Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,703 --> 00:00:24,706
LA CINTA DE PIEDRA
2
00:03:05,250 --> 00:03:06,417
- Colly...
- Peter...
3
00:03:06,418 --> 00:03:07,871
Hoy es el gran d�a �eh?
4
00:03:07,872 --> 00:03:10,285
No esperes mucho...
Est� todo patas arriba.
5
00:03:10,445 --> 00:03:12,609
- Si hubi�semos tenido un mes m�s.
- No pasa nada.
6
00:03:12,610 --> 00:03:16,300
Tiene buena pinta... Mantiene
ese aire siniestro, s�. Pero s�lido.
7
00:03:16,467 --> 00:03:18,792
- �Por qu� no la hemos derribado?
- Colly...
8
00:03:18,793 --> 00:03:21,990
Hubiera sido m�s sencillo.
Han tenido que levantar los suelos
9
00:03:22,500 --> 00:03:24,644
e incluso los marcos de las ventanas.
S�lo se ha aprovechado el cascar�n.
10
00:03:24,700 --> 00:03:26,871
- Colly... La eligi� �l personalmente.
- A�n as�.
11
00:03:26,872 --> 00:03:28,267
El jefe en persona.
12
00:03:28,501 --> 00:03:31,553
Si me dijeras el jard�n...
Es una cosa soberbia, s�.
13
00:03:31,976 --> 00:03:33,550
Pero el resto...
14
00:03:33,773 --> 00:03:36,112
- Al jefe le gustan estas cosas.
- Por el amor de Dios...
15
00:03:36,251 --> 00:03:38,700
Le bast� echarle un vistazo
y se enamor� a la primera.
16
00:03:38,885 --> 00:03:41,875
Dice que la casa le habl�.
�Puedes creerlo?
17
00:03:42,092 --> 00:03:45,300
Debi� decirle: "Por favor, Mr Ryan,
no me derribe, se lo ruego..."
18
00:03:45,432 --> 00:03:47,851
Pod�a haber construido una
nueva por la mitad de precio.
19
00:03:48,549 --> 00:03:51,695
- �Cu�nto tiempo llevas aqu�?
- Tres o cuatro meses.
20
00:03:52,354 --> 00:03:54,520
�Y has dormido todo ese tiempo
solo en la caseta de tu oficina?
21
00:03:55,025 --> 00:03:57,378
- �Seguro...?
- Bueno...
22
00:03:57,543 --> 00:03:59,513
La verdad es que resulta
bastante c�moda, ya sabes.
23
00:04:02,116 --> 00:04:03,752
Ya est�n aqu�.
24
00:04:14,724 --> 00:04:16,527
Eddie Holmes ha sido de gran ayuda.
25
00:04:16,723 --> 00:04:19,371
Ha instalado todo el equipo.
Y nos ha ahorrado mucho dinero.
26
00:04:19,372 --> 00:04:20,876
Un gran tipo, Eddie.
27
00:04:23,200 --> 00:04:25,300
Hola, Peter.
Dando ejemplo �eh?
28
00:04:25,400 --> 00:04:27,486
Un jefe de verdad siempre
llega el primero al trabajo.
29
00:04:27,487 --> 00:04:30,412
- Y mire lo que traen aqu�.
- �La mascota!
30
00:04:54,428 --> 00:04:57,009
- ��ste es Stewart?
- �Qui�n iba a ser?
31
00:05:11,426 --> 00:05:14,367
Conducidme ante vuestro l�der.
Vengo en son de paz.
32
00:05:14,368 --> 00:05:16,326
�D� mejor en piezas!
33
00:05:23,318 --> 00:05:26,560
- �Qu� est�n haciendo Vds?
- �Sacrificando un marciano!
34
00:05:26,800 --> 00:05:29,232
Venga... Dejadlo en paz...
Ya es suficiente.
35
00:05:33,119 --> 00:05:35,448
- S�lo estaban jugando...
- Un juego inocente, se�or.
36
00:05:35,449 --> 00:05:38,472
- �Inocente? �Est�s seguro?
- Les has aguado la fiesta, Jill.
37
00:05:39,011 --> 00:05:42,230
- Has llegado tarde.
- La ventaja de ser la novia...
38
00:05:45,036 --> 00:05:46,461
Est�s temblando.
39
00:05:47,152 --> 00:05:50,147
Casi tengo un accidente.
40
00:05:50,263 --> 00:05:51,999
�C�mo? �D�nde?
41
00:05:52,392 --> 00:05:53,959
Justo a la entrada...
42
00:05:54,322 --> 00:05:57,985
He tenido una especie de...
No s� bien qu�.
43
00:05:58,072 --> 00:06:01,488
- Un desvanecimiento, vaya...
- No exactamente.
44
00:06:01,489 --> 00:06:03,969
Deber�amos haber venido juntos.
Tendr�a que haberte tra�do yo.
45
00:06:03,969 --> 00:06:06,832
Lo siento... Deber�a hab�rtelo
dicho anoche.
46
00:06:06,867 --> 00:06:10,200
- Por favor, Peter...
- Eres propensa a esas cosas.
47
00:06:11,173 --> 00:06:13,000
No ha sido nada.
48
00:06:15,200 --> 00:06:17,040
�Bienvenidos a Taskerlands!
49
00:06:17,150 --> 00:06:19,944
Las obras a�n no han terminado, pero
cuando acaben, ver�is qu� horror.
50
00:06:19,945 --> 00:06:21,878
- No me los asustes tan pronto.
- Ya conoc�is todos a Roy Collinson...
51
00:06:21,879 --> 00:06:23,727
el se�or de la mansi�n y
responsable de todo esto.
52
00:06:24,752 --> 00:06:29,850
Para problemas de intendencia,
mujeres y alcohol, recurrid a Colly.
53
00:06:29,916 --> 00:06:31,519
- �Por qu� la llamamos as�?
- �Taskerlands?
54
00:06:31,520 --> 00:06:33,775
- S�... �Qu� significa?
- �Trabajo duro!
55
00:06:34,787 --> 00:06:38,680
- La construy� un tipo llamado Tasker.
- �Muy original!
56
00:06:38,681 --> 00:06:41,788
Y todas estas tierras eran suyas.
Hizo una fortuna con el ferrocarril.
57
00:06:41,789 --> 00:06:44,999
- �Entonces es muy antigua?
- No. La construyeron en 1880.
58
00:06:45,000 --> 00:06:46,345
Luego pas� a sus herederos.
59
00:06:46,346 --> 00:06:49,120
Durante la guerra fue requisada
para alojar tropas americanas.
60
00:06:49,121 --> 00:06:51,377
- Y despu�s la abandonaron.
- Bien...
61
00:06:51,378 --> 00:06:53,371
Hagamos las presentaciones.
62
00:06:53,493 --> 00:06:56,755
El ascensor. Y espero que funcione.
Porque mi despacho est� arriba.
63
00:06:56,756 --> 00:06:59,607
- �Un verdadero palacio!
- �Y qui�n guardar� sus puertas?
64
00:06:59,608 --> 00:07:01,986
El sargento Patterson
estar� en recepci�n.
65
00:07:02,021 --> 00:07:05,257
- Vaya familiariz�ndose con estas caras.
- Ya los conozco demasiado bien, se�or.
66
00:07:05,610 --> 00:07:08,546
En este momento empieza nuestra
misi�n secreta, as� que nada de juergas,
67
00:07:08,547 --> 00:07:12,208
mujeres ni borracheras en la cantina.
Que, por cierto, no est� nada mal.
68
00:07:12,250 --> 00:07:15,893
- �Y en cuanto a lo de trabajar?
- Cierto, el trabajo... S�ganme, caballeros.
69
00:07:25,540 --> 00:07:29,350
�ste es el laboratorio n� 1.
Y pronto habilitaremos otros dos.
70
00:07:29,450 --> 00:07:32,525
Y si eso no es suficiente, ten�is
200 hect�reas de terreno para pastar.
71
00:07:32,575 --> 00:07:34,770
- �Va a venir m�s personal?
- Nadie. S�lo estaremos nosotros.
72
00:07:34,800 --> 00:07:36,900
- Es enorme. - Y lo ampliaremos.
- M�s adelante ampliaremos el equipo
73
00:07:36,950 --> 00:07:39,288
con gente cuidadosamente elegida.
74
00:07:39,338 --> 00:07:41,425
Los mejores... Como vosotros.
75
00:07:41,536 --> 00:07:43,725
- Hombre, gracias...
- Pues ya pod�is buscar...
76
00:07:43,950 --> 00:07:46,190
- Esto est� muy bien
- �S�lo bien? �Es fant�stico!
77
00:07:46,191 --> 00:07:48,631
�Y el otro equipo? �El que
estaba dise�ando la lavadora?
78
00:07:48,632 --> 00:07:50,497
- �Olv�date de ellos!
- �No van a venir aqu�?
79
00:07:50,498 --> 00:07:54,338
No... Meteos esto en la cabeza:
�Vosotros sois especiales!
80
00:07:54,339 --> 00:07:56,686
S�... Ya s� que os resulta
dif�cil de creer viendo a �se.
81
00:07:56,687 --> 00:08:00,146
Os lo voy a decir claramente.
Este sitio es s�lo para nosotros.
82
00:08:00,147 --> 00:08:02,130
S�lo nosotros vamos a estar aqu�.
83
00:08:02,465 --> 00:08:05,218
Porque nosotros somos
los m�s grandes de todos.
84
00:08:06,000 --> 00:08:07,770
�Alguna duda m�s?
85
00:08:07,771 --> 00:08:09,309
�Esto es por los japoneses?
86
00:08:09,529 --> 00:08:12,148
Es brillante en lo suyo...
Pero un poco simpl�n.
87
00:08:12,149 --> 00:08:15,110
Cliff, todo lo que hacemos
tiene que ver con los japos.
88
00:08:15,111 --> 00:08:19,415
En los �ltimos 10 a�os, esos malditos
japos se nos han comido por los pies.
89
00:08:19,460 --> 00:08:22,447
No va a sobrevivir ninguna industria
electr�nica salvo la suya... A menos que...
90
00:08:22,448 --> 00:08:25,166
- Creo que a�n tenemos alguna
oportunidad. - Pero s�lo nos queda una.
91
00:08:25,167 --> 00:08:28,065
Hemos de jugar una carta tan alta
que ellos no se atrevan a igualarla.
92
00:08:29,010 --> 00:08:31,244
�Un sistema de grabaci�n y
reproducci�n totalmente nuevo!
93
00:08:31,245 --> 00:08:34,508
- "Gualdamos un as en la honolable
manga" - Cierra la boca, Stew.
94
00:08:34,509 --> 00:08:36,700
- �Alg�n tipo de casette o cinta?
- El casette ya es historia.
95
00:08:36,750 --> 00:08:38,832
- Se puede mejorar...
- No... Eso ya est� pasado de moda.
96
00:08:38,833 --> 00:08:41,491
La cinta magn�tica es
c�moda y vers�til...
97
00:08:41,492 --> 00:08:46,296
Eso dice la propaganda. Pero lo cierto
es que es fr�gil y de corta memoria.
98
00:08:46,400 --> 00:08:50,033
- Como le pasa a Cliff.
- S�... Algo parecido...
99
00:08:50,200 --> 00:08:52,502
Caballeros... Va siendo hora
de encontrar un soporte nuevo.
100
00:08:52,503 --> 00:08:55,931
Algo que grabe las �peras de Wagner
completas en la punta de un alfiler.
101
00:08:55,932 --> 00:08:58,564
- Y f�cil de reproducir, por supuesto.
- Danos de tiempo hasta la cena.
102
00:08:58,565 --> 00:09:01,541
- Y los royalties ser�n vuestros.
- �Tendremos derecho a los royalties?
103
00:09:01,542 --> 00:09:04,492
Todos compartiremos los derechos.
Ten�is mi palabra de honor.
104
00:09:04,493 --> 00:09:06,247
- �Y el jefe?
- Lo firm� ayer.
105
00:09:06,303 --> 00:09:08,828
"�Patead el culo de esos japos!"
106
00:09:08,829 --> 00:09:10,615
Ya sab�is lo delicado que es al hablar.
107
00:09:10,616 --> 00:09:13,218
As� que, si quer�is haceros ricos, s�lo
ten�is que desarrollar este programa.
108
00:09:13,366 --> 00:09:15,080
Encontrad ese nuevo soporte
y los millones llover�n del cielo.
109
00:09:15,081 --> 00:09:17,051
- �Y el material?
- Tendr�is de todo.
110
00:09:17,108 --> 00:09:22,224
Ordenadores, televisores, magnetoscopios,
incluso sat�lites... Todo a vuestro servicio.
111
00:09:22,349 --> 00:09:25,815
Y Ryan Electrics se convertir�
en Ryan International...
112
00:09:26,003 --> 00:09:29,179
Incluso en Ryan Interspatial...
Eso ya depende de vosotros.
113
00:09:29,180 --> 00:09:31,486
Me encanta este hombre
por lo modesto que es...
114
00:09:31,768 --> 00:09:35,050
Gracias a Eddie encontrar�is aqu� toda
vuestra basura tal como la sol�is usar.
115
00:09:35,155 --> 00:09:37,413
- Desordenada.
- A eso me refer�a...
116
00:09:37,414 --> 00:09:39,146
Cables inclu�dos...
117
00:09:39,400 --> 00:09:41,776
Pod�is seguir trabajando
en vuestros proyectos anteriores.
118
00:09:41,777 --> 00:09:43,777
El cristal digital de Eddie y todo eso...
119
00:09:43,924 --> 00:09:47,564
Pero vamos a intentar algo nuevo:
Relacionar entre s� los resultados.
120
00:09:47,565 --> 00:09:51,550
- �Y si no guardan ninguna relaci�n?
- El ordenador encontrar� alguna.
121
00:09:51,742 --> 00:09:54,000
�Cada cosa cuenta!
122
00:09:54,818 --> 00:09:57,999
- �C�mo lo programar�is?
- Jill se ocupar� de eso.
123
00:09:58,142 --> 00:10:00,650
Va a utilizar un nuevo
programa muy sofisticado.
124
00:10:00,839 --> 00:10:02,999
Proyecciones... Extrapolaciones...
125
00:10:03,086 --> 00:10:07,300
Una especie de combinaci�n aleatoria
con un principio de incertidumbre raro.
126
00:10:07,923 --> 00:10:09,700
�C�mo era?
127
00:10:10,430 --> 00:10:12,133
S�... Algo as�.
128
00:10:12,288 --> 00:10:14,100
�Te encuentras bien?
129
00:10:14,685 --> 00:10:15,943
S�... Yo...
130
00:10:18,050 --> 00:10:20,786
�Qu� pasa con el ordenador?
�Esto es todo lo que hay?
131
00:10:20,787 --> 00:10:22,941
Colly... La sala para el ordenador
central �Cu�ndo estar� lista?
132
00:10:22,942 --> 00:10:24,946
- Bueno... Resulta que...
- �Qu�?
133
00:10:24,947 --> 00:10:26,852
Ha habido unos problemillas.
134
00:10:30,162 --> 00:10:32,066
Est�s aqu� para resolverlos.
135
00:10:32,303 --> 00:10:35,008
- Dime que est�n a punto de terminarla.
- No han empezado.
136
00:10:38,071 --> 00:10:39,999
D�jame verla...
137
00:10:51,003 --> 00:10:53,337
ALMAC�N-EJ�RCITO DE EE.UU.
138
00:11:05,003 --> 00:11:07,244
�Cinco meses y ni un...!
139
00:11:07,261 --> 00:11:09,524
- �Por qu� no me informaste?
- A decir verdad,
140
00:11:09,525 --> 00:11:11,496
los obreros se ocuparon, primero,
de las zonas prioritarias.
141
00:11:11,497 --> 00:11:14,333
- �Esto era prioritario!
- Bueno... No era lo m�s importante.
142
00:11:14,334 --> 00:11:17,373
Pintura, aire acondicionado, cableado...
�Es que se olvidaron de hacerlo?
143
00:11:17,374 --> 00:11:18,711
- No.
- �Entonces?
144
00:11:18,712 --> 00:11:23,130
El problema eran los propios obreros.
Dec�an que esto... Era un trabajo sucio.
145
00:11:23,950 --> 00:11:28,300
�Les daba miedo la suciedad?
�Mira esos pu�eteros paneles!
146
00:11:28,872 --> 00:11:30,975
Yo mismo puedo arrancarlos
todos en media hora.
147
00:11:43,920 --> 00:11:46,750
- Una escalera... - S�, ellos
tambi�n la vieron. - �La vieron?
148
00:11:47,000 --> 00:11:49,550
- No lleva a ninguna parte.
- Pero no ser�a s�lo eso...
149
00:11:50,511 --> 00:11:52,456
�Qu� m�s encontraron?
�Un esqueleto?
150
00:11:52,457 --> 00:11:55,808
- No, s�lo un mont�n de latas.
- �Latas?
151
00:11:56,024 --> 00:11:57,909
Y una carta a Pap� Noel.
152
00:12:03,062 --> 00:12:06,148
- Latas del ej�rcito americano.
- Todas caducadas, claro.
153
00:12:06,829 --> 00:12:09,798
Estaban detr�s de los paneles. Usaron
esto como polvor�n y almac�n a la vez.
154
00:12:09,799 --> 00:12:12,627
- Hasta pintaron los paneles de caqui.
- Para disimular la suciedad.
155
00:12:13,128 --> 00:12:15,125
Cuando termin� la guerra,
esto qued� abandonado.
156
00:12:15,185 --> 00:12:18,179
Y fue entonces cuando adquiri�
el horrible aspecto que ves ahora.
157
00:12:18,180 --> 00:12:20,526
- Y esta especie de suciedad fungosa.
- Buena definici�n.
158
00:12:25,767 --> 00:12:28,483
- "24 de diciembre"...
- S�... Esa es la carta...
159
00:12:28,875 --> 00:12:32,704
- "Lo que te pido, para esta Navidad"...
- Es la letra de un ni�o.
160
00:12:44,283 --> 00:12:47,240
- Hasta la piedra est� podrida.
- Es muy vieja.
161
00:12:47,241 --> 00:12:49,430
- �Es de 1880!
- Eso es cuando pusieron los paneles.
162
00:12:49,431 --> 00:12:51,625
Pero estos muros son mucho
m�s viejos que el resto de la mansi�n.
163
00:12:51,725 --> 00:12:53,201
La construyeron aprovech�ndolos.
164
00:12:53,202 --> 00:12:57,575
De hecho, han podido derribar y
reedificar esto durante mil y pico a�os.
165
00:12:58,435 --> 00:13:00,900
S�... Es posible que estos muros
se remonten al tiempo de los sajones.
166
00:13:01,240 --> 00:13:04,185
- �Los sajones?
- Es s�lo una opini�n de aficionado.
167
00:13:04,783 --> 00:13:06,539
Pero un aficionado que sabe lo que dice.
168
00:13:06,576 --> 00:13:08,765
Si tienes raz�n �Sabes lo
que eso significa?
169
00:13:08,994 --> 00:13:12,725
Vamos a tener aqu� a un mont�n
de conservacionistas y chalados.
170
00:13:12,827 --> 00:13:15,850
Con sus pancartas en la
entrada, armando jaleo.
171
00:13:15,950 --> 00:13:18,275
Podr�an detener las obras y
arruinar nuestro proyecto.
172
00:13:20,931 --> 00:13:22,927
- �Qu� ha dicho el arquitecto?
- �se no dar� problemas.
173
00:13:22,928 --> 00:13:25,000
- �Ha visto esto?
- Hasta ahora no.
174
00:13:25,203 --> 00:13:29,300
Perfecto... Si nos damos prisa, podemos
echar cemento e instalar las m�quinas.
175
00:13:29,543 --> 00:13:31,586
- �D�nde est�n los obreros?
- Trabajando en la parte de atr�s.
176
00:13:32,309 --> 00:13:34,973
Tranquila, cari�o... Tendr�s tu
sala para el ordenador central.
177
00:13:36,076 --> 00:13:37,576
�Colly!
178
00:14:33,228 --> 00:14:35,732
Peter... �Peter!
179
00:14:37,938 --> 00:14:40,910
Ya est�... No pasa nada...
180
00:14:41,614 --> 00:14:44,750
- Jill...
- Odio este sitio.
181
00:14:45,122 --> 00:14:48,300
No quiero estar aqu�.
S�came de aqu�, Peter.
182
00:14:48,399 --> 00:14:50,853
Jill, Jill... Tranquila...
183
00:14:51,948 --> 00:14:54,591
Perdona si antes no te prest�
atenci�n... Cu�ntame lo que pas�.
184
00:14:54,592 --> 00:14:56,476
- �El qu�...?
- Lo del accidente.
185
00:14:56,477 --> 00:14:59,067
- Esto no tiene nada que ver.
- Venga... Cu�ntamelo.
186
00:14:59,777 --> 00:15:04,250
Hab�a un mont�n de escombros,
nada m�s... Y todos esos camiones...
187
00:15:04,369 --> 00:15:06,400
Me despist� un poco...
188
00:15:06,612 --> 00:15:10,239
Odio este sitio...
No quiero estar aqu�.
189
00:15:10,734 --> 00:15:13,496
No... Ya lo veo...
190
00:15:17,241 --> 00:15:19,205
Dame tu pa�uelo h�medo
y coge el m�o.
191
00:15:20,176 --> 00:15:21,921
No es un pa�uelo.
192
00:15:24,831 --> 00:15:26,807
La carta a Pap� Noel...
193
00:15:29,729 --> 00:15:32,384
"Lo que te pido, para esta Navidad..."
194
00:15:32,807 --> 00:15:37,326
"... es que te vayas para siempre.
Firmado: Martin Tasker."
195
00:15:38,172 --> 00:15:40,750
- �Y bien?
- No es lo que t� crees.
196
00:15:40,855 --> 00:15:43,200
S� de qu� va eso... A uno
de mis hijos le pasa lo mismo.
197
00:15:43,350 --> 00:15:45,700
No soporta la idea de que un
tipo gordo baje por la chimenea.
198
00:15:46,332 --> 00:15:49,648
- Esa carta no era para Pap� Noel.
- �Entonces para qui�n era?
199
00:15:50,946 --> 00:15:52,245
Creo que...
200
00:15:54,145 --> 00:15:55,999
Creo que s� para qui�n era...
201
00:16:00,850 --> 00:16:02,581
Bueno... �Qu� te parece esto?
202
00:16:03,925 --> 00:16:06,511
Han hecho un buen trabajo
desde la �ltima vez que estuvimos.
203
00:16:06,864 --> 00:16:08,665
Faltan las estanter�as.
204
00:16:11,311 --> 00:16:15,044
Pero a m� me gusta incluso
sin estanter�as �Y a ti?
205
00:16:17,710 --> 00:16:20,695
Quer�as tener y ya me tienes.
206
00:16:20,757 --> 00:16:22,953
A�n recuerdo tus triqui�uelas...
207
00:16:23,050 --> 00:16:25,546
"�C�mo est�n Christine y los ni�os?
�Y las paperas de Timothy...?"
208
00:16:25,547 --> 00:16:28,175
"�A�n le duelen los dientes al perro?"
Oh, mi peque�a Jilly...
209
00:16:28,322 --> 00:16:30,223
Eres toda una mujer.
210
00:16:32,758 --> 00:16:34,500
Y te necesito.
211
00:16:34,824 --> 00:16:38,835
S� que no quer�as venir aqu�.
Pero te necesito, a ti y a tu mente.
212
00:16:41,386 --> 00:16:44,627
Y si dudas de mi palabra,
preg�ntales a Eddie y a los chicos.
213
00:16:45,748 --> 00:16:48,486
Lo que t� tienes ah� adentro
214
00:16:48,989 --> 00:16:53,082
es tan raro y tan valioso.
215
00:16:54,947 --> 00:16:59,301
T� eliges... O te vuelves a casa de
tu mam� o te quedas aqu�, conmigo.
216
00:17:01,720 --> 00:17:03,500
Qu�date...
217
00:17:05,949 --> 00:17:07,785
Aunque s�lo sea un tiempo.
218
00:17:12,711 --> 00:17:14,611
He visto un fantasma.
219
00:17:20,219 --> 00:17:23,698
Vamos a que nos d� el aire.
Y que Colly se ocupe del trabajo.
220
00:17:26,340 --> 00:17:27,840
Vamos.
221
00:17:38,085 --> 00:17:40,497
Una pinta de cerveza...
222
00:17:40,611 --> 00:17:42,622
- Y otra para usted.
- Oh, gracias.
223
00:17:42,623 --> 00:17:47,200
No, gracias... �Es cierto que van a
fabricar gas venenoso all� arriba?
224
00:17:47,335 --> 00:17:49,499
- Por supuesto que no.
- Pues es lo que hab�a o�do.
225
00:17:49,500 --> 00:17:50,840
�Habladur�as!
226
00:17:50,841 --> 00:17:53,087
G�rmenes y cosas as�...
Ya saben a lo que me refiero.
227
00:17:53,180 --> 00:17:56,050
- �Conoce Vd la casa?
- No, s�lo llevo aqu� un mes.
228
00:17:56,454 --> 00:18:00,205
Contando el pan, ser�
una libra y 80 peniques.
229
00:18:05,087 --> 00:18:09,800
Esas cosas no nos benefician a nadie.
Hoy en d�a, a la gente no le gusta eso.
230
00:18:09,854 --> 00:18:14,007
- No hacemos nada malo.
- �Y por qu� es un "proyecto secreto"?
231
00:18:19,172 --> 00:18:22,500
A su salud... Pues yo creo que
han dejado la mansi�n preciosa.
232
00:18:22,703 --> 00:18:27,610
- �La conoce usted?
- Bueno, s�... Un poco.
233
00:18:27,660 --> 00:18:30,694
- �Ha estado adentro?
- En el interior, no.
234
00:18:30,740 --> 00:18:32,940
Durante la guerra, los yanquis
estaban acuartelados all�.
235
00:18:32,941 --> 00:18:36,694
- Entonces yo estaba de buen ver.
- No tengo la menor duda.
236
00:18:37,929 --> 00:18:43,014
Y, claro... Ellos eran chicos simp�ticos.
Y nos regalaban medias de nylon.
237
00:18:43,075 --> 00:18:45,449
�Alg�n soldado le habl� de la casa?
238
00:18:46,806 --> 00:18:50,541
Hab�a generales y todo...
Como un cuartel general.
239
00:18:50,542 --> 00:18:54,257
- Una vez hasta estuvo Eisenhower.
- No... Me refiero al interior.
240
00:18:57,034 --> 00:18:59,289
Era muy lujoso, creo...
241
00:18:59,970 --> 00:19:04,232
Hab�a un chico... Era muy callado.
242
00:19:04,456 --> 00:19:08,046
Una vez me dijo que...
Esperen, a ver si me acuerdo...
243
00:19:10,823 --> 00:19:15,766
Hablaba tan gracioso...
Claro, era un chico de color.
244
00:19:17,387 --> 00:19:20,215
�Ya caigo! �Guppy!
245
00:19:20,331 --> 00:19:24,200
Me dijo que hab�a "guppys" en el
almac�n, que es donde �l trabajaba.
246
00:19:24,797 --> 00:19:27,368
Los guppys son peces de acuario.
247
00:19:28,686 --> 00:19:33,068
- Vaya... �Dir�a "duppys"?
- Querr�a decir ratas.
248
00:19:33,200 --> 00:19:36,300
- No sabes lo que dices, Alan.
- Taskerlands est� llena de ratas.
249
00:19:36,470 --> 00:19:38,675
Sol�amos jugar all� cuando
era un cr�o.
250
00:19:38,871 --> 00:19:42,377
�Es verdad! T� y Jacky.
251
00:19:44,183 --> 00:19:46,487
S�... El pobre Jacky.
252
00:19:47,288 --> 00:19:49,148
Apost�bamos a ver qui�n se atrev�a.
253
00:19:49,240 --> 00:19:51,526
La sala del fondo... �La conoce?
254
00:19:52,628 --> 00:19:53,842
S�.
255
00:19:54,066 --> 00:19:57,990
S�... All�, en la oscuridad, se o�a a las
ratas chillar y correr tras las paredes.
256
00:19:58,218 --> 00:19:59,822
�Usted las vio?
257
00:19:59,867 --> 00:20:03,581
�C�mo �bamos a verlas si estaban
detr�s de los paneles de madera?
258
00:20:08,083 --> 00:20:11,089
�Qui�n m�s de por aqu� podr�a
saber cosas sobre esa casa?
259
00:20:13,299 --> 00:20:15,715
Aqu� tiene los registros parroquiales.
260
00:20:16,050 --> 00:20:20,350
No hay mucho sobre los Tasker,
aparte de bodas y nacimientos...
261
00:20:20,550 --> 00:20:23,000
Estad�sticamente, no son
muy importantes.
262
00:20:23,336 --> 00:20:27,237
- Salvo eso, no s� nada m�s...
- Estamos perdiendo el tiempo.
263
00:20:27,280 --> 00:20:29,294
- No... Si fuera Vd tan amable...
- Por supuesto... Pero s�lo puedo...
264
00:20:29,295 --> 00:20:32,950
Yo buscaba algo m�s personal.
Sobre la familia o la mansi�n.
265
00:20:38,104 --> 00:20:41,246
Viejos sermones...
�A qui�n le interesan hoy en d�a?
266
00:20:41,247 --> 00:20:45,750
- �Lleg� Vd a conocer a los Tasker?
- Cuando yo vine aqu�, ya no estaban.
267
00:20:45,951 --> 00:20:50,000
La familia se extingui�.
El �ltimo muri� soltero, creo.
268
00:20:50,536 --> 00:20:53,869
Debe haber algo entre los
papeles de mi predecesor.
269
00:20:53,870 --> 00:20:56,247
Quiz�s est� por aqu�...
270
00:20:56,848 --> 00:21:00,878
�Saben? El otro d�a vinieron a
preguntarme sobre la contaminaci�n,
271
00:21:00,928 --> 00:21:03,634
que es una especie de
manifestaci�n moderna del pecado.
272
00:21:03,684 --> 00:21:07,116
Una manifestaci�n que nuestro
mundo materialista reconoce claramente.
273
00:21:07,117 --> 00:21:10,706
Todas esas basuras y desechos
son la nueva forma de maldad.
274
00:21:10,707 --> 00:21:14,138
�Algo que todos pueden ver!
La evidencia incuestionable de...
275
00:21:14,408 --> 00:21:16,927
De las botellas no retornables �eh?
276
00:21:16,928 --> 00:21:20,876
- S�, s�... Jill, yo creo que...
- El saco y las cenizas...
277
00:21:20,877 --> 00:21:22,946
- Creo que tenemos que irnos.
- Oh, vaya...
278
00:21:22,947 --> 00:21:27,060
- Era s�lo una idea...
- S�... Cuando vuelvan, quiz�s...
279
00:21:27,061 --> 00:21:28,561
Gracias.
280
00:21:28,789 --> 00:21:31,050
Los Tasker deb�an ser gente rara.
281
00:21:31,200 --> 00:21:34,650
Hubo algo sobre un
exorcismo, una vez...
282
00:21:35,291 --> 00:21:38,500
- �Un exorcismo?
- Yo no apruebo esos m�todos.
283
00:21:38,575 --> 00:21:40,947
Ya s� que est�n recogidos en
los manuales can�nicos, pero...
284
00:21:40,948 --> 00:21:43,100
�Para expulsar a un fantasma?
285
00:21:43,314 --> 00:21:49,265
�Fue all� o fue en otro sitio...?
No quisiera difamar su pobre memoria...
286
00:21:49,465 --> 00:21:52,526
- �Cu�ndo ocurri�?
- Hace mucho, mucho tiempo.
287
00:21:52,821 --> 00:21:55,111
Estoy un poco pasado de
moda, pero no hago mal a nadie.
288
00:21:55,112 --> 00:21:59,645
Y no contamino nada... Echo
las hojas de t� usadas a las gallinas.
289
00:22:01,807 --> 00:22:02,925
Adelante.
290
00:22:03,588 --> 00:22:07,088
- �C�mo van las obras?
- Han empezado a desmontar los paneles.
291
00:22:07,800 --> 00:22:09,450
Estoy escribiendo un informe.
292
00:22:09,712 --> 00:22:12,893
Les he dejado salir.
Estaban todos muy nerviosos.
293
00:22:12,894 --> 00:22:16,471
- �Han dado alguna raz�n?
- No. S�lo que no les gustaba.
294
00:22:16,748 --> 00:22:19,303
- Ven a tomar un trago.
- Buena idea...
295
00:22:22,325 --> 00:22:25,500
- �C�mo est� Jill?
- La he mandado a su casa.
296
00:22:25,585 --> 00:22:29,258
- Mejor as�... Eso del accidente...
- No tiene nada que ver con el coche.
297
00:22:29,497 --> 00:22:31,423
�Estas malditas mujeres!
298
00:22:37,030 --> 00:22:40,400
Ya sabes que la conozco poco...
299
00:22:40,475 --> 00:22:43,100
Pero creo que es de las
que se ofenden f�cilmente.
300
00:22:44,202 --> 00:22:46,200
Colly... �Hay ratas por ah�?
301
00:22:46,275 --> 00:22:49,400
- �D�nde? - En la sala del fondo.
- No. - �Y alg�n rastro de ellas?
302
00:22:49,517 --> 00:22:52,900
Si hubiese ratas esas latas no
estar�an intactas. Las habr�an abierto.
303
00:22:52,950 --> 00:22:56,246
- �Y c�mo iban a hacerlo?
- No sabes qu� dientes tienen...
304
00:22:56,696 --> 00:22:58,391
- Ten.
- A tu salud.
305
00:23:01,347 --> 00:23:03,754
Tengo un mont�n de trabajo hoy.
Me gustar�a terminar esta noche.
306
00:23:03,755 --> 00:23:06,056
Una cabezadita en la
habitaci�n del director �eh?
307
00:23:08,401 --> 00:23:10,425
Estuve en el pueblo la semana pasada.
308
00:23:10,525 --> 00:23:14,711
Ten�a que resolver algunos asuntos
legales sobre esta casa.
309
00:23:15,715 --> 00:23:18,083
En el archivo del ayuntamiento tienen
montones de cajas llenas de papeles,
310
00:23:18,084 --> 00:23:20,427
apiladas ah�, a�o tras a�o
por funcionarios aburridos.
311
00:23:21,024 --> 00:23:22,999
Al final encontr� algo...
312
00:23:25,385 --> 00:23:27,616
Y era algo realmente curioso.
313
00:23:29,216 --> 00:23:31,000
�Dime qu� te parece esto?
314
00:23:31,104 --> 00:23:33,879
"Solicitud de permiso para
la celebraci�n de un exorcismo."
315
00:23:34,139 --> 00:23:35,165
�Qu�?
316
00:23:35,166 --> 00:23:38,049
- Agosto de 1892.
- D�jame verlo.
317
00:23:39,614 --> 00:23:42,940
Un documento inquietante sobre un
caso m�s inquietante todav�a. Una prueba...
318
00:23:42,974 --> 00:23:44,268
Louisa Hanks...
319
00:23:44,269 --> 00:23:47,390
As� se llamaba. Hab�a tambi�n
una rese�a sobre su muerte.
320
00:23:52,168 --> 00:23:54,485
- �En 1890?
- Dos a�os antes de eso.
321
00:23:55,228 --> 00:23:57,203
"Triste incidente en Taskerlands."
322
00:23:57,204 --> 00:24:00,863
"Louisa Hanks, empleada dom�stica
en la mansi�n de Horace Tasker..."
323
00:24:00,864 --> 00:24:06,284
"... encontr� la muerte al caer,
accidentalmente, por las escaleras."
324
00:24:06,825 --> 00:24:07,890
�Eso es todo?
325
00:24:07,891 --> 00:24:10,458
Al menos sali� en la prensa.
Cosa rara, siendo una sirvienta.
326
00:24:10,459 --> 00:24:12,687
- �Y la gente cre�a que ella...?
- M�s que eso.
327
00:24:12,688 --> 00:24:16,222
Hab�a una lista detallada, con fechas,
de todas sus apariciones fantasmales.
328
00:24:16,507 --> 00:24:18,785
Vamos, que el exorcismo no funcion�.
329
00:24:25,446 --> 00:24:29,526
- Colly �T� la has visto?
- No... Pero la he o�do.
330
00:25:14,011 --> 00:25:15,781
�Christine? Hola, cari�o.
331
00:25:15,782 --> 00:25:18,168
Tengo que quedarme aqu�.
Hoy no dormir� en casa.
332
00:25:20,887 --> 00:25:22,986
S�... Ya he cenado.
333
00:25:25,849 --> 00:25:29,331
�Qu� tal va lo de ese caballo?
Ahora no recuerdo su nombre.
334
00:25:29,658 --> 00:25:31,408
Eso, Chuffy.
335
00:25:35,006 --> 00:25:37,008
�Ya se le ha curado el casco?
336
00:25:39,473 --> 00:25:41,486
Bien, me alegro...
337
00:25:42,667 --> 00:25:44,650
Dales un beso a los ni�os de mi parte.
338
00:25:45,886 --> 00:25:47,218
Buenas noches.
339
00:27:28,328 --> 00:27:32,162
Intenta bajar dos nanosegundos.
340
00:27:33,363 --> 00:27:35,795
- Dos menos...
- Muy bien.
341
00:27:45,326 --> 00:27:47,492
Tengo algo que deciros a todos.
342
00:27:50,567 --> 00:27:53,227
- Tenemos un fantasma.
- Hombre, me alegro mucho.
343
00:27:53,228 --> 00:27:55,181
Esta vieja mansi�n no
iba a ser menos que otras.
344
00:27:55,182 --> 00:27:57,633
Ya estaba empezando a pensar
que a este sitio le faltaba pedigr�.
345
00:27:57,634 --> 00:27:59,687
- No es asunto de risa.
- �Has hablado con los obreros?
346
00:27:59,688 --> 00:28:02,577
S�... Y si insistimos es posible
que se larguen todos.
347
00:28:02,942 --> 00:28:04,329
�En ese plan est�n?
348
00:28:04,342 --> 00:28:07,338
- �De qu� va esto, Peter?
- �Lo del fantasma va en serio?
349
00:28:07,339 --> 00:28:11,402
Bueno... Si no os gusta la palabra,
hablemos de fen�meno extra�o.
350
00:28:11,475 --> 00:28:14,888
En cualquier caso, es real. Se produce
en la sala del ordenador central
351
00:28:15,428 --> 00:28:17,328
y ha conseguido que los
obreros se nieguen a trabajar.
352
00:28:17,566 --> 00:28:19,527
Se niegan a entrar ah�.
353
00:28:21,250 --> 00:28:23,588
- Algo les he o�do decir en la cantina.
- Pens� que se quejaban de la humedad.
354
00:28:23,588 --> 00:28:26,750
- Yo no me lo creo.
- Sea lo que sea, yo lo he o�do.
355
00:28:27,629 --> 00:28:29,529
Colly tambi�n lo ha o�do.
356
00:28:30,005 --> 00:28:31,990
Y Jill lo ha visto.
357
00:28:33,335 --> 00:28:34,577
�Jill?
358
00:28:34,754 --> 00:28:37,090
- �Eso fue lo que te asust�?
- S�.
359
00:28:37,224 --> 00:28:39,701
- �Y qu� es lo que viste?
- Una mujer.
360
00:28:40,407 --> 00:28:42,283
- �Venga, hombre...!
- De verdad.
361
00:28:42,284 --> 00:28:44,807
- Est� hablando en serio.
- Y nosotros tambi�n.
362
00:28:46,650 --> 00:28:49,849
- �Por qu� no vamos a verlo?
- Eso... �Por qu� no?
363
00:28:50,374 --> 00:28:54,087
Me alegro de que teng�is tanto valor.
Porque eso es lo que pensaba utilizar.
364
00:28:54,088 --> 00:28:55,452
�A qu� te refieres, Peter?
365
00:28:55,453 --> 00:28:58,112
Anta�o se enfrentaban a esto con
rezos, biblias y agua bendita.
366
00:28:58,113 --> 00:29:00,464
Nosotros tenemos mejores intrumentos.
367
00:29:01,044 --> 00:29:04,527
- Y vamos a usarlos.
- �Te refieres a la electr�nica?
368
00:29:04,528 --> 00:29:06,600
Vamos a averiguar lo que es.
369
00:29:06,700 --> 00:29:09,800
Yo no lo vi... Pero o� una
especie de pasos y unos gritos.
370
00:29:10,058 --> 00:29:12,529
Y con los datos que obtengamos,
Jill programar� el ordenador.
371
00:29:12,650 --> 00:29:16,211
- �Vamos a analizar un esp�ritu?
- Digamos mejor una serie de datos
372
00:29:16,825 --> 00:29:18,981
que necesitan ser interpretados
correctamente.
373
00:29:19,309 --> 00:29:22,379
Nadie lo ha hecho hasta ahora.
Nosotros seremos los primeros.
374
00:29:22,380 --> 00:29:25,069
- �No retrasar� eso nuestro proyecto?
- No nos queda otra opci�n, Colly.
375
00:29:26,899 --> 00:29:28,466
"Eso" nos tiene atascados.
376
00:29:31,405 --> 00:29:33,481
Pon ese cable por aqu�.
377
00:29:33,482 --> 00:29:36,444
- �Qu� micro conectamos?
- El est�reo.
378
00:29:37,025 --> 00:29:39,496
- �D�nde lo viste?
- En lo alto de las escaleras.
379
00:29:39,828 --> 00:29:41,700
Ella se caer�a de ah�.
380
00:29:42,267 --> 00:29:46,260
Debi� haber un piso superior...
Ah�... Donde est�n esos agujeros.
381
00:29:48,068 --> 00:29:49,886
�Cre�is que ella sub�a hacia all�?
382
00:29:49,887 --> 00:29:52,600
No, cuando Tasker compr� la casa
esta parte era una ruina exterior.
383
00:29:52,860 --> 00:29:56,300
Tasker la tech� y la uni� al resto
de la mansi�n... Dios sabe por qu�.
384
00:29:56,400 --> 00:29:59,267
- Entonces... �Qu� hac�a ella ah� arriba?
- Quiz�s hab�a una planta ornamental,
385
00:29:59,317 --> 00:30:01,185
Una aspidistra, por ejemplo...
Y ten�a que regarla.
386
00:30:01,235 --> 00:30:03,870
- Y se cay� y muri�.
- S�... Suena raro.
387
00:30:04,762 --> 00:30:07,214
Lo normal es que, como mucho,
se hubiese partido una pierna.
388
00:30:07,376 --> 00:30:08,909
No est� muy alto.
389
00:30:09,008 --> 00:30:11,104
Lo suficiente para la pobre Louisa.
390
00:30:11,815 --> 00:30:14,046
Y luego lo cubrieron todo de
paneles. Para cegar la escalera.
391
00:30:14,115 --> 00:30:16,800
Aqu� hay buen eco, Stewart.
Deber�amos medirlo.
392
00:30:17,137 --> 00:30:19,085
A ver si hay algo con lo
que hacer ruido...
393
00:30:19,185 --> 00:30:21,305
- �Qu� es esto?
- Latas de comida.
394
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
�Alguien le daba de comer al fantasma?
395
00:30:24,127 --> 00:30:25,806
Quiz�s s�...
396
00:30:26,377 --> 00:30:29,493
- Hace fr�o. Voy a por mi chaqueta.
- Ponte la m�a si quieres.
397
00:30:29,494 --> 00:30:31,302
- No es fr�o. Es otra cosa.
- �El qu�?
398
00:30:31,303 --> 00:30:35,182
- El fantasma te produce escalofr�os.
- D�jate de bromas.
399
00:30:35,183 --> 00:30:39,209
- Hace fr�o �Es que no lo not�is?
- Venga ya...
400
00:30:41,664 --> 00:30:44,285
- �Qu� tal?
- Bien... Ya lo tengo.
401
00:30:44,932 --> 00:30:47,495
Prueba de longitud de onda
en la sala. Toma n�mero 1.
402
00:30:49,338 --> 00:30:50,842
�Para ya! �Para!
403
00:30:50,843 --> 00:30:52,689
Es suficiente, Eddie.
404
00:31:05,885 --> 00:31:08,112
Ah� est�... �Ah� est�!
405
00:31:08,300 --> 00:31:10,135
- Sonaba en las escaleras.
- No... En la puerta.
406
00:31:10,136 --> 00:31:12,150
- No, de ah� no.
- �Lo he o�do perfectamente!
407
00:31:12,151 --> 00:31:14,408
- Ven�a de aqu� �Os lo aseguro!
- No podemos saberlo.
408
00:31:14,409 --> 00:31:16,177
- �Ha sonado muy fuerte!
- No suena muy alto.
409
00:31:16,178 --> 00:31:19,158
- �Que no...? �Lo he o�do!
- �Porque suena a nuestro lado!
410
00:31:19,159 --> 00:31:21,117
Eso es cierto.
No tenemos punto de referencia.
411
00:31:21,118 --> 00:31:23,480
- �T� qu� es lo que has o�do?
- No mucho, la verdad.
412
00:31:23,481 --> 00:31:25,651
Yo la he vuelto a ver.
413
00:31:25,853 --> 00:31:28,529
- �En el mismo sitio?
- No... All�.
414
00:31:30,809 --> 00:31:32,600
Vestida de blanco.
415
00:31:32,665 --> 00:31:34,887
- �Una forma s�lida?
- S�... Totalmente s�lida.
416
00:31:34,888 --> 00:31:37,890
- �Se mov�a?
- Creo que s�.
417
00:31:37,950 --> 00:31:41,008
- Pero lo hac�a de una forma rara.
- �A qu� te refieres?
418
00:31:41,388 --> 00:31:43,227
Como retorci�ndose...
419
00:31:44,664 --> 00:31:46,228
Oig�moslo, Cliff.
420
00:31:54,512 --> 00:31:57,248
Prueba de longitud de onda
en la sala. Toma n�mero 1.
421
00:31:59,096 --> 00:32:02,366
- �Para ya! �Para!
- Es suficiente, Eddie.
422
00:32:10,420 --> 00:32:12,979
No est�...
No lo ha registrado.
423
00:32:13,061 --> 00:32:16,450
La o� a trav�s de mis
auriculares... No lo entiendo...
424
00:32:16,622 --> 00:32:18,370
D�jame comprobarlo.
425
00:32:37,494 --> 00:32:39,369
Se ha escapado...
426
00:32:47,790 --> 00:32:50,350
- Ese grio...
- Ya.
427
00:32:51,629 --> 00:32:55,649
- �Se oye desde tu barrac�n?
- No. S�lamente en la sala.
428
00:32:57,430 --> 00:33:00,086
No soporto o�r gritar a una mujer.
429
00:33:00,269 --> 00:33:01,806
�Sentimental?
430
00:33:01,992 --> 00:33:04,269
Una vez tuve un accidente
de coche con mi mujer.
431
00:33:04,699 --> 00:33:06,943
- �Y ella muri�?
- No.
432
00:33:07,148 --> 00:33:10,800
Pero nos divorciamos.
Y creo que aquello tuvo mucho que ver.
433
00:33:13,164 --> 00:33:16,114
- Pero esto es a�n peor.
- �A qu� te refieres?
434
00:33:16,115 --> 00:33:18,987
Cuando una persona est� viva
y sufre, puedes intentar ayudarla.
435
00:33:19,418 --> 00:33:21,165
Pero en este caso no...
436
00:33:23,288 --> 00:33:27,972
Lo que voy a decir va a sonar
pretencioso, pero voy a decirlo.
437
00:33:29,410 --> 00:33:30,323
No...
438
00:33:30,324 --> 00:33:34,300
Si de verdad viste algo, quiere decir
que tienes percepci�n extrasensorial.
439
00:33:34,558 --> 00:33:36,647
- Vamos, que soy una m�dium.
- Ya s� que suena rid�culo.
440
00:33:36,648 --> 00:33:38,902
Lo de los golpes en la mesa y tal.
Uno significa s� y dos significan no.
441
00:33:38,903 --> 00:33:40,625
�Hablo en serio!
442
00:33:41,676 --> 00:33:45,185
Vamos a meter los datos que recopil�
Colly. Luego descansaremos un poco.
443
00:33:45,186 --> 00:33:47,971
Jill... �Puedes ir procesando los datos
con esa cosa heur�stica o como se diga?
444
00:33:47,972 --> 00:33:50,565
Dejad todo lo dem�s. Que toda
la energ�a vaya al ordenador central.
445
00:33:50,566 --> 00:33:52,206
Si es necesario, enviaremos
los datos a Chicago.
446
00:33:52,207 --> 00:33:54,639
Con un c�digo especial, Colly.
�se era nuestro gran secreto.
447
00:33:54,850 --> 00:33:57,967
- �Y qui�n va a pagarlo?
- El gran jefe. Estas cosas le encantan.
448
00:33:58,571 --> 00:34:02,901
Todos los documentos entre 1890 y
1895; y los de los �ltimos 6 meses.
449
00:34:03,001 --> 00:34:05,791
�Y los de los 80 a�os transcurridos
entre entonces y ahora?
450
00:34:05,972 --> 00:34:07,362
Para eso tenemos un testigo.
451
00:34:10,309 --> 00:34:12,709
�C�maras?
�De qu� va todo esto?
452
00:34:12,710 --> 00:34:14,924
- Ign�relas.
- Yo no quer�a venir.
453
00:34:14,925 --> 00:34:17,785
S�lo ser�n unas preguntas.
No lo entretendremos mucho.
454
00:34:20,880 --> 00:34:23,775
- �Recuerda Vd esta sala?
- Yo s�lo era un cr�o...
455
00:34:23,905 --> 00:34:27,363
- �Pero Vd estuvo aqu�?
- Supongo que s�.
456
00:34:27,364 --> 00:34:28,865
�No est� seguro?
457
00:34:29,576 --> 00:34:31,349
Bueno... S�. Estuve aqu�.
458
00:34:32,654 --> 00:34:34,550
�Cu�ntas veces?
459
00:34:35,774 --> 00:34:39,005
- No sabr�a decirlo... Yo...
- �Cu�ntas veces?
460
00:34:39,006 --> 00:34:42,327
- Digamos en un a�o...
- Diez o doce veces.
461
00:34:42,328 --> 00:34:44,890
�Vd vino aqu� entre 1952 y 1955?
462
00:34:45,648 --> 00:34:48,300
Entonces... �Podr�amos decir que Vd
estuvo aqu� unas 30 veces en total?
463
00:34:48,750 --> 00:34:50,999
- �Lo has recogido, Stew?
- Lo tengo.
464
00:34:53,309 --> 00:34:57,188
- �Y Vd oy� a las ratas?
- Algunas veces.
465
00:34:57,189 --> 00:35:01,353
- �S�lo algunas veces?
- Casi siempre, en realidad.
466
00:35:01,354 --> 00:35:03,216
Casi siempre.
467
00:35:05,685 --> 00:35:08,253
Ven�amos aqu� por apuestas �sabe?
468
00:35:08,609 --> 00:35:11,521
Las ratas son bichos pu�eteros.
Si pueden, van a por ti.
469
00:35:11,522 --> 00:35:14,706
Sol�amos entrar por aqu� y
romper cosas... Ya se lo imagina.
470
00:35:14,707 --> 00:35:17,210
Vd es un hombre de campo.
Sabe qu� ruidos hace una rata.
471
00:35:17,211 --> 00:35:21,099
Vale... Y tambi�n rompimos las
ventanas. Estuvo mal, lo reconozco.
472
00:35:21,100 --> 00:35:26,967
Romp�amos los cristales para
poder mirar lo que hab�a aqu�...
473
00:35:27,223 --> 00:35:29,506
Puedo pagarles los da�os, si
es lo que quieren.
474
00:35:30,155 --> 00:35:35,059
Bueno... Ser� mejor que me vaya.
Tengo que ayudar en el pub y...
475
00:35:42,824 --> 00:35:44,819
Me tengo que ir.
476
00:35:48,775 --> 00:35:51,042
�Es ella! �La has o�do?
477
00:36:33,660 --> 00:36:36,392
- �No quiero terminar como Jacky!
- �Vamos! �Ya ha pasado!
478
00:36:36,393 --> 00:36:38,940
- �Qu� le ha ocurrido?
- �Traiga agua, whisky, lo que sea!
479
00:36:40,412 --> 00:36:42,985
Usted nunca hab�a entrado
en esa sala �verdad?
480
00:36:43,019 --> 00:36:44,207
- �Era mentira!
- �Peter!
481
00:36:44,208 --> 00:36:46,306
Se limitaba a escuchar tras
la puerta �Y sabes por qu�?
482
00:36:46,307 --> 00:36:48,213
- �D�jalo en paz!
- �Porque ten�as miedo!
483
00:36:48,214 --> 00:36:51,650
�Y qu� hay de malo en eso?
Es una reacci�n humana normal.
484
00:36:51,779 --> 00:36:54,173
Su reacci�n es la l�gica.
�Es la nuestra la que no lo es!
485
00:37:03,607 --> 00:37:05,400
Nada...
486
00:37:18,949 --> 00:37:20,528
�Qu� le pas� a Jacky?
487
00:37:20,529 --> 00:37:22,567
- Ha dicho Vd que...
- �Nosotros no le hicimos nada!
488
00:37:22,568 --> 00:37:25,010
Fue esa puerta la que se cerr�.
Esa maldita puerta...
489
00:37:25,011 --> 00:37:27,484
- �Estaba dentro de la sala?
- Nosotros no pudimos...
490
00:37:29,979 --> 00:37:31,857
No pudimos hacer nada.
491
00:37:32,145 --> 00:37:34,047
Era un buen chico, Jacky.
492
00:37:34,048 --> 00:37:35,950
��l la vio?
493
00:37:36,624 --> 00:37:38,782
Crey� que podr�a hablar con ella...
494
00:37:39,380 --> 00:37:41,380
Pero entonces llegaron los otros.
495
00:37:41,773 --> 00:37:44,817
- �Los otros?
- Eso es lo que �l dijo.
496
00:37:46,950 --> 00:37:50,440
- �Y qu� le pas� a �l?
- Est� bien. Tiene un trabajo y todo.
497
00:37:50,490 --> 00:37:53,300
- �D�nde puedo encontrarlo?
- �Para qu�? Ya no se acuerda de eso.
498
00:37:53,593 --> 00:37:55,977
- Ahora vive en ese sitio.
- �En d�nde?
499
00:37:55,978 --> 00:38:00,291
En el manicomio, ya sabe...
Es donde mejor puede estar.
500
00:38:00,292 --> 00:38:04,539
No le falta de nada.
Y siempre est� ri�ndose.
501
00:38:04,540 --> 00:38:06,450
�Est� muy bien!
502
00:38:07,435 --> 00:38:09,733
- Espere, lo llevo en mi coche...
- �Deja que se vaya en paz!
503
00:38:11,339 --> 00:38:14,256
Recepci�n... S�, est� aqu�.
504
00:38:14,594 --> 00:38:16,287
Es de la oficina del Sr Ryan.
505
00:38:17,693 --> 00:38:18,987
Soy Brock.
506
00:38:19,655 --> 00:38:22,180
Vaya, Helen... �C�mo est�s?
507
00:38:22,894 --> 00:38:25,526
S�... Instal�ndonos...
508
00:38:27,231 --> 00:38:28,672
�Crawshaw...?
509
00:38:29,249 --> 00:38:31,447
Pero cre�a que eso hab�a
quedado claro...
510
00:38:31,448 --> 00:38:33,370
�Aqu� no hay sitio para �l!
511
00:38:34,428 --> 00:38:38,255
�Que hable yo con �l?
No quiero ver a ese hombre...
512
00:38:39,187 --> 00:38:42,400
Estoy justo a mitad de un experimento.
513
00:38:44,250 --> 00:38:46,069
�Est� �l ah�?
514
00:38:46,432 --> 00:38:49,115
�El mismo! �El pu�etero mat�n!
515
00:38:50,708 --> 00:38:52,477
�Y cu�ndo volver�?
516
00:38:54,669 --> 00:38:57,166
Vale... Si no me queda otra opci�n.
517
00:38:57,430 --> 00:39:00,156
Ma�ana... Adi�s.
518
00:39:01,270 --> 00:39:03,751
- �Mierda!
- �En mitad de un experimento?
519
00:39:12,568 --> 00:39:15,604
No s� c�mo llamar al periodo
despu�s de su muerte.
520
00:39:15,605 --> 00:39:18,529
- Cuasi-vida.
- Muy bien... "Cuasi-vida".
521
00:39:18,530 --> 00:39:22,224
En ese intervalo, ella parece
haberse manifestado unas 800 veces.
522
00:39:22,225 --> 00:39:26,069
- �S�lo ac�sticamente?
- S�... Y visualmente diez, m�s o menos.
523
00:39:26,070 --> 00:39:29,697
- Son un mont�n de veces.
- Hablamos de ochenta a�os.
524
00:39:29,698 --> 00:39:33,179
Y existe una especie de patr�n
c�clico con puntas de mayor actividad.
525
00:39:34,007 --> 00:39:36,758
1905 y los a�os siguientes
ofrecen uno de esos picos.
526
00:39:37,273 --> 00:39:39,406
- �Los a�os de la carta?
- S�... Es posible.
527
00:39:39,407 --> 00:39:42,553
- �Qu� carta?
- La que parec�a para Pap� Noel.
528
00:39:42,554 --> 00:39:47,403
Escrita por Martin Tasker a los 8 a�os.
Fue el �ltimo Tasker. Muri� soltero.
529
00:39:47,565 --> 00:39:50,587
�Ves eso? Las puntas de actividad
fantasmal parecen concentrarse.
530
00:39:50,588 --> 00:39:53,266
- Dejemos de usar esa palabra.
- �Fantasmal?
531
00:39:53,267 --> 00:39:56,789
- Ofende la inteligencia de Eddie.
- No es un t�rmino cient�fico.
532
00:39:56,790 --> 00:39:58,734
"El fantasma es un fanfarr�n
que fantasmea por la mansi�n".
533
00:39:58,735 --> 00:40:00,261
�C�llate!
534
00:40:04,591 --> 00:40:07,412
Eddie tiene raz�n. Evitemos usar
palabras con connotaci�n sobrenatural.
535
00:40:07,413 --> 00:40:10,287
Fantasma, esp�ritu, aparici�n...
536
00:40:10,428 --> 00:40:14,000
Esto no es un alma en pena que no
ha podido cruzar las puertas del Cielo.
537
00:40:14,415 --> 00:40:17,500
Esto es otra cosa...
Y muy interesante, adem�s.
538
00:40:19,300 --> 00:40:22,100
- T� no crees en la vida tras la muerte.
- �Y t� s� crees en eso?
539
00:40:24,400 --> 00:40:26,530
- No. - �Entonces...?
- Pero acepto que puedo equivocarme.
540
00:40:26,700 --> 00:40:29,900
- �Alguno de vosotros es religioso?
- No me refiero exactamente a eso.
541
00:40:30,102 --> 00:40:32,294
Es m�s una cuesti�n de respeto...
Respeto por ella, quiero decir.
542
00:40:32,365 --> 00:40:36,079
- �Por la vieja Louisa?
- No era vieja. S�lo ten�a 19 a�os.
543
00:40:38,614 --> 00:40:41,985
�Est�s desmenuz�ndola! Te conozco
cari�o... S� c�mo trabaja tu mente.
544
00:40:42,340 --> 00:40:45,166
Est�s tras la pista de algo que
va a serv�rnosla en bandeja...
545
00:40:45,167 --> 00:40:48,105
y eso te pone... Venga... �Su�ltalo!
546
00:40:50,101 --> 00:40:52,592
Es s�lo el primer an�lisis, en bruto.
547
00:40:53,319 --> 00:40:55,633
He partido del fen�meno del
enfriamiento repentino.
548
00:40:55,800 --> 00:40:58,406
Ha de descender unos 3 grados,
de lo contrario, no lo notar�amos.
549
00:40:58,407 --> 00:40:59,346
Tiene sentido.
550
00:40:59,347 --> 00:41:01,105
Teniendo en cuenta el volumen
de aire contenido en la sala,
551
00:41:01,106 --> 00:41:03,807
y un per�odo de tiempo que
va de los 10 a los 90 segundos,
552
00:41:03,808 --> 00:41:08,058
Lo que obtenemos es un flujo de
potencia entre 20 y 200 kw por minuto.
553
00:41:08,059 --> 00:41:10,588
- Una bomba de calor.
- Un horno a la inversa.
554
00:41:11,697 --> 00:41:13,534
�Ves lo que aparece aqu�?
555
00:41:13,535 --> 00:41:16,851
Extrae el calor del entorno
y lo concentra en otro punto.
556
00:41:16,852 --> 00:41:19,284
- �Ionizaci�n?
- Puntos calientes en el aire...
557
00:41:19,285 --> 00:41:20,706
Como bolas de fuego...
558
00:41:20,707 --> 00:41:23,380
Que se transforman en otras
formas de energ�a.
559
00:41:23,504 --> 00:41:25,820
Ondas sonoras... Luces...
560
00:41:26,138 --> 00:41:29,686
Un proceso incre�ble... Energ�a
pura que se configura por s� misma
561
00:41:29,687 --> 00:41:33,886
en modelos regulares e
identificables... No s�...
562
00:41:34,190 --> 00:41:37,006
- �Eddie...?
- Bien... Seamos pragm�ticos.
563
00:41:37,007 --> 00:41:39,774
Busquemos esos "puntos calientes".
Si es que existen realmente.
564
00:41:40,106 --> 00:41:42,349
Tenemos sensores de calor...
Podemos hacerlo.
565
00:41:42,350 --> 00:41:45,260
En dos fases: An�lisis previo
y localizaci�n.
566
00:41:45,261 --> 00:41:48,701
Para las fases intermedias,
ya se nos ocurrir� algo.
567
00:41:50,494 --> 00:41:51,730
�A qu� est�is esperando?
568
00:41:51,731 --> 00:41:53,674
"Ll�vame a la casbah, paisa".
569
00:41:56,346 --> 00:41:58,207
Eddie est� convencido.
570
00:42:04,954 --> 00:42:06,482
Primera se�al...
571
00:42:06,483 --> 00:42:10,248
Cualquier cambio de temperatura
hace que el piloto se encienda; as�.
572
00:42:13,973 --> 00:42:16,700
Hay cuatro posibilidades de...
573
00:42:17,081 --> 00:42:18,323
�Cuidado!
574
00:42:20,576 --> 00:42:22,915
Parece que estoy siguiendo
los pasos de la pobre Louisa.
575
00:42:23,083 --> 00:42:24,999
Con ella tenemos bastante.
576
00:42:28,823 --> 00:42:33,087
Yo tampoco me lo creo.
A decir verdad, no sent� fr�o.
577
00:42:33,894 --> 00:42:36,747
- �Ni una sola vez?
- Ni un poquito.
578
00:42:36,756 --> 00:42:39,242
Y eso que t� eres bastante friolero.
579
00:42:39,369 --> 00:42:42,466
Mi madre siempre me lo dice:
"Abr�gate bien, Stew".
580
00:42:42,467 --> 00:42:46,096
- Ha dado otro error.
- Vale... Reinicia el programa.
581
00:42:50,677 --> 00:42:52,691
�Qu�? �Metiendo m�s datos?
582
00:42:52,692 --> 00:42:55,272
- Nos hab�amos dejado algunos.
- �Como cu�les?
583
00:42:55,273 --> 00:42:58,712
- La intensidad de las reacciones humanas.
- �Ante el fen�meno?
584
00:42:58,713 --> 00:43:03,125
Fueron muy diferentes... Unos
oyeron los gritos. Otros no.
585
00:43:03,126 --> 00:43:05,141
- �Por qu�?
- Es perfectamente l�gico.
586
00:43:05,142 --> 00:43:07,896
Depende de la agudeza
visual o auditiva de cada uno.
587
00:43:07,897 --> 00:43:10,720
- �Y el caso de Stew?
- Yo no o� absolutamente nada.
588
00:43:11,292 --> 00:43:13,346
Insensibilidad a los fantasmas...
Una especie de daltonismo.
589
00:43:13,347 --> 00:43:17,518
Bueno... Pues voy a reprogramarlo todo.
E incluir� eso entre las variables.
590
00:43:17,663 --> 00:43:20,145
- Usar� a Stew como par�metro.
- �Por fin veo reconocido mi talento!
591
00:43:20,146 --> 00:43:22,041
- �Cu�l es la idea...?
- �l es importante.
592
00:43:22,042 --> 00:43:24,408
- �En qu� sentido?
- Eh... Que a m� me da igual...
593
00:43:24,554 --> 00:43:28,935
Sup�n que Stew es el �nico testigo.
�En ese caso aparecer�a ella?
594
00:43:29,215 --> 00:43:30,895
�Entiendes a lo que me refiero?
595
00:43:31,140 --> 00:43:34,270
�Aparecer�a ella s�lo para �l?
596
00:43:50,594 --> 00:43:51,887
Mirad.
597
00:43:52,653 --> 00:43:54,300
�Ah� est�!
598
00:43:57,288 --> 00:43:59,567
Estaba aqu� �Justo aqu�!
599
00:43:59,568 --> 00:44:02,527
Una imagen clara...
�La hemos visto todos!
600
00:44:02,777 --> 00:44:05,640
- S�lo la hab�is visto Jill y t�.
- No hay lectura t�rmica.
601
00:44:07,157 --> 00:44:08,936
Mira... Ahora funciona.
602
00:44:14,001 --> 00:44:16,134
Esta vez le he visto la cara.
603
00:44:17,882 --> 00:44:19,730
Estaba aterrorizada.
604
00:44:33,278 --> 00:44:34,481
Estaba huyendo de algo.
605
00:44:34,482 --> 00:44:37,469
- �El ruido de pasos?
- Como si corriera.
606
00:44:37,470 --> 00:44:39,792
Quiz�s el viejo Tasker
quer�a pellizcarle el trasero.
607
00:44:39,793 --> 00:44:42,528
"Corre, corre que te pillo".
608
00:44:42,529 --> 00:44:44,400
�Ella muri�!
609
00:44:46,029 --> 00:44:47,707
Esto te est� afectando demasiado.
610
00:44:49,790 --> 00:44:51,256
Jill...
611
00:44:52,375 --> 00:44:56,458
- Su expresi�n era de p�nico...
- �Y eso te ha asustado a ti?
612
00:44:57,842 --> 00:45:00,190
- No... No es eso.
- �Entonces qu� es?
613
00:45:00,191 --> 00:45:01,925
Es el mero hecho de pensar...
614
00:45:02,188 --> 00:45:04,819
Pensar que, durante el resto de
la eternidad, no vas a hacer otra cosa
615
00:45:04,820 --> 00:45:07,911
- que repetir el peor momento de tu vida.
- Eso no es as�.
616
00:45:07,912 --> 00:45:10,367
- �Y si ella es consciente?
- No voy a admitirlo...
617
00:45:10,368 --> 00:45:12,481
- �Y si mantiene cierta autoconsciencia?
- Ni se me pasa por la cabeza.
618
00:45:12,482 --> 00:45:15,431
- �Crees que es mero automatismo
mec�nico? - Estoy convencido de ello.
619
00:45:17,232 --> 00:45:19,080
A�n as� es horrible.
620
00:45:19,188 --> 00:45:21,355
Pero mejor eso que imaginar
que ella es consciente.
621
00:45:21,751 --> 00:45:25,103
- No podr�a soportarlo si ella...
- Vamos... Ya est�...
622
00:45:31,970 --> 00:45:34,224
Parec�a estar tan sola.
623
00:45:35,430 --> 00:45:36,889
Bueno... Se acab�.
624
00:45:37,099 --> 00:45:40,438
Ya te has desfogado... Has
tenido tu momento de superstici�n.
625
00:45:40,551 --> 00:45:41,939
No es cierto.
626
00:45:42,571 --> 00:45:44,316
Te vendr� bien otro trago... Trae.
627
00:45:59,143 --> 00:46:00,697
�Mierda!
628
00:46:06,367 --> 00:46:07,539
Soy Brock.
629
00:46:08,077 --> 00:46:10,249
Ah, Christine... Hola, cari�o.
630
00:46:10,480 --> 00:46:13,017
S�, iba a llamarte...
Pero he estado muy liado.
631
00:46:13,912 --> 00:46:18,853
S�... Algo interesante por una vez
en la vida... Ya te contar�.
632
00:46:19,772 --> 00:46:21,694
Ma�ana, seguro.
633
00:46:22,961 --> 00:46:24,709
�Los ni�os ya est�n en la cama?
634
00:46:26,088 --> 00:46:30,072
�En serio? Dales un beso
muy grande de mi parte.
635
00:46:32,052 --> 00:46:33,371
�Qu�...?
636
00:46:34,723 --> 00:46:37,971
�Un dibujo para m�?
Me muero de ganas de verlo.
637
00:46:40,028 --> 00:46:42,749
�Y c�mo va el casco de Chuffy?
638
00:46:45,788 --> 00:46:47,700
�Qu� ha dicho el veterinario?
639
00:47:26,246 --> 00:47:31,480
- Ninguna novedad, Jill.
- Ella est� aqu�. La siento.
640
00:47:46,562 --> 00:47:48,294
El se�or Crawshaw, se�or.
641
00:48:02,078 --> 00:48:03,558
Hola, Brock.
642
00:48:04,479 --> 00:48:06,733
Perdona lo de las manos.
643
00:48:06,734 --> 00:48:09,233
Estuve experimentando con tintes
644
00:48:10,440 --> 00:48:13,899
y sus reacciones en condiciones
muy desfavorables.
645
00:48:14,422 --> 00:48:21,021
T� no has visto c�mo trabajo all�,
en Slought. Aquello es un cobertizo.
646
00:48:28,402 --> 00:48:29,883
El sill�n de las entrevistas...
647
00:48:29,884 --> 00:48:31,991
- �Testeaste t� esos tintes?
- Siempre lo hago.
648
00:48:31,992 --> 00:48:33,381
- �En serio?
- Es mi forma de trabajar.
649
00:48:33,382 --> 00:48:37,072
- �Es que no delegas nunca?
- Las responsabilidades no.
650
00:48:37,973 --> 00:48:41,471
No me importa mancharme las manos.
651
00:48:41,472 --> 00:48:44,704
- �Qu�?
- Haciendo mi trabajo, digo.
652
00:48:45,096 --> 00:48:46,306
S�... Como al jefe.
653
00:48:46,307 --> 00:48:47,809
- �Qui�n?
- El viejo Patrick.
654
00:48:47,810 --> 00:48:51,902
�l tambi�n era de �sos...
Empez� con cables el�ctricos.
655
00:48:51,903 --> 00:48:54,632
- Ya lo s�.
- Por supuesto que lo sabes.
656
00:48:54,775 --> 00:48:58,471
- Y bien que lo explotas.
- No me gusta c�mo suena eso.
657
00:48:58,472 --> 00:49:00,175
Bueno... Digamos que es un homenaje.
658
00:49:02,603 --> 00:49:05,649
Pues resulta que el jefe ha dicho
que ten�amos que hablar, t� y yo.
659
00:49:06,331 --> 00:49:07,951
Es lo que estamos haciendo.
660
00:49:08,539 --> 00:49:10,924
Una charla seria.
661
00:49:12,146 --> 00:49:13,299
No.
662
00:49:15,572 --> 00:49:16,793
Nada de charla seria.
663
00:49:16,794 --> 00:49:20,574
Lo conozco bien y s� que nunca
emplear�a esa expresi�n.
664
00:49:21,037 --> 00:49:25,559
Brock, necesito m�s espacio para mis
proyectos. Y esta casa es enorme.
665
00:49:25,560 --> 00:49:28,118
- Si me dejaras echar un vistazo, yo...
- Lo siento.
666
00:49:28,119 --> 00:49:30,543
- Alguna sala que t� no uses.
- No hay ninguna.
667
00:49:30,544 --> 00:49:32,840
- D�jame contarte mi proyecto
- Ya me lo s�.
668
00:49:32,841 --> 00:49:35,554
La primera lavadora electr�nica.
669
00:49:35,563 --> 00:49:37,166
- �Inteligente!
- Inteligente...
670
00:49:37,167 --> 00:49:39,990
La primera capaz de elegir ella
sola el programa de lavado...
671
00:49:39,991 --> 00:49:42,711
La primera capaz de reconocer los
tejidos y colores delicados, etc...
672
00:49:42,712 --> 00:49:45,674
- Lo har� todo sola.
- Si es que funciona...
673
00:49:45,675 --> 00:49:51,071
Da igual... Ese triunfo de la t�cnica
costar� 900 libras por aparato.
674
00:49:51,072 --> 00:49:52,778
�Qui�n la va a fabricar?
675
00:49:53,203 --> 00:49:57,917
- Eso no es cierto.
- He visto el presupuesto.
676
00:49:58,723 --> 00:50:02,923
- �Qui�n te lo ha ense�ado?
- Imag�natelo.
677
00:50:03,025 --> 00:50:07,512
"No vamos a patear a los japos
con esto. Desde luego que no."
678
00:50:07,610 --> 00:50:10,899
- El jefe nunca ha dicho eso.
- Lo ha hecho. Y ve que no funcionar�.
679
00:50:10,900 --> 00:50:13,769
Este sitio es para proyectos
serios. No para p�rdidas de tiempo.
680
00:50:13,770 --> 00:50:16,720
- Pero �l me ha mandado aqu�...
- S�. Para que yo te lo dijese.
681
00:50:16,721 --> 00:50:19,697
�l es buena persona. Yo no.
Esta conversaci�n ha terminado.
682
00:50:19,698 --> 00:50:21,820
- �Espera un momento!
- �No tengo tiempo!
683
00:50:21,821 --> 00:50:23,343
Esc�chame...
684
00:50:23,700 --> 00:50:27,012
S�lo datos reales y observados.
Eso es lo que utiliza este programa.
685
00:50:27,013 --> 00:50:29,299
- El viejo debate filos�fico...
- A ver qui�n se lo aplica a ella.
686
00:50:29,300 --> 00:50:31,583
- �Sabemos si parece cuando no hay
nadie presente? - Buena pregunta.
687
00:50:31,584 --> 00:50:33,673
Hay una evidente irregularidad en
la frecuencia de las apariciones
688
00:50:33,674 --> 00:50:36,325
durante los a�os en los que
la mansi�n estuvo deshabitada.
689
00:50:37,194 --> 00:50:39,710
Esta versi�n del programa
incluye la reacci�n de Stewart.
690
00:50:48,500 --> 00:50:51,408
No lo entiendo...
Se me debi� de escapar...
691
00:50:51,409 --> 00:50:52,881
- Expl�cate...
- Esto tiene sentido...
692
00:50:52,882 --> 00:50:54,135
- He de empezar otra vez.
- �Por qu�?
693
00:50:54,136 --> 00:50:55,905
- Porque hay un error.
- �Qu� error? - Tiene que haberlo.
694
00:50:55,906 --> 00:50:58,383
No... Eso est� bien. Tiene sentido.
695
00:50:58,384 --> 00:51:01,007
Es lo que buscabas.
T� misma has metido los datos.
696
00:51:01,088 --> 00:51:04,256
Es as� cari�o... Otra vez
ha vuelto a funcionar tu intuici�n.
697
00:51:04,257 --> 00:51:06,614
- Por el amor de Dios...
- �Es as� de sencillo!
698
00:51:06,615 --> 00:51:10,300
- No... Voy a reprogramar otra vez.
- �Peter! - �Es la sala!
699
00:51:10,342 --> 00:51:12,677
Es la propia sala... Nada m�s.
700
00:51:12,678 --> 00:51:15,784
- �Vas a explicarnos lo que...?
- �No hay ning�n maldito fantasma!
701
00:51:15,785 --> 00:51:17,264
�Intentad entenderlo!
702
00:51:17,265 --> 00:51:21,216
Es la propia sala la que
retiene una imagen.
703
00:51:21,217 --> 00:51:23,019
Y cuando alguien entra,
la reproducci�n se activa.
704
00:51:23,020 --> 00:51:26,900
Lo que veis u o�s est�, en realidad,
en vuestra propia mente.
705
00:51:27,926 --> 00:51:30,900
Por eso el sonido no produce
eco ni podemos localizar su origen.
706
00:51:30,999 --> 00:51:34,155
Y por eso no podemos grabarlo.
Las m�quinas no lo escuchan.
707
00:51:34,156 --> 00:51:37,531
- Pero yo lo o� por los auriculares.
- No... Estaba dentro de tu cabeza.
708
00:51:37,532 --> 00:51:39,231
- �Y lo de los puntos calientes?
- Olv�date de ellos, Eddie.
709
00:51:39,232 --> 00:51:41,053
- �Las variaciones de temperatura?
- No han existido nunca.
710
00:51:41,054 --> 00:51:42,345
�Yo sent� el fr�o claramente!
711
00:51:42,346 --> 00:51:45,026
Una reacci�n f�sica como
la de las alergias.
712
00:51:45,027 --> 00:51:47,595
- Tu cuerpo reacciona, eso es todo.
- �Pero a qu� reacciona?
713
00:51:47,645 --> 00:51:50,591
- A lo que hay en esa sala.
- Pero... - �Es que no lo entend�is?
714
00:51:50,592 --> 00:51:53,125
Ese sitio funciona como una
especie de grabadora magn�tica.
715
00:51:53,126 --> 00:51:56,979
La informaci�n se graba en sus
muros, en su suelo, en su ambiente.
716
00:51:56,980 --> 00:51:59,910
Una grabaci�n de lo que ocurri�
all�... Y nosotros lo activamos.
717
00:51:59,911 --> 00:52:03,120
Nuestra presencia act�a como detector,
decodificador y amplificador.
718
00:52:03,121 --> 00:52:04,900
�Una grabaci�n...?
719
00:52:05,057 --> 00:52:07,000
Y tiene que estar en la piedra.
720
00:52:07,650 --> 00:52:08,813
�Incre�ble...!
721
00:52:08,814 --> 00:52:11,342
- �Un proceso natural?
- Desconocido hasta ahora.
722
00:52:11,343 --> 00:52:13,845
Quiz�s s�lo sucede en determinados
casos... Situaciones extremas.
723
00:52:13,846 --> 00:52:17,382
Una emoci�n humana muy intensa,
como el terror. Y entonces lo graba.
724
00:52:17,383 --> 00:52:19,392
Como eso de las siluetas humanas
perfiladas tras una explosi�n at�mica.
725
00:52:19,393 --> 00:52:22,151
- Y nosotros lo percibimos.
- �Y qu� pasa conmigo?
726
00:52:22,152 --> 00:52:25,296
T� no puedes "leerlo" porque
no eres un buen transmisor.
727
00:52:25,335 --> 00:52:27,784
Eres la excepci�n que
confirma toda regla.
728
00:52:28,745 --> 00:52:30,884
�No os dais cuenta de lo
que esto significa?
729
00:52:31,560 --> 00:52:33,992
Si tengo raz�n...
�Sab�is lo que tenemos delante?
730
00:52:34,330 --> 00:52:35,818
�El gran hallazgo!
731
00:52:37,176 --> 00:52:39,266
�El nuevo sistema de grabaci�n
y reproducci�n?
732
00:52:39,267 --> 00:52:41,800
�La patada definitiva en
el culo de esos malditos japos!
733
00:52:42,161 --> 00:52:46,172
- Pero si es cierto...
- �Es cierto! �T� lo has descubierto!
734
00:52:50,744 --> 00:52:54,590
�Colly, estamos a punto de hacer
el mayor hallazgo del siglo!
735
00:52:54,912 --> 00:52:57,245
Estoy seguro, cari�o... Lo tenemos.
736
00:52:57,246 --> 00:53:00,788
Una inyecci�n directa de imagen
y sonido en el cerebro humano.
737
00:53:00,789 --> 00:53:03,047
- �Sin aparatos intermediarios!
- He le�do sobre algunos experimentos...
738
00:53:03,048 --> 00:53:04,943
�De los japos, evidentemente!
739
00:53:04,944 --> 00:53:07,301
Pero a�n no han descubierto nada.
Y nosotros lo tenemos ah� enfrente.
740
00:53:07,302 --> 00:53:10,230
�Ser� un descubrimiento
enteramente nuestro!
741
00:53:10,231 --> 00:53:13,814
La televisi�n sin aparato receptor...
Ni siquiera un visor frente a los ojos.
742
00:53:13,815 --> 00:53:17,632
- �Alg�n peque�o aparatito?
- 13 canales en la cabeza de un alfiler.
743
00:53:19,742 --> 00:53:22,415
"Los japoneses han vuelto a
suflil otla honolable delota."
744
00:53:22,416 --> 00:53:26,452
�Se har�n un honorable harakiri!
745
00:53:28,009 --> 00:53:31,370
Lo malo es que si se estropea,
tendr�n que operarnos el cerebro.
746
00:53:31,371 --> 00:53:35,906
Pero eso no se mencionar� en la
publicidad... �Que no se les ocurra!
747
00:53:35,907 --> 00:53:38,151
La BBC, la segunda cadena...
748
00:53:38,152 --> 00:53:39,832
El de las telenovelas...
El de los documentales...
749
00:53:39,833 --> 00:53:41,908
Canal porno uno
y canal porno dos...
750
00:53:41,909 --> 00:53:43,445
�Eso es!
751
00:53:43,446 --> 00:53:46,908
Canal 10... Todo noticias...
752
00:53:47,225 --> 00:53:50,228
Canal del coraz�n...
Videoclips musicales...
753
00:53:55,348 --> 00:53:56,669
D�game...
754
00:53:57,813 --> 00:53:59,336
�Qui�n es?
755
00:53:59,772 --> 00:54:01,701
Ah, s�... Helen...
756
00:54:03,271 --> 00:54:06,225
Espera... Te atender� desde
otro tel�fono.
757
00:54:07,213 --> 00:54:09,038
�No hag�is tanto ruido!
758
00:54:14,177 --> 00:54:16,112
Ya est�... P�samelo...
759
00:54:17,570 --> 00:54:19,125
Hola, Patrick...
760
00:54:19,822 --> 00:54:21,647
Bien... Muy pero que muy bien.
761
00:54:21,648 --> 00:54:23,437
Estaba a punto de llamarte.
762
00:54:24,205 --> 00:54:28,007
Ya le he puesto a Crawshaw los puntos
sobre las �es. Como quer�as que hiciera.
763
00:54:30,012 --> 00:54:33,645
Dale un tiempo para
que se haga a la idea.
764
00:54:35,892 --> 00:54:40,008
Es lo que t� me dijiste:
"El gran hallazgo o nada".
765
00:54:44,384 --> 00:54:46,403
Pues claro... Estamos a punto.
766
00:54:47,452 --> 00:54:48,732
Patrick...
767
00:54:50,181 --> 00:54:51,816
S�... Pero yo...
768
00:54:52,809 --> 00:54:56,716
Escucha... Ya casi lo tenemos.
D�jame hablar...
769
00:54:57,785 --> 00:54:59,762
Patrick �Quieres escucharme?
770
00:55:00,929 --> 00:55:02,741
�Lo tengo!
771
00:55:05,586 --> 00:55:07,117
�El gran hallazgo!
772
00:55:08,860 --> 00:55:11,413
�S�! �S�!
773
00:55:21,423 --> 00:55:23,409
- Es "Rag de Kent"
- �El qu�?
774
00:55:23,410 --> 00:55:26,151
Una variedad de piedra
arenisca de la zona de Kent.
775
00:55:26,152 --> 00:55:27,703
- �Y es rara de encontrar?
- En absoluto.
776
00:55:27,704 --> 00:55:30,031
Los romanos ya la tallaban.
777
00:55:30,032 --> 00:55:33,879
Se us� mucho en el sur del pa�s. Casi todo
el Londres medieval se construy� con ella.
778
00:55:33,880 --> 00:55:35,864
- Mejor que mejor...
- �Qu� quieres decir?
779
00:55:35,865 --> 00:55:38,032
Eso explicar�a muchas de
las historias de fantasmas.
780
00:55:38,052 --> 00:55:41,992
- Ya entiendo...
- Colly... Todo sigue encajando.
781
00:55:59,619 --> 00:56:01,441
La he vuelto a ver...
Durante una fracci�n de segundo.
782
00:56:01,442 --> 00:56:03,990
- Yo he cre�do entender palabras...
- S�... A m� tambi�n me ha parecido.
783
00:56:03,991 --> 00:56:05,800
Pero incomprensibles.
784
00:56:09,232 --> 00:56:10,912
Vibraciones...
785
00:56:11,365 --> 00:56:13,250
- �Est�is dispuesto a empezar?
- �Sin Eddie?
786
00:56:13,251 --> 00:56:16,480
- �D�nde est� Eddie?
- Buscando unos aparatos especiales.
787
00:56:17,817 --> 00:56:19,974
- Colly �Le reemplazas t�?
- Lo intentar�.
788
00:56:19,975 --> 00:56:21,711
- Pues venga.
- �Cu�nto tiempo...?
789
00:56:21,712 --> 00:56:23,512
El que haga falta.
790
00:56:23,712 --> 00:56:25,743
- Entendido.
- Preparadlo todo.
791
00:56:28,667 --> 00:56:30,372
Jill, Stew... Empezamos la noche.
792
00:56:30,373 --> 00:56:33,037
- Vale, Peter.
- �Qu� vais a hacer?
793
00:56:33,038 --> 00:56:34,566
Hacerme con el control de esto.
794
00:56:34,685 --> 00:56:37,153
�Pero c�mo...?
A�n no sabemos nada.
795
00:56:37,542 --> 00:56:40,961
As� son los experimentos, Jilly...
Hay que poner a prueba las teor�as.
796
00:56:47,225 --> 00:56:48,742
- �Frecuencia?
- 740.
797
00:56:48,743 --> 00:56:51,406
Vale... Ponla diez segundos.
798
00:57:04,340 --> 00:57:05,956
Otros diez.
799
00:57:20,125 --> 00:57:21,946
- �Y bien?
- No tenemos suficientes datos.
800
00:57:21,947 --> 00:57:24,752
Pues vamos a darte todos los
que necesites. Adelante, Stew.
801
00:57:46,541 --> 00:57:49,233
Vale... Vuelve a la escalera.
802
00:57:49,432 --> 00:57:51,722
Laser y sonido.
803
00:57:58,869 --> 00:58:00,500
�Vale!
804
00:58:02,888 --> 00:58:06,093
Bien... Prueba n�mero 17.
Laser y r�fagas de 5 segundos.
805
00:58:06,094 --> 00:58:09,856
- �Qu� estamos haciendo, Peter?
- Seguir el buen camino. Hasta el final.
806
00:58:09,856 --> 00:58:11,591
- �Y ya has encontrado algo?
- �No!
807
00:58:11,592 --> 00:58:14,630
- Ya hemos o�do eso esta noche.
- �Pero lo estamos haciendo bien!
808
00:58:14,631 --> 00:58:16,801
S�lo hay que encontrar una
relaci�n entre las hechos, Colly.
809
00:58:18,618 --> 00:58:20,298
Venga... Un descanso de 10 minutos.
810
00:58:20,561 --> 00:58:22,355
Nos vendr� bien un caf�.
811
00:58:24,415 --> 00:58:26,944
Y luego una hora m�s.
Si no encontramos nada...
812
00:58:27,577 --> 00:58:29,927
- �Est�is de acuerdo?
- Eres el capit�n aqu�.
813
00:58:36,541 --> 00:58:38,864
Creo que tienes raz�n. Es
alguna clase de vibraci�n.
814
00:58:38,865 --> 00:58:40,467
Estoy seguro.
815
00:58:42,675 --> 00:58:46,115
- El programa de an�lisis ser� enorme.
- Eso es evidente.
816
00:58:46,116 --> 00:58:47,926
- Me gusta c�mo est� yendo.
- Desde luego.
817
00:58:47,927 --> 00:58:51,382
- �Por qu� no seguimos ma�ana?
- �Porque quiero descubrirlo!
818
00:58:52,936 --> 00:58:55,156
Peter, creo que todos estamos...
819
00:58:55,648 --> 00:58:58,277
Hemos estado sometidos a mucha
presi�n estos �ltimos d�as.
820
00:58:58,278 --> 00:59:01,037
- Tratemos de ser m�s racionales...
- �A d�nde quieres ir a parar?
821
00:59:01,038 --> 00:59:02,423
- Estamos cansados.
- Yo no, querida.
822
00:59:02,424 --> 00:59:05,040
- S�... T� tambi�n.
- �Te digo que yo no!
823
00:59:05,198 --> 00:59:08,999
Tengo la certeza... S� que estoy
a punto de descifrar esa cosa.
824
00:59:09,000 --> 00:59:11,311
�Qu� le has prometido a Ryan?
825
00:59:37,445 --> 00:59:40,032
- �Nadie?
- �A qui�n esperabas?
826
00:59:40,340 --> 00:59:42,478
- Controla tus nervios.
- �Pero qu� es lo que crees?
827
00:59:42,604 --> 00:59:44,423
Vamos bien.
828
00:59:57,632 --> 01:00:00,378
�Enchufa los ultravioletas
sobre la escalera!
829
01:00:28,664 --> 01:00:31,867
- Bien... Ahora vamos a probar con...
- �Basta! �Es que no te das cuenta?
830
01:00:31,868 --> 01:00:34,171
�S�lo quiero volver a
intentarlo otra vez!
831
01:00:34,172 --> 01:00:37,261
�A qui�n le sirve un sistema de grabaci�n
que no reproduce cuando uno quiere?
832
01:00:37,262 --> 01:00:38,508
�Esto es una locura!
833
01:00:38,509 --> 01:00:41,054
�Entonces vete!
�Vete a casa, a la camita!
834
01:00:41,055 --> 01:00:43,531
�No me hables as�, Peter!
�No te lo consiento!
835
01:00:50,070 --> 01:00:51,966
�Qu� diablos...?
836
01:00:53,711 --> 01:00:55,901
Esto no es lenguaje inform�tico.
837
01:00:56,839 --> 01:00:58,791
Es tu n�mero de c�digo.
Lo habr�s metido t� sin querer.
838
01:00:58,792 --> 01:01:00,646
- En absoluto...
- Pues ya lo ves.
839
01:01:01,320 --> 01:01:04,527
Parecen ser palabras...
S�... Son como palabras...
840
01:01:04,528 --> 01:01:08,057
- Mira: "Rueg"...
- Y ah� pone: "Alma"...
841
01:01:08,305 --> 01:01:11,330
"Rueg"... "Ruego"...
842
01:01:13,899 --> 01:01:16,388
�Est� en el ordenador!
843
01:01:16,389 --> 01:01:17,354
�No!
844
01:01:17,355 --> 01:01:20,125
- �S�, s�! �Se ha metido dentro!
- �Maldito loco!
845
01:01:20,126 --> 01:01:23,896
Jill capt� esas palabras. Y t� tambi�n.
�As� es como funciona esta sala!
846
01:01:23,897 --> 01:01:25,391
�Ah� est�!
847
01:01:40,025 --> 01:01:42,715
�Ven s�lo cuando yo te llame!
848
01:02:24,602 --> 01:02:26,023
Ahora es diferente.
849
01:02:30,824 --> 01:02:32,323
Ella ya no est�.
850
01:02:35,506 --> 01:02:37,101
�Est�s segura?
851
01:02:37,447 --> 01:02:40,861
Totalmente... Lo noto.
852
01:02:42,718 --> 01:02:46,148
�Sabes lo que ha hecho este chiflado?
�Yo te voy a decir lo que ha hecho!
853
01:02:46,357 --> 01:02:48,497
�Ha borrado la cinta de piedra!
854
01:02:52,280 --> 01:02:55,915
Bueno... Vamos a dejarlo por hoy.
Ma�ana seguiremos intent�ndolo.
855
01:02:55,916 --> 01:02:58,227
�Qu� vamos a intentar?
�Ella se ha ido!
856
01:04:39,278 --> 01:04:40,633
Buenos d�as, srta Greeley.
857
01:04:40,634 --> 01:04:43,148
- �O ser�a mejor decir buenas tardes?
- Le dejo a usted la elecci�n.
858
01:04:56,091 --> 01:04:57,639
�D�nde est�?
859
01:05:04,107 --> 01:05:07,136
Oye, Patrick... Perdona si ayer
te di la impresi�n de haber...
860
01:05:07,813 --> 01:05:09,862
No... Tenerlo no lo tengo a�n.
861
01:05:10,726 --> 01:05:13,747
No... No hace falta que vengas.
862
01:05:13,748 --> 01:05:16,965
No quiero hacerte perder el
tiempo con tonter�as.
863
01:05:18,892 --> 01:05:20,405
Siempre has confiado en m�.
864
01:05:20,406 --> 01:05:23,519
Estamos en el buen camino... S�lo
hay que pulir algunas cosillas.
865
01:05:23,969 --> 01:05:25,700
Como siempre.
866
01:05:28,304 --> 01:05:30,668
Pues claro que tienes
derecho a saberlo.
867
01:05:31,952 --> 01:05:34,245
Es un medio, digamos, mineral.
868
01:05:34,918 --> 01:05:39,372
No me presiones... Por ahora
no puedo ser m�s preciso.
869
01:05:41,442 --> 01:05:43,130
Patrick, por favor...
870
01:05:45,406 --> 01:05:47,905
Es una variante del cristal
digital de Eddie.
871
01:05:47,906 --> 01:05:50,952
O algo parecido, vaya...
872
01:05:51,586 --> 01:05:54,631
A�n no puedo darte los
detalles t�cnicos.
873
01:05:55,955 --> 01:05:57,748
Pues claro, Patrick.
874
01:05:59,078 --> 01:06:00,459
Desde luego.
875
01:06:02,367 --> 01:06:03,864
Adi�s.
876
01:06:12,654 --> 01:06:14,383
�No digas nada!
877
01:06:14,384 --> 01:06:16,005
Se acab�. Ya est�.
878
01:06:16,372 --> 01:06:18,658
Si pudiera mandar todo
este proyecto al infierno...
879
01:06:19,688 --> 01:06:21,770
El viejo es un tipo curioso...
T� no lo conoces bien.
880
01:06:21,771 --> 01:06:23,920
Nunca sabes lo que est� pensando.
881
01:06:24,752 --> 01:06:26,388
Pero esta vez, he notado...
882
01:06:28,259 --> 01:06:30,769
Lo disimulaba, claro est�.
883
01:06:30,842 --> 01:06:33,123
El tono de siempre...
884
01:06:34,072 --> 01:06:36,484
Pero yo lo conozco muy bien...
885
01:06:39,712 --> 01:06:40,872
No.
886
01:06:42,035 --> 01:06:43,866
No... A m� no me lo har�a...
887
01:07:16,348 --> 01:07:19,125
Sea como sea, es evidente que
el fen�meno ya no se produce.
888
01:07:19,126 --> 01:07:21,214
- Ha desaparecido.
- S�.
889
01:07:21,215 --> 01:07:23,360
Bueno... Eso se acab�.
Casi me alegro, la verdad.
890
01:07:23,677 --> 01:07:25,632
As� volvemos a nuestros
proyectos originales.
891
01:07:25,880 --> 01:07:27,399
Seamos honestos... Me equivoqu�.
892
01:07:28,451 --> 01:07:31,418
Todos nos dejamos llevar por
el ambiente enrarecido de esta casa.
893
01:07:31,504 --> 01:07:33,784
Perd� el control...
Y os ruego que me disculp�is.
894
01:07:33,785 --> 01:07:37,045
Pero bueno... Al menos la sala est� lista
para instalar en ella el ordenador central.
895
01:07:37,046 --> 01:07:38,590
He dise�ado un nuevo planning.
896
01:07:38,591 --> 01:07:40,752
- Disculpe, se�or.
- �Qu� pasa?
897
01:07:40,932 --> 01:07:42,536
�D�nde metemos esto?
898
01:07:52,706 --> 01:07:54,145
�Crawshaw...!
899
01:07:55,443 --> 01:07:59,452
Ese viejo bastardo me la ha jugado.
Va a instalarlo aqu�.
900
01:08:08,200 --> 01:08:10,942
- �Preparado para mis datos?
- Espera que ordeno el archivo.
901
01:08:10,943 --> 01:08:12,738
- �Esos son los datos de la sala?
- S�.
902
01:08:12,739 --> 01:08:16,785
S�, t�ralos... Tal como est� la cosa,
es mejor que nos deshagamos de eso.
903
01:08:19,175 --> 01:08:21,920
- Stew... �Y si ella, simplemente...?
- �Qu� est�s mirando?
904
01:08:21,921 --> 01:08:23,992
Las palabras que aparecieron
impresas.
905
01:08:24,307 --> 01:08:26,456
�Por qu� estas palabras, precisamente?
906
01:08:26,553 --> 01:08:30,952
"Ruega", "alma", "ruega" otra vez...
"Rogad", "salvad"...
907
01:08:31,433 --> 01:08:33,324
No tienen nada que ver con
una ca�da por unas escaleras.
908
01:08:33,325 --> 01:08:35,237
Olv�date de eso.
909
01:08:35,520 --> 01:08:37,206
"Salvar"...
910
01:08:37,888 --> 01:08:41,463
- �De qu�?
- No le des m�s vueltas, Jill.
911
01:08:43,085 --> 01:08:44,787
�De los otros!
912
01:08:47,950 --> 01:08:49,406
Tengo que ense�arle esto.
913
01:08:49,407 --> 01:08:51,072
- �A Peter?
- Pues claro.
914
01:08:51,073 --> 01:08:53,031
- No creo que sea buena idea.
- �Por qu�?
915
01:08:53,032 --> 01:08:55,427
Crawshaw ha iniciado su
gran invasi�n.
916
01:08:55,520 --> 01:08:56,993
Ah, ya...
917
01:09:15,906 --> 01:09:17,831
Por lo menos no tendr� esta sala.
918
01:09:17,832 --> 01:09:20,611
- Estar� bien en la otra ala.
- S�... Es la m�s h�meda.
919
01:09:20,612 --> 01:09:22,756
Mira esto, Jill... Es la disposici�n de las
unidades de almacenamiento de datos.
920
01:09:22,757 --> 01:09:25,316
- Quiero ense�arte algo de la otra noche...
- Oh no, no...
921
01:09:25,317 --> 01:09:28,252
- Las palabras...
- No quiero saber nada de eso.
922
01:10:17,786 --> 01:10:18,863
�Jill!
923
01:10:18,864 --> 01:10:20,838
�Qu� te ha pasado?
924
01:10:20,839 --> 01:10:22,432
S�cala de aqu�.
925
01:10:22,433 --> 01:10:24,026
�Es que no lo entend�is?
926
01:10:24,049 --> 01:10:27,066
Esta vez no ha sido ella.
Esta vez es diferente. Hay algo m�s.
927
01:10:27,067 --> 01:10:29,247
M�s vale que no entres a�n en
esta sala. Todav�a te afecta mucho.
928
01:10:29,248 --> 01:10:30,721
- �No es eso!
- �Sal de aqu�!
929
01:10:30,722 --> 01:10:32,315
�Peter, esc�chame!
930
01:10:32,316 --> 01:10:34,745
Las cosas han ido demasiado
lejos. Y la culpa ha sido m�a.
931
01:10:35,093 --> 01:10:38,186
Necesitas descansar.
Vete a casa y c�lmate.
932
01:10:38,187 --> 01:10:41,198
Te necesitamos en forma.
Hazlo por m� y por el proyecto.
933
01:10:42,237 --> 01:10:43,533
Es la hora.
934
01:10:47,858 --> 01:10:49,700
Tiene raz�n, Jill.
935
01:11:15,257 --> 01:11:17,058
Buenos d�as.
936
01:11:18,392 --> 01:11:22,613
Cuando lleguen los dem�s, no
quiero que entren en la vieja sala.
937
01:11:24,332 --> 01:11:26,371
Sr Brock... Est� Vd aqu�...
938
01:11:26,372 --> 01:11:29,390
- He localizado lo del exorcismo.
- �Qu�...?
939
01:11:29,391 --> 01:11:31,351
- Estuve en el museo.
- Ahora no, por favor...
940
01:11:31,352 --> 01:11:34,457
- Y all� estaba.
- Colly, oc�pate del se�or.
941
01:11:34,633 --> 01:11:37,647
- No fue f�cil encontrarlo.
- Es Vd muy amable y servicial,
942
01:11:37,648 --> 01:11:39,312
pero en este momento estoy ocupado.
943
01:11:39,313 --> 01:11:41,484
Y bien, Brock...
944
01:11:43,127 --> 01:11:44,538
S�gueme.
945
01:11:46,473 --> 01:11:48,789
No me ha hecho mucho caso.
946
01:11:49,419 --> 01:11:51,428
- �Ha hablado Vd de un exorcismo?
- S�.
947
01:11:51,429 --> 01:11:52,933
Ya lo sabemos.
948
01:11:52,963 --> 01:11:56,650
- Tenemos un documento de 1892.
- No... Se equivoca. - Estoy seguro.
949
01:11:56,710 --> 01:12:00,745
- Yo hablo del de 1760.
- La casa a�n no exist�a en 1760.
950
01:12:00,746 --> 01:12:04,180
Exacto... Pero hab�a aqu�
una especie de ruinas.
951
01:12:04,391 --> 01:12:09,400
Parece ser que hubo algunas quejas
y se celebr� un exorcismos eclesi�stico.
952
01:12:09,672 --> 01:12:12,917
Sin resultados, seg�n parece.
Siempre que uno acepte, claro est�,
953
01:12:12,967 --> 01:12:15,511
que en esas ruinas hab�a alg�n
tipo de presencia sobrenatural.
954
01:12:31,682 --> 01:12:34,460
- �C�mo van mis resultados, Jill?
- Dame un momento, Eddie.
955
01:12:34,479 --> 01:12:35,979
Oye... �Qu� es esto?
956
01:12:35,980 --> 01:12:38,487
No dejes que Peter lo vea.
Tenemos mucho trabajo que hacer.
957
01:12:38,488 --> 01:12:40,009
Tranquilo, Eddie.
958
01:12:40,738 --> 01:12:42,317
T� sabr�s...
959
01:12:47,519 --> 01:12:48,755
�Y bien?
960
01:12:48,956 --> 01:12:51,043
La idea de una especie de cinta
magn�tica de grabaci�n era un error.
961
01:12:51,044 --> 01:12:54,014
- Es m�s bien como un acumulador.
- �La piedra?
962
01:12:54,015 --> 01:12:57,831
Peter borr� a la mujer. Pero ella s�lo
era la capa superficial, la m�s reciente.
963
01:12:57,832 --> 01:13:00,545
�1890 te parece reciente?
964
01:13:00,946 --> 01:13:03,627
Debajo habr� m�s "impresiones".
Muchas m�s.
965
01:13:04,233 --> 01:13:06,132
M�s profundas.
966
01:13:07,018 --> 01:13:09,888
�Y hasta d�nde crees que llegan?
967
01:13:12,420 --> 01:13:14,086
Muy, muy lejos.
968
01:13:16,530 --> 01:13:18,271
- Necesitar� un despacho.
- Har� lo que pueda.
969
01:13:18,272 --> 01:13:20,854
- Genero mucho papeleo.
- �Y cu�nto costar�?
970
01:13:20,855 --> 01:13:23,968
- Peter �Tienes un minuto?
- Jill Greeley, nuestra programadora.
971
01:13:23,969 --> 01:13:26,600
- William Crawshaw.
- Encantando de voler a verla, joven.
972
01:13:26,749 --> 01:13:28,719
�Qu� tal sus maquinitas?
973
01:13:28,720 --> 01:13:32,000
Estoy cansado de ese tema
de los costes. Mi proyecto es viable
974
01:13:32,075 --> 01:13:33,975
y pienso demostr�rtelo.
975
01:13:50,055 --> 01:13:51,843
�Pero a qu� est�n jugando?
976
01:13:51,844 --> 01:13:56,873
Con colores como �sos, hasta la vieja
lavadora de mi mujer escupir�a la ropa.
977
01:13:58,092 --> 01:14:00,888
- Esos tipos son muy curiosos.
- Ya me dir�s t�...
978
01:14:00,889 --> 01:14:02,947
No, en serio.
979
01:14:02,948 --> 01:14:05,792
Uno de ellos me pregunt� si
sab�a algo sobre lo de un fantasma.
980
01:14:06,301 --> 01:14:08,987
- �ndate con cuidado.
- Tranquilo. Soy una tumba.
981
01:14:25,681 --> 01:14:28,573
Colly... Los obreros est�n
trabajando en la sala.
982
01:14:28,574 --> 01:14:30,164
Me alegra oirlo.
983
01:14:30,287 --> 01:14:33,109
- �Nadie piensa en el riesgo que corren?
- Ahora ya no.
984
01:14:36,834 --> 01:14:40,525
Debe haber una especie de atenuaci�n.
985
01:14:40,526 --> 01:14:42,841
�Una atenuaci�n de qu�, Jill?
986
01:14:42,959 --> 01:14:45,848
De lo que sea que est� almacenado
en la piedra... O grabado...
987
01:14:46,393 --> 01:14:50,032
Si no, ser�a como el movimiento
perpetuo... Algo imposible.
988
01:14:50,543 --> 01:14:53,948
Y, adem�s, la piedra se va
deteriorando y los hechos "grabados"
989
01:14:53,949 --> 01:14:56,271
van perdiendo definici�n y nitidez.
990
01:14:56,272 --> 01:14:59,428
Pero si eliminamos las capas superiores...
�Colly, eso es lo que est� pasando!
991
01:14:59,429 --> 01:15:01,101
�De qu� hablas?
992
01:15:01,712 --> 01:15:06,303
Los registros grabados en las
capas m�s profundas...
993
01:15:06,997 --> 01:15:08,983
Los m�s antiguos.
994
01:15:10,263 --> 01:15:13,287
Los m�s viejos... E informes...
995
01:15:13,288 --> 01:15:15,962
- Jill, ah� ya no hay nada.
- S� que lo hay.
996
01:15:16,789 --> 01:15:20,240
- Recuerda que yo estoy de tu parte.
- No... No lo est�s del todo.
997
01:15:20,241 --> 01:15:22,232
Sent�monos y hablemos...
998
01:15:24,225 --> 01:15:26,325
�Pero es que s�lo yo lo he sentido?
999
01:15:29,206 --> 01:15:30,508
Colly...
1000
01:15:32,753 --> 01:15:34,247
�S�lo yo?
1001
01:15:36,503 --> 01:15:38,002
Jill...
1002
01:15:43,458 --> 01:15:46,876
�El jefe me prometi� todas las
facilidades, y eso es lo que exijo!
1003
01:15:46,877 --> 01:15:50,432
�Y no voy a conformarme con menos!
�As� que ve haci�ndote a la idea!
1004
01:15:59,071 --> 01:16:01,070
Tr�eme un caf� �quieres?
1005
01:16:11,775 --> 01:16:13,838
- Peter, quiero hablar contigo.
- Si es de lo que yo creo...
1006
01:16:13,839 --> 01:16:17,391
- Sobre todo de eso.
- No vas a rendirte �verdad?
1007
01:16:17,392 --> 01:16:20,465
Todo esa historia la empezaste t�.
Y no piensas renunciar a ella.
1008
01:16:20,466 --> 01:16:22,980
Est�s decidida.
En realidad, est�s disfrutando.
1009
01:16:22,981 --> 01:16:26,847
- �Disfrutando?
- Pero no es un placer normal, no...
1010
01:16:26,897 --> 01:16:30,294
Algunas personas gozan destruyendo
a los dem�s. Y eso es lo que te pasa a ti.
1011
01:16:30,295 --> 01:16:32,981
Como no puedes separarme de mi
familia, has decidido destruirme.
1012
01:16:32,982 --> 01:16:34,247
�No es cierto!
1013
01:16:34,602 --> 01:16:38,971
Ese animal que acaba de salir...
Ese babuino con las manos te�idas
1014
01:16:38,972 --> 01:16:41,112
me tiene agarrado por los
huevos �Gracias a ti!
1015
01:16:41,113 --> 01:16:43,512
Peter, t� ten�as raz�n con
lo de la grabaci�n en la piedra.
1016
01:16:44,453 --> 01:16:46,629
Y hay m�s cosas grabadas.
1017
01:16:46,995 --> 01:16:48,803
- Oh, no...
- �Puedo probarlo!
1018
01:16:48,804 --> 01:16:51,471
- Est�s desvariando, querida.
- �Tienes que escucharme!
1019
01:16:51,472 --> 01:16:55,007
Si no actuamos ya, empezar�s
a delirar de verdad.
1020
01:16:55,050 --> 01:16:59,362
Te vas a coger un mes de vacaciones.
No; mejor dos meses. Y empiezan ahora.
1021
01:16:59,363 --> 01:17:01,605
- No puedo...
- Stew se har� cargo del ordenador.
1022
01:17:01,606 --> 01:17:03,235
Y, al menos, �l sigue en sus
cabales. Es lo que necesitamos.
1023
01:17:03,236 --> 01:17:04,733
�Peter...!
1024
01:17:14,538 --> 01:17:16,085
Vete a casa...
1025
01:17:32,556 --> 01:17:33,881
�Jill...?
1026
01:17:40,051 --> 01:17:41,312
�Qu� est�s haciendo?
1027
01:17:41,857 --> 01:17:45,144
Creo que alguien puede
ayudarme a resolver esto.
1028
01:17:45,511 --> 01:17:47,879
- �Qui�n?
- Louisa.
1029
01:18:11,096 --> 01:18:12,999
Los otros...
1030
01:18:31,708 --> 01:18:33,164
Buenas noches, se�orita.
1031
01:18:37,465 --> 01:18:39,738
NO ENTRAR. ZONA DE OBRAS.
1032
01:19:25,073 --> 01:19:27,988
- �T� crees que son horas?
- Creo que Jill tiene una crisis nerviosa.
1033
01:19:29,592 --> 01:19:31,435
Le dije que se tomara vacaciones.
1034
01:19:31,611 --> 01:19:32,811
�Cu�ndo?
1035
01:19:34,288 --> 01:19:37,310
- Hoy... La saqu� del proyecto.
- �Le dijiste que se fuera?
1036
01:19:37,311 --> 01:19:40,207
Pues s�... Y si t� quieres, puedes
tomarte unas vacaciones tambi�n.
1037
01:19:40,208 --> 01:19:41,728
�Como Jill?
1038
01:19:42,216 --> 01:19:43,330
S�...
1039
01:19:43,331 --> 01:19:46,112
Tambi�n t� has estado sometido
a mucha presi�n, con toda esta historia.
1040
01:19:46,213 --> 01:19:49,352
Los dos necesit�is unas vacaciones.
Y esto puede seguir sin vosotros.
1041
01:19:49,720 --> 01:19:51,637
Y as� pod�is intercambiar
impresiones los dos.
1042
01:21:05,120 --> 01:21:06,721
�Peter!
1043
01:21:17,623 --> 01:21:19,086
�Socorro!
1044
01:21:25,880 --> 01:21:27,478
Ay�dame...
1045
01:23:16,330 --> 01:23:20,208
Casi necesitaremos un helic�ptero
para sacar todos esos trastos...
1046
01:23:20,432 --> 01:23:22,300
Quiero que el nuevo planning
est� listo para...
1047
01:23:33,343 --> 01:23:36,266
- �Qu� han dicho?
- Muerte por accidente.
1048
01:23:37,949 --> 01:23:39,273
Por cierto, Brock...
1049
01:23:39,698 --> 01:23:43,650
Los obreros han vuelto a crear
problemas. Y preguntaban por ti.
1050
01:23:44,494 --> 01:23:47,457
Piden que se tapie la puerta
de entrada a esa sala.
1051
01:23:54,152 --> 01:23:56,109
�Contento con el informe forense?
1052
01:23:57,025 --> 01:24:00,753
�Por qu� tuviste que decir
esas cosas sobre ella?
1053
01:24:00,812 --> 01:24:02,828
�Sobre su estado mental?
Ten�an que saberlo.
1054
01:24:02,829 --> 01:24:04,148
�De verdad?
1055
01:24:04,212 --> 01:24:06,400
No fue s�lo la ca�da lo que la mat�.
Ten�an que saberlo.
1056
01:24:06,401 --> 01:24:09,085
- Ellos hablaron de un Shock.
- �Es un tecnicismo m�dico!
1057
01:24:09,086 --> 01:24:11,170
Su organismo se colaps�.
1058
01:24:11,902 --> 01:24:14,097
Se lo provoc� ella misma.
1059
01:24:14,706 --> 01:24:16,813
Voy a ponerme la bata.
1060
01:24:25,252 --> 01:24:27,053
Eres un tipo con suerte.
1061
01:24:35,618 --> 01:24:37,512
�Qu� est� pasando aqu�?
1062
01:24:41,660 --> 01:24:44,455
S�lo sigo instrucciones...
Preg�ntenle al se�or Brock.
1063
01:24:44,508 --> 01:24:46,102
Hay que tirar todo eso.
1064
01:24:46,992 --> 01:24:48,751
Es en lo que ella estaba trabajando.
1065
01:24:48,752 --> 01:24:51,667
Hay que hacerlo.
No destruimos nada importante.
1066
01:24:51,708 --> 01:24:53,231
Es s�lo basura inform�tica.
1067
01:24:53,232 --> 01:24:55,911
- �Es su trabajo!
- S� lo que estoy haciendo.
1068
01:25:05,520 --> 01:25:08,055
- Eran cosas absurdas, Colly.
- Ella ya no puede defenderse.
1069
01:25:08,056 --> 01:25:11,448
�Las has le�do?
Da igual... No le encontrar�as sentido.
1070
01:25:11,449 --> 01:25:16,112
Hablaba de 7000 a�os...
Estaba como una pu�etera cabra.
1071
01:25:18,558 --> 01:25:20,200
�Oiga...! �A d�nde va?
1072
01:25:22,658 --> 01:25:24,352
�Est� bien, se�or?
1073
01:25:27,194 --> 01:25:30,997
�Qu� comportamiento tan improcedente!
Nunca imagin� que el se�or Collinson...
1074
01:25:30,998 --> 01:25:32,991
�Puedo hacer algo por Vd, se�or?
1075
01:25:54,216 --> 01:25:57,192
�Ha visto a los obreros, se�or?
Una panda de sinverg�enzas.
1076
01:25:57,799 --> 01:25:59,536
�De verdad se encuentra bien?
1077
01:26:01,572 --> 01:26:03,169
Por cierto... Se me olvidaba...
1078
01:26:03,232 --> 01:26:06,000
Los del departamento de Conservaci�n
del Patrimonio Hist�rico han estado aqu�.
1079
01:26:06,713 --> 01:26:11,039
Estuvieron un buen rato. Y dijeron
que iban a requerirlo a Vd oficialmente.
1080
01:26:11,490 --> 01:26:15,423
En concreto, uno de ellos me pregunt�
si Vd sab�a algo sobre esa sala.
1081
01:26:17,056 --> 01:26:19,078
- �Qu�?
- Eso dijo, se�or.
1082
01:26:20,801 --> 01:26:23,358
- �Qu� diablos quer�a decir?
- No lo s�, se�or.
1083
01:26:23,359 --> 01:26:25,876
S�lo pregunt� si Vd
sab�a algo sobre esa sala.
1084
01:26:38,672 --> 01:26:40,318
�Se encuentra bien, se�or?
1085
01:26:41,612 --> 01:26:44,729
- S�... Puede irse ya a su casa.
- Gracias, se�or. Buenas noches.
1086
01:27:28,958 --> 01:27:30,700
Ay�dame...
1087
01:27:31,462 --> 01:27:33,200
Peter...
1088
01:27:34,789 --> 01:27:36,700
�Ay�dame!
1089
01:27:37,233 --> 01:27:38,900
�Peter!
1090
01:27:38,901 --> 01:27:40,315
�Jill!94531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.