All language subtitles for [BD????bd-film.cc]????.Goodbye.Mr.Cool.2001.BD1080P.????.??
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,305 --> 00:03:09,566
Get in, Brother Lung!
2
00:03:14,339 --> 00:03:15,895
Go! Go after him!
3
00:03:41,104 --> 00:03:42,502
Get over here! We need help!
4
00:05:35,868 --> 00:05:37,458
Brother Lung! Let's go!
5
00:05:41,567 --> 00:05:42,998
Hurry! It's gonna blow!
6
00:06:37,398 --> 00:06:38,523
Coming!
7
00:06:39,532 --> 00:06:40,463
Who is it?
8
00:06:44,165 --> 00:06:45,222
Long time no see.
9
00:07:04,264 --> 00:07:05,252
Lung, the luggage is in my room.
10
00:07:05,531 --> 00:07:06,996
You can sleep there tonight.
11
00:07:07,297 --> 00:07:08,160
What about you?
12
00:07:08,598 --> 00:07:09,927
I've got plenty of places
to sleep!
13
00:07:10,564 --> 00:07:11,530
Remember this picture?
14
00:07:12,464 --> 00:07:13,259
The whole gang...
15
00:07:13,631 --> 00:07:14,687
They're either dead, in jail
16
00:07:15,030 --> 00:07:16,087
or OD on drugs.
17
00:07:16,597 --> 00:07:17,359
You're the only one left!
18
00:07:18,264 --> 00:07:19,355
But still the Mr. Cool!
19
00:07:19,630 --> 00:07:21,028
You've hardly changed yourself.
20
00:07:21,297 --> 00:07:22,354
Just a little older
21
00:07:22,630 --> 00:07:23,153
6 years...
22
00:07:23,430 --> 00:07:24,361
Yeah
23
00:07:24,663 --> 00:07:25,822
Spent in a Thai prison.
24
00:07:26,563 --> 00:07:27,654
Thanks, Brother Hong
25
00:07:27,964 --> 00:07:28,895
I wouldn't be here now
26
00:07:29,530 --> 00:07:30,461
if it weren't for you.
27
00:07:30,697 --> 00:07:33,185
Cut that bullshit!
28
00:07:33,563 --> 00:07:36,085
I would've died 9 years ago
if it weren't for you!
29
00:07:36,363 --> 00:07:37,192
YOU cut that bullshit!
30
00:07:37,497 --> 00:07:38,520
Cheers!
31
00:07:41,230 --> 00:07:44,390
By the way, this Kowloon Cafe...
32
00:07:44,696 --> 00:07:45,957
Do you know why it's called Kowloon
33
00:07:46,330 --> 00:07:48,319
I named it after your namesake.
34
00:07:49,096 --> 00:07:52,119
It's only natural that you live here!
35
00:07:52,796 --> 00:07:55,092
No more bullshit. Here's to us!
36
00:08:00,896 --> 00:08:03,361
Brother Hong... About my family...
37
00:08:04,395 --> 00:08:05,258
Thanks.
38
00:08:06,329 --> 00:08:08,488
No need. We're brothers.
39
00:08:09,295 --> 00:08:10,192
Now that you're back
40
00:08:10,629 --> 00:08:12,618
aren't you afraid they may come
after you again?
41
00:08:13,928 --> 00:08:15,417
I am expecting it.
42
00:08:15,962 --> 00:08:17,587
Loyalty?
43
00:08:17,995 --> 00:08:19,427
They don't practice that
in the Society.
44
00:08:19,895 --> 00:08:22,123
You have to take the heat yourself
45
00:08:22,661 --> 00:08:23,888
and know when to be on the run.
46
00:08:26,995 --> 00:08:29,290
Boss, I'm in deep shit.
47
00:08:29,561 --> 00:08:31,322
Fei and Lok are dead.
48
00:08:31,695 --> 00:08:34,957
Lung, tell me where you are
I'll send help.
49
00:08:35,294 --> 00:08:36,225
Don't walk away
50
00:09:16,626 --> 00:09:18,456
Just stay put.
51
00:09:30,160 --> 00:09:31,250
You are Wong Fat?
52
00:09:33,259 --> 00:09:34,350
You've heard about me?
53
00:09:35,759 --> 00:09:37,418
Fame is useless.
54
00:09:38,759 --> 00:09:40,156
I'll be executed tomorrow.
55
00:09:41,259 --> 00:09:43,623
I had money and power.
56
00:09:44,059 --> 00:09:45,718
I wasn't scared of anything.
57
00:09:46,259 --> 00:09:47,656
But tomorrow...
58
00:09:48,892 --> 00:09:50,949
I don't have the guts to walk up
to that rope.
59
00:09:53,892 --> 00:09:55,414
If I get to choose again
60
00:09:56,525 --> 00:09:58,684
I would never have done all those
despicable things.
61
00:10:02,658 --> 00:10:04,647
I don't want to die!
I don't want to die!
62
00:10:05,024 --> 00:10:09,753
Get out! Let's go!
63
00:10:13,158 --> 00:10:14,124
Lung...
64
00:10:15,024 --> 00:10:16,490
I'm glad you've come to terms
with yourself.
65
00:10:17,125 --> 00:10:18,216
I'm glad too.
66
00:10:23,791 --> 00:10:25,757
A toast to our Kowloon Cafe.
67
00:10:27,125 --> 00:10:28,454
Here's to good business!
68
00:10:30,257 --> 00:10:33,781
And most importantly
that we'll enjoy our old age!
69
00:11:10,456 --> 00:11:11,353
Lung.
70
00:11:11,690 --> 00:11:12,621
You're up early.
71
00:11:13,156 --> 00:11:15,588
I better be
for my own future's sake.
72
00:11:18,523 --> 00:11:19,386
Morning, Brother Hong.
73
00:11:19,622 --> 00:11:20,553
Morning!
74
00:11:20,889 --> 00:11:21,684
Let me introduce
75
00:11:21,989 --> 00:11:23,148
My good buddy, Lung.
76
00:11:23,422 --> 00:11:24,354
Morning, Brother Lung!
77
00:11:24,589 --> 00:11:25,180
Thanks.
78
00:11:25,589 --> 00:11:27,521
I'm Ming, Brother Lung.
79
00:11:27,755 --> 00:11:30,186
I'm Switchblade.
80
00:11:30,455 --> 00:11:31,216
Cut the bullshit, you all.
81
00:11:31,455 --> 00:11:32,352
Let's go to work!
82
00:11:34,455 --> 00:11:35,580
Get going!
83
00:11:39,822 --> 00:11:41,219
You've really changed, Lung.
84
00:11:42,455 --> 00:11:43,216
Really?
85
00:11:43,522 --> 00:11:44,919
You would never have acknowledged
them before.
86
00:11:55,788 --> 00:11:56,446
What would you like?
87
00:11:56,688 --> 00:11:57,381
Bun with butter, please.
88
00:11:57,921 --> 00:11:58,716
Bun with butter...
89
00:11:58,988 --> 00:11:59,510
Make that 2.
90
00:11:59,754 --> 00:12:00,651
Sure. No problem.
91
00:12:03,221 --> 00:12:04,209
As your please
92
00:12:04,421 --> 00:12:05,512
What would you like, folks?
93
00:12:06,154 --> 00:12:07,017
Are you new here?
94
00:12:07,187 --> 00:12:07,710
Yup.
95
00:12:08,020 --> 00:12:09,509
I want the Love Meal A, Handsome.
96
00:12:09,754 --> 00:12:11,014
And a cup of Hot Kiss.
97
00:12:11,287 --> 00:12:12,116
What exactly is that?
98
00:12:12,354 --> 00:12:13,684
4 orders of Meal A and a kiss for me.
99
00:12:13,920 --> 00:12:15,011
4 Meal A... No problem.
100
00:12:15,421 --> 00:12:16,444
Look at him
101
00:12:16,787 --> 00:12:19,582
He looks pretty cool
but his lower body...
102
00:12:20,454 --> 00:12:22,420
What a waste for him to be a cripple.
103
00:12:22,854 --> 00:12:24,410
Not really. He's quite handsome.
104
00:12:30,854 --> 00:12:31,478
What would you like?
105
00:12:31,753 --> 00:12:33,218
Coke.
106
00:12:34,020 --> 00:12:36,611
Check out those girls over there.
107
00:12:37,153 --> 00:12:37,982
Let me look under those skirts.
108
00:12:39,720 --> 00:12:41,208
Hey! What are you looking at?
109
00:12:41,487 --> 00:12:42,418
I'm looking at you, so what?
110
00:12:42,653 --> 00:12:43,744
What?
111
00:12:43,986 --> 00:12:44,714
Can't I look?
112
00:12:45,053 --> 00:12:45,916
No
113
00:12:46,153 --> 00:12:46,777
Who're you with? We're PK's men!
114
00:12:46,986 --> 00:12:48,713
PK? Get lost!
115
00:12:49,619 --> 00:12:51,585
We're with Macau Hung!
116
00:12:51,786 --> 00:12:52,774
Ever heard of Sister Hung?
117
00:12:53,819 --> 00:12:54,842
No
118
00:12:55,120 --> 00:12:55,847
Die What?
119
00:12:56,153 --> 00:12:56,880
Let me clean up the mess
120
00:12:57,120 --> 00:12:58,779
Hey! You're not transparent!
Get out of our way
121
00:12:59,086 --> 00:13:00,984
or we'll beat you up too!
122
00:13:08,486 --> 00:13:09,782
Are you all mute or what?
123
00:13:10,185 --> 00:13:10,980
Greet him!
124
00:13:11,185 --> 00:13:12,151
Brother Lung!
125
00:13:14,586 --> 00:13:16,915
I came over the moment I heard
you're back, Brother Lung.
126
00:13:17,552 --> 00:13:18,881
When you were trapped in Thailand
127
00:13:19,252 --> 00:13:21,241
Brother San needed me
so I stayed with him.
128
00:13:21,486 --> 00:13:23,315
But on one condition, that I'd return
to you as soon as you're back.
129
00:13:23,585 --> 00:13:24,347
Return to what?
130
00:13:24,818 --> 00:13:26,477
Working as a busboy? Interested?
131
00:13:28,252 --> 00:13:29,512
Please don't mock me, Brother Lung.
132
00:13:30,018 --> 00:13:31,540
So he's Cool Nine Dragons!
133
00:13:32,184 --> 00:13:33,844
And you called him a cripple!
134
00:13:34,418 --> 00:13:35,645
I really want to come back to you.
135
00:13:37,618 --> 00:13:38,549
I'm out of the game.
136
00:13:42,817 --> 00:13:43,908
No, really. I...
137
00:13:45,884 --> 00:13:46,850
Give him an uniform...
138
00:13:48,917 --> 00:13:49,883
Otherwise, leave.
139
00:13:55,750 --> 00:13:56,613
I'm leaving.
140
00:13:58,750 --> 00:14:00,046
Long Hair!
141
00:14:00,884 --> 00:14:02,247
I almost forgot.
142
00:14:02,984 --> 00:14:03,972
Please do me a favor.
143
00:14:04,283 --> 00:14:05,977
Get the orange, the green
and the yellow out for me.
144
00:14:06,750 --> 00:14:07,613
Thanks.
145
00:14:12,784 --> 00:14:13,771
Got it, Brother Lung.
146
00:14:16,183 --> 00:14:17,808
Green, orange, yellow. Get out.
147
00:14:18,383 --> 00:14:19,371
Out!
148
00:14:20,484 --> 00:14:21,177
You, out!
149
00:14:21,383 --> 00:14:22,507
But we didn't do anything!
150
00:14:22,816 --> 00:14:24,282
Brother Hong!
151
00:14:24,549 --> 00:14:25,412
They're regulars.
152
00:14:25,716 --> 00:14:26,909
Sit and eat your food.
153
00:14:31,616 --> 00:14:33,105
Brother Lung, we really want
to get back to you.
154
00:14:33,349 --> 00:14:33,838
I've told you I'm through.
155
00:14:34,050 --> 00:14:35,140
Brother Lung!
156
00:14:37,516 --> 00:14:39,004
Fine. We'll go now.
157
00:14:39,316 --> 00:14:40,941
Call us if you need anything
Brother Lung!
158
00:14:42,015 --> 00:14:42,946
Goodbye, Brother Lung.
159
00:14:43,282 --> 00:14:44,975
See you, Brother Lung
Bye, Brother Hong.
160
00:14:47,949 --> 00:14:49,506
4 gangs had come by already.
161
00:14:49,748 --> 00:14:51,714
I recognize them
They're Prince's and Eagle's boys.
162
00:14:51,949 --> 00:14:52,539
Really?
163
00:14:52,882 --> 00:14:54,109
Goodbye, Brother Hong.
164
00:14:54,448 --> 00:14:55,573
Goodbye, Brother Lung!
165
00:14:55,849 --> 00:14:57,008
Goodnight.
166
00:14:57,415 --> 00:14:58,346
Why are you two still here?
167
00:14:58,982 --> 00:15:00,743
I don't want to Go home
168
00:15:01,015 --> 00:15:01,673
Go home now
169
00:15:01,982 --> 00:15:02,675
or I'll start charging you rent!
170
00:15:02,915 --> 00:15:03,812
Why don't you just hire us
to work part-time?
171
00:15:04,082 --> 00:15:05,707
Bye
172
00:15:09,914 --> 00:15:12,073
Even though they hang out here
It's better than standing on the streets
173
00:15:12,315 --> 00:15:13,144
Alright!
174
00:15:14,448 --> 00:15:16,038
It's not time yet
Why are you closing up so soon?
175
00:15:16,281 --> 00:15:17,611
It's already 10 pm, Miss.
176
00:15:18,348 --> 00:15:19,336
Look here
177
00:15:19,848 --> 00:15:21,439
It's only 9:59.
178
00:15:21,681 --> 00:15:22,704
It's you again, Beautiful?
179
00:15:23,014 --> 00:15:23,980
You're always late.
180
00:15:24,348 --> 00:15:25,472
Come earlier tomorrow.
181
00:15:25,714 --> 00:15:26,441
I'll go count the money.
182
00:15:26,714 --> 00:15:27,441
Come earlier tomorrow.
183
00:15:27,714 --> 00:15:28,645
Damn!
184
00:15:28,914 --> 00:15:30,675
I would've made it
if I weren't talking to you.
185
00:15:32,848 --> 00:15:33,643
Miss!
186
00:15:33,881 --> 00:15:34,710
What?
187
00:15:35,048 --> 00:15:35,741
You dropped something.
188
00:15:36,581 --> 00:15:37,308
What did I drop?
189
00:15:37,581 --> 00:15:38,740
Your cigarette butt.
190
00:15:43,514 --> 00:15:45,241
Consider it my gift to you, Mr. Cool!
191
00:15:45,481 --> 00:15:46,276
Bye!
192
00:15:46,514 --> 00:15:48,070
Let's go!
193
00:15:48,880 --> 00:15:49,937
Let's go!
194
00:15:54,580 --> 00:15:57,172
Brother Hong, what do you think of
the gangsters of today?
195
00:15:57,413 --> 00:15:59,311
PK Keung, Macau Hung...
196
00:15:59,646 --> 00:16:01,078
What kind of names are they?
197
00:16:01,513 --> 00:16:04,308
PK Keung is just a kid.
198
00:16:05,279 --> 00:16:08,404
Macau Hung has gained some reputation
in recent years.
199
00:16:08,880 --> 00:16:10,311
But I've never met her.
200
00:16:12,313 --> 00:16:14,575
Their world is no longer our business.
201
00:16:15,912 --> 00:16:17,901
I smell onions. What are you making?
202
00:16:18,146 --> 00:16:19,305
Good stuff.
203
00:16:19,546 --> 00:16:22,636
Malaysian onion chicken noodles
204
00:16:22,879 --> 00:16:25,640
and Taiwanese tomato beef noodles.
205
00:16:26,012 --> 00:16:27,944
What's this? Fugitive cuisine?
Where did you learn that?
206
00:16:29,512 --> 00:16:30,773
My old man taught me.
207
00:16:35,412 --> 00:16:36,639
My dad...
208
00:16:38,278 --> 00:16:41,642
Was his funeral a presentable one?
209
00:16:46,178 --> 00:16:47,041
Thanks.
210
00:16:51,811 --> 00:16:53,072
Get out!
211
00:16:53,345 --> 00:16:55,469
First you became a gangster
now you fight with knives.
212
00:16:55,744 --> 00:16:57,210
You're in deep shit!
213
00:16:57,511 --> 00:16:59,739
Don't come back! Leave!
214
00:16:59,945 --> 00:17:00,740
What deep shit?
215
00:17:01,045 --> 00:17:02,533
You think I can't take the heat myself?
216
00:17:03,045 --> 00:17:04,977
You think YOU can take the heat?
217
00:17:05,277 --> 00:17:08,334
You friends had always bailed
your ass out.
218
00:17:08,578 --> 00:17:10,043
Even I took the heat for you!
219
00:17:10,344 --> 00:17:11,640
You won't be able to handle it.
220
00:17:11,877 --> 00:17:13,002
Leave!
221
00:17:13,344 --> 00:17:15,310
I can handle it if I can handle
my buddies!
222
00:17:18,810 --> 00:17:20,003
What do you know?
223
00:17:48,276 --> 00:17:49,367
My son...
224
00:17:49,876 --> 00:17:51,774
Your father's days are numbered.
225
00:17:52,176 --> 00:17:55,108
The doctor said I only have 2 weeks
to live.
226
00:17:55,876 --> 00:17:57,103
I don't think you can come back
227
00:17:57,310 --> 00:18:00,003
to Hong Kong and see me
for the last time.
228
00:18:00,776 --> 00:18:03,571
But, I want you to know that
229
00:18:04,275 --> 00:18:06,138
I've forgiven you.
230
00:18:06,843 --> 00:18:10,138
because I am still your father.
231
00:18:11,042 --> 00:18:13,634
Also
232
00:18:13,908 --> 00:18:16,272
I know that, someday
you'll turn back to the right path.
233
00:18:17,476 --> 00:18:18,464
Dad.
234
00:18:28,641 --> 00:18:29,834
Strong onions, eh?
235
00:18:32,875 --> 00:18:33,966
Nothing to do with onions.
236
00:18:38,141 --> 00:18:39,266
It's regret.
237
00:18:53,507 --> 00:18:54,405
Brother San.
238
00:18:57,341 --> 00:19:00,102
Well? Are you going back to Lung?
239
00:19:00,941 --> 00:19:01,872
You no longer want to stay with me?
240
00:19:02,907 --> 00:19:06,270
I followed you when Brother Lung
went down.
241
00:19:06,507 --> 00:19:08,132
After all, you two were buddies.
242
00:19:08,540 --> 00:19:10,369
We had a deal. Now that he's back...
243
00:19:10,607 --> 00:19:11,573
I know he's back.
244
00:19:12,107 --> 00:19:12,835
Had he asked you?
245
00:19:13,940 --> 00:19:14,963
No.
246
00:19:15,373 --> 00:19:16,361
He hadn't even asked.
247
00:19:16,607 --> 00:19:18,266
Then why are you so anxious to leave?
248
00:19:18,973 --> 00:19:20,371
Do you have a thing for cripples
or what?
249
00:19:26,673 --> 00:19:27,570
It's all right.
250
00:19:28,873 --> 00:19:31,203
I'll go talk to Lung.
251
00:19:32,107 --> 00:19:33,504
There's no hurry
You should choose wisely.
252
00:19:41,272 --> 00:19:44,204
Today's Special: Tomato Beef Noodles
253
00:19:44,573 --> 00:19:45,630
We're here, Brother Lung.
254
00:19:46,039 --> 00:19:46,902
I saw you.
255
00:19:47,939 --> 00:19:49,599
Don't smoke so much.
256
00:19:50,306 --> 00:19:51,237
Yes, Brother Lung.
257
00:19:55,939 --> 00:19:56,802
Iced Lemonade.
258
00:19:58,638 --> 00:19:59,467
Lung!
259
00:20:03,271 --> 00:20:06,294
You didn't even call.
260
00:20:08,338 --> 00:20:09,497
Luckily I've got my sources.
261
00:20:09,705 --> 00:20:10,965
Well, are you all right?
What's with your legs?
262
00:20:11,205 --> 00:20:11,899
Nothing.
263
00:20:12,138 --> 00:20:13,195
Any drinks? My treat.
264
00:20:17,538 --> 00:20:19,197
With that crippled leg of yours
you're nobody.
265
00:20:19,638 --> 00:20:20,762
You have nothing to stand on now.
266
00:20:21,004 --> 00:20:22,163
And you want my boys to go back
to you?
267
00:20:23,371 --> 00:20:24,428
I never said that.
268
00:20:28,105 --> 00:20:28,968
That's good then.
269
00:20:29,871 --> 00:20:31,336
Don't go limping around now.
270
00:20:34,437 --> 00:20:36,494
Boss invites you to dinner tonight.
271
00:20:36,804 --> 00:20:37,565
You'll be there, right?
272
00:20:37,804 --> 00:20:38,827
You can go in my place.
273
00:20:39,104 --> 00:20:40,400
And, tell Boss that the triad's business
274
00:20:40,704 --> 00:20:42,533
is no longer my business.
275
00:20:44,471 --> 00:20:45,698
Why did you come back then?
276
00:20:46,504 --> 00:20:47,629
What's wrong with staying in Thailand?
277
00:20:48,837 --> 00:20:51,531
How about this? Why don't you move
to Yuen Long, raise some pigs and
278
00:20:51,770 --> 00:20:53,031
grow some veggies? That will be
perfect for the rest of your life
279
00:20:56,703 --> 00:20:58,033
That's a thought.
280
00:20:58,636 --> 00:20:59,602
But let me tell you
281
00:20:59,803 --> 00:21:02,031
I'm content being a waiter.
282
00:21:02,269 --> 00:21:03,530
I don't owe any one anything.
283
00:21:04,137 --> 00:21:05,261
It's the Society that owes us.
284
00:21:06,169 --> 00:21:07,430
Not the other way around.
285
00:21:08,903 --> 00:21:10,926
Fine. I know you never eat your words.
286
00:21:11,903 --> 00:21:13,868
I admire people like you
who have perseverance.
287
00:21:14,203 --> 00:21:15,794
Keep it up. You'll make it!
288
00:21:17,503 --> 00:21:19,492
I'll keep it in mind. Thanks.
289
00:21:19,702 --> 00:21:21,566
Are you leaving? So soon?
290
00:21:24,103 --> 00:21:25,762
He didn't even call you Brother Lung!
291
00:21:26,036 --> 00:21:27,524
How soon he forgets the one
that helped him most!
292
00:21:47,001 --> 00:21:47,989
What would you like?
293
00:21:48,235 --> 00:21:49,757
I recommend our Tomato Beef Noodles
It's great!
294
00:21:50,302 --> 00:21:52,495
But I want extra tomatoes and
extra beef.
295
00:21:52,801 --> 00:21:54,664
Also extra noodles and extra soup.
296
00:21:55,302 --> 00:21:56,528
That's 2 bowls then, kid.
297
00:21:56,801 --> 00:21:59,528
No, just one big full bowl.
298
00:21:59,835 --> 00:22:00,858
What's the difference?
299
00:22:01,202 --> 00:22:03,134
Then, do you count 1 to 10 twice?
300
00:22:03,367 --> 00:22:04,095
What?
301
00:22:04,401 --> 00:22:06,765
You're so dumb
you have to count 1 to 10 two times!
302
00:22:09,601 --> 00:22:11,396
You're Cool Nine Dragons!
Brother Lung!
303
00:22:11,734 --> 00:22:12,529
Nice to meet you.
304
00:22:13,101 --> 00:22:14,465
Your nickname was Mr. Cool.
305
00:22:14,701 --> 00:22:16,758
And you used to watch over Mongkok
Yaumauti and Tsimshatsui!
306
00:22:17,000 --> 00:22:17,694
Ready to order?
307
00:22:18,167 --> 00:22:18,996
What would you like?
308
00:22:19,534 --> 00:22:22,295
Iced Lemon Tea, less sugar.
309
00:22:22,800 --> 00:22:24,494
Curry Beef Fried Rice.
310
00:22:25,301 --> 00:22:27,199
And Beef and Vegetable Dumplings!
311
00:22:27,567 --> 00:22:28,897
Add a side order of Chinese Broccoli!
312
00:22:29,234 --> 00:22:30,460
Thanks!
313
00:22:33,500 --> 00:22:34,761
She sure got an appetite!
314
00:22:39,266 --> 00:22:40,493
Stay here.
315
00:22:43,500 --> 00:22:45,988
Have you bought your lottery ticket?
The sum is now over 80 million!
316
00:22:46,233 --> 00:22:47,199
I'll buy one for you.
317
00:22:47,433 --> 00:22:48,399
No need, thanks.
318
00:22:48,700 --> 00:22:50,222
Then watch the kid for me.
319
00:22:50,500 --> 00:22:52,692
I'll be right back.
Thanks, Brother Lung.
320
00:22:52,966 --> 00:22:54,125
Behave now, okay?
321
00:22:57,999 --> 00:23:00,692
Another Coke for me, silly.
322
00:23:00,899 --> 00:23:01,592
Sure.
323
00:23:12,299 --> 00:23:13,230
Brother San!
324
00:23:13,799 --> 00:23:14,889
I thought you're in the hospital!
325
00:23:15,232 --> 00:23:16,630
Brother San!
326
00:23:22,499 --> 00:23:23,396
Boss.
327
00:23:24,332 --> 00:23:25,320
He said he's not coming.
328
00:23:25,765 --> 00:23:27,788
He said he's gone straight.
329
00:23:27,998 --> 00:23:29,157
Maybe he doesn't want to
give you face.
330
00:23:30,165 --> 00:23:32,357
Is he still mad about Thailand?
331
00:23:32,898 --> 00:23:34,796
What's to be mad about?
332
00:23:35,331 --> 00:23:36,695
There're no personal benefits there!
333
00:23:37,099 --> 00:23:38,997
It's always for the good of
the Society!
334
00:23:39,631 --> 00:23:41,153
Did he expect us to take the heat?
335
00:23:41,832 --> 00:23:43,229
Boss, it's good that you sent Lung
336
00:23:43,465 --> 00:23:44,862
to Thailand back then.
337
00:23:45,064 --> 00:23:46,155
Otherwise, we wouldn't have gotten
the money back.
338
00:23:46,565 --> 00:23:48,757
We sacrificed Lung for the good of
the Society.
339
00:23:50,064 --> 00:23:52,462
Should we hire him again?
After all, he was a talent.
340
00:23:52,730 --> 00:23:54,458
He managed the three districts well.
341
00:23:55,331 --> 00:23:57,297
A talent? He's a cripple now!
342
00:23:57,797 --> 00:23:59,058
Just let him rot.
343
00:24:00,564 --> 00:24:03,053
In any case, tell him not to fuck
around with me.
344
00:24:03,464 --> 00:24:04,987
Otherwise, I wouldn't give him
any face.
345
00:24:05,964 --> 00:24:06,657
Let's eat!
346
00:24:07,330 --> 00:24:10,091
Don't get angry, Boss. Cheers!
347
00:24:10,363 --> 00:24:10,988
Bye, Brother Lung
348
00:24:11,297 --> 00:24:12,320
We're closing now, you all.
349
00:24:12,697 --> 00:24:14,629
Time to go home. Come on!
350
00:24:15,730 --> 00:24:16,696
You girls are always like this.
351
00:24:19,564 --> 00:24:20,530
Goodnight.
352
00:24:21,230 --> 00:24:22,218
Goodbye, Mr. Cool.
353
00:24:22,497 --> 00:24:23,554
Go home now.
354
00:24:23,830 --> 00:24:25,023
Bye
355
00:24:25,263 --> 00:24:26,523
See you tomorrow.
356
00:24:40,362 --> 00:24:41,885
What to do now?
357
00:24:42,329 --> 00:24:45,261
Your mom remembered the lottery
but forgot about you.
358
00:24:46,262 --> 00:24:47,955
Where do I sleep, Dad?
359
00:24:49,129 --> 00:24:49,856
What did you call me?
360
00:24:50,129 --> 00:24:50,992
Dad.
361
00:25:14,161 --> 00:25:15,525
Do you know where your mom is?
362
00:25:18,961 --> 00:25:20,188
Looks like he's used to it.
363
00:25:31,727 --> 00:25:32,784
Bonnie, please.
364
00:25:33,128 --> 00:25:33,855
Who's this?
365
00:25:34,161 --> 00:25:35,626
I'm Lung from the Kowloon Cafe.
366
00:25:35,961 --> 00:25:37,654
Now stop gambling and come pick up
your son.
367
00:25:37,928 --> 00:25:39,019
He's not my son.
368
00:25:39,260 --> 00:25:41,192
He's the kid Helen had with you.
369
00:25:41,561 --> 00:25:42,527
I'm on the run now.
370
00:25:42,727 --> 00:25:43,522
You take care of him.
371
00:25:43,794 --> 00:25:46,624
Also, he's been dying to meet you.
372
00:25:46,893 --> 00:25:47,655
That's it then.
373
00:25:47,960 --> 00:25:49,085
Hey! What're you talking about?
374
00:25:54,294 --> 00:25:55,282
She said she's on the run.
375
00:25:55,927 --> 00:25:56,950
You're kidding.
376
00:25:57,227 --> 00:25:58,090
She also said he's my son.
377
00:25:59,460 --> 00:26:01,653
Kid, what's your mom's name?
378
00:26:02,326 --> 00:26:03,190
Helen.
379
00:26:03,426 --> 00:26:04,085
And your dad's?
380
00:26:04,526 --> 00:26:05,583
Nine Dragons.
381
00:26:06,760 --> 00:26:08,851
Then what's your name?
How old are you?
382
00:26:09,626 --> 00:26:11,387
Poon Siu Lung
6 years old.
383
00:26:13,726 --> 00:26:16,658
Where did you sleep last night then?
384
00:26:17,059 --> 00:26:19,287
The place where I stayed.
385
00:26:20,460 --> 00:26:21,517
And the night before?
386
00:26:21,759 --> 00:26:23,316
The place where I stayed.
387
00:26:24,159 --> 00:26:26,091
Are you done asking?
What a nuisance!
388
00:26:26,759 --> 00:26:29,452
Not until you tell us
where your mom is.
389
00:26:29,759 --> 00:26:31,850
I haven't seen her in a long time.
390
00:26:32,692 --> 00:26:35,487
I have to take a bath and
go to bed now.
391
00:26:35,759 --> 00:26:37,952
Otherwise I'll be late for school.
392
00:26:38,759 --> 00:26:40,224
Fine. Bathroom is over there.
393
00:26:45,125 --> 00:26:46,091
You remember who Helen was?
394
00:26:47,958 --> 00:26:50,049
Helen was Poon Yim Hung.
395
00:26:51,058 --> 00:26:52,921
I remember.
396
00:26:53,192 --> 00:26:56,919
Bonnie said the kid was
Helen's and mine.
397
00:27:02,258 --> 00:27:05,122
Now that I think about it
398
00:27:05,591 --> 00:27:07,420
She did look pregnant after
you went to Thailand.
399
00:27:07,891 --> 00:27:09,447
She even said she wanted to
look for you there.
400
00:27:09,891 --> 00:27:13,982
If you count the years
that does sound right.
401
00:27:14,524 --> 00:27:15,455
So, what now?
402
00:27:18,224 --> 00:27:19,485
We can't leave him on the streets.
403
00:27:20,191 --> 00:27:21,589
Let him stay for the night.
404
00:27:22,491 --> 00:27:24,184
At least until we find his mom.
405
00:27:28,990 --> 00:27:32,422
It's not too bad to have a son
this age.
406
00:27:39,623 --> 00:27:40,919
I'm going to bed!
407
00:27:52,156 --> 00:27:54,986
Please buy me some new clothes
tomorrow, and
408
00:27:55,256 --> 00:27:58,188
turn the lights off for me
Good night!
409
00:28:06,389 --> 00:28:08,150
Damn kid. He's just like you.
410
00:28:27,422 --> 00:28:28,217
Sister Hung.
411
00:28:29,755 --> 00:28:30,380
This is for you.
412
00:28:30,621 --> 00:28:31,246
Thanks, Sister Hung.
413
00:28:31,455 --> 00:28:32,319
Only for you.
414
00:28:32,888 --> 00:28:34,786
Bonnie has been looking for you
Do you want to call her?
415
00:28:34,988 --> 00:28:35,715
She's short on cash again?
416
00:28:36,555 --> 00:28:38,646
Why won't she grow up like
the rest of us?
417
00:28:42,354 --> 00:28:43,513
Hey, where are you?
418
00:28:44,121 --> 00:28:47,576
You're not in Hong Kong?
Then who's looking after Siu Lung?
419
00:28:48,488 --> 00:28:50,851
The money was for him
not for you to gamble with.
420
00:28:51,555 --> 00:28:53,248
You better not abuse him.
421
00:28:53,455 --> 00:28:54,750
Of course I won't, Sister Hung.
422
00:28:55,188 --> 00:28:57,154
Even though your boyfriend
doesn't like him
423
00:28:57,488 --> 00:28:58,953
I'll still follow your orders.
424
00:28:59,388 --> 00:29:00,853
I've taken care of Siu Lung.
425
00:29:01,121 --> 00:29:02,848
I need $30,000 more, Sister Hung
426
00:29:03,121 --> 00:29:03,950
Please help me.
427
00:29:04,188 --> 00:29:05,154
I've helped you one too many times.
428
00:29:05,654 --> 00:29:08,381
Sister Hung, I'll give you
some news in exchange.
429
00:29:09,454 --> 00:29:10,181
I'm listening.
430
00:29:10,821 --> 00:29:11,878
The first news is that Brother Lung
Had been released
431
00:29:12,187 --> 00:29:15,176
from jail in Thailand.
He's back in Hong Kong now.
432
00:29:18,287 --> 00:29:19,116
Go on.
433
00:29:19,554 --> 00:29:20,542
The second news is that
434
00:29:20,886 --> 00:29:23,182
Lung's living at Kowloon Cafe
on Shanghai Street.
435
00:29:24,253 --> 00:29:26,116
Since I couldn't reach you
436
00:29:26,387 --> 00:29:27,875
I've left your son with him.
437
00:29:28,519 --> 00:29:31,247
Sister Hung, so will I get
the money?
438
00:29:32,053 --> 00:29:34,246
Sister Hung?
439
00:29:34,519 --> 00:29:35,280
I always keep my word.
440
00:29:35,519 --> 00:29:36,178
Thanks, Sister Hung!
441
00:29:39,853 --> 00:29:41,046
Cool Nine Dragons is back?
442
00:29:42,386 --> 00:29:44,079
Yeah, that's the rumor.
443
00:29:48,453 --> 00:29:49,850
Xiao Si, you go back first.
444
00:29:50,052 --> 00:29:50,813
Yes, Sister Hung.
445
00:30:22,585 --> 00:30:24,141
Don't think you can bully us just
because we're Taiwanese.
446
00:30:26,984 --> 00:30:27,847
Fine.
447
00:30:28,385 --> 00:30:29,611
Thanks for giving me face.
448
00:30:32,285 --> 00:30:34,682
You're late. I've been waiting
to eat with you.
449
00:30:35,051 --> 00:30:36,108
My flight was delayed.
450
00:30:37,317 --> 00:30:38,305
Have some.
451
00:30:39,918 --> 00:30:41,884
I was supposed to have dinner with
the Hong Kong Gang.
452
00:30:42,184 --> 00:30:43,207
But you hadn't returned.
453
00:30:43,918 --> 00:30:44,941
Just you is enough.
454
00:30:47,684 --> 00:30:48,445
I'm going to take a bath.
455
00:31:02,416 --> 00:31:04,382
Lung, go to Thailand and
take care of him.
456
00:31:06,516 --> 00:31:07,641
But don't kill him.
457
00:31:08,150 --> 00:31:09,775
He owes the Society lots of money.
458
00:31:10,183 --> 00:31:11,649
Call us once you've captured him.
459
00:31:13,249 --> 00:31:15,681
But be careful
He's a heavyweight over there.
460
00:31:18,183 --> 00:31:19,774
Lok, Fei, you two come with me.
461
00:31:20,016 --> 00:31:20,845
Yes, Brother Lung.
462
00:31:21,316 --> 00:31:22,475
Brother Lung, what about me?
463
00:31:22,715 --> 00:31:23,681
You're getting married!
464
00:31:23,882 --> 00:31:24,643
What about us?
465
00:31:24,916 --> 00:31:26,212
Be his best men!
466
00:31:42,049 --> 00:31:43,605
I'm going to Thailand for a few days.
467
00:31:44,148 --> 00:31:45,671
Thailand? Why?
468
00:31:46,082 --> 00:31:46,810
Business.
469
00:31:47,082 --> 00:31:47,776
I want to go too!
470
00:31:48,182 --> 00:31:49,739
It's not for fun. It's business!
Now move.
471
00:31:50,015 --> 00:31:52,504
I don't care. I am going.
472
00:31:52,881 --> 00:31:53,575
Sit down.
473
00:31:53,848 --> 00:31:54,871
Can I bring this?
474
00:31:55,115 --> 00:31:56,103
Fine. Go and pack.
475
00:31:56,415 --> 00:31:57,142
Don't forget toothbrush and
toothpaste.
476
00:32:17,147 --> 00:32:22,773
Open the door!
477
00:32:25,314 --> 00:32:27,007
What are you doing?
478
00:32:27,514 --> 00:32:30,309
Let me out!
479
00:33:02,213 --> 00:33:05,440
Time to take me to school, Dad!
480
00:33:05,846 --> 00:33:07,436
Wake up, Dad!
481
00:33:12,179 --> 00:33:13,543
I'm up. Stop shaking me.
482
00:33:14,646 --> 00:33:15,805
Special Breakfast, kiddo!
483
00:33:16,379 --> 00:33:18,038
Thanks, silly.
484
00:33:18,679 --> 00:33:21,042
He's calling me silly again!
485
00:33:21,245 --> 00:33:22,176
What's up, silly?
486
00:33:22,745 --> 00:33:23,733
Morning, Brother Lung.
487
00:33:24,479 --> 00:33:26,468
I have to take him to school
You guys will handle breakfast.
488
00:33:26,745 --> 00:33:27,404
Sure!
489
00:33:27,678 --> 00:33:29,610
Brother Lung, should you take
a blood test?
490
00:33:29,845 --> 00:33:31,436
Or a DNA, B, C test to prove it?
491
00:33:31,745 --> 00:33:32,540
No need!
492
00:33:32,912 --> 00:33:33,969
How about a tongue rolling test?
493
00:33:35,012 --> 00:33:35,739
That will work.
494
00:33:36,344 --> 00:33:37,106
You're nuts.
495
00:33:37,711 --> 00:33:40,404
Are you done? We have to get going.
496
00:33:42,178 --> 00:33:44,804
Here's my phone number
Call me if you need help.
497
00:33:45,845 --> 00:33:46,902
No need.
498
00:33:47,144 --> 00:33:49,905
I'll know the way after you
take me to school once.
499
00:33:50,478 --> 00:33:51,466
Just hang on to it.
500
00:34:16,343 --> 00:34:17,707
Turn left here.
501
00:34:22,644 --> 00:34:24,836
Siu Lung, can you do this?
502
00:34:28,643 --> 00:34:29,973
I don't think you can.
503
00:34:30,377 --> 00:34:31,808
You're such a retard.
504
00:34:32,343 --> 00:34:33,467
You're calling me a retard?
505
00:34:35,609 --> 00:34:37,075
Who took you to school normally?
506
00:34:37,342 --> 00:34:38,569
I go to school by myself.
507
00:34:39,709 --> 00:34:40,470
What about mommy?
508
00:34:41,142 --> 00:34:42,108
I don't know.
509
00:34:42,409 --> 00:34:44,602
She doesn't care about me
so I don't care about her.
510
00:34:50,609 --> 00:34:52,074
Wait for me!
511
00:34:52,809 --> 00:34:53,605
Dad!
512
00:34:57,176 --> 00:34:58,766
Wait! Thanks.
513
00:34:59,009 --> 00:34:59,940
Miss Mung.
514
00:35:00,342 --> 00:35:02,308
Time for class, Siu Lung. Let's go.
515
00:35:18,941 --> 00:35:19,771
Where are you going?
516
00:35:20,575 --> 00:35:21,370
To see my son.
517
00:35:23,108 --> 00:35:24,438
All dressed up?
518
00:35:25,442 --> 00:35:26,533
His birthday's coming up.
519
00:35:27,575 --> 00:35:28,268
Bye.
520
00:35:30,507 --> 00:35:31,405
No answer?
521
00:35:31,641 --> 00:35:33,005
Of course not
She wouldn't have left the kid here
522
00:35:33,241 --> 00:35:34,570
if she wants to talk to you.
523
00:35:35,208 --> 00:35:37,366
Since you like him so much
why don't you just take him in?
524
00:35:39,141 --> 00:35:40,629
Dad, I'm home!
525
00:35:42,274 --> 00:35:43,831
I'm going to do my homework.
526
00:35:45,808 --> 00:35:47,467
He works harder than you and me!
527
00:35:47,908 --> 00:35:48,964
Like father, like son.
528
00:35:57,507 --> 00:35:58,665
Are you really doing your homework?
529
00:36:00,573 --> 00:36:01,766
That's right, Dad.
530
00:36:02,074 --> 00:36:02,801
Are you hungry?
531
00:36:03,140 --> 00:36:04,106
Yes.
532
00:36:04,440 --> 00:36:05,134
What would you like?
533
00:36:05,506 --> 00:36:07,699
I want Tomato Beef Noodle.
534
00:36:08,074 --> 00:36:11,131
Extra noodles, extra soup.
535
00:36:11,440 --> 00:36:12,463
And extra beef.
536
00:36:12,840 --> 00:36:13,771
2 bowls then.
537
00:36:19,972 --> 00:36:21,870
You're early today, Miss.
538
00:36:22,673 --> 00:36:24,831
I just got off work.
539
00:36:25,073 --> 00:36:26,164
Why did you two page me in such
a hurry?
540
00:36:26,540 --> 00:36:27,301
We had to.
541
00:36:27,639 --> 00:36:28,298
What is it then?
542
00:36:28,540 --> 00:36:30,199
Lisa is taking us to dinner.
543
00:36:30,473 --> 00:36:31,961
Then we're going to a rave.
544
00:36:32,639 --> 00:36:33,969
Go home and get changed.
545
00:36:34,405 --> 00:36:37,133
So soon? Let me catch my breath first.
546
00:36:37,472 --> 00:36:38,460
Give me a cigarette.
547
00:36:42,172 --> 00:36:44,297
It's still daylight and you're smoking
already?
548
00:36:45,006 --> 00:36:46,596
Does it matter?
549
00:36:47,105 --> 00:36:48,366
Where's my cigarette butt?
550
00:36:48,739 --> 00:36:49,363
I've thrown it away.
551
00:36:49,705 --> 00:36:52,193
How can you throw away my gift?
552
00:36:53,072 --> 00:36:54,060
What would you like, Miss?
553
00:36:56,072 --> 00:36:56,935
This.
554
00:36:57,338 --> 00:36:58,201
I heard that you cooked it.
555
00:37:00,305 --> 00:37:01,066
Good choice.
556
00:37:02,638 --> 00:37:03,433
Been here long?
557
00:37:04,072 --> 00:37:05,129
Of course
558
00:37:05,738 --> 00:37:06,567
Lung.
559
00:37:08,738 --> 00:37:09,601
Mr. Cool!
560
00:37:09,838 --> 00:37:10,804
I'll be back for your order.
561
00:37:12,571 --> 00:37:13,662
Have you taken any of my $10 coins?
562
00:37:14,137 --> 00:37:15,068
Why?
563
00:37:15,438 --> 00:37:17,165
I am always missing some.
564
00:37:20,604 --> 00:37:21,627
Can't be the staff.
565
00:37:22,271 --> 00:37:24,260
Can't be. I trust them.
566
00:37:24,737 --> 00:37:26,601
Just coins, not bills, right?
567
00:37:27,271 --> 00:37:27,964
Never mind then.
568
00:37:30,504 --> 00:37:31,435
This is delicious!
569
00:37:31,770 --> 00:37:32,963
We have to go.
570
00:37:33,237 --> 00:37:34,066
Fine, fine.
571
00:37:34,337 --> 00:37:35,666
Then come on.
572
00:37:36,037 --> 00:37:36,900
I'll pay for it.
573
00:37:37,637 --> 00:37:38,660
How much, Brother Hong?
574
00:37:39,670 --> 00:37:40,693
$80. Thanks.
575
00:37:41,037 --> 00:37:42,195
This is for you.
576
00:37:45,703 --> 00:37:48,430
Don't throw it away this time. Bye!
577
00:37:54,637 --> 00:37:55,534
She told you not to throw away.
578
00:37:55,836 --> 00:37:58,802
Your sidewalk is filthy
We'll clean it for you.
579
00:37:59,569 --> 00:38:01,535
We can clean it ourselves
Are you from the urban council?
580
00:38:02,036 --> 00:38:03,161
Protection money.
581
00:38:10,369 --> 00:38:13,358
Hey! Your sidewalk is filthy
We'll clean it for you.
582
00:38:14,803 --> 00:38:16,098
We can clean it ourselves
583
00:38:17,002 --> 00:38:18,127
Are you from the urban council?
584
00:38:18,803 --> 00:38:20,063
Protection money.
585
00:38:21,335 --> 00:38:22,494
Protection money?
586
00:38:22,935 --> 00:38:24,526
Go out and take a look.
587
00:38:28,569 --> 00:38:29,761
Run, Boss!
588
00:39:29,933 --> 00:39:30,591
Long Hair!
589
00:39:45,232 --> 00:39:46,198
Run!
590
00:39:47,699 --> 00:39:48,824
Let's go, Brother Hong!
591
00:40:01,598 --> 00:40:03,928
Brother Lung!
592
00:40:04,865 --> 00:40:07,058
Get them!
593
00:40:11,166 --> 00:40:12,290
It hurts!
594
00:40:12,498 --> 00:40:13,486
Hold on!
595
00:40:13,765 --> 00:40:15,128
I'm bleeding!
596
00:40:15,598 --> 00:40:20,894
I'll never collect protection money
again!
597
00:40:33,065 --> 00:40:34,826
What's this? $300 fucking dollars?
598
00:40:35,065 --> 00:40:35,826
What do you think I am, a beggar?
599
00:40:37,131 --> 00:40:39,426
What are you looking at?
Give me more!
600
00:40:39,664 --> 00:40:40,595
Are you guys done?
601
00:40:41,230 --> 00:40:42,162
Sister Hung.
602
00:40:42,964 --> 00:40:43,725
Who are you with?
603
00:40:43,998 --> 00:40:44,964
Sorry, Sister Hung. We're leaving.
604
00:40:55,930 --> 00:40:56,793
You're back.
605
00:41:02,596 --> 00:41:03,392
Have a seat.
606
00:41:07,097 --> 00:41:07,994
What would you like to drink?
607
00:41:10,596 --> 00:41:12,153
You don't remember?
It's always been Iced Lemon Coffee.
608
00:41:13,030 --> 00:41:14,996
Right. I'll get it for you.
609
00:41:18,296 --> 00:41:19,262
Iced Lemon Coffee, please.
610
00:41:39,695 --> 00:41:40,956
We have a son?
611
00:41:41,862 --> 00:41:42,850
What happened to your leg?
612
00:41:43,129 --> 00:41:44,095
Why didn't you take care of him?
613
00:41:44,562 --> 00:41:45,892
You used to be so cool!
614
00:41:46,262 --> 00:41:47,728
Now you won't even strike back?
615
00:41:48,028 --> 00:41:49,688
You'd have beaten them senseless
by now!
616
00:41:50,729 --> 00:41:51,887
I just want to know one thing.
617
00:41:53,595 --> 00:41:55,856
Are you taking him back or
leaving him here?
618
00:41:56,995 --> 00:41:59,427
Are you telling me that you plan
to stay at this cafe for life?
619
00:42:01,228 --> 00:42:03,285
Come back to the Society
I'll help you.
620
00:42:05,428 --> 00:42:06,451
I don't need your help.
621
00:42:06,828 --> 00:42:08,623
I feel... happy here.
622
00:42:10,128 --> 00:42:12,252
I just need to know...
don't you care about our son?
623
00:42:12,494 --> 00:42:13,960
It's all right
It's my responsibility.
624
00:42:18,961 --> 00:42:20,358
I don't know what's gotten into you.
625
00:42:21,127 --> 00:42:23,593
I don't care what it takes
You will come back.
626
00:42:24,960 --> 00:42:25,823
Are you leaving?
627
00:42:28,960 --> 00:42:30,426
Go and see our son. He's upstairs.
628
00:42:49,760 --> 00:42:51,385
So, you know Miss Hung?
629
00:42:51,660 --> 00:42:53,250
She almost never comes here.
630
00:42:55,060 --> 00:42:56,992
That stubborn 7-11
631
00:42:57,393 --> 00:42:59,858
It's the End of Summer
632
00:43:02,260 --> 00:43:04,657
The overly bright neon light
633
00:43:04,926 --> 00:43:08,915
The skies too pale
634
00:43:09,126 --> 00:43:12,115
Only fools argue
635
00:43:12,826 --> 00:43:16,349
Falling leaves are the risks
the trees have to take
636
00:43:17,359 --> 00:43:19,950
Feelings are occasional incidents
637
00:43:20,359 --> 00:43:23,382
An alternative cure for insomnia
638
00:43:26,025 --> 00:43:28,457
Are you satisfied with your love?
639
00:43:28,691 --> 00:43:31,714
Any new discoveries?
640
00:43:33,459 --> 00:43:36,323
An experiment in tenderness
641
00:43:36,591 --> 00:43:40,489
The body language of love
642
00:43:40,858 --> 00:43:43,847
Working hard at loving a person
643
00:43:44,491 --> 00:43:48,548
Has nothing to do with happiness
644
00:43:49,291 --> 00:43:52,223
Just be careful that the distance
645
00:43:52,458 --> 00:43:55,219
from love to hate is not that far
646
00:43:56,458 --> 00:43:59,946
Lovers who can swallow happiness
647
00:44:00,291 --> 00:44:03,950
They try hard to understand
648
00:44:04,624 --> 00:44:06,886
But seldom succeeding
649
00:44:07,124 --> 00:44:08,817
Those whose dreams come true
650
00:44:09,124 --> 00:44:12,147
will only make others jealous
651
00:44:12,424 --> 00:44:15,618
It's easier to hurt
652
00:44:16,223 --> 00:44:20,349
the one you love the most
653
00:44:20,590 --> 00:44:23,784
Just give in to your fatigue
654
00:44:24,390 --> 00:44:28,117
It's not worth it...
655
00:46:05,187 --> 00:46:06,846
Bravo, Sister Hung!
656
00:46:07,653 --> 00:46:09,119
You're pretty high tonight
Sister Hung.
657
00:46:09,686 --> 00:46:10,913
Being on your own turf does
make a difference.
658
00:46:11,353 --> 00:46:12,376
Come on. Let's talk.
659
00:46:16,219 --> 00:46:17,150
San. I need you to get me some stuff.
660
00:46:17,920 --> 00:46:20,909
I want to strike it big!
661
00:46:22,753 --> 00:46:25,446
A big investment, huh?
Working with Prince?
662
00:46:26,086 --> 00:46:27,109
There's no need.
663
00:46:27,720 --> 00:46:28,912
I want to open 3 more joints.
664
00:46:29,186 --> 00:46:30,913
You get the stuff
and I'll get the bouncers.
665
00:46:31,685 --> 00:46:32,742
I've got plenty of men.
666
00:46:33,652 --> 00:46:34,414
Let's do it together.
667
00:46:35,119 --> 00:46:35,777
No need.
668
00:46:37,186 --> 00:46:38,243
I've found myself a huge partner.
669
00:46:39,286 --> 00:46:41,945
Once he's ready
everyone will flock to his side.
670
00:46:44,352 --> 00:46:46,341
Who's the tough guy?
Are you referring to me?
671
00:46:46,886 --> 00:46:47,852
Are you kidding?
672
00:46:50,185 --> 00:46:51,048
Tell me.
673
00:46:54,419 --> 00:46:55,510
I don't want to scare you to death.
674
00:46:56,052 --> 00:46:57,416
Give me a hint.
675
00:47:00,252 --> 00:47:01,218
Cool Nine Dragons.
676
00:47:14,118 --> 00:47:15,084
Boss!
677
00:47:15,317 --> 00:47:16,806
You told us to collect protection
money at Kowloon Cafe, right?
678
00:47:17,151 --> 00:47:18,674
That cripple is worthless.
679
00:47:18,918 --> 00:47:20,008
I poured the whole glass of water
on him
680
00:47:20,284 --> 00:47:21,181
and he didn't even fight back!
681
00:47:21,984 --> 00:47:23,075
He's scared shitless.
682
00:47:23,351 --> 00:47:25,180
Too bad Sister Hung got there and
spoiled the fun!
683
00:47:26,751 --> 00:47:28,807
Scare me to death? He couldn't
even avoid a glass of water!
684
00:47:29,084 --> 00:47:29,742
What a dead dog.
685
00:47:30,618 --> 00:47:33,777
Today's Special:
Malaysian Onion Chicken Noodles
686
00:47:34,117 --> 00:47:37,446
Brother Hung, we heard that
you're a great boxer.
687
00:47:37,717 --> 00:47:39,842
Your kicks were powerful too!
688
00:47:40,151 --> 00:47:41,446
Today's Special is Chicken Noodles.
689
00:47:41,717 --> 00:47:42,910
Just eat and cut the crap.
690
00:47:43,316 --> 00:47:44,748
Lung, telephone.
691
00:47:47,617 --> 00:47:48,480
It's a woman.
692
00:47:50,250 --> 00:47:52,079
I'm Miss Mung, Siu Lung's teacher.
693
00:47:52,316 --> 00:47:53,509
Are you his parent?
694
00:47:54,083 --> 00:47:54,777
Yes.
695
00:47:55,116 --> 00:47:55,877
I just want to tell you that
696
00:47:56,183 --> 00:47:57,274
Siu Lung hit his classmates today.
697
00:47:57,550 --> 00:47:58,538
That's a serious violation of
the school codes.
698
00:47:58,849 --> 00:48:00,440
We need to have a conference with you.
699
00:48:00,716 --> 00:48:02,909
I'll be right there. Bye.
700
00:48:05,050 --> 00:48:06,038
Lung, where are you going?
701
00:48:06,482 --> 00:48:07,210
I've to go get it.
702
00:48:07,516 --> 00:48:08,278
Get what?
703
00:48:13,816 --> 00:48:14,509
Miss?
704
00:48:14,783 --> 00:48:17,340
I'm Poon Siu Lung's father
Man Lok Yin. What can I do for you?
705
00:48:18,516 --> 00:48:20,038
You're his parent?
706
00:48:24,882 --> 00:48:27,371
But his records show that
he has no father.
707
00:48:27,982 --> 00:48:28,913
He took his mother's name.
708
00:48:30,582 --> 00:48:31,877
I see.
709
00:48:32,182 --> 00:48:33,205
What can I do for you?
710
00:48:33,848 --> 00:48:35,507
He got into a fight with other classmates.
711
00:48:35,882 --> 00:48:37,905
There were two witnesses
who saw the incident.
712
00:48:38,182 --> 00:48:39,875
He wouldn't explain to me
what happened.
713
00:48:40,182 --> 00:48:41,670
So I have to mark the violation on
his records.
714
00:48:42,615 --> 00:48:43,410
Mark him?
715
00:48:45,181 --> 00:48:48,909
Marking his records might affect
his future education prospects.
716
00:48:49,982 --> 00:48:51,208
Can you give him a chance?
717
00:48:52,081 --> 00:48:54,309
Of course not. He gets into fights
at such a young age.
718
00:48:54,615 --> 00:48:56,342
Such behavior cannot be tolerated.
719
00:48:57,114 --> 00:48:58,307
You don't have to plead anymore.
720
00:48:59,548 --> 00:49:02,105
I have to do this, even though
your noodles were good.
721
00:49:03,248 --> 00:49:04,441
In that case, I have to do this too.
722
00:49:06,048 --> 00:49:08,445
I wonder what the principal
would say
723
00:49:09,214 --> 00:49:12,112
if they saw this videotape of you
smoking?
724
00:49:13,447 --> 00:49:14,435
When did you tape this?
725
00:49:14,747 --> 00:49:15,872
When you were smoking.
726
00:49:16,380 --> 00:49:18,074
You're despicable!
727
00:49:18,313 --> 00:49:19,904
No wonder your son is like you!
728
00:49:20,313 --> 00:49:22,279
I didn't learn that from my dad!
729
00:49:22,680 --> 00:49:25,612
The three of them hit me
That's why I struck back!
730
00:49:26,980 --> 00:49:27,877
Three of them?
731
00:49:28,280 --> 00:49:29,541
The three of them beat you up?
732
00:49:29,813 --> 00:49:34,371
Yes. Tsang, Pang, and Lee beat me up.
733
00:49:34,679 --> 00:49:36,770
They said that I don't have a father
or a mother
734
00:49:37,080 --> 00:49:38,670
that nobody wants me and that
I'm like a beggar.
735
00:49:39,013 --> 00:49:41,342
So what if they have a father
or a mother?
736
00:49:42,013 --> 00:49:42,944
You heard that.
737
00:49:43,846 --> 00:49:45,107
Those who got beaten get marked.
738
00:49:46,113 --> 00:49:48,169
I wonder how you're going to
mark the other 3 kids?
739
00:49:48,679 --> 00:49:50,009
I will look into this.
740
00:49:50,913 --> 00:49:52,708
I know it's not all his fault.
741
00:49:54,179 --> 00:49:56,441
So stop blackmailing me and
give me back that tape.
742
00:49:57,713 --> 00:49:59,110
Sure, if you like.
743
00:49:59,379 --> 00:50:00,208
You'll enjoy it.
744
00:50:01,179 --> 00:50:02,644
I'll leave now, if that's all right.
745
00:50:06,512 --> 00:50:08,569
By the way, I want to ask.
746
00:50:08,879 --> 00:50:10,936
Are teachers allowed to smoke?
747
00:50:18,612 --> 00:50:20,271
Teachers need to have privacy too!
748
00:50:21,612 --> 00:50:22,805
Thanks, Dad.
749
00:50:24,478 --> 00:50:26,341
You were really cool back there.
750
00:50:33,611 --> 00:50:36,043
Dad, do you play soccer?
751
00:50:37,211 --> 00:50:38,040
What do you think?
752
00:50:38,477 --> 00:50:39,375
Come on!
753
00:50:48,778 --> 00:50:50,266
Why are you laughing like a fool?
754
00:50:51,577 --> 00:50:53,372
I have a dad too.
755
00:50:58,777 --> 00:50:59,800
Here, take this.
756
00:51:00,877 --> 00:51:02,309
Thanks, Dad.
757
00:51:13,276 --> 00:51:14,038
Man Lok Yin!
758
00:51:14,210 --> 00:51:14,903
Hey, Gorgeous.
759
00:51:15,376 --> 00:51:16,307
Get out of my way!
760
00:51:16,610 --> 00:51:17,268
Man Lok Yin!
761
00:51:18,176 --> 00:51:19,369
There're only cartoons on here.
762
00:51:19,576 --> 00:51:21,439
Where's the footage of me smoking?
Give it to me now!
763
00:51:21,943 --> 00:51:23,499
I just picked the tape at random.
764
00:51:23,843 --> 00:51:24,809
Did you enjoy it?
765
00:51:25,109 --> 00:51:26,575
What? Then did you actually tape me
smoking?
766
00:51:28,009 --> 00:51:29,441
Do you see any cameras here?
767
00:51:30,942 --> 00:51:32,340
So, you tricked me!
768
00:51:32,909 --> 00:51:34,102
Damn!
769
00:51:34,410 --> 00:51:35,239
Don't swear.
770
00:51:38,876 --> 00:51:39,671
Have a seat.
771
00:51:40,376 --> 00:51:41,773
OK. Forget it.
772
00:51:44,043 --> 00:51:46,134
What would you like? My treat tonight.
773
00:51:46,375 --> 00:51:49,001
Just tonight?
But I come here every night!
774
00:51:49,308 --> 00:51:50,433
Then I'll treat you every night.
775
00:51:50,809 --> 00:51:51,604
Get back to work!
776
00:51:51,976 --> 00:51:53,271
What are you, a bystander?
777
00:52:05,641 --> 00:52:06,607
Poon Siu Lung!
778
00:52:08,875 --> 00:52:09,636
Poon Siu Lung.
779
00:52:10,342 --> 00:52:11,330
Who's taking you home?
780
00:52:12,075 --> 00:52:12,768
No one.
781
00:52:13,574 --> 00:52:14,801
I'll take you home.
782
00:52:15,641 --> 00:52:18,198
That's okay
I know how to get back home.
783
00:52:18,508 --> 00:52:20,098
I'm going the same way too
Let's go!
784
00:52:22,541 --> 00:52:23,438
$50.00
785
00:52:25,408 --> 00:52:26,704
I'm back!
786
00:52:26,974 --> 00:52:27,633
Where's Dad?
787
00:52:27,940 --> 00:52:28,668
Upstairs.
788
00:52:30,141 --> 00:52:31,573
Do you think this is too childish?
789
00:52:31,940 --> 00:52:33,406
He is a child.
790
00:52:34,607 --> 00:52:35,732
Miss Mung
791
00:52:35,974 --> 00:52:36,667
You brought him here?
792
00:52:36,907 --> 00:52:37,930
Thanks! It's OK
793
00:52:38,341 --> 00:52:41,102
I told Miss Mung there's no need.
794
00:52:41,373 --> 00:52:43,339
But she said it's on her way.
795
00:52:45,174 --> 00:52:48,162
It is. I live close by here.
796
00:52:52,874 --> 00:52:53,964
What do you think?
797
00:52:54,273 --> 00:52:55,296
It's nice.
798
00:52:55,540 --> 00:52:57,199
It's for you. Also...
799
00:52:58,407 --> 00:52:59,634
A new backpack!
800
00:52:59,906 --> 00:53:01,338
Yours is too old
Let me take it off.
801
00:53:01,607 --> 00:53:03,129
Come on! Take it off!
802
00:53:04,073 --> 00:53:05,198
Your backpack is so heavy!
803
00:53:08,306 --> 00:53:09,498
Why do you have so many $10 coins?
804
00:53:12,572 --> 00:53:13,731
Where did the money come from?
805
00:53:14,073 --> 00:53:16,504
I took it from downstairs
Don't hit me!
806
00:53:17,205 --> 00:53:18,035
Have I ever hit you?
807
00:53:21,172 --> 00:53:22,900
Don't come near, or I'll hit you!
808
00:53:26,872 --> 00:53:29,270
You adults are always running around.
809
00:53:29,572 --> 00:53:31,003
No one cares when I'm hungry.
810
00:53:31,305 --> 00:53:34,203
So I took some money to take care
of myself.
811
00:53:34,472 --> 00:53:36,664
I don't want to be kicked around
by adults!
812
00:53:42,039 --> 00:53:42,970
Who has hit you before?
813
00:53:43,205 --> 00:53:46,568
Auntie, Mr. Na, Auntie Bonnie
they all hit me!
814
00:53:48,438 --> 00:53:50,404
Then do you know that you can't use
your fists all the time?
815
00:53:57,971 --> 00:54:00,437
Tell you what. We'll make a deal.
816
00:54:01,704 --> 00:54:04,966
Promise me you won't steal money
anymore.
817
00:54:05,471 --> 00:54:06,595
And no more hitting.
818
00:54:08,637 --> 00:54:09,433
Come.
819
00:54:10,871 --> 00:54:13,666
Hooking pinkies seals the deal
820
00:54:13,971 --> 00:54:14,868
You promised.
821
00:54:15,504 --> 00:54:16,367
So did you.
822
00:54:22,504 --> 00:54:23,834
You look great in those new clothes.
823
00:54:24,103 --> 00:54:25,126
Thanks, Dad.
824
00:54:25,837 --> 00:54:26,803
Here's another drink.
825
00:54:27,437 --> 00:54:28,027
Thanks.
826
00:54:28,270 --> 00:54:28,894
Had enough?
827
00:54:29,137 --> 00:54:30,000
Yes. I'll take these.
828
00:54:34,669 --> 00:54:36,999
Do you have to correct homework
every night?
829
00:54:37,237 --> 00:54:37,827
Yes
830
00:54:38,137 --> 00:54:39,659
What drink is this, Miss Mung?
831
00:54:40,003 --> 00:54:42,060
Finish your homework and
I'll buy you one.
832
00:54:42,337 --> 00:54:42,927
Cool!
833
00:54:43,237 --> 00:54:44,134
Greedy kid.
834
00:54:51,102 --> 00:54:51,966
Come here.
835
00:54:52,202 --> 00:54:53,668
Sit down. I'll tutor you.
836
00:54:55,969 --> 00:54:57,867
I told you Miss Mung is here!
837
00:54:58,102 --> 00:54:59,193
Why did you turn off your cell phone?
838
00:54:59,436 --> 00:55:00,129
What is it?
839
00:55:00,403 --> 00:55:01,300
There's a rave tonight.
840
00:55:01,536 --> 00:55:02,524
I'm not going.
841
00:55:03,202 --> 00:55:04,259
You're kidding.
842
00:55:04,536 --> 00:55:06,195
You would rather stay here and
tutor a kid
843
00:55:06,436 --> 00:55:07,594
than go to a rave?
844
00:55:07,935 --> 00:55:09,457
Are you turning to your maternal side?
845
00:55:09,869 --> 00:55:11,892
Do I know you? Just back off.
846
00:55:13,735 --> 00:55:14,723
Stop acting innocent!
847
00:55:18,002 --> 00:55:20,297
Are you crazy? Stop bullying the kid!
848
00:55:21,902 --> 00:55:23,128
Siu Lung, come with me.
849
00:55:26,168 --> 00:55:27,259
So she wants to play?
850
00:55:27,668 --> 00:55:29,929
Put this pill in her drink and
she'll come to you quick!
851
00:55:30,201 --> 00:55:31,394
Don't do it! She's our friend!
852
00:55:31,635 --> 00:55:34,100
You took them and you're still alive!
853
00:55:34,368 --> 00:55:34,992
Are you sure she'll be alright?
854
00:55:36,335 --> 00:55:37,527
Mung!
855
00:55:40,135 --> 00:55:42,260
You're right. I was wrong.
856
00:55:42,501 --> 00:55:43,762
Please accept my apology drink.
857
00:55:44,434 --> 00:55:46,525
I'm sure there's a reason for it
Just put it down.
858
00:55:46,801 --> 00:55:48,232
Have a sip.
859
00:55:49,501 --> 00:55:51,865
You stay out of it, you little punk!
860
00:55:52,167 --> 00:55:54,360
Stop hitting him!
861
00:55:56,034 --> 00:55:57,966
Who do you think you are, dude?
862
00:55:59,634 --> 00:56:00,600
He's my son.
863
00:56:01,067 --> 00:56:03,533
He's your son? I'm sorry.
864
00:56:03,900 --> 00:56:05,025
I'll hit even harder!
865
00:56:08,767 --> 00:56:11,460
It's breaking! Let me go!
Excuse me, please!
866
00:56:21,199 --> 00:56:22,256
I'll let you go this time.
867
00:56:22,533 --> 00:56:23,328
Now scram!
868
00:56:23,666 --> 00:56:24,927
And don't ever come back!
869
00:56:32,700 --> 00:56:33,892
Well, are you alright?
870
00:56:34,266 --> 00:56:34,924
Are you hurt?
871
00:56:35,333 --> 00:56:36,696
I'm fine.
872
00:56:36,932 --> 00:56:38,761
Dad, I thought you said you
wouldn't hit people.
873
00:56:39,999 --> 00:56:41,363
He wasn't hitting them.
874
00:56:42,166 --> 00:56:44,291
Dad was just trying to prevent them
from hitting you.
875
00:56:47,166 --> 00:56:47,927
I need to talk to you.
876
00:56:48,133 --> 00:56:48,962
What is it?
877
00:56:49,399 --> 00:56:50,626
He drank my beverage.
878
00:56:50,932 --> 00:56:52,830
So? It's delicious!
879
00:56:53,098 --> 00:56:56,064
Those two guys put an Ecstasy pill
in it.
880
00:56:57,365 --> 00:56:58,388
He should be fine.
881
00:56:58,599 --> 00:57:00,462
We always take two pills at a time.
882
00:57:01,365 --> 00:57:02,160
Don't say anymore!
883
00:57:07,465 --> 00:57:09,589
Siu Lung? Siu Lung!
884
00:57:19,931 --> 00:57:23,522
Come out here, you cripple!
885
00:57:23,865 --> 00:57:24,455
Let's go to the hospital.
886
00:57:24,664 --> 00:57:25,391
I'll go with you.
887
00:57:25,765 --> 00:57:27,128
Brother Lung!
There're lots of guys outside!
888
00:57:31,197 --> 00:57:32,128
Take him to the hospital.
889
00:57:33,131 --> 00:57:34,392
Take the backdoor!
890
00:57:43,497 --> 00:57:44,895
Who do you think you are
you goddamn cripple?
891
00:57:48,497 --> 00:57:50,486
You've got nothing to say, you chicken?
How dare you hit my boys?
892
00:57:50,730 --> 00:57:52,161
Ask him why he hit my son.
893
00:57:53,296 --> 00:57:54,284
Because I felt like it!
894
00:58:02,863 --> 00:58:03,886
I am Long Hair of Kowloon!
895
00:58:04,463 --> 00:58:05,554
Who dares to bother Brother Lung?
896
00:58:08,896 --> 00:58:10,089
I'm Eagle of Kowloon!
897
00:58:10,662 --> 00:58:12,253
Who do you think you are to bother
our Brother Lung?!
898
00:58:14,763 --> 00:58:16,024
We're from the Kowloon Cafe!
899
00:58:18,696 --> 00:58:19,992
It's for you, Boss.
900
00:58:21,829 --> 00:58:22,954
Boss, we have a problem!
901
00:58:23,229 --> 00:58:23,923
What now?
902
00:58:26,062 --> 00:58:28,119
Brother Prince, Nine Dragons
is gathering his boys...
903
00:58:28,362 --> 00:58:30,123
Boss, Nine Dragons is showing
off tonight.
904
00:58:30,396 --> 00:58:31,293
There're more than a hundred men!
905
00:58:31,529 --> 00:58:32,324
He's a cripple and he's still
causing trouble!
906
00:58:33,329 --> 00:58:34,454
Nine Dragons is stirring up shit.
907
00:58:34,695 --> 00:58:36,423
Even Long Hair brought his boys
in support.
908
00:58:39,496 --> 00:58:41,121
Sister Hung? It's Jo Jo.
909
00:58:41,396 --> 00:58:42,691
Cool Nine Dragons was so cool tonight.
910
00:58:43,062 --> 00:58:45,687
Everyone was on his side!
911
00:58:48,728 --> 00:58:50,092
Sorry, my brothers.
912
00:58:50,361 --> 00:58:52,327
I've brought my two boys here
to apologize.
913
00:58:52,595 --> 00:58:53,583
Apologize to Brother Lung!
914
00:58:53,795 --> 00:58:55,317
Sorry, Brother Lung!
915
00:58:55,528 --> 00:58:56,585
We're going.
916
00:58:57,028 --> 00:58:57,892
Don't let them go!
917
00:58:59,661 --> 00:59:00,684
Let them go!
918
00:59:02,128 --> 00:59:03,991
Thanks, Brother Lung. Let's go!
Hurry!
919
00:59:05,261 --> 00:59:06,591
I'm glad I had my scouts here.
920
00:59:06,794 --> 00:59:08,090
We came as soon as I heard.
921
00:59:08,594 --> 00:59:09,458
We weren't so late either.
922
00:59:09,727 --> 00:59:11,284
Let us come back to you
Brother Lung.
923
00:59:12,194 --> 00:59:14,352
Let us join you, Brother Lung.
924
00:59:14,394 --> 00:59:16,826
Join me? What for? WHAT FOR?
925
00:59:17,660 --> 00:59:19,183
I've made up my mind and
I won't change it!
926
00:59:20,227 --> 00:59:21,091
Please go.
927
01:00:03,919 --> 01:00:04,613
How's Siu Lung?
928
01:00:04,852 --> 01:00:07,216
He's fine, Brother Lung.
The doctor is still treating him.
929
01:00:08,552 --> 01:00:09,450
How about you?
930
01:00:11,019 --> 01:00:11,780
I'm fine.
931
01:00:12,986 --> 01:00:14,975
Come over here, Brother Lung.
932
01:00:15,186 --> 01:00:15,879
What is it?
933
01:00:18,385 --> 01:00:20,851
I'm sorry
I really don't know them well.
934
01:00:21,586 --> 01:00:22,677
I only hang out with the girls
935
01:00:22,919 --> 01:00:24,111
I hardly knew those guys.
936
01:00:24,352 --> 01:00:25,113
Please believe me.
937
01:00:25,419 --> 01:00:26,442
So you take Ecstasy?
938
01:00:26,652 --> 01:00:29,516
Not at all! I just like to dance.
939
01:00:30,719 --> 01:00:31,809
Well, you're still young.
940
01:00:32,052 --> 01:00:34,018
I'm not young! I'm already 20!
941
01:00:35,952 --> 01:00:37,282
You can teach at 20?
942
01:00:37,718 --> 01:00:38,684
Why not?
943
01:00:38,952 --> 01:00:41,782
After all, I was a valedictorian
at Teachers' College.
944
01:00:42,419 --> 01:00:43,941
Teaching is great.
945
01:00:44,219 --> 01:00:45,741
You get 90 days of vacation each year!
946
01:00:47,818 --> 01:00:48,784
You need that many days?
947
01:00:49,052 --> 01:00:51,677
Of course, so I can have fun!
948
01:00:53,018 --> 01:00:53,984
Fun?
949
01:00:54,518 --> 01:00:56,643
Still, it's good to be you.
950
01:00:56,951 --> 01:00:58,247
Always happy and carefree.
951
01:00:58,551 --> 01:01:00,608
Yup, and I hardly have any worries.
952
01:01:01,218 --> 01:01:03,343
It's good to live a simple life.
953
01:01:03,618 --> 01:01:05,550
And I'm just doing what I like
954
01:01:05,817 --> 01:01:07,283
as long as I don't hurt anyone.
955
01:01:07,884 --> 01:01:09,111
I'll tell you a secret.
956
01:01:09,650 --> 01:01:11,446
My family gave me a nickname:
Little Dumbbell.
957
01:01:13,450 --> 01:01:14,780
But don't tell anyone!
958
01:01:16,517 --> 01:01:17,312
Little Dumbbell.
959
01:01:25,083 --> 01:01:26,208
Will you still let me hang out
at your cafe?
960
01:01:26,450 --> 01:01:28,040
Why not? You're...
961
01:01:28,283 --> 01:01:29,249
How's Siu Lung?
962
01:01:29,950 --> 01:01:30,780
He's fine
963
01:01:31,317 --> 01:01:32,873
He's still with the doctor.
964
01:01:33,450 --> 01:01:34,211
Who are you?
965
01:01:34,883 --> 01:01:36,281
I'm Miss Mung, his schoolmaster.
966
01:01:37,916 --> 01:01:38,939
I need to talk to you.
967
01:01:47,217 --> 01:01:48,080
Are you here to see your son?
968
01:01:48,716 --> 01:01:49,511
No, to see you.
969
01:01:53,716 --> 01:01:55,238
I've gotten a cargo from San.
970
01:01:55,616 --> 01:01:57,479
$15 million. It's under our names.
971
01:01:58,249 --> 01:01:59,476
I've already paid the money.
972
01:02:00,182 --> 01:02:02,546
Just ask your boys to come back
to the clubs.
973
01:02:03,382 --> 01:02:04,405
You were great tonight.
974
01:02:04,715 --> 01:02:06,511
They all showed up
and you didn't even need to holler.
975
01:02:06,782 --> 01:02:08,009
All of them are still waiting for you.
976
01:02:09,482 --> 01:02:10,505
Have you lost your mind?
977
01:02:10,848 --> 01:02:12,905
How old are we now?
We even have a son.
978
01:02:13,715 --> 01:02:14,874
Why was he here at the hospital?
979
01:02:15,448 --> 01:02:16,607
It's because of those drugs.
980
01:02:17,748 --> 01:02:18,941
I thought you were Mr. Cool.
981
01:02:19,615 --> 01:02:20,876
Now you only care about a kid.
982
01:02:23,448 --> 01:02:24,379
He's not just a kid.
983
01:02:26,114 --> 01:02:27,307
He's our son.
984
01:02:28,348 --> 01:02:29,837
I've been a son too!
985
01:02:30,281 --> 01:02:31,440
Can't we just do our duty?
986
01:02:32,148 --> 01:02:33,011
What about me?
987
01:02:33,948 --> 01:02:35,437
Have you ever thought of me?
988
01:02:35,914 --> 01:02:38,073
You locked me in the bathroom
on the day you left.
989
01:02:38,481 --> 01:02:39,912
I had to ask where you were
in Thailand and why
990
01:02:40,148 --> 01:02:41,738
They all thought I was nuts!
991
01:02:43,614 --> 01:02:44,944
I really hate you.
992
01:02:45,847 --> 01:02:47,143
I hated myself even more!
993
01:02:47,380 --> 01:02:49,642
What had I done to deserve you
leaving me?
994
01:02:49,881 --> 01:02:52,472
I didn't bring you along because
I was worried for your safety.
995
01:02:54,247 --> 01:02:55,440
So, does that mean you cared?
996
01:02:56,347 --> 01:02:57,210
What about now?
997
01:03:06,647 --> 01:03:07,510
Say something.
998
01:03:09,214 --> 01:03:10,145
Just like before.
999
01:03:12,680 --> 01:03:13,577
It was my fault.
1000
01:03:15,113 --> 01:03:16,339
I was wrong back then.
1001
01:03:17,780 --> 01:03:20,110
But I don't want you to vent
your anger on our son.
1002
01:03:21,413 --> 01:03:22,902
Our son.
1003
01:03:23,580 --> 01:03:25,012
What do you mean our son?
1004
01:03:25,246 --> 01:03:26,678
You gave birth to him
so he's our son!
1005
01:03:26,913 --> 01:03:27,936
That's none of your fucking business!
1006
01:03:29,646 --> 01:03:30,577
Say that again.
1007
01:03:30,813 --> 01:03:31,801
He's only my son.
1008
01:03:32,879 --> 01:03:34,345
Poon Siu Lung is not yours.
1009
01:03:36,779 --> 01:03:37,802
Are you serious?
1010
01:03:39,812 --> 01:03:41,403
He's not your son!
1011
01:03:43,179 --> 01:03:44,804
I really wished he were!
1012
01:03:53,979 --> 01:03:55,205
I don't hate him.
1013
01:03:57,345 --> 01:03:58,675
I also want to love him.
1014
01:04:01,178 --> 01:04:02,269
But I just can't.
1015
01:04:06,478 --> 01:04:08,307
It hurts me every time I see him.
1016
01:04:11,445 --> 01:04:12,774
Because he makes me think of you.
1017
01:04:21,377 --> 01:04:22,673
Is he all right, doctor?
1018
01:04:22,945 --> 01:04:23,672
He's fine now.
1019
01:04:30,644 --> 01:04:32,132
You're born to live a gangster's life.
1020
01:04:34,977 --> 01:04:38,205
I have to be with you, no matter what.
1021
01:04:38,477 --> 01:04:39,874
We'll make a name for ourselves.
1022
01:04:41,277 --> 01:04:42,265
Not for me, no.
1023
01:04:44,810 --> 01:04:45,969
Just... just forget about it.
1024
01:05:32,609 --> 01:05:33,438
I'll walk you home.
1025
01:05:33,676 --> 01:05:35,266
There's no need
I live just a few blocks from here.
1026
01:05:35,576 --> 01:05:36,871
That's even better. Come on.
1027
01:05:37,808 --> 01:05:40,366
Where is it? Almost there
1028
01:05:43,641 --> 01:05:45,402
By the way, your son Siu Lung
is a good boy.
1029
01:05:46,142 --> 01:05:46,869
My son?
1030
01:05:48,408 --> 01:05:49,271
I guess.
1031
01:05:51,641 --> 01:05:53,107
How long have you been divorced?
1032
01:05:54,808 --> 01:05:57,273
Divorced? I've never been divorced.
1033
01:05:59,608 --> 01:06:01,335
Because technically
I was never married.
1034
01:06:02,741 --> 01:06:03,797
You weren't married?
1035
01:06:04,274 --> 01:06:06,263
So it was hip to have a son
out of wedlock back then?
1036
01:06:08,807 --> 01:06:11,671
Actually, I think you are very brave.
1037
01:06:11,974 --> 01:06:12,905
Why do you say that?
1038
01:06:13,141 --> 01:06:17,096
Because I know it's hard for people
like you to start it over.
1039
01:06:17,540 --> 01:06:19,904
Let me ask you
1040
01:06:20,807 --> 01:06:22,670
If you've suddenly gotten something
you thought you'd never have
1041
01:06:22,941 --> 01:06:25,304
you would be happy, right?
1042
01:06:25,740 --> 01:06:29,137
What would you do if it were
suddenly taken away from you?
1043
01:06:29,707 --> 01:06:30,570
Do you mean love?
1044
01:06:33,173 --> 01:06:34,934
No. The lottery.
1045
01:06:35,407 --> 01:06:37,464
Just the lottery?
1046
01:06:37,839 --> 01:06:38,998
It's fate, I guess
1047
01:06:39,240 --> 01:06:40,433
It all depends on luck.
1048
01:06:40,806 --> 01:06:41,965
But love is different.
1049
01:06:42,407 --> 01:06:44,396
If you find the one you want
1050
01:06:44,639 --> 01:06:45,832
you'll miss it if you don't go for him.
1051
01:06:46,140 --> 01:06:49,367
That's why they're two totally
different things.
1052
01:07:07,905 --> 01:07:08,768
Sister Hung.
1053
01:07:09,738 --> 01:07:10,829
You should just end the game
1054
01:07:11,139 --> 01:07:12,298
San is not easy to deal with.
1055
01:07:13,105 --> 01:07:14,264
Why don't we go back to Prince?
1056
01:07:15,206 --> 01:07:16,967
That's exactly why I want to play
with San.
1057
01:07:17,206 --> 01:07:18,137
The harder the game the better.
1058
01:07:19,505 --> 01:07:21,801
Go and find Cool Nine Dragons
if I get into trouble.
1059
01:07:22,238 --> 01:07:23,226
He'll come and help me.
1060
01:07:26,171 --> 01:07:27,068
What if he doesn't?
1061
01:07:28,138 --> 01:07:29,331
He will come
1062
01:07:29,705 --> 01:07:31,364
I want to see him in all of
his former glory.
1063
01:07:40,804 --> 01:07:42,236
I thought you'd never come
Sister Hung
1064
01:07:42,405 --> 01:07:43,200
Have a seat.
1065
01:07:44,171 --> 01:07:45,228
Hope you like '86.
1066
01:07:47,837 --> 01:07:50,667
We work well together
and we keep our books clean.
1067
01:07:51,804 --> 01:07:55,327
You've got the stuff
but I haven't got a penny.
1068
01:07:55,871 --> 01:07:56,768
Are you playing with me?
1069
01:07:57,170 --> 01:07:59,159
So what if I am?
1070
01:08:01,237 --> 01:08:05,329
Macau Hung, don't be cocky just
because Prince backs you up.
1071
01:08:05,604 --> 01:08:06,796
I don't need Prince.
1072
01:08:07,637 --> 01:08:09,398
My partner and I are more than
enough to play with you.
1073
01:08:11,270 --> 01:08:13,463
That cripple?
Do you think I'm dumb or what?
1074
01:08:15,836 --> 01:08:16,927
I'm warning you.
1075
01:08:17,403 --> 01:08:19,460
Pay me the money or I won't
give you the respect anymore.
1076
01:08:19,670 --> 01:08:20,465
That's it.
1077
01:08:20,770 --> 01:08:22,599
Fine. Consider this as my disrespect
to you then.
1078
01:08:34,436 --> 01:08:35,765
Sister Hung, you better go.
1079
01:08:37,036 --> 01:08:37,797
Just go!
1080
01:08:39,236 --> 01:08:41,929
Sister Hung, our Brother San
would like to see you.
1081
01:08:42,369 --> 01:08:43,027
Fine.
1082
01:08:43,236 --> 01:08:43,929
Let's go!
1083
01:08:56,235 --> 01:08:57,496
Sister Hung, this way please.
1084
01:08:58,969 --> 01:09:00,127
Tokyo Spam Fried Noodle Special
1085
01:09:00,402 --> 01:09:01,834
Would you like to try our
Tokyo Spam Fried Noodle Special?
1086
01:09:02,135 --> 01:09:02,624
Sure, I'll try one.
1087
01:09:02,868 --> 01:09:03,425
Good. Thanks!
1088
01:09:10,935 --> 01:09:12,060
Women.
1089
01:09:14,035 --> 01:09:15,331
Women.
1090
01:09:23,035 --> 01:09:24,159
What are you doing, Miss Mung?
1091
01:09:24,568 --> 01:09:27,329
I'm washing the veggies
for our hot pot tonight.
1092
01:09:28,601 --> 01:09:29,624
This is for you.
1093
01:09:31,267 --> 01:09:33,233
I'm too old to get a gift like this.
1094
01:09:33,501 --> 01:09:34,694
How old are you then?
1095
01:09:35,900 --> 01:09:36,991
You're only 12 years older than I.
1096
01:09:37,201 --> 01:09:38,428
We both share the same zodiac sign!
1097
01:09:39,568 --> 01:09:41,500
Miss Mung, you've dropped something.
1098
01:09:41,934 --> 01:09:42,592
Really?
1099
01:09:42,967 --> 01:09:43,796
I don't see it.
1100
01:09:44,301 --> 01:09:47,596
You've dropped your guard!
1101
01:09:50,767 --> 01:09:51,528
Back to work.
1102
01:09:56,300 --> 01:09:57,028
Who is it?
1103
01:09:57,934 --> 01:09:58,558
Hold on.
1104
01:09:58,833 --> 01:10:00,162
Lung, it's for you.
1105
01:10:04,033 --> 01:10:04,930
Hello?
1106
01:10:06,066 --> 01:10:07,464
Lung, Macau Hung is with me.
1107
01:10:07,766 --> 01:10:09,096
I don't know what you two are up to.
1108
01:10:09,732 --> 01:10:12,221
You want my stuff? Fine
just pay me $15 mil.
1109
01:10:13,099 --> 01:10:14,860
Otherwise I want my stuff back now!
1110
01:10:15,300 --> 01:10:16,731
What stuff? Who are you?
1111
01:10:17,799 --> 01:10:19,492
Cut the bullshit. This is San!
1112
01:10:20,499 --> 01:10:22,260
If I don't see my stuff by tomorrow
1113
01:10:22,666 --> 01:10:23,723
then you can kiss our brotherhood
goodbye!
1114
01:10:26,933 --> 01:10:27,694
What is it, Lung?
1115
01:10:28,566 --> 01:10:29,224
It's San.
1116
01:10:31,232 --> 01:10:32,198
Is Brother Lung here?
1117
01:10:34,199 --> 01:10:35,426
That's me. What is it?
1118
01:10:35,831 --> 01:10:38,161
I'm Jo Jo, Sister Hung's assistant.
1119
01:10:38,465 --> 01:10:39,556
San is holding her hostage.
1120
01:10:40,532 --> 01:10:41,690
You better go and rescue her!
1121
01:10:42,365 --> 01:10:42,989
Rescue her?
1122
01:10:43,898 --> 01:10:46,262
She deliberately missed the payment
to lure you out.
1123
01:10:46,531 --> 01:10:47,225
Where's the stuff now?
1124
01:10:48,232 --> 01:10:49,027
I don't know
1125
01:10:50,132 --> 01:10:50,859
Really.
1126
01:10:51,199 --> 01:10:52,721
She'll die if you don't save her.
1127
01:10:55,565 --> 01:10:58,031
Sister Hung had told me that
you'd save her for sure!
1128
01:12:22,428 --> 01:12:23,325
Lung.
1129
01:12:24,662 --> 01:12:25,650
Watch your back.
1130
01:12:39,928 --> 01:12:40,723
We need to get Prince.
1131
01:12:42,195 --> 01:12:42,888
Let's go!
1132
01:12:53,094 --> 01:12:54,616
You looking for me, Cool Nine Dragons?
1133
01:12:56,727 --> 01:12:58,693
You can speak Cantonese. I understand.
1134
01:12:59,394 --> 01:13:02,326
Good. I also understand Mandarin.
1135
01:13:03,260 --> 01:13:04,021
Get him a drink!
1136
01:13:04,594 --> 01:13:05,321
Thanks.
1137
01:13:11,327 --> 01:13:12,554
San kidnapped Helen
1138
01:13:13,160 --> 01:13:15,149
for taking $15 mil of his goods.
1139
01:13:15,394 --> 01:13:18,360
I know. I also knew about you two.
1140
01:13:19,060 --> 01:13:21,151
The past stays in the past.
1141
01:13:21,726 --> 01:13:23,715
I just want to alert you
so you can rescue her.
1142
01:13:24,093 --> 01:13:25,649
I've heard that you're pretty
capable yourself.
1143
01:13:27,259 --> 01:13:28,520
Why don't you go help her?
1144
01:13:29,693 --> 01:13:31,283
Because you're her type of man
1145
01:13:31,560 --> 01:13:32,321
not me.
1146
01:13:32,893 --> 01:13:34,881
Besides, I don't have the manpower.
1147
01:13:46,659 --> 01:13:47,488
Let me think about it.
1148
01:13:48,959 --> 01:13:49,686
Later.
1149
01:13:54,659 --> 01:13:55,784
You have to finish it now.
1150
01:14:02,125 --> 01:14:02,921
San.
1151
01:14:04,225 --> 01:14:05,452
I'm here to take Macau Hung away.
1152
01:14:05,825 --> 01:14:08,086
Fine. Where's the money?
1153
01:14:08,858 --> 01:14:09,517
Or the stuff?
1154
01:14:11,891 --> 01:14:13,357
Are you saying that
Prince cannot be trusted?
1155
01:14:13,858 --> 01:14:14,949
It's a pretty big sum.
1156
01:14:15,392 --> 01:14:16,516
With no collateral
1157
01:14:16,724 --> 01:14:17,917
would you trust me
if it's the other way around?
1158
01:14:26,524 --> 01:14:27,547
Here's $7.5 million.
1159
01:14:28,491 --> 01:14:30,719
You'll get the other half
tomorrow night.
1160
01:14:34,724 --> 01:14:36,087
How am I supposed to find the goods
1161
01:14:36,624 --> 01:14:38,146
if you don't giver her back to me?
1162
01:14:41,757 --> 01:14:42,745
I'll trust you for now.
1163
01:14:43,790 --> 01:14:45,086
Get me the stuff tomorrow
1164
01:14:45,590 --> 01:14:46,578
and I'll give you back your check.
1165
01:14:54,323 --> 01:14:55,187
Boss.
1166
01:15:07,757 --> 01:15:09,313
Are you disappointed that
Lung didn't come?
1167
01:15:11,290 --> 01:15:12,619
What the hell are you up to?
1168
01:15:13,889 --> 01:15:16,117
It's useless
He'd already talked to me.
1169
01:15:16,656 --> 01:15:17,917
He doesn't love you anymore.
1170
01:15:19,989 --> 01:15:22,251
That's right
I know that he no longer loves me.
1171
01:15:23,190 --> 01:15:25,179
But let me tell you. I'm still
waiting for him to come back to me.
1172
01:15:31,355 --> 01:15:32,651
We're finished.
1173
01:15:33,622 --> 01:15:34,781
All because of Lung?
1174
01:15:35,088 --> 01:15:37,179
No. Because you slapped me.
1175
01:15:40,255 --> 01:15:41,448
If not for Lung
1176
01:15:41,721 --> 01:15:44,119
would you stay even if I slapped you?
1177
01:15:50,388 --> 01:15:53,150
I'm telling you!
1178
01:15:53,421 --> 01:15:54,978
Return the goods by tomorrow
1179
01:15:55,588 --> 01:15:57,020
or I'll take care of both of you!
1180
01:15:58,555 --> 01:15:59,521
Can we eat now?
1181
01:15:59,988 --> 01:16:02,613
I'm really hungry
Let's not wait any longer.
1182
01:16:02,922 --> 01:16:05,547
No way! Dad is not back yet.
1183
01:16:11,288 --> 01:16:12,083
He's back now!
1184
01:16:12,720 --> 01:16:14,845
Go open the gate. Finally!
1185
01:16:16,987 --> 01:16:18,351
Dad, you're home!
1186
01:16:24,121 --> 01:16:25,950
Perfect timing. We're starving!
1187
01:16:26,187 --> 01:16:26,983
Come and eat.
1188
01:16:28,987 --> 01:16:29,918
Is everything alright?
1189
01:16:30,654 --> 01:16:31,517
It's okay now.
1190
01:16:35,187 --> 01:16:37,176
Did you take $300
1191
01:16:37,554 --> 01:16:38,417
without leaving a note?
1192
01:16:38,853 --> 01:16:39,649
I didn't.
1193
01:16:46,619 --> 01:16:47,449
You took it?
1194
01:16:47,853 --> 01:16:48,648
Yes.
1195
01:16:50,452 --> 01:16:51,146
Say that again.
1196
01:16:51,586 --> 01:16:52,109
Yes.
1197
01:16:52,386 --> 01:16:54,352
You're stealing money again!
What did you promise me?
1198
01:16:56,853 --> 01:16:58,318
Talk! Why did you do it?
1199
01:16:58,619 --> 01:16:59,880
I didn't steal it.
1200
01:17:00,119 --> 01:17:01,551
Stop denying it!
1201
01:17:05,853 --> 01:17:06,840
You never listened!
1202
01:17:07,085 --> 01:17:08,244
He's just a child.
1203
01:17:09,085 --> 01:17:10,381
We hooked our pinkies!
1204
01:17:11,386 --> 01:17:13,409
Here! Today's my birthday.
1205
01:17:13,685 --> 01:17:16,413
I bought a cake. It's in the fridge.
1206
01:17:16,652 --> 01:17:18,050
And I left a note!
1207
01:17:28,251 --> 01:17:30,274
I took $300 for a birthday cake
Siu Lung
1208
01:17:33,118 --> 01:17:34,675
Unhappy Birthday to me!
1209
01:17:35,051 --> 01:17:35,847
He did leave a note.
1210
01:17:39,851 --> 01:17:41,078
Siu Lung!
1211
01:18:02,250 --> 01:18:03,147
It's cold.
1212
01:18:04,684 --> 01:18:07,650
Put this on or you'll catch cold.
1213
01:18:09,284 --> 01:18:10,181
I don't want it!
1214
01:18:19,350 --> 01:18:22,440
Go home on your own if you're cold.
1215
01:18:27,449 --> 01:18:28,540
Let's go home together.
1216
01:18:33,583 --> 01:18:35,912
What if I am too tired?
1217
01:18:42,715 --> 01:18:43,579
Sorry.
1218
01:18:48,549 --> 01:18:50,913
Will you leave me one day, Dad?
1219
01:18:54,149 --> 01:18:54,978
Of course not.
1220
01:18:55,216 --> 01:18:56,079
Why not?
1221
01:18:57,649 --> 01:18:59,274
How about this? I'll promise you
1222
01:18:59,582 --> 01:19:02,070
that I'll always be a good Dad.
1223
01:19:02,482 --> 01:19:03,345
Really?
1224
01:19:09,015 --> 01:19:11,072
I'm really stuffed!
1225
01:19:13,482 --> 01:19:14,640
I bought 2 lottery tickets
1226
01:19:14,881 --> 01:19:16,438
even though I don't believe in luck!
1227
01:19:18,348 --> 01:19:19,779
There's no need.
1228
01:19:21,481 --> 01:19:22,412
My luck is right here with me.
1229
01:19:26,215 --> 01:19:27,612
Coming!
1230
01:19:39,314 --> 01:19:40,439
You really didn't show up.
1231
01:19:46,447 --> 01:19:47,844
Do you have to be that cruel?
1232
01:19:48,813 --> 01:19:50,370
Seven years ago and now this?
1233
01:19:55,247 --> 01:19:57,906
You still don't get it?
I've made myself clear.
1234
01:19:58,280 --> 01:20:00,269
We're finished. Just let it go.
1235
01:20:00,947 --> 01:20:04,674
You're telling me to let it go now?
1236
01:20:05,580 --> 01:20:07,671
You should've told me when I was 17!
1237
01:20:07,913 --> 01:20:10,902
Your boys and me hold the fort
everyday while you're away.
1238
01:20:11,180 --> 01:20:12,407
You think we did it for heroics?
We did it for you!
1239
01:20:14,946 --> 01:20:16,378
Perhaps I haven't made myself clear.
1240
01:20:17,013 --> 01:20:18,343
And I never imagined
1241
01:20:19,246 --> 01:20:21,007
that I would affect so many.
1242
01:20:23,079 --> 01:20:24,601
So I've been a fool for these
past 6 years then?!
1243
01:20:27,279 --> 01:20:29,745
I love you no matter who you are.
1244
01:20:30,013 --> 01:20:31,273
I just want to be with you.
1245
01:20:31,812 --> 01:20:32,835
Sorry
1246
01:20:36,746 --> 01:20:37,904
Give me a chance
1247
01:20:38,712 --> 01:20:40,041
I want to make a fresh start.
1248
01:20:43,279 --> 01:20:44,108
Fine
1249
01:20:45,546 --> 01:20:47,034
We won't be needing these then.
1250
01:20:47,845 --> 01:20:49,436
They're only worth $15 million!
1251
01:20:49,711 --> 01:20:51,337
Just throw them all away!
1252
01:20:55,179 --> 01:20:56,701
I'll take the heat because you won't!
1253
01:20:57,145 --> 01:20:57,974
Stop it!
1254
01:20:58,211 --> 01:21:00,439
Stop it!
1255
01:21:03,178 --> 01:21:04,610
Wake up!
1256
01:21:07,378 --> 01:21:08,366
So you want me to take the heat
with you on this?
1257
01:21:08,778 --> 01:21:10,607
Fine. I'll take it!
1258
01:21:14,278 --> 01:21:15,266
But, can you take it?
1259
01:21:19,344 --> 01:21:20,934
I used to hear this question myself.
1260
01:21:21,510 --> 01:21:22,840
My dad took it for me!
1261
01:21:29,410 --> 01:21:30,671
Sorry...
1262
01:21:31,510 --> 01:21:34,408
But you have really disappointed me.
1263
01:21:47,043 --> 01:21:48,339
Sorry.
1264
01:21:56,476 --> 01:21:57,499
Sorry.
1265
01:22:00,142 --> 01:22:02,404
I waited for you all this time.
1266
01:22:04,042 --> 01:22:06,304
But you've never cared for me.
1267
01:22:20,508 --> 01:22:22,406
Mom, please don't cry.
1268
01:22:23,775 --> 01:22:24,706
Siu Lung...
1269
01:22:26,942 --> 01:22:28,135
I'm so sorry.
1270
01:23:16,773 --> 01:23:19,205
Can we live here, Mom?
1271
01:23:20,773 --> 01:23:22,171
Mom is going to walk you to school
tomorrow.
1272
01:23:22,374 --> 01:23:24,101
Great! What about after school?
1273
01:23:24,540 --> 01:23:25,335
I'll walk you home.
1274
01:23:26,673 --> 01:23:27,536
Now go to sleep.
1275
01:23:34,606 --> 01:23:37,504
I haven't slept with you
in a long time, Mom.
1276
01:23:38,339 --> 01:23:39,202
Good night.
1277
01:24:07,905 --> 01:24:09,928
I want to have some cake, Mom.
1278
01:24:12,505 --> 01:24:13,902
I can get it myself.
1279
01:24:17,938 --> 01:24:19,302
Morning, Dad.
1280
01:24:25,704 --> 01:24:26,727
Morning.
1281
01:24:27,105 --> 01:24:27,798
Lemon Coffee.
1282
01:24:28,738 --> 01:24:29,431
Thanks.
1283
01:24:47,904 --> 01:24:48,767
Go ahead.
1284
01:24:49,803 --> 01:24:51,167
I am walking Siu Lung to school today.
1285
01:24:56,237 --> 01:24:57,100
Don't worry.
1286
01:24:57,670 --> 01:25:00,227
I'll leave Hong Kong once
I settle things with San.
1287
01:25:02,570 --> 01:25:03,297
Where will you be going?
1288
01:25:03,870 --> 01:25:04,699
I don't know yet.
1289
01:25:09,869 --> 01:25:11,165
Once I've settled down
1290
01:25:12,136 --> 01:25:13,568
I would like you to bring Siu Lung
to me.
1291
01:25:14,736 --> 01:25:15,724
I want to take care of him.
1292
01:25:19,736 --> 01:25:20,565
That's fine.
1293
01:25:22,036 --> 01:25:22,660
Thanks.
1294
01:25:26,003 --> 01:25:28,730
But I can visit him
if I want to see him, right?
1295
01:25:37,968 --> 01:25:38,956
Happy Birthday!
1296
01:25:39,502 --> 01:25:40,263
Here.
1297
01:25:42,636 --> 01:25:46,658
My first birthday
with both Dad and Mom!
1298
01:25:51,302 --> 01:25:52,290
Let's cut the cake.
1299
01:25:54,002 --> 01:25:55,558
Wait. We'll cut it together.
1300
01:25:58,102 --> 01:25:59,465
Morning
1301
01:26:00,401 --> 01:26:01,162
Good morning, Miss Mung.
1302
01:26:01,401 --> 01:26:02,298
Bye, Mom.
1303
01:26:02,601 --> 01:26:03,396
Be a good boy now.
1304
01:26:03,701 --> 01:26:04,826
I'll pick you up.
1305
01:26:08,234 --> 01:26:10,530
Good morning, Miss Mung.
1306
01:26:20,234 --> 01:26:21,131
San?
1307
01:26:21,734 --> 01:26:23,132
Returning the goods is out of
the question.
1308
01:26:23,700 --> 01:26:25,359
I'll transfer $10 million
to your account.
1309
01:26:26,067 --> 01:26:26,930
What about the $5 million?
1310
01:26:27,567 --> 01:26:29,294
You'll get it in a few days.
1311
01:26:29,800 --> 01:26:31,130
How many days?
1312
01:26:31,400 --> 01:26:32,161
Do you want it or not?
1313
01:26:48,400 --> 01:26:49,195
Brother Prince.
1314
01:26:50,500 --> 01:26:51,466
San here.
1315
01:26:52,300 --> 01:26:54,492
I'm cashing your check for sure.
1316
01:26:55,033 --> 01:26:57,794
That Macau Hung only paid back
some of the money.
1317
01:26:58,200 --> 01:26:59,222
What's with you?
1318
01:27:00,399 --> 01:27:02,262
You can't even handle your own woman
1319
01:27:03,266 --> 01:27:04,357
What did you say?
1320
01:27:05,833 --> 01:27:09,094
You've been cuckolded and
you don't even know it?
1321
01:27:09,499 --> 01:27:11,964
She slept at Cool Nine Dragons' place
last night.
1322
01:27:12,232 --> 01:27:14,596
I'm telling you this as a friend.
1323
01:27:14,832 --> 01:27:16,821
So you can still act cocky in public.
1324
01:27:17,399 --> 01:27:19,990
But you're more of a cuckold now!
1325
01:27:20,299 --> 01:27:21,196
Shut up!
1326
01:27:23,065 --> 01:27:25,656
Come to my office's rooftop tonight.
1327
01:27:26,598 --> 01:27:28,030
I'll show you who's the boss.
1328
01:27:28,532 --> 01:27:29,225
Fine.
1329
01:27:38,098 --> 01:27:39,826
Are you busy?
Can you make me some noodles?
1330
01:27:40,265 --> 01:27:41,697
Extra beef and tomatoes right?
1331
01:27:41,898 --> 01:27:42,694
No problem!
1332
01:27:44,565 --> 01:27:45,326
Lung, come here.
1333
01:27:45,864 --> 01:27:47,023
Watch the counter for me.
1334
01:27:47,265 --> 01:27:48,322
Where are you going?
1335
01:27:48,998 --> 01:27:50,259
To have a chat with Long Hair.
1336
01:27:50,731 --> 01:27:51,459
Must you?
1337
01:27:52,131 --> 01:27:55,188
You may not care, but I do.
1338
01:27:55,898 --> 01:27:57,864
Come on. I'll be back soon.
1339
01:28:07,564 --> 01:28:08,495
Mom?
1340
01:28:08,831 --> 01:28:09,660
Isn't this cute?
1341
01:28:12,264 --> 01:28:13,093
What are you doing?
1342
01:28:13,330 --> 01:28:15,125
This is Mr. Prince's order
Sister Hung.
1343
01:28:15,397 --> 01:28:16,862
Sorry. Please get in the van.
1344
01:28:26,530 --> 01:28:27,621
Lung, your noodles are ready.
1345
01:28:28,164 --> 01:28:28,788
OK. Thanks.
1346
01:28:30,463 --> 01:28:31,224
Thanks a lot.
1347
01:28:48,463 --> 01:28:49,520
Get out, all of you!
1348
01:28:49,762 --> 01:28:50,625
Leave!
1349
01:28:51,429 --> 01:28:52,689
Leave, I said!
1350
01:29:07,262 --> 01:29:08,125
Just ignore them.
1351
01:29:10,061 --> 01:29:11,220
Keep going!
1352
01:29:19,095 --> 01:29:20,152
Stop it!
1353
01:29:20,594 --> 01:29:22,083
He's on our side!
Side? What side?
1354
01:29:22,761 --> 01:29:25,091
Bull! You can mess up other joints.
1355
01:29:25,328 --> 01:29:26,350
But you can't mess with
Brother Lung's joint!
1356
01:29:26,561 --> 01:29:28,459
I'm just following Prince's order
Eagle.
1357
01:29:28,694 --> 01:29:30,058
Please stay out of this.
1358
01:29:30,427 --> 01:29:32,121
We won't respect you anymore
if you trash this place!
1359
01:29:32,361 --> 01:29:33,156
I'll check with my boss.
1360
01:29:35,194 --> 01:29:36,592
It's Bull, Brother Prince.
1361
01:29:39,927 --> 01:29:41,120
I'm at the cafe.
1362
01:29:41,327 --> 01:29:41,883
Hand the phone to him.
1363
01:29:42,860 --> 01:29:43,690
It's for you.
1364
01:29:48,927 --> 01:29:50,654
I really, really dislike you.
1365
01:29:52,094 --> 01:29:53,992
Many people close to me have left
because of you.
1366
01:29:55,060 --> 01:29:56,685
We must settle this once and for all.
1367
01:29:57,527 --> 01:29:59,153
Helen and her son are with me.
1368
01:29:59,493 --> 01:30:01,516
Come to my office's rooftop at 7.
1369
01:30:02,094 --> 01:30:02,923
You will come, won't you?
1370
01:30:03,326 --> 01:30:04,020
I'll be there.
1371
01:30:09,226 --> 01:30:10,249
You can talk to my boss about this.
1372
01:30:11,093 --> 01:30:12,922
It's a wrap!
1373
01:30:15,460 --> 01:30:16,517
How can we help?
1374
01:30:16,792 --> 01:30:17,917
No need. I'll handle it.
1375
01:30:18,893 --> 01:30:19,916
We'll be going then.
1376
01:30:20,093 --> 01:30:21,218
Goodbye, Brother Lung.
1377
01:30:23,026 --> 01:30:23,753
Eagle!
1378
01:30:25,626 --> 01:30:26,354
Thanks.
1379
01:30:38,292 --> 01:30:39,258
Brother Lung!
1380
01:30:41,359 --> 01:30:42,984
They've got Helen and Siu Lung!
1381
01:30:43,225 --> 01:30:43,782
I know.
1382
01:30:44,025 --> 01:30:44,650
Let's call the cops.
1383
01:30:44,892 --> 01:30:46,085
No need. I can handle it.
1384
01:30:47,092 --> 01:30:48,682
You said you're no longer part of
their world!
1385
01:30:49,791 --> 01:30:52,848
I'm doing this for my son
not for them.
1386
01:31:02,625 --> 01:31:03,488
Brother Lung!
1387
01:31:06,725 --> 01:31:07,748
Please keep an eye on her for me.
1388
01:31:07,991 --> 01:31:08,753
Sure.
1389
01:31:14,691 --> 01:31:15,520
Hey, Lung!
1390
01:31:16,158 --> 01:31:17,055
You're finally here.
1391
01:31:18,724 --> 01:31:19,781
Prince has been waiting for you.
1392
01:31:32,124 --> 01:31:33,783
I'll never be content
if I don't defeat you
1393
01:31:34,357 --> 01:31:35,880
in front of all of them tonight!
1394
01:31:37,056 --> 01:31:38,818
I'm just a referee here.
1395
01:31:39,223 --> 01:31:40,587
You guys set the rules.
1396
01:31:40,824 --> 01:31:43,914
If I win, I don't want to see you
in Hong Kong ever again!
1397
01:31:44,524 --> 01:31:45,387
What if you lose?
1398
01:31:46,756 --> 01:31:48,154
Then you won't see me in Hong Kong.
1399
01:31:49,990 --> 01:31:50,785
What about my son?
1400
01:31:52,023 --> 01:31:52,784
He's all yours!
1401
01:35:10,350 --> 01:35:11,179
Thanks.
1402
01:35:12,683 --> 01:35:13,478
I have lost.
1403
01:35:14,783 --> 01:35:15,510
Let them go!
1404
01:35:25,716 --> 01:35:26,943
Not bad for a cripple.
1405
01:35:29,216 --> 01:35:30,011
I will leave Hong Kong.
1406
01:35:36,883 --> 01:35:39,110
You three are staying, right?
1407
01:35:41,349 --> 01:35:42,838
Bring me the champagne!
1408
01:35:43,115 --> 01:35:46,570
Cheers, Brother Lung.
Here's a toast to brotherhood.
1409
01:35:49,482 --> 01:35:51,243
Aren't you giving me face?
1410
01:35:57,249 --> 01:35:58,180
Who are you?
Who am I?
1411
01:35:59,882 --> 01:36:05,246
Did you ask my brother
who he was when you killed him?
1412
01:36:08,348 --> 01:36:09,109
Get out.
1413
01:36:11,148 --> 01:36:13,909
Sister Hung.
1414
01:36:14,114 --> 01:36:16,478
Dad!
1415
01:36:20,481 --> 01:36:22,276
I don't like it here, Dad
1416
01:36:22,448 --> 01:36:23,175
Let's go.
1417
01:36:26,881 --> 01:36:27,778
Fine. Let's go.
1418
01:36:33,747 --> 01:36:35,008
I want to be somebody too!
1419
01:36:42,213 --> 01:36:43,338
Bastard!
1420
01:36:44,780 --> 01:36:46,541
Why are you beating my boys?
1421
01:36:51,846 --> 01:36:54,438
Lung! You can't die!
1422
01:36:54,713 --> 01:36:55,576
Dad
1423
01:36:56,646 --> 01:36:58,805
Lung! Lung! Hang on. Hang on!
1424
01:37:01,679 --> 01:37:03,668
Did you hear me? You can't die!
1425
01:37:04,980 --> 01:37:06,309
Lung!
1426
01:37:08,746 --> 01:37:09,871
Dad!
1427
01:37:11,446 --> 01:37:12,742
LUNG!
1428
01:37:14,513 --> 01:37:16,206
I... I'm fine.
1429
01:37:20,678 --> 01:37:21,837
You murderer!
1430
01:37:22,146 --> 01:37:24,112
Let's toss him down!
1431
01:37:41,678 --> 01:37:42,973
I'm sorry.
1432
01:37:47,745 --> 01:37:52,200
I can't keep my promise to you.
1433
01:37:52,777 --> 01:37:53,765
Sorry.
1434
01:37:54,878 --> 01:37:58,276
Dad!
1435
01:37:58,544 --> 01:38:00,510
You can't die, you understand?
1436
01:38:04,444 --> 01:38:07,342
Lung!
1437
01:38:29,877 --> 01:38:32,139
No, Lung. No!
1438
01:38:52,942 --> 01:38:56,772
HQ, one man is hurt
Send an ambulance.
1439
01:38:58,509 --> 01:39:00,203
Never mind. Call the coroner.
1440
01:39:03,775 --> 01:39:06,764
Dad, why aren't you with Mom?
1441
01:39:09,475 --> 01:39:11,668
Get out! You gangster!
1442
01:39:11,909 --> 01:39:13,101
Leave!
1443
01:39:14,242 --> 01:39:15,208
Do you really want to know?
1444
01:39:18,408 --> 01:39:19,305
It was my fault.
1445
01:39:20,142 --> 01:39:21,472
Why was it your fault?
1446
01:39:23,975 --> 01:39:25,100
I fooled around.
1447
01:39:25,774 --> 01:39:28,104
Will you leave me, Dad?
1448
01:39:28,441 --> 01:39:29,203
No.
1449
01:39:29,441 --> 01:39:30,339
Why not?
1450
01:39:31,341 --> 01:39:33,240
I've forgiven you
1451
01:39:33,808 --> 01:39:37,036
because I am still your father.
1452
01:39:37,975 --> 01:39:40,497
Just apologize to her
1453
01:39:49,441 --> 01:39:51,736
I'm home, Dad.
1454
01:39:53,907 --> 01:39:55,998
I've finally come around, Dad.
96217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.