --> 02:02:57,987
please don't harm my wife and son.
1751
02:02:58,178 --> 02:02:59,357
Ah? Oh!
1752
02:03:00,758 --> 02:03:03,131
He started calling me formally!
1753
02:03:04,296 --> 02:03:06,046
Shankar... Shankar.
1754
02:03:15,202 --> 02:03:18,625
Please Krishna sir, let both of us
settle it, spare my wife and kid.
1755
02:03:18,725 --> 02:03:21,746
Please Krishna sir...
Krishna sir... Krishna sir...
1756
02:03:21,799 --> 02:03:26,217
Krishna sir, hey, Kitty... Kitty...
1757
02:03:27,844 --> 02:03:30,124
Are you expecting that I would come
to your house and massage your feet,
1758
02:03:30,165 --> 02:03:34,289
to plead you out of fear?
You bloody flocker...
1759
02:03:36,938 --> 02:03:38,402
-Hey!
-Yes, tell me.
1760
02:03:39,050 --> 02:03:42,274
Why are you laughing when I said your
wife and son are going to die in sometime?
1761
02:03:50,809 --> 02:03:52,055
Are you out of your mind?
1762
02:03:52,602 --> 02:03:54,891
Or else do you remember any
catchphrase of the teacher?
1763
02:03:55,089 --> 02:03:56,754
Oh, I don't remember any quotes.
1764
02:03:56,954 --> 02:03:59,426
Hey, Kitty... shall I tell
you mind-blowing news?
1765
02:03:59,626 --> 02:04:00,172
What's that?
1766
02:04:00,501 --> 02:04:02,502
-Do I say it?
-Hey, tell me!
1767
02:04:09,766 --> 02:04:10,800
[metal clinks]
1768
02:04:12,198 --> 02:04:13,107
Mom!
1769
02:04:19,666 --> 02:04:20,537
Shh!
1770
02:04:35,038 --> 02:04:35,940
Do you think my wife is someone...
1771
02:04:36,140 --> 02:04:41,791
...who would sit at home getting
my kid ready to school and keep cooking?
1772
02:04:42,159 --> 02:04:47,554
She's a topper from the 2005 batch
trainees in the AP Police academy.
1773
02:05:09,030 --> 02:05:11,134
Moreover, she has attained
a black belt in Taekwando.
1774
02:05:33,522 --> 02:05:37,937
She has left her career for the sake
of her husband and yet to be born baby.
1775
02:05:38,023 --> 02:05:40,460
She is a lioness who's resting at home.
1776
02:06:08,629 --> 02:06:12,208
If I'm able to fight bloody
decoits like you outside,
1777
02:06:12,482 --> 02:06:14,061
that's because of the courage
of having her back home.
1778
02:06:36,134 --> 02:06:38,830
[groans]
1779
02:06:45,402 --> 02:06:47,634
Check out what is the
condition of your men once.
1780
02:06:47,988 --> 02:06:49,824
They'd already be in a screwed up state!
1781
02:07:01,081 --> 02:07:01,481
Hello?
1782
02:07:01,581 --> 02:07:03,729
Hello Dad!
Mom and I are safe!
1783
02:07:03,929 --> 02:07:06,609
Hey kiddo, I'm sorry for losing
my temper on you the other day.
1784
02:07:06,709 --> 02:07:09,369
No apologies in the family, Dad.
Take it easy.
1785
02:07:09,713 --> 02:07:11,773
-Wait, Mom wants to speak.
-Yeah, go ahead!
1786
02:07:14,683 --> 02:07:15,545
My goddess...
1787
02:07:15,803 --> 02:07:21,191
Their arrival here in search of us clearly
indicates that your success has started.
1788
02:07:21,482 --> 02:07:23,448
Me and Chikku are coming back home.
1789
02:07:23,923 --> 02:07:27,567
I'll prepare a strong
masala biryani for you.
1790
02:07:27,667 --> 02:07:29,205
I'm coming! On the way!
1791
02:07:29,422 --> 02:07:34,756
[chorus singing]
1792
02:07:51,406 --> 02:07:55,125
"Beautiful lioness, shapely gun"
1793
02:07:55,448 --> 02:07:58,784
"Naughty eyed girl flying free"
1794
02:07:59,150 --> 02:08:02,645
"Your hips resemble a fine pistol"
1795
02:08:02,932 --> 02:08:06,334
"Your dimpled cheeks have
the power of bullets"
1796
02:08:06,615 --> 02:08:10,292
"My duty would be with you at
home from now on, Sweetie!"
1797
02:08:10,715 --> 02:08:14,262
"My dear classy Kalyani,
serve me masala biryani"
1798
02:08:14,894 --> 02:08:17,930
"Biryani... biryani..."
1799
02:08:18,188 --> 02:08:21,703
"Oh my hot-headed prince,
get the family pack for yourself"
1800
02:08:22,356 --> 02:08:25,331
"Get it for yourself...
get it for yourself"
1801
02:08:25,505 --> 02:08:28,856
"Your macho ways would
make way for your victory"
1802
02:08:29,110 --> 02:08:32,678
"My fitness compliments your aggression"
1803
02:08:32,928 --> 02:08:36,377
"I would stay beside you as
a competition to your skills"
1804
02:08:36,675 --> 02:08:40,030
"I'll march a parade in your kitchen"
1805
02:08:40,230 --> 02:08:43,939
"Embrace me to make-up for the longing"
1806
02:08:44,477 --> 02:08:47,950
"My dear classy Kalyani,
serve me masala biryani"
1807
02:08:48,518 --> 02:08:51,532
"Biryani... biryani..."
1808
02:08:51,946 --> 02:08:55,498
"Oh my hot-headed prince,
get the family pack for yourself"
1809
02:08:55,971 --> 02:08:58,997
"Get it for yourself...
get it for yourself"
1810
02:08:59,197 --> 02:09:04,559
[chorus singing]
1811
02:09:36,298 --> 02:09:40,052
"-The handcuffs are ready.
-Let's wear them together."
1812
02:09:40,153 --> 02:09:43,703
"-There should be a prison.
-My girl's embrace does the job."
1813
02:09:43,827 --> 02:09:47,454
"-The man is on fire!
-The lady is ready too!"
1814
02:09:48,789 --> 02:09:52,032
"You always right like a siren..."
1815
02:09:52,275 --> 02:09:55,535
"...in the heart of your girl"
1816
02:09:56,059 --> 02:09:59,605
"You always stay close to me..."
1817
02:09:59,782 --> 02:10:02,694
"...like my uniform"
1818
02:10:02,829 --> 02:10:06,441
"Give me security for my beauty today"
1819
02:10:06,535 --> 02:10:10,141
"You got to stay on rounds like
the moon this entire night"
1820
02:10:10,321 --> 02:10:14,041
"I'll give you a hell lot
of kisses with love"
1821
02:10:14,491 --> 02:10:18,073
"My dear classy Kalyani,
serve me masala biryani"
1822
02:10:18,544 --> 02:10:21,732
"Biryani... biryani..."
1823
02:10:21,914 --> 02:10:25,674
"Oh my hot-headed prince,
get the family pack for yourself"
1824
02:10:26,158 --> 02:10:29,052
"Get it for yourself...
get it for yourself"
1825
02:10:29,255 --> 02:10:35,067
[chorus singing]
1826
02:10:55,307 --> 02:10:56,313
Take him into custody.
1827
02:11:02,364 --> 02:11:04,110
-So, you are back on the job.
-Sir.
1828
02:11:04,517 --> 02:11:07,936
You locked him behind the bars for
three days just for one FIR.
1829
02:11:08,136 --> 02:11:09,373
Now you have a bunch.
1830
02:11:09,573 --> 02:11:12,342
Every police station in this
district will be under you.
1831
02:11:13,080 --> 02:11:15,378
Every police man will be in your control.
1832
02:11:15,642 --> 02:11:17,383
I am giving you 48 hours of time.
1833
02:11:17,994 --> 02:11:23,680
Only one name either yours or Katari
Krishna's should be heard in Ongole.
1834
02:11:23,880 --> 02:11:25,258
-Yes, sir.
-Best of luck.
1835
02:11:27,570 --> 02:11:28,656
What have you guys done this time?
1836
02:11:28,745 --> 02:11:31,090
-Ah?
-We robbed bedsheets from DSP's house.
1837
02:11:31,337 --> 02:11:32,579
-Hey, Gulabi!
-Ah?
1838
02:11:32,679 --> 02:11:35,022
Who told you that Ongole's
bull was stolen by Brazilians?
1839
02:11:35,130 --> 02:11:36,087
-Who is it?
-Look there.
1840
02:11:42,432 --> 02:11:44,514
Hey, no one can stop a batsman in form
1841
02:11:44,957 --> 02:11:47,867
and a policeman in uniform.
1842
02:11:52,093 --> 02:11:55,492
-Now Katari gets his share.
-Of course.
1843
02:12:03,229 --> 02:12:03,907
[gun shot]
1844
02:12:07,633 --> 02:12:08,562
[gun shots]
1845
02:12:36,890 --> 02:12:38,232
[gun shots]
1846
02:12:42,655 --> 02:12:44,057
His total gang is finished, sir.
1847
02:12:44,357 --> 02:12:46,293
I heard the sound, what next?
1848
02:12:48,430 --> 02:12:49,098
SP...
1849
02:12:49,304 --> 02:12:51,181
Krishna, nothing is in my hand now.
1850
02:12:51,723 --> 02:12:54,728
Your SP has included my name in
your file and sent it to officials.
1851
02:12:55,458 --> 02:12:57,669
I will be at risk.
Don't call me hereafter.
1852
02:12:57,769 --> 02:13:01,206
Don't trouble me in just this
case brother, I beg you. See you.
1853
02:13:01,802 --> 02:13:02,730
Good riddance.
1854
02:13:02,837 --> 02:13:03,426
Hey!
1855
02:13:03,979 --> 02:13:05,741
These idiots should be drowned
in the Gundlakamma river!
1856
02:13:06,480 --> 02:13:09,018
No matter how many phone calls
you make, this is what you get.
1857
02:13:12,013 --> 02:13:15,765
Listen to me, let's flee the
town and go to some other place.
1858
02:13:15,865 --> 02:13:17,214
At least we will stay alive.
1859
02:13:17,362 --> 02:13:22,210
Hey, I will move anywhere,
only after seeing his death.
1860
02:13:22,489 --> 02:13:23,605
What will you watch?
1861
02:13:24,400 --> 02:13:27,959
He shot all your men like birds,
leaving no one for you.
1862
02:13:28,539 --> 02:13:31,136
I don't need a man,
I'm fine with a husband.
1863
02:13:32,708 --> 02:13:33,850
[metal clinks]
1864
02:13:35,166 --> 02:13:38,417
When you don't accept me as a man
even after being with me for 25 years,
1865
02:13:38,662 --> 02:13:39,932
how would the village agree?
1866
02:13:55,174 --> 02:13:56,973
Potha Raju Veera Shankar!
1867
02:13:59,324 --> 02:14:01,496
Ankadu,
I have killed 25 people with this hand.
1868
02:14:02,548 --> 02:14:04,814
I didn't get any satisfaction
in any killing.
1869
02:14:06,472 --> 02:14:09,880
But I will get it now, with his death.
1870
02:14:11,868 --> 02:14:15,671
He will come, for sure he will
come here searching for me.
1871
02:14:15,935 --> 02:14:16,785
Let him come.
1872
02:14:16,967 --> 02:14:19,792
Will shall chase and
hunt him down with sickles.
1873
02:14:19,965 --> 02:14:21,409
Let that idiot come.
1874
02:14:38,192 --> 02:14:39,110
-Balaji.
-Sir?
1875
02:14:39,173 --> 02:14:40,071
Where is this light house located?
1876
02:14:40,558 --> 02:14:41,856
Sir, this is Vetalpalem.
1877
02:14:42,667 --> 02:14:43,756
Vetapalem.
1878
02:15:08,328 --> 02:15:09,523
Don't leave even one house unchecked!
1879
02:15:13,419 --> 02:15:14,487
Ask every single person.
1880
02:15:16,339 --> 02:15:18,018
-They'll be at She-oak plantation.
-She-oak plantation?
1881
02:15:18,218 --> 02:15:20,152
Yes, sir.
Casuarina plantation at the beach.
1882
02:17:54,811 --> 02:17:55,322
[weapon swishing]
1883
02:19:44,870 --> 02:19:45,663
[shot fired]
1884
02:19:47,631 --> 02:19:48,290
[shot fired]
1885
02:19:59,119 --> 02:20:01,806
[shot fired]
1886
02:21:47,996 --> 02:21:49,317
Hey!
1887
02:22:00,744 --> 02:22:02,106
[gun cocking]
1888
02:22:12,444 --> 02:22:13,338
[clicking tongue]
1889
02:22:15,112 --> 02:22:18,063
Ah! You've cleverly escaped
in the truck, brother.
1890
02:22:19,104 --> 02:22:20,510
Then, how come you have ended up here?
1891
02:22:20,712 --> 02:22:21,877
Because of this nail!
1892
02:22:24,679 --> 02:22:26,146
[tyres screeching]
1893
02:22:32,934 --> 02:22:36,000
[groans in pain]
1894
02:22:44,172 --> 02:22:48,741
No, please don't kill me... don't kill me.
1895
02:22:55,637 --> 02:22:56,485
What?
1896
02:22:56,804 --> 02:23:00,064
Didn't you challenge that you'd behead me
and hang my head at the Addanki Bus Stand?
1897
02:23:00,599 --> 02:23:03,749
Didn't you warn me that you suck my blood?
1898
02:23:04,417 --> 02:23:07,021
You have constantly blabbered about
background, what happened to that now?
1899
02:23:07,138 --> 02:23:08,219
What background is left with you now?
1900
02:23:10,122 --> 02:23:13,359
You've killed Jayamma who has put all
her faith in you, and your wife as well.
1901
02:23:13,729 --> 02:23:15,106
You have distanced your daughter.
1902
02:23:15,602 --> 02:23:18,081
Do you have anyone left
who would care for you?
1903
02:23:20,618 --> 02:23:22,949
Your bloody life is of no use now.
1904
02:23:24,948 --> 02:23:26,795
But I should mention
something in the records, Kitty.
1905
02:23:28,953 --> 02:23:31,137
If you shoot yourself with
this, it will be a suicide.
1906
02:23:31,679 --> 02:23:32,809
If I shoot you,
1907
02:23:34,408 --> 02:23:35,372
it would be called as encounter.
1908
02:23:35,572 --> 02:23:36,724
The decision is yours.
1909
02:23:37,467 --> 02:23:38,463
I'll surrender.
1910
02:23:41,020 --> 02:23:43,009
It just takes a second for him to kill me.
1911
02:23:44,470 --> 02:23:46,442
But he gave me the chance to reform.
1912
02:23:47,665 --> 02:23:50,485
Once upon a time, I used to think about
who I should kill when I come out of jail.
1913
02:23:51,752 --> 02:23:53,027
Those days are changed now.
1914
02:23:54,664 --> 02:23:57,553
I have my daughter to serve
me food when I come out
1915
02:23:58,058 --> 02:23:59,663
and my granddaughter, to play with.
1916
02:24:00,355 --> 02:24:01,835
There is a meaning for my life now.
1917
02:24:04,628 --> 02:24:05,777
He changed me, man.
1918
02:24:08,065 --> 02:24:09,807
He has changed me completely.
1919
02:24:10,559 --> 02:24:11,673
I got it.
1920
02:24:12,007 --> 02:24:14,250
I completely understood about him now.
1921
02:24:14,888 --> 02:24:17,490
Leave that to me now. I will take care.
1922
02:24:18,942 --> 02:24:19,767
Hmm...
1923
02:24:20,590 --> 02:24:21,622
Hey, bro...
1924
02:24:22,209 --> 02:24:24,377
I am the one who changed, not him.
1925
02:24:25,962 --> 02:24:27,585
He is the same hot-headed person.
1926
02:24:28,107 --> 02:24:29,921
If you utter the word background,
1927
02:24:30,170 --> 02:24:31,532
he would lose his mind. So be careful.
1928
02:24:31,732 --> 02:24:32,597
Argh!
1929
02:24:33,087 --> 02:24:34,321
Should you warn me several times, brother?
1930
02:24:34,574 --> 02:24:35,601
I've told you that I will
take care, haven't I?
1931
02:24:35,866 --> 02:24:37,402
-I'm Konda Reddy!
-We will see that.
1932
02:25:01,196 --> 02:25:03,771
It's been an hour.
Where is your CI sir?
1933
02:25:03,954 --> 02:25:04,647
He is coming.
1934
02:25:35,916 --> 02:25:37,723
Sir, I am Konda Reddy.
1935
02:25:39,447 --> 02:25:40,225
Hmm...
1936
02:25:40,857 --> 02:25:41,859
Are you that idiot?
1937
02:25:42,548 --> 02:25:44,509
-Yes.
-She is a little girl.
1938
02:25:44,849 --> 02:25:46,177
How can you set dogs on her?
1939
02:25:46,503 --> 02:25:48,154
-Don't you have any sense?
-Sir... Sir...
1940
02:25:48,353 --> 02:25:50,567
I have committed a mistake, sir.
That is why I am here to surrender.
1941
02:25:51,081 --> 02:25:51,573
Huh!
1942
02:25:52,042 --> 02:25:53,850
She hails from a small family
that makes a living out of toil.
1943
02:25:54,301 --> 02:25:55,897
How did you even think
they can afford her treatment?
1944
02:25:56,172 --> 02:25:57,376
It doesn't matter how much
the treatment would cost.
1945
02:25:57,607 --> 02:26:00,359
I will take her to the best doctor,
best hospital in the city.
1946
02:26:00,654 --> 02:26:03,912
I will pour my life into her.
[phone ringing]
1947
02:26:04,209 --> 02:26:05,045
Sir, one minute.
1948
02:26:06,857 --> 02:26:08,891
-Hello?
-I am MP Subba Reddy speaking.
1949
02:26:09,384 --> 02:26:11,939
Who is it...
who took you to the police station?
1950
02:26:12,397 --> 02:26:13,792
Didn't you tell him about our background?
1951
02:26:17,447 --> 02:26:18,577
Brother, I beg you.
1952
02:26:18,777 --> 02:26:20,609
I'm in the middle of something.
I will call you later. Hang up.
1953
02:26:21,856 --> 02:26:22,431
I hung up.
1954
02:26:22,486 --> 02:26:24,552
She will miss her school for 6 months.
What about her education?
1955
02:26:24,752 --> 02:26:25,645
I will take care, sir.
1956
02:26:25,823 --> 02:26:27,364
I will take care of her
education as long as she studies.
1957
02:26:27,539 --> 02:26:29,707
If she wants to become
a doctor or an engineer...
1958
02:26:29,774 --> 02:26:33,515
...or maybe both if she wants to.
[phone ringing]
1959
02:26:34,135 --> 02:26:36,517
-Who is this?
-I am MLA Venkat Reddy speaking.
1960
02:26:36,948 --> 02:26:38,159
Don't you even have my number with you?
1961
02:26:38,359 --> 02:26:41,382
I couldn't see because my eyes
are blurred. That's my situation.
1962
02:26:41,506 --> 02:26:45,353
Don't you worry! I am coming with
50 men to the police station.
1963
02:26:45,802 --> 02:26:47,840
Let us show who we are
and what our background is.
1964
02:26:48,040 --> 02:26:48,467
[gasps]
1965
02:26:53,068 --> 02:26:54,288
You don't need to show anything.
1966
02:26:54,364 --> 02:26:56,527
You take care of yours and
I will take care of mine. Hang up.
1967
02:26:58,503 --> 02:26:59,605
That was a real estate agent.
1968
02:26:59,800 --> 02:27:01,879
Whatever you said should
be in the written form.
1969
02:27:01,930 --> 02:27:03,437
-Sir...
-And that should bear your signature.
1970
02:27:03,637 --> 02:27:08,779
[phone ringing]
Oh no! The brother-in-law.
1971
02:27:09,834 --> 02:27:11,201
Get the bond papers ready
1972
02:27:11,401 --> 02:27:14,163
and call her parents too.
[phone ringing]
1973
02:27:14,279 --> 02:27:16,756
Put your phone in silent mode when you are
inside the police station. [phone ringing]
1974
02:27:20,296 --> 02:27:22,593
Tell me where should I sign.
I'll do it.
1975
02:27:22,793 --> 02:27:23,704
I should prepare it first.
1976
02:27:24,007 --> 02:27:26,860
Let me put my signatures first. You
can write whatever you want later.
1977
02:27:30,859 --> 02:27:31,836
-Brother-in-law!
-[gasps]
1978
02:27:32,581 --> 02:27:34,518
Why aren't you answering
my calls since long?
1979
02:27:34,804 --> 02:27:36,758
Who is that? Who the hell
has brought you here?
1980
02:27:36,858 --> 02:27:39,133
He should know our background!
1981
02:27:39,501 --> 02:27:41,756
-Hey, stop it, man!
-What now?
1982
02:27:41,923 --> 02:27:46,170
-Did he nab you knowing our background?
-No!
1983
02:27:55,964 --> 02:27:57,311
Who are you?
[gasps]
1984
02:27:58,191 --> 02:28:00,565
Hey, Konda Reddy, is it you?
1985
02:28:00,665 --> 02:28:01,138
Hmm...
1986
02:28:01,498 --> 02:28:02,822
I told you very clearly.
1987
02:28:03,054 --> 02:28:04,373
But how come you bounced back here?
1988
02:28:04,897 --> 02:28:06,875
-I did everything as you said, brother.
-Okay.
1989
02:28:06,958 --> 02:28:08,650
When everything was going smooth,
1990
02:28:09,154 --> 02:28:11,933
he arrived here like a telegram that
arrives into the first night room.
1991
02:28:13,046 --> 02:28:15,288
He uttered the absolute forbidden word.
1992
02:28:15,916 --> 02:28:18,898
All the compromises and
assurances were gone.
1993
02:28:19,720 --> 02:28:22,597
He reopened all the old cases
along with the dogs-case and
1994
02:28:23,606 --> 02:28:26,239
has beaten the hell out of me!
1995
02:28:26,672 --> 02:28:28,470
What is the actual case
that he filed to put you in?
1996
02:28:28,839 --> 02:28:30,140
I'll tell you, brother.
Give me a minute.
1997
02:28:39,914 --> 02:28:42,384
You got trapped by the nail
and I got trapped by the mango.
1998
02:28:45,514 --> 02:28:46,364
Come on.
1999
02:28:47,561 --> 02:28:48,748
[Krishna laughing]
2000
02:28:49,603 --> 02:28:50,441
A mango?
2001
02:28:50,932 --> 02:28:52,553
Well... will you drink tea?
2002
02:28:52,931 --> 02:28:53,720
Yes, brother.
2003
02:28:53,919 --> 02:28:54,849
-Yes, I will.
-We both will have it.
2004
02:28:55,954 --> 02:28:56,587
Hey, brother.
2005
02:29:05,638 --> 02:29:06,606
Three cups of tea.
2006
02:29:08,816 --> 02:29:10,546
Fifty! Fifty! Fifty! Fifty...
2007
02:29:10,801 --> 02:29:12,863
-Fifty rupees!
-Hey, what's with your squeezing?
2008
02:29:13,647 --> 02:29:15,951
You seem to be a bit odd?
Are you new here?
2009
02:29:16,073 --> 02:29:19,238
Yes, I came here by
getting transferred from Tihar jail.
2010
02:29:19,861 --> 02:29:21,062
What's with you?
2011
02:29:21,262 --> 02:29:24,602
Prisoners seek transfer to big jail
from smaller one for better facilities.
2012
02:29:24,698 --> 02:29:26,634
-Yeah!
-But why have you come here from there?
2013
02:29:26,877 --> 02:29:30,185
Tihar jail is highly secured. It's very
difficult to escape from that jail.
2014
02:29:30,641 --> 02:29:31,917
But here, it is easy.
2015
02:29:33,564 --> 02:29:36,471
What is it you plan to do so
urgently by escaping from here?
2016
02:29:37,061 --> 02:29:38,485
I have a guy to kill.
2017
02:29:38,708 --> 02:29:39,603
Who is he?
2018
02:29:40,223 --> 02:29:42,482
-CI Shankar.
-Ah?
2019
02:29:43,252 --> 02:29:45,304
[all laughing]
2020
02:29:45,397 --> 02:29:47,154
Pothu Raju Veera Shankar.
2021
02:29:47,330 --> 02:29:49,135
[all laughing]
2022
02:29:51,157 --> 02:29:51,847
Fifty!
2023
02:29:52,108 --> 02:29:56,908
[all laughing heartily]
2024
02:29:57,109 --> 02:29:59,213
We've been thinking
that we are the dumbest.
2025
02:29:59,835 --> 02:30:01,416
But this guy tops us!
2026
02:30:20,228 --> 02:30:21,027
You got it, right?
2027
02:30:21,272 --> 02:30:22,266
This is it!
2028
02:30:22,816 --> 02:30:24,757
Our lives are can turn in any direction.
2029
02:30:25,197 --> 02:30:27,908
Anything can be changed and
any person can be reformed.
2030
02:30:28,543 --> 02:30:30,995
And that's why, let's stay happily.
2031
02:30:31,579 --> 02:30:33,133
Meet you later! See you!
156074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.