All language subtitles for ghalima

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:50,500 ® MAAXHD.COM PRESENTS ® 2 00:03:09,147 --> 00:03:11,233 Bow to the Board. 3 00:03:12,275 --> 00:03:16,530 This is the boy. Born here, in the work house. 4 00:03:16,697 --> 00:03:20,367 Moved to the parish farm. Nine years old, today. 5 00:03:20,534 --> 00:03:23,912 Time to be moved back here. - What's your name? 6 00:03:29,710 --> 00:03:32,087 Oliver Twist. - Boy's a fool. 7 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 Boy, listen to me. 8 00:03:35,549 --> 00:03:38,593 You know you are an orphan? - What's that? 9 00:03:38,927 --> 00:03:42,514 The boy is a fool. - You know you've got no parents, 10 00:03:42,723 --> 00:03:46,017 and you were raised by the parish? - Yes, sir. 11 00:03:46,184 --> 00:03:51,148 What are you crying for? - I hope you say your prayers every night. 12 00:03:51,314 --> 00:03:57,320 Pray for those who feed you and take care of you, like a Christian? 13 00:03:57,487 --> 00:04:03,118 Well, you have come here to be educated, and to be taught a useful trade. 14 00:04:34,941 --> 00:04:38,820 Learn from the next boy. - What am I to learn, sir? 15 00:04:39,029 --> 00:04:42,908 Learn to pick out the oakum. - What's oakum sir? 16 00:04:43,450 --> 00:04:49,247 Stop asking questions. Oakum is the fibers you unpick from the rope. 17 00:04:49,414 --> 00:04:53,627 Then it's used again, for the ships of Her Majesty's Navy. 18 00:04:53,794 --> 00:04:57,798 You're serving your country. Now get on with it. 19 00:05:31,248 --> 00:05:35,126 Tom, give it a rest, will you? We're trying to sleep. 20 00:05:38,129 --> 00:05:41,383 Can't sleep. Too hungry. - We're all hungry. 21 00:05:41,591 --> 00:05:45,804 Yes, but I'm frightened. - Frightened, why? 22 00:05:46,888 --> 00:05:48,515 Why? 23 00:05:48,682 --> 00:05:54,271 I'm so hungry. I'm frightened I might eat the lad that sleeps next to me. 24 00:06:28,263 --> 00:06:30,181 Oh Lord God, 25 00:06:30,348 --> 00:06:35,896 for the blessing of this generous meal that Thou has placed before us, 26 00:06:36,062 --> 00:06:38,732 we give thanks. Amen. 27 00:08:01,606 --> 00:08:04,234 Please, sir. I want some more. 28 00:08:06,820 --> 00:08:10,907 What? - Please, sir. I want some more. 29 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 Fetch the Beadle! 30 00:08:33,013 --> 00:08:34,639 Mr. Limbkins? 31 00:08:35,432 --> 00:08:40,061 I beg your pardon, sir. Oliver Twist has asked for more. 32 00:08:41,146 --> 00:08:45,942 For more! Compose yourself, and answer me distinctly. 33 00:08:46,192 --> 00:08:50,572 Do I understand that he asked for more, after he ate his supper?! 34 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 He did, sir. 35 00:08:56,077 --> 00:08:58,121 That boy will be hanged. 36 00:09:09,799 --> 00:09:12,343 Five pounds, and a boy... 37 00:09:16,181 --> 00:09:19,934 When I says whoa, I means whoa! 38 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 Hel... healthy... 39 00:09:25,065 --> 00:09:28,359 3D, ap... apprentice! 40 00:09:28,526 --> 00:09:30,779 Five pounds. 41 00:09:31,404 --> 00:09:34,324 Chimney sweeping is a nasty trade. 42 00:09:34,491 --> 00:09:38,745 Young boys have been smothered in chimneys, before now. 43 00:09:38,953 --> 00:09:44,501 Because they light wet straw in the chimney, to make them come out, again. 44 00:09:44,667 --> 00:09:49,756 Wet straw makes smoke. Smoke puts a boy to sleep. That's what he wants. 45 00:09:49,923 --> 00:09:55,553 Boys is very lazy, but there's nothing like a blaze to get them out, in a run. 46 00:09:56,638 --> 00:10:02,060 It's humane, too. Yes. Even if they're stuck in a chimney, 47 00:10:02,268 --> 00:10:07,440 roasting their feet makes them struggle to hextricate theirselves. 48 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 Yes. 49 00:10:08,858 --> 00:10:13,071 He's fond of chimney sweeping? - Loves it, Your Worship. 50 00:10:13,238 --> 00:10:16,324 Very well, I'll sign the indentures... 51 00:10:17,408 --> 00:10:23,790 to make him Mr. Gamfield's apprentice. 52 00:10:34,300 --> 00:10:35,218 My boy. 53 00:10:36,970 --> 00:10:42,517 My boy! You look pale and alarmed? What's the matter? 54 00:10:43,685 --> 00:10:46,020 Please, sir. 55 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 What is it, my boy? - Don't... 56 00:10:49,440 --> 00:10:52,735 Now, then. - Don't... 57 00:10:52,902 --> 00:10:55,780 Go on, my boy. Don't, what? 58 00:10:55,947 --> 00:11:01,911 Don't send me away to this dreadful man, sir. - Of all the designing orphans I've... 59 00:11:02,078 --> 00:11:03,830 Be quiet, Beadle. 60 00:11:03,997 --> 00:11:09,669 Did Your Worship speak to me? - Yes, hold your tongue. 61 00:11:12,463 --> 00:11:16,259 We refuse to sanction these indentures. 62 00:11:17,802 --> 00:11:26,102 Take the boy away, and treat him kindly. He seems to want it. 63 00:11:41,743 --> 00:11:45,622 I've just taken the measure of 2 women who died last night. 64 00:11:45,830 --> 00:11:50,627 You'll make your fortune, Mr. Sowberry. - Think so? 65 00:11:52,879 --> 00:11:58,134 The prices set by the board are very small. - So are the coffins. 66 00:11:59,552 --> 00:12:04,057 By the by, you don't know anyone who wants a boy, do you? 67 00:12:06,392 --> 00:12:10,063 Liberal terms, Mr. Sowerberry, liberal terms. 68 00:12:19,030 --> 00:12:20,365 Now, 69 00:12:20,531 --> 00:12:24,702 you're to meet your new master. Pull the cap off your eyes. 70 00:12:26,746 --> 00:12:33,086 Hold your head up, sir. Dry your eyes, sir. 71 00:12:39,217 --> 00:12:42,887 Is that you, Bumble? - No one else, Mr. Sowerberry. 72 00:12:43,179 --> 00:12:49,435 I've brought the orphan. Oliver Twist. - So this is the orphan, is it? 73 00:12:49,602 --> 00:12:54,357 Mrs. Sowerberry, you'll have the goodness to come here a moment? 74 00:12:55,525 --> 00:12:59,696 Oliver Twist. How comes an orphan to have a name at all? 75 00:12:59,862 --> 00:13:02,407 I invented it. - You, Mr. Bumble? 76 00:13:02,573 --> 00:13:07,829 I, Mr. Sowerberry. I name our foundlings in alphabetical order. 77 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 The last was 'S'. 78 00:13:09,831 --> 00:13:13,793 Swibble, I named him. This was 'T'. Twist... 79 00:13:14,085 --> 00:13:15,545 I named him. 80 00:13:15,712 --> 00:13:20,174 Next one that comes will be Unwin, and the next, Vilkins. 81 00:13:20,341 --> 00:13:27,307 I've got names ready right up to 'Z'. - Why, your quite a literary character, sir. 82 00:13:28,141 --> 00:13:29,142 Well, well. 83 00:13:29,309 --> 00:13:35,273 Perhaps I'll... maybe. - Mrs. Sowerberry this is the orphan. 84 00:13:37,650 --> 00:13:41,112 He's very small. - He'll grow, Mrs. Sowerberry. 85 00:13:41,404 --> 00:13:45,950 Yes, I dare say he will, on our food and drink. 86 00:13:46,117 --> 00:13:50,913 Workhouse boys always cost more to take, than their worth. 87 00:13:51,080 --> 00:13:54,375 Get down stairs, you bag of bones. 88 00:13:55,335 --> 00:13:56,294 Charlotte, 89 00:13:56,461 --> 00:14:01,382 give this boy some of the cold bits that were put by for the dog. 90 00:14:28,910 --> 00:14:34,332 Hope you don't mind sleeping around coffins. Doesn't matter either way, 91 00:14:34,499 --> 00:14:37,668 for you can't sleep anywhere else. 92 00:15:55,455 --> 00:15:57,123 Open the door, will you? 93 00:16:07,758 --> 00:16:09,469 You the new boy? 94 00:16:09,635 --> 00:16:12,889 Yes, sir. - How old are you? 95 00:16:13,055 --> 00:16:14,223 10, sir. 96 00:16:14,390 --> 00:16:19,812 Then I'll whop you one, when I get in, you workhouse brat. 97 00:16:35,077 --> 00:16:38,956 I beg your pardon, sir, did you knock? - I kicked. 98 00:16:39,499 --> 00:16:41,751 Did you want a coffin, sir? 99 00:16:41,918 --> 00:16:44,629 You don't know who I am? - No, sir. 100 00:16:44,795 --> 00:16:48,257 I'm Mr. Noah Claypole, and you're under me. 101 00:16:48,424 --> 00:16:51,928 Now, take down the shutters! 102 00:16:55,598 --> 00:17:01,229 Saved a nice bit of bacon for you, from the master's breakfast. 103 00:17:04,357 --> 00:17:11,155 In the corner, and be quick about it. They want you to mind the shop. You hear? 104 00:17:11,322 --> 00:17:15,701 You hear, Workhouse, in the corner. - Noa, let the boy alone. 105 00:17:15,826 --> 00:17:19,914 Let him alone? Everybody's let him alone. 106 00:17:20,081 --> 00:17:24,710 His mother, father, and all his relations, has let him alone. 107 00:17:24,877 --> 00:17:29,840 So he needs someone who don't. 108 00:17:48,693 --> 00:17:49,819 Suppefl 109 00:17:51,195 --> 00:17:55,825 Oliver, ain't you done yet? I've never known such an idle boy. 110 00:17:55,992 --> 00:17:58,452 Get down them stairs. 111 00:17:58,578 --> 00:18:02,164 Mr. Sowerberry? Suppen 112 00:18:02,331 --> 00:18:05,334 I've had a thought, my dear. - A thought? 113 00:18:05,501 --> 00:18:10,506 Be careful, you'll get brain fever. - It's about young Twist. 114 00:18:10,673 --> 00:18:13,676 What about him? - Very good-looking boy. 115 00:18:13,843 --> 00:18:15,720 He will be. He eats enough. 116 00:18:16,220 --> 00:18:20,641 There's an expression of melancholy in his face, my dear. 117 00:18:20,808 --> 00:18:24,228 He would make a delightful mute, my love. 118 00:18:25,313 --> 00:18:30,776 I don't mean a regular mute to attend grown-up funerals, my dear, 119 00:18:30,901 --> 00:18:34,572 but only for children's practice. 120 00:18:49,003 --> 00:18:50,129 Look at him. 121 00:18:51,756 --> 00:18:52,715 Look at him. 122 00:18:53,841 --> 00:18:57,928 Workhouse boy and a sneak. Look at him. 123 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 Mark my words, he'll be hung. 124 00:19:00,765 --> 00:19:05,144 Can't be too soon. 125 00:19:05,394 --> 00:19:08,856 Workhouse? How's your mother? 126 00:19:10,024 --> 00:19:16,155 She's dead. - What she die of, Workhouse? 127 00:19:16,614 --> 00:19:21,410 Oh, you gonna cry, Workhouse? What set you off? 128 00:19:21,869 --> 00:19:24,163 Not you. 129 00:19:26,457 --> 00:19:30,044 Not me, eh? - No, not you. 130 00:19:30,211 --> 00:19:34,423 You better not say anything about my mother! 131 00:19:34,590 --> 00:19:38,844 Better not? About your mother? 132 00:19:39,011 --> 00:19:42,139 Well, I'm very sorry, and I pity you very much. 133 00:19:42,306 --> 00:19:46,185 But your mother was a regular, right-down, bad'un. 134 00:19:49,438 --> 00:19:52,441 What did you say? - A regular right-down bad 'un. 135 00:19:52,608 --> 00:19:58,489 It's good she died when she did, or she'd be hard laboring or transported... or hung! 136 00:19:58,698 --> 00:20:00,449 That's most likely, isn't it? 137 00:20:03,452 --> 00:20:05,329 Help, Misses, Charlotte! 138 00:20:05,621 --> 00:20:07,248 He'll murder me! Help! 139 00:20:08,833 --> 00:20:11,210 Help! Get off! 140 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 For God's sake! 141 00:20:13,045 --> 00:20:14,213 Help me! 142 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 Beast! Animal! - He's murdering me! 143 00:20:17,883 --> 00:20:20,177 Get off! Get off me, now! 144 00:20:20,344 --> 00:20:23,973 I've got him now. Got hold of him. - Let me near him! 145 00:20:24,223 --> 00:20:27,685 Workhouse devil! I'll learn you! 146 00:20:27,893 --> 00:20:33,023 Oh, you brat! - Get the door, Charlotte. In with him. In! 147 00:20:41,115 --> 00:20:43,617 Very violent indeed, sir. 148 00:20:44,910 --> 00:20:48,998 And the misses said, if Mr. Bumble can spare the time... 149 00:20:49,165 --> 00:20:53,753 then Mr. Bumble's to flog him, because the master's out. 150 00:20:59,091 --> 00:21:01,469 He's in there. - Oliver? 151 00:21:01,635 --> 00:21:03,471 Let me out of here! 152 00:21:03,637 --> 00:21:06,432 Do you know this here voice, Oliver? - Yes! 153 00:21:06,599 --> 00:21:11,020 Aren't you afraid of it, sir? Aren't you trembling as I speak, sir? 154 00:21:11,187 --> 00:21:13,147 No! 155 00:21:16,901 --> 00:21:20,613 He's mad. - It's not madness, it's meat. 156 00:21:20,780 --> 00:21:25,785 Meat. You over-fed him. If you'd kept him on gruel, this would never have happened. 157 00:21:25,951 --> 00:21:29,663 Dear, dear. This comes of being liberal. 158 00:21:31,040 --> 00:21:35,377 What's all this? - Oliver Twist has turned violent. 159 00:21:35,544 --> 00:21:38,756 Look what he's done to my eye, sir. 160 00:21:42,426 --> 00:21:46,931 Now then, now then. You're a nice young fellow, ain't you? 161 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 He called my mother names. 162 00:21:49,475 --> 00:21:54,814 And what if he did? Ungrateful wretch! She deserved what he said, and worse! 163 00:21:55,022 --> 00:21:56,899 She did. - It's a lie! 164 00:22:01,695 --> 00:22:06,075 Do something Mr. Sowberry. He called me a liar. 165 00:22:07,993 --> 00:22:09,161 Do something! 166 00:25:31,780 --> 00:25:32,614 'II- 167 00:25:35,242 --> 00:25:37,369 I beg you pardon, miss... 168 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 but would you be so kind.. 169 00:25:40,956 --> 00:25:43,083 Get off my land. 170 00:25:43,250 --> 00:25:45,711 We don't want no beggars here! Go on! 171 00:25:46,086 --> 00:25:51,133 Get off, or I'll put the dog on you! 172 00:26:29,296 --> 00:26:34,468 I haven't much, but you're more than welcome to it. 173 00:26:34,635 --> 00:26:37,304 Be careful, it's hot. 174 00:26:48,273 --> 00:26:51,276 Seeing you gave me such a turn. 175 00:26:51,944 --> 00:26:55,989 My eyes ain't what they were, but.. 176 00:26:56,156 --> 00:27:02,037 I just thought for a moment, that... 177 00:27:07,042 --> 00:27:11,547 Why are you on the road at all, a little mite like you? 178 00:27:12,714 --> 00:27:15,384 Where are you headed? - London, ma'am. 179 00:27:16,135 --> 00:27:20,264 London? London! 180 00:27:20,430 --> 00:27:25,727 Oh dear, oh dear, oh dear. 181 00:28:49,770 --> 00:28:50,854 Hello, my man. 182 00:28:52,731 --> 00:28:56,401 What's your game? 183 00:28:56,526 --> 00:28:59,780 You're not from these parts? 184 00:29:00,530 --> 00:29:03,909 Where you from, then? 185 00:29:04,076 --> 00:29:06,954 I've been walking. 7 days. 186 00:29:07,162 --> 00:29:11,792 7 days? Cor! I expect you want grub? 187 00:29:12,918 --> 00:29:14,461 And you shall have it. 188 00:29:14,628 --> 00:29:20,092 I'm at a low-water mark myself, at the moment, but I'll fork out and stump. 189 00:29:20,259 --> 00:29:23,553 Come on, up with you. On your pins. 190 00:29:32,729 --> 00:29:35,607 Thank you very much. - There you are, dear. 191 00:29:35,774 --> 00:29:40,862 By the by, my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. 192 00:29:41,029 --> 00:29:42,572 Oliver Twist. 193 00:29:44,324 --> 00:29:47,953 Why are you known as the Artful Dodger? 194 00:29:48,120 --> 00:29:49,997 That's why. 195 00:29:57,629 --> 00:30:01,925 Got any lodgings? Money? 196 00:30:02,092 --> 00:30:06,513 Suppose you want some place to sleep tonight, don't you? 197 00:30:43,717 --> 00:30:47,679 Buy your 'Daily News'! One penny! - Fresh melon! 198 00:30:48,638 --> 00:30:51,850 I expect you walking so long was a Beak's order? 199 00:30:52,017 --> 00:30:55,687 What's that mean? - Don't you know what a Beak is? 200 00:30:55,854 --> 00:31:00,901 A bird's mouth, isn't it? - You are green! A beak's a magistrate. 201 00:31:01,068 --> 00:31:05,655 Where you been all your life? - Get off me you... 202 00:31:11,119 --> 00:31:15,374 ...I want to talk to you... ...she's coming up... 203 00:31:16,958 --> 00:31:18,794 I thought it was here. 204 00:31:20,837 --> 00:31:23,298 ...Put your back into it. 205 00:31:31,765 --> 00:31:33,266 ...Where I am, mate... 206 00:31:39,314 --> 00:31:41,400 Just give it here... 207 00:31:46,905 --> 00:31:48,323 Knock it off... 208 00:31:55,580 --> 00:31:58,083 Now, then. - Plummy and slam. 209 00:32:00,293 --> 00:32:03,547 There's two of you. Who's he? - A new pal. 210 00:32:03,713 --> 00:32:06,800 Where's he from? - Greenland. Where's the old'un? 211 00:32:06,967 --> 00:32:10,595 Upstairs, sorting the wipes. 212 00:32:26,736 --> 00:32:30,115 This is him, Fagin. My new friend, Oliver Twist. 213 00:32:30,282 --> 00:32:34,202 Well, well, Oliver Twist. 214 00:32:36,079 --> 00:32:40,667 I hope I have the honor of a more intimate acquaintance. 215 00:32:40,834 --> 00:32:45,672 Very glad to see you, Oliver. Dodger, take off the sausages. 216 00:32:46,339 --> 00:32:51,136 Let's make a space at the table, for Oliver. 217 00:32:51,303 --> 00:32:54,764 You're staring at the handkerchiefs, eh, my dear? 218 00:32:54,931 --> 00:32:59,102 There's a lot of them. We just got them ready for the wash. 219 00:32:59,269 --> 00:33:01,313 That's all, my dear. 220 00:33:02,856 --> 00:33:06,526 Blow it. Hot. 221 00:33:09,738 --> 00:33:14,493 Now, then, Oliver? What you must have, is a hot gin and water. 222 00:33:14,659 --> 00:33:21,875 Warms the cockles. Only drink it quick, because another gentleman wants the tumbler. 223 00:33:41,645 --> 00:33:44,231 Such a nice lad. 224 00:33:44,397 --> 00:33:51,446 I've the feeling he'll turn out a hard worker. 225 00:34:15,595 --> 00:34:16,972 Oliver? 226 00:35:36,509 --> 00:35:38,595 Clever dogs. 227 00:35:43,975 --> 00:35:45,935 Clever dogs. 228 00:35:50,607 --> 00:35:52,734 Fine fellows. 229 00:35:56,613 --> 00:35:58,698 Fine fellows... 230 00:36:21,346 --> 00:36:27,102 Why are you awake? What have you seen? Speak out! Quick, or it's your life! 231 00:36:27,811 --> 00:36:31,439 I wasn't able to sleep longer. I'm sorry I disturbed you. 232 00:36:31,606 --> 00:36:35,193 You weren't awake a moment ago? - No sir. 233 00:36:38,905 --> 00:36:44,160 Of course you were asleep, my dear. I only tried to frighten you. 234 00:36:44,786 --> 00:36:47,747 You're a brave boy, Oliver. 235 00:36:49,582 --> 00:36:53,962 Did you see any of those pretty things? - Yes, sir. 236 00:36:54,087 --> 00:36:59,259 They're mine. My little property. 237 00:36:59,426 --> 00:37:04,347 For my old age. It's our secret. 238 00:37:04,514 --> 00:37:10,019 You understand, my dear? Yes sir. Can I get up now, sir? 239 00:37:55,607 --> 00:37:59,277 I hope you've been at work. - Hard as nails. 240 00:37:59,444 --> 00:38:02,739 Good boys. Good boys. 241 00:38:02,906 --> 00:38:05,492 What you got, Dodger? - Pocketbooks. 242 00:38:05,658 --> 00:38:09,704 Lined? - Pretty well. 243 00:38:23,885 --> 00:38:26,554 I don't know, Dodge. 244 00:38:31,351 --> 00:38:38,358 Not as heavy as they might be. Very neat, and nicely made. 245 00:38:38,525 --> 00:38:42,070 Ingenious workman, ain't he Oliver? - Indeed, sir. 246 00:38:43,196 --> 00:38:46,533 Charley, what have you got? - Wipes. 247 00:38:46,699 --> 00:38:47,659 Wipes? 248 00:38:52,080 --> 00:38:55,959 They're very good ones. Oh, very! 249 00:39:01,422 --> 00:39:08,179 You haven't marked them well. The marks should be picked out with a needle. 250 00:39:08,346 --> 00:39:11,808 We'll teach Oliver how to do it? - If you like, sir. 251 00:39:12,016 --> 00:39:15,687 You'd like to make them as easy as Charley Bates? 252 00:39:15,854 --> 00:39:18,565 Very much. If you'll teach me, sir. 253 00:39:18,857 --> 00:39:22,026 I never met anyone so green! 254 00:39:39,002 --> 00:39:42,380 Now then, boys. The game. 255 00:39:44,465 --> 00:39:48,595 We'll show Oliver how to make pocket handkerchiefs. 256 00:39:51,139 --> 00:39:54,976 You'd like to play a game, wouldn't you? - Yes, sir. 257 00:41:21,020 --> 00:41:25,483 Got the time, guv? - It's... 8 o'clock. 258 00:41:34,951 --> 00:41:39,330 Playing the game, were we? - As is our custom, my dear. 259 00:41:39,539 --> 00:41:42,917 He's new. Who's he? - This is Oliver. 260 00:41:43,209 --> 00:41:44,669 Oliver, 261 00:41:45,545 --> 00:41:49,716 these are our very good friends, Bet and Nancy. 262 00:41:52,093 --> 00:41:57,515 Dodger, you want to learn from him. He's got manners, he has. Proper gentleman. 263 00:41:58,016 --> 00:42:04,564 We popped in because we're that cold inside. - As is your custom, my dear. 264 00:42:05,398 --> 00:42:09,277 Oliver, join us. Or don't you sit with common folk? 265 00:42:10,278 --> 00:42:14,198 Be careful of this lot. They'll have you pickin'... 266 00:42:14,407 --> 00:42:19,412 Picking out the marks. That's what we was teaching him, ain't it Oliver? 267 00:42:19,620 --> 00:42:24,917 Yes, sir. - Yes, sir? You know who you're talking to? 268 00:42:25,084 --> 00:42:29,839 What'll your mom say about you being here? - I'm an orphan. 269 00:42:30,006 --> 00:42:34,469 You're in the right company, then. 270 00:42:35,303 --> 00:42:39,474 I'll teach you how to play. It's called Spec or Speculation. 271 00:42:39,640 --> 00:42:44,854 3 cards each and then the one he turns up, is trumps. 272 00:42:53,905 --> 00:42:57,784 This is a pleasant life, ain't it, my dear? 273 00:43:01,120 --> 00:43:05,708 When can I go out, sir? - Soon. Soon. 274 00:43:09,045 --> 00:43:11,881 Lets see what you've learned. 275 00:43:12,048 --> 00:43:15,802 Would you like that? - Oh yes, sir. 276 00:43:15,968 --> 00:43:21,891 See if you can take this out, without my feeling it. 277 00:43:48,751 --> 00:43:50,962 Is it gone? 278 00:43:52,672 --> 00:43:55,675 You're a clever boy, my dear. 279 00:43:55,842 --> 00:43:59,804 I never saw a sharper lad. 280 00:44:04,308 --> 00:44:06,102 Here's a shilling for you. 281 00:44:07,854 --> 00:44:12,108 Make the Dodger and Charley your models. Especially the Dodger. 282 00:44:12,275 --> 00:44:16,028 He'll be a great man himself. Make you one too. 283 00:44:16,195 --> 00:44:21,117 You go on this way, you'll be the greatest man of the time. 284 00:44:23,494 --> 00:44:24,871 Thank you, sir. 285 00:44:33,921 --> 00:44:37,466 Lovely white apples. Lovely apples. 286 00:44:41,179 --> 00:44:43,681 Biggest cabbages in town. Come on. 287 00:44:45,516 --> 00:44:47,852 That one with the wide brim. 288 00:44:48,769 --> 00:44:50,479 Too expensive. 289 00:45:40,112 --> 00:45:43,616 Thief! Your handkerchief, sir. Thieves! 290 00:45:48,120 --> 00:45:49,872 Stop! Thief! 291 00:45:52,083 --> 00:45:52,917 Thief! 292 00:45:55,127 --> 00:45:55,962 Him! 293 00:46:21,279 --> 00:46:23,114 That way! 294 00:46:27,034 --> 00:46:29,328 Stop, thief! 295 00:46:32,081 --> 00:46:33,207 Stop that boy! 296 00:46:39,630 --> 00:46:41,257 Where's the gentleman? 297 00:46:43,134 --> 00:46:46,304 Give him air. - Where's the gentleman? 298 00:46:50,850 --> 00:46:53,227 Where's the gentleman? - Here he is. 299 00:46:54,228 --> 00:46:56,397 This the boy? - I'm afraid it is. 300 00:46:56,564 --> 00:46:59,066 Afraid it is. That's a good one. 301 00:46:59,233 --> 00:47:02,570 Poor fellow's hurt himself. - I did that, sir. 302 00:47:02,778 --> 00:47:06,490 Hurt my knuckle again his mouth, but I stopped him. 303 00:47:06,699 --> 00:47:09,035 Get up. - It wasn't me, sir. 304 00:47:09,201 --> 00:47:12,621 It wasn't me. - Course not. It never is. Get up! 305 00:47:12,788 --> 00:47:17,543 Don't hurt him. - Oh no, sir, I won't hurt him. 306 00:47:21,422 --> 00:47:23,299 This way, gentlemen. 307 00:47:25,426 --> 00:47:28,346 What's next? - That's my name and address, sir. 308 00:47:28,637 --> 00:47:30,723 Officer, who is this fellow? 309 00:47:30,890 --> 00:47:33,059 My name is Brownlow. - Be quiet. 310 00:47:33,225 --> 00:47:35,770 What's this fellow charged with? 311 00:47:35,936 --> 00:47:40,149 Oh, no, he's not charged. He appears against the boy. 312 00:47:40,358 --> 00:47:43,402 Swear him. - I must beg to say one word... 313 00:47:43,569 --> 00:47:45,529 Hold your tongue. - I won't, sir! 314 00:47:45,696 --> 00:47:47,865 Hold your tongue! 315 00:47:48,074 --> 00:47:53,037 Your and insolent, impertinent fellow. How dare you bully a magistrate. 316 00:47:53,204 --> 00:47:56,582 Swear this person, I'll not hear another word. 317 00:47:56,749 --> 00:48:00,252 I do solemnly swear to tell the truth, so help me God. 318 00:48:00,378 --> 00:48:03,297 What's the charge? - I was standing... 319 00:48:03,464 --> 00:48:06,801 Hold your tongue! Policeman, what is this? 320 00:48:06,967 --> 00:48:09,303 Are there any witnesses? - None. 321 00:48:09,470 --> 00:48:13,349 The boy is ill. - Yes, I dare say. 322 00:48:13,516 --> 00:48:17,812 Come on vagabond, none of your tricks here. What's your name? 323 00:48:17,978 --> 00:48:18,813 Water. 324 00:48:19,146 --> 00:48:23,609 What's your name, you hardened scoundrel? Officer, what's his name? 325 00:48:23,901 --> 00:48:24,944 Your name, boy? 326 00:48:25,569 --> 00:48:27,905 Some water. Some water. 327 00:48:28,155 --> 00:48:31,242 His name is Sam Waters. - Where does he live? 328 00:48:31,450 --> 00:48:35,955 Where do... anywhere he can, Your Worship. - Stuff and nonsense. 329 00:48:36,122 --> 00:48:39,834 Don't try and fool me. - I think he really is ill. 330 00:48:40,000 --> 00:48:42,795 I know better, or my name's not Fang. 331 00:48:43,129 --> 00:48:45,214 Stand away, he's shamming. 332 00:48:46,424 --> 00:48:49,885 He stands committed for 3 months. Hard labor. Clear the office. 333 00:48:50,177 --> 00:48:54,515 Stop! Don't take him away! - What is this? Who is this? 334 00:48:54,682 --> 00:49:00,020 Turn this man out. - I will not be turned out! I will speak! 335 00:49:00,187 --> 00:49:02,148 I saw it. I own the bookshop. 336 00:49:02,815 --> 00:49:05,025 I must speak. - What's there to say? 337 00:49:05,401 --> 00:49:08,237 It was not this boy. - Who was it then? 338 00:49:08,529 --> 00:49:12,450 2 other boys robbed him, while he was reading. I saw it. 339 00:49:12,616 --> 00:49:16,370 This boy was amazed by it. - Why didn't you come before? 340 00:49:17,079 --> 00:49:21,959 I hadn't a soul to mind the shop. - Reading, you say? A book, then? 341 00:49:22,460 --> 00:49:25,254 Yes. The one he has in his hand. 342 00:49:25,421 --> 00:49:27,256 I forgot all about it. 343 00:49:27,423 --> 00:49:32,928 You're a nice one. To prefer a charge against an innocent boy. 344 00:49:33,095 --> 00:49:40,060 I consider that you obtained that book under suspicious and disreputable circumstances. 345 00:49:40,227 --> 00:49:44,273 Bookseller, do you want to press charges? - Certainly not! 346 00:49:45,608 --> 00:49:49,445 Think yourself fortunate that he declines to prosecute. 347 00:49:50,029 --> 00:49:53,491 The boy is discharged. Clear the office! - Damn me! 348 00:49:53,657 --> 00:49:57,453 Clear the office! Next case! 349 00:49:57,745 --> 00:50:02,875 Come on. Move along, sir, please. There's a good gentleman, move along. 350 00:50:03,626 --> 00:50:06,962 Hold on, Harry. I'll give you a hand. 351 00:50:10,341 --> 00:50:13,302 Make way for the law, sir. 352 00:50:14,178 --> 00:50:16,305 Careful with him. 353 00:50:18,766 --> 00:50:22,770 Call a coach, pray. I'm sorry. 354 00:50:24,563 --> 00:50:25,439 Poor boy. 355 00:50:30,986 --> 00:50:33,239 Mind yourself, madam. - Thanks. 356 00:50:34,281 --> 00:50:36,784 Got one, sir. - Thank you, officer. 357 00:50:37,535 --> 00:50:41,205 Let me, sir. Here we go. 358 00:50:42,998 --> 00:50:46,335 Could you drop me off, sir? - Course. 359 00:50:46,502 --> 00:50:51,382 Alright. If you could just take his head, sir. 360 00:50:51,549 --> 00:50:54,385 Where to, sir? - Pentonville. 361 00:50:54,510 --> 00:50:57,137 Pentonville. - Yes. 362 00:50:57,638 --> 00:51:01,559 Answer me! Where is he? Speak out, or I'll throttle you! 363 00:51:01,767 --> 00:51:04,770 The traps have got him. Let go of me! 364 00:51:12,611 --> 00:51:13,445 Bull's-eye! 365 00:51:14,238 --> 00:51:17,533 Who pitched this at me? Who done it? 366 00:51:19,535 --> 00:51:23,205 Bull's-eye. Come in, you sneakin' warmint. 367 00:51:23,372 --> 00:51:26,917 What you stopping outside for? 368 00:51:27,084 --> 00:51:28,711 Lay down. 369 00:51:30,671 --> 00:51:34,133 What you up to, Fagin? Ill-treating the boys again? 370 00:51:34,592 --> 00:51:38,387 I wonder they don't murder you. I would if I was them. 371 00:51:38,554 --> 00:51:42,266 Don't speak so loud. You seem out of sorts, Bill. 372 00:51:42,433 --> 00:51:45,102 Give us a drink, and don't poison it. 373 00:51:45,311 --> 00:51:47,271 Charley. 374 00:51:47,438 --> 00:51:49,231 Good stuff, Bill. 375 00:51:50,941 --> 00:51:52,359 So, Dodger, 376 00:51:52,568 --> 00:51:55,487 what's it all about? - A new boy. 377 00:51:55,654 --> 00:51:59,408 Come out before he was ready. Got nabbed by the traps. 378 00:51:59,575 --> 00:52:05,664 You see, Bill, I'm afraid he may say something that'll get us into trouble. 379 00:52:07,207 --> 00:52:11,253 Your blowed upon, Fagin. And about time. 380 00:52:11,545 --> 00:52:16,508 I'm afraid that if the game was up with us, it would be worse for you, 381 00:52:16,675 --> 00:52:19,303 then it would be for me, my dear. 382 00:52:20,137 --> 00:52:25,184 Somebody's gotta find out, at the office, what's being done to him. 383 00:52:25,351 --> 00:52:30,564 Somebody gotta get him. - I ain't going near there. Not for nobody! 384 00:52:31,023 --> 00:52:35,194 I have the very thing, Bet will go. Won't you, my dear? 385 00:52:35,361 --> 00:52:36,570 Blessed if I will. 386 00:52:36,695 --> 00:52:41,659 Nancy, what do you say? - It won't do, don't even try. 387 00:52:41,825 --> 00:52:43,869 What you mean? - What I say. 388 00:52:43,994 --> 00:52:48,082 You're just the person. Nobody knows anything about you. 389 00:52:48,248 --> 00:52:53,212 I don't want them to neither! Its more "no" than "yes" with me, Bill. 390 00:52:53,379 --> 00:52:55,422 She'll go. - No she won't, Fagin. 391 00:52:55,589 --> 00:52:57,549 Yes she will, Fagin. 392 00:53:08,560 --> 00:53:09,687 Can I help you? 393 00:53:09,978 --> 00:53:11,855 I'm looking for my brother. 394 00:53:12,648 --> 00:53:15,192 Who would he be? - Lovely little boy. 395 00:53:15,359 --> 00:53:18,529 Lovely manners. Gentle as falling snow. 396 00:53:19,571 --> 00:53:24,785 We don't get many of those. I think you'll be wanting Mr. Fang's court. 397 00:53:30,708 --> 00:53:34,044 George? This young lady's looking for her brother. 398 00:53:34,211 --> 00:53:38,632 I think he's the one that fainted. - A gentleman took him away. 399 00:53:38,799 --> 00:53:41,885 What gentleman?! Heavens, what gentleman?! 400 00:53:42,344 --> 00:53:47,766 Well, lives in Pentonville, I believe. - Oh my god. 401 00:53:47,933 --> 00:53:52,354 Wait, his card's here somewhere. 402 00:54:01,989 --> 00:54:04,450 Thank you, sir. 403 00:55:03,675 --> 00:55:06,762 Mr. Brownlow! 404 00:55:35,582 --> 00:55:40,212 There's something in him that touched my heart, Mrs. Bedwin. 405 00:55:40,420 --> 00:55:45,551 Can't explain it. - I feel the same, sir. 406 00:55:45,717 --> 00:55:49,680 Who is he? What is he? You know nothing of him! 407 00:55:49,847 --> 00:55:51,974 He had a fever. What of that? 408 00:55:52,474 --> 00:55:54,768 Bad people have fevers. 409 00:55:54,935 --> 00:56:00,315 A man in Jamaica who was hanged for murdering his master, had a fever 6 times. 410 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 I know there is goodness in him. - How? 411 00:56:03,986 --> 00:56:07,072 And innocence. I knew it from the beginning. 412 00:56:07,239 --> 00:56:13,579 He'll deceive you. Let you down just like all your other innocent causes. 413 00:56:13,745 --> 00:56:18,417 If that boy's good and innocent, I'll eat my own head, sir. 414 00:56:27,134 --> 00:56:29,469 How do you feel, my dear? 415 00:56:29,636 --> 00:56:31,221 Very happy, sir. 416 00:56:31,388 --> 00:56:36,310 And very grateful to you, indeed, sir. - Good boy. 417 00:56:36,476 --> 00:56:40,147 Have you given him any nourishment, Bedwin? Any slops? 418 00:56:40,314 --> 00:56:43,191 Not slops, sir. Broth. 419 00:56:43,775 --> 00:56:49,281 A couple glasses of port wine would have done him more good, right, Sam? 420 00:56:50,490 --> 00:56:51,950 My name is Oliver. 421 00:56:52,784 --> 00:56:54,870 Oliver? 422 00:56:55,037 --> 00:56:58,832 Oliver what? Oliver Waters? - No, sir, Oliver Twist. 423 00:57:00,334 --> 00:57:04,546 Why did you tell the officer it was Waters? - I didn't, sir. 424 00:57:05,547 --> 00:57:08,342 You did not? - No, sir. 425 00:57:11,219 --> 00:57:13,889 You're not angry, are you, sir? - No. 426 00:57:15,015 --> 00:57:18,018 Queer name, Oliver Twist. 427 00:57:20,312 --> 00:57:24,483 There are many books, are there not? - A great number, sir. 428 00:57:26,109 --> 00:57:29,112 I never saw so many. 429 00:57:30,697 --> 00:57:35,118 How would you like become a clever man, and write books? 430 00:57:35,285 --> 00:57:37,829 I think I'd rather read them, sir. 431 00:57:38,038 --> 00:57:41,875 Wouldn't you like to be a book writer? 432 00:57:42,042 --> 00:57:45,504 I think I'd rather be a bookseller, sir. 433 00:57:47,673 --> 00:57:51,385 You have said a very good thing. 434 00:57:51,551 --> 00:57:52,803 Well, well, 435 00:57:52,970 --> 00:57:58,809 we won't make an author of you while there's an honest trade to be learned. 436 00:57:58,976 --> 00:58:02,354 You going to send me away, sir? - No, my child. 437 00:58:02,521 --> 00:58:06,566 I'm not going to desert you, unless you give me cause. 438 00:58:06,733 --> 00:58:12,447 I never will, sir. - I hope not, because I trust you. 439 00:58:12,656 --> 00:58:13,782 Thank you, sir. 440 00:58:23,417 --> 00:58:27,379 Glad I won't have to wear those again. - We all are, my dear. 441 00:58:29,798 --> 00:58:31,091 There. 442 00:59:28,440 --> 00:59:32,194 Hello. What's that? 443 00:59:32,360 --> 00:59:34,237 This is Oliver Twist. 444 00:59:34,404 --> 00:59:39,284 A bookseller's boy brought this. - Stop him. There's books to go back. 445 00:59:39,451 --> 00:59:43,038 That the boy who had the fever? - That's the boy. 446 01:00:10,482 --> 01:00:14,194 No sign of him, sir. - Oh dear, I'm sorry for that. 447 01:00:14,361 --> 01:00:18,490 I wish some books to be returned, tonight. - Send Oliver. 448 01:00:18,740 --> 01:00:22,452 He's sure to deliver them safely. - Do let me take them. 449 01:00:22,619 --> 01:00:25,872 If you please, sir, I'll run all the way. 450 01:00:34,172 --> 01:00:37,884 You shall go. Mrs. Bedwin will show you the way. 451 01:00:39,136 --> 01:00:44,099 And Oliver, give the bookseller this. 452 01:00:48,186 --> 01:00:50,230 Money I owe him. 453 01:00:56,820 --> 01:00:58,530 I won't be long, sir. 454 01:01:00,240 --> 01:01:04,161 How long should it take him? - You think he'll come back? 455 01:01:05,954 --> 01:01:10,458 You don't. - With a 5 pounds in his pocket? I do not. 456 01:01:11,668 --> 01:01:15,964 If that boy returns to this house, I'll eat my own head, sir, 457 01:01:17,632 --> 01:01:18,592 and yours. 458 01:01:23,430 --> 01:01:24,264 Matches... 459 01:01:29,186 --> 01:01:32,814 Meat for your pets. Finest horsemeat... 460 01:01:33,899 --> 01:01:35,066 Cats. Dogs. 461 01:01:35,650 --> 01:01:37,527 Oh, my little brother. 462 01:01:37,986 --> 01:01:40,280 I don't believe my eyes. 463 01:01:40,488 --> 01:01:42,490 Help! - It's a miracle! 464 01:01:42,657 --> 01:01:45,243 I found him. - Help me! 465 01:01:45,410 --> 01:01:47,871 Oh, Oliver! - Nancy. 466 01:01:48,038 --> 01:01:52,459 You're so naughty to make me suffer... - Let me go! 467 01:01:52,709 --> 01:01:58,131 What's the matter, ma'am? - Run away from his parents. Good people. 468 01:01:58,298 --> 01:02:02,344 Joined a set of thieves. Broke his mother's heart. 469 01:02:02,510 --> 01:02:06,681 Young wretch. - Go home, you little brute. 470 01:02:06,890 --> 01:02:11,061 I'm an orphan, I live in Pentonville. - Hear how he braves it out. 471 01:02:11,311 --> 01:02:13,480 What? - It's true! 472 01:02:15,523 --> 01:02:20,946 Come home to your poor mother. - I don't know him! Help! 473 01:02:21,112 --> 01:02:25,784 Help? I'll give you help, you little wretch! 474 01:02:25,951 --> 01:02:30,288 And these books? You been stealing? 475 01:02:30,497 --> 01:02:34,000 You little villain! - That's right. You give it to him. 476 01:02:34,167 --> 01:02:35,877 Bring him to his senses. 477 01:02:36,044 --> 01:02:39,381 I will, misses. You come with me, little wretch. 478 01:02:39,589 --> 01:02:43,134 It'll do him good. - Who is this man? 479 01:02:43,301 --> 01:02:46,596 Mind him, Bull's-eye. - Help! Help! 480 01:02:48,640 --> 01:02:50,016 Look at him! 481 01:02:50,183 --> 01:02:52,560 Hold me somebody! 482 01:02:52,727 --> 01:02:57,774 Hold me somebody, while I laugh it out. Look at his togs, Fagin! 483 01:02:57,941 --> 01:03:03,280 Delighted to see you lookin' so well. If you'd wrote and said you was coming, 484 01:03:03,446 --> 01:03:06,700 we'd have got something warm for supper. 485 01:03:06,866 --> 01:03:09,369 Hello, Fagin. That's mine! 486 01:03:09,536 --> 01:03:12,247 It's mine, Bill. Have the books. 487 01:03:12,414 --> 01:03:16,668 If that ain't mine and Nancy's, I'll take the boy back again. 488 01:03:16,835 --> 01:03:19,129 This isn't fair, Bill. Is it Nancy? 489 01:03:19,337 --> 01:03:22,590 Fair, or not fair, hand over, I tell you. 490 01:03:22,882 --> 01:03:26,594 Give it here, you vicious, old skeleton. Give it here! 491 01:03:26,761 --> 01:03:33,601 For our share of the trouble. You keep the books, if your fond of reading. 492 01:03:33,893 --> 01:03:39,316 They're very pretty aren't they, Oliver. - Send them back. 493 01:03:39,482 --> 01:03:43,111 They belong to Mr. Brownlow. The books and the money. 494 01:03:43,987 --> 01:03:47,073 He'll think I stole them. - The boy's right. 495 01:03:47,324 --> 01:03:50,827 You're right, Oliver. They'll think you stole them. 496 01:03:52,370 --> 01:03:59,377 It couldn't have been better... - Help! Help! Fetch the police! 497 01:04:00,170 --> 01:04:03,673 The dog will tear him to pieces. - Serve him right. 498 01:04:04,424 --> 01:04:05,717 Fetch the police! 499 01:04:08,303 --> 01:04:15,143 Step aside or I'll split your head. - I don't care. You'll have to kill me first! 500 01:04:17,479 --> 01:04:20,190 Bull's-eye! Here. Bull's-eye! 501 01:04:27,447 --> 01:04:31,910 Dodger, get after him! 502 01:05:09,155 --> 01:05:16,037 You wanted to get away, my dear? To call the police? We'll cure you of that! 503 01:05:19,040 --> 01:05:23,169 I won't stand by and see this done. You've got the boy. 504 01:05:23,420 --> 01:05:27,799 What more do you want? - Keep quiet or I'll quiet you for good. 505 01:05:27,966 --> 01:05:29,592 Let him be. 506 01:05:29,759 --> 01:05:34,097 Your a fine one to make friends with the boy. - God, help me, I am. 507 01:05:34,264 --> 01:05:37,976 He's a thief, a devil, all that's bad, from this night on. 508 01:05:38,184 --> 01:05:43,690 Ain't that enough for the old wretch? - Come, we must have civil words. 509 01:05:43,857 --> 01:05:47,026 Civil words! You old villain! 510 01:05:47,318 --> 01:05:52,031 I thieved for you when I was half his age. - It's your living. 511 01:05:52,198 --> 01:06:00,957 And you're the wretch that drove me to it, who might keep me at it, till I die! 512 01:06:02,417 --> 01:06:06,129 Dodger, Charley, put Oliver to bed. 513 01:06:06,337 --> 01:06:10,133 Them clothes are too good for sleeping. - Charley's right. 514 01:06:10,300 --> 01:06:16,264 This suit cost more than forpence ha'penny. - Never felt such lovely stuff, you? 515 01:06:16,598 --> 01:06:20,602 No. I bet it's the same stuff the Queen wears on Sundays. 516 01:06:24,772 --> 01:06:28,902 Quick, get him. Take it off. 517 01:06:31,279 --> 01:06:32,280 Lift him up. 518 01:06:32,489 --> 01:06:36,326 UP he goes. 519 01:06:38,244 --> 01:06:39,412 Get his shoes. 520 01:07:15,448 --> 01:07:17,784 Little something for your luncheon? 521 01:07:35,051 --> 01:07:36,761 Shall we have a little chat? 522 01:07:37,971 --> 01:07:41,641 Oliver? Shall us? 523 01:07:44,352 --> 01:07:54,279 I expect you'd welcome the sound of a human voice again, my dear? 524 01:07:57,031 --> 01:08:04,539 Do you know what I consider the greatest sin in the world, my dear? 525 01:08:04,706 --> 01:08:06,791 Ingratitude. 526 01:08:09,002 --> 01:08:13,590 That's what your guilty of. ingratitude. 527 01:08:13,798 --> 01:08:17,594 We took you in, cherished you, and how do you repay us? 528 01:08:17,760 --> 01:08:23,891 You run away, cry out for the police, you cause us great anxiety, and expense. 529 01:08:28,646 --> 01:08:34,319 There was a lad like you once. He indeed, ran away to the police. 530 01:08:34,485 --> 01:08:38,072 Can you guess how he ended up? 531 01:08:40,283 --> 01:08:44,662 They hanged him. At the old Bailey. 532 01:08:46,164 --> 01:08:51,502 Certain evidence was made available, not all of it precisely true, but... 533 01:08:52,003 --> 01:08:57,842 all of it necessary to provide for my own safety, and that of my friends. 534 01:08:59,010 --> 01:09:03,306 Poor boy. Hanged. 535 01:09:04,057 --> 01:09:08,436 Terrible thing hanging, Oliver. Dawn, the gallows, 536 01:09:08,811 --> 01:09:13,608 the rope, the noose. You don't always have to be guilty. 537 01:09:13,775 --> 01:09:19,072 They'll hang you for anything, these days. They're very fond of hanging! 538 01:09:27,789 --> 01:09:33,711 If you do as your told, we'll be very good friends, yet. 539 01:09:43,262 --> 01:09:45,848 Feel free to walk about now, Oliver. 540 01:09:48,768 --> 01:09:50,144 Yes, feel free. 541 01:09:57,735 --> 01:09:59,987 Oliver? - Yes. 542 01:10:01,280 --> 01:10:04,867 You'll assist me in my toilet, straight away. 543 01:10:05,076 --> 01:10:10,206 Will you do that for me, my man? - All right. I'll be glad of the company. 544 01:10:10,665 --> 01:10:16,295 You may start by japanning my trotter-cases. In plain English, clean my boots. 545 01:10:20,800 --> 01:10:25,555 What a pity he ain't a prig. - Don't know what's good for him. 546 01:10:25,722 --> 01:10:32,395 Suppose you don't even know what a prig is. - Yes I do, it's a thief. 547 01:10:32,687 --> 01:10:33,980 You're one. 548 01:10:34,147 --> 01:10:39,152 Yes I am. We all are, down to the dog. He's the downiest one of the lot. 549 01:10:39,318 --> 01:10:44,741 And the least given to peaching. - He wouldn't even bark in a witness box. 550 01:10:45,283 --> 01:10:48,286 He's an out-and-out Christian, he is. 551 01:10:48,661 --> 01:10:52,707 Why not put yourself under Fagin, make a fortune out of hand. 552 01:10:53,458 --> 01:10:57,253 Like your gentleman in Pentonville. Big house, that. 553 01:10:57,545 --> 01:11:00,631 I had a peep at it, I did. Nice inside, was it? 554 01:11:00,923 --> 01:11:05,094 Yes, and I slept in a proper bed, in my own room. 555 01:11:05,303 --> 01:11:08,848 Good stuff on the walls, eh? - Yes, indeed. 556 01:11:09,432 --> 01:11:14,395 Put yourself under Fagin, and you'll retire to a property just like that. 557 01:11:14,604 --> 01:11:16,564 And do the genteel. 558 01:11:16,773 --> 01:11:20,610 He's scared he'll be scragged. - I don't know what that means. 559 01:11:25,281 --> 01:11:27,700 You don't take wipes and watches, 560 01:11:28,201 --> 01:11:33,414 some other cove will, and you have the same right to them as they have. 561 01:11:34,415 --> 01:11:37,043 It all lies in a nutshell, my dear. 562 01:11:37,335 --> 01:11:41,798 Take his word for it, he understands the teachings of the trade. 563 01:11:53,267 --> 01:11:54,101 Cabbie? 564 01:12:15,164 --> 01:12:18,084 I've come from Bill. - For what? 565 01:12:18,292 --> 01:12:22,255 For no harm. - I don't believe it. 566 01:12:22,964 --> 01:12:27,134 If I could help you I would, but I've not the power. Now, 567 01:12:27,468 --> 01:12:34,725 I've promised him you'll be good and silent. If not, you'll do yourself harm. And me too. 568 01:12:44,277 --> 01:12:48,072 Did he come quiet? - Like a lamb. 569 01:12:50,575 --> 01:12:51,993 Sit down. 570 01:12:57,039 --> 01:13:00,334 And let me read you a lecture. 571 01:13:06,465 --> 01:13:07,758 Know what this is? 572 01:13:08,801 --> 01:13:11,846 Yes. - Well, then. 573 01:13:15,683 --> 01:13:18,561 This is powder. 574 01:13:25,526 --> 01:13:26,652 That's a bullet. 575 01:13:30,364 --> 01:13:34,994 And this is a little bit of an old hat, for wadding. 576 01:13:41,876 --> 01:13:43,169 Now it's loaded. 577 01:13:43,544 --> 01:13:45,922 Yes, I can see it is, sir. 578 01:13:47,340 --> 01:13:51,469 If you speak when we're outdoors, unless I speak to you, 579 01:13:51,761 --> 01:13:56,057 this loading will go in your head, without notice. 580 01:13:56,223 --> 01:14:00,811 If you do decide to speak without leave, say your prayers first. 581 01:14:01,812 --> 01:14:03,397 What you mean is, 582 01:14:03,648 --> 01:14:08,235 if he crosses you, you'll stop him telling tales with a shot to the head. 583 01:14:09,654 --> 01:14:13,240 And you'll take your chances swinging for it. - Right.. 584 01:14:13,407 --> 01:14:15,701 Women always use the fewest words. 585 01:14:16,452 --> 01:14:17,995 Supper, Nancy. 586 01:14:18,329 --> 01:14:20,373 Then a snooze afore startin'. 587 01:14:49,735 --> 01:14:51,529 My pal Bill. 588 01:14:52,196 --> 01:14:54,073 The door's open, come in. 589 01:14:56,909 --> 01:14:59,495 Don't make such a row. 590 01:15:02,832 --> 01:15:07,670 Show us a glim, Toby. - Barney, a glim. Show the gentleman in. 591 01:15:08,045 --> 01:15:11,007 Barney? Wake up first, if convenient. 592 01:15:24,103 --> 01:15:26,647 Mr. Sykes. Come in, sir, come in. 593 01:15:45,499 --> 01:15:48,252 Bill, my boy. Glad to see you. 594 01:15:49,920 --> 01:15:54,091 Who's this? - Only, the boy. 595 01:15:54,258 --> 01:15:57,470 One of Mr. Fagin's lads? - Yeah. It's time. 596 01:15:57,762 --> 01:16:02,058 Right. Barkers for me, Barney. 597 01:16:11,400 --> 01:16:13,861 They're loaded. - Good. 598 01:16:21,786 --> 01:16:25,790 The persuaders? - Got them. 599 01:16:28,918 --> 01:16:30,628 Keys, centre-bits... 600 01:16:35,132 --> 01:16:36,842 darkies. 601 01:16:47,937 --> 01:16:50,064 Nothing forgotten? 602 01:17:00,783 --> 01:17:02,284 Here's all quiet. 603 01:17:54,295 --> 01:17:55,546 I can't. 604 01:17:56,589 --> 01:17:59,800 You will. - It's Mr. Brownlow's house. 605 01:18:29,622 --> 01:18:33,042 Have mercy on me. Don't make me steal from him. 606 01:18:33,417 --> 01:18:36,712 Come here. - Let me run away and die in the fields. 607 01:18:36,879 --> 01:18:40,841 I'll never come near London. - Shut it. Get up, 608 01:18:41,300 --> 01:18:44,303 or I'll strew your brains on the grass. 609 01:19:24,969 --> 01:19:30,057 I'm putting you through there. Go unfasten the front door. 610 01:19:30,641 --> 01:19:34,144 I can't. There's a bolt on top. I can't reach it. 611 01:19:34,353 --> 01:19:38,941 Well, stand on a chair, or something. Just do it. 612 01:20:34,830 --> 01:20:37,875 To the door! To the front door, damn you! 613 01:20:40,377 --> 01:20:41,420 Who's there? 614 01:20:43,047 --> 01:20:44,256 Mrs. Bedwin? 615 01:20:44,715 --> 01:20:45,632 Is that you? 616 01:21:00,481 --> 01:21:01,982 Grab him! 617 01:21:03,525 --> 01:21:07,404 Save me! Save me, for God sakes! 618 01:21:16,038 --> 01:21:17,247 Help! 619 01:21:19,458 --> 01:21:20,667 Help! 620 01:21:21,293 --> 01:21:22,127 Police! 621 01:21:31,512 --> 01:21:32,888 Give him here. 622 01:21:39,311 --> 01:21:42,731 God, damnation, how he bleeds! - Is he hit bad? 623 01:21:42,898 --> 01:21:44,024 He's hit worse. 624 01:21:50,155 --> 01:21:51,573 Gimme a pistol. What?! 625 01:21:52,783 --> 01:21:57,204 We gotta get rid of him or he'll squeal. Gotta do him in. 626 01:21:57,579 --> 01:22:00,624 Here, down by the river. 627 01:22:00,958 --> 01:22:02,167 Bill! Bill! 628 01:22:05,129 --> 01:22:07,881 Help! Help! - Bill! 629 01:22:12,970 --> 01:22:13,971 Bill? 630 01:22:24,273 --> 01:22:25,107 Snap! 631 01:22:27,443 --> 01:22:28,277 Snap. 632 01:22:30,737 --> 01:22:31,572 Snap! 633 01:22:35,159 --> 01:22:37,244 Snap. - No, it wasn't. 634 01:22:54,595 --> 01:22:58,307 Well, well. How are you, Fagy? 635 01:23:00,267 --> 01:23:02,436 Scarce, scarce! 636 01:23:02,603 --> 01:23:05,147 Where's Bill. - He's... he's bleeding! 637 01:23:05,355 --> 01:23:08,692 What happened? - All in good time. 638 01:23:09,067 --> 01:23:13,071 I can't talk business till I've ate and drank. 639 01:23:19,161 --> 01:23:22,080 Nancy, I said scarce. Scarce! 640 01:23:22,247 --> 01:23:25,876 Where's Bill? - Produce sustenance, if you please. 641 01:23:26,210 --> 01:23:29,338 Dodger. Nancy, scarce! 642 01:23:36,094 --> 01:23:38,680 The crack failed. - I smelled that. 643 01:23:38,847 --> 01:23:41,683 I won't ask again, where's Bill? 644 01:23:48,315 --> 01:23:51,818 Put him to bed. Give him a nip of gin. 645 01:23:57,741 --> 01:24:03,330 The boy was about to blow on us, Fagy. He was seen. 646 01:24:03,497 --> 01:24:06,792 He was seen? Who saw him? 647 01:24:06,959 --> 01:24:11,838 Two old ones. He shouted out. Bill lost his head and fired his pistol. 648 01:24:12,089 --> 01:24:13,006 Hit the boy? 649 01:24:13,173 --> 01:24:17,052 I don't know. There was 2 shots. Only one was Bill's. 650 01:24:17,261 --> 01:24:20,639 We ran. I had a hold of the boy, and Bill fell. 651 01:24:20,806 --> 01:24:26,270 Fell? Was he hurt? Last seen, he was swimming to London. 652 01:24:29,398 --> 01:24:30,232 Bull's-eye. 653 01:24:34,361 --> 01:24:38,907 I told you not to bring a soul here. Now you've brought the devil. 654 01:24:39,116 --> 01:24:40,742 You said to fetch him. 655 01:24:41,535 --> 01:24:44,413 His fever's so high, he don't remember. 656 01:24:44,621 --> 01:24:48,125 You're not well, are you? How do you feel today? 657 01:24:48,417 --> 01:24:52,337 I'm as weak as water. Get us a drink. 658 01:24:54,006 --> 01:24:59,261 What evil wind has blowed you here? - No evil wind, my dear. 659 01:24:59,469 --> 01:25:02,681 You, Bill. You said we need to speak. 660 01:25:08,437 --> 01:25:11,648 Where's that boy? - Safe and sound. 661 01:25:11,940 --> 01:25:17,487 Dodger's minding him. They're as close as Cain and Able. 662 01:25:19,948 --> 01:25:22,618 What about the boy, Bill? 663 01:25:24,953 --> 01:25:30,792 We don't want him peaching on us, do we? As long as he's alive, we're as good as hung. 664 01:25:31,001 --> 01:25:33,462 So, what's to be done? 665 01:25:35,505 --> 01:25:40,969 Nothing, not till I'm better. - Then what? 666 01:25:41,511 --> 01:25:44,014 Then I'll do for him. - How? Where? 667 01:25:45,140 --> 01:25:49,394 I'll find a river somewhere, and drown him. - The boy's weak. 668 01:25:49,561 --> 01:25:53,148 He's wounded. He can hardly stand, let alone walk. 669 01:25:53,315 --> 01:25:57,319 When he can walk, tell me. I'll fetch him. 670 01:25:57,944 --> 01:25:59,071 Get out of here. 671 01:25:59,946 --> 01:26:00,781 Yes. 672 01:26:05,619 --> 01:26:12,459 Your right. It's for the best. 673 01:26:17,047 --> 01:26:21,093 I'm burning up. Where's me physio? 674 01:26:23,595 --> 01:26:27,349 You look like a walking corpse. What's the matter? 675 01:26:27,599 --> 01:26:32,187 Nothing. What you looking at me so hard for? 676 01:26:32,437 --> 01:26:36,525 What you thinking of? - Of many things. What's odds in that? 677 01:26:36,692 --> 01:26:39,861 I'll tell you. If you haven't caught the fever, 678 01:26:40,028 --> 01:26:45,784 then there's something unusual in the wind. And something dangerous, too. 679 01:26:46,952 --> 01:26:50,163 Give me my physio, I say. 680 01:26:52,207 --> 01:26:55,085 No, no, no. 681 01:26:55,752 --> 01:27:02,467 There ain't a stauncher hearted girl going, or I'd have cut her throat 3 months ago. 682 01:27:04,344 --> 01:27:07,806 You've got a fever coming on, that's it. 683 01:27:29,286 --> 01:27:32,330 Here, it'll make you feel better. 684 01:27:39,379 --> 01:27:41,590 Sit aside me. 685 01:27:44,009 --> 01:27:49,389 Put on your own face, or I'll alter it so you won't know it again. 686 01:29:13,014 --> 01:29:15,058 Wait. - Ma'am. 687 01:29:33,201 --> 01:29:35,912 Yes. - Does Mr. Brownlow live here? 688 01:29:36,079 --> 01:29:38,248 Who are you? What do you want? 689 01:29:38,415 --> 01:29:42,794 Go around the back. - I have information about Oliver Twist. 690 01:29:46,131 --> 01:29:48,341 Is he all right? Is he safe? 691 01:29:49,676 --> 01:29:53,388 Where is he? I will only talk to Mr. Brownlow. 692 01:29:53,555 --> 01:29:58,435 He's not here. - The boy's innocent. Tell him that. 693 01:29:59,728 --> 01:30:02,397 Where is he? - Safe. 694 01:30:03,982 --> 01:30:07,235 But he may not be for long. - Where is he!'? 695 01:30:19,039 --> 01:30:25,420 I'll meet with Mr. Brownlow. Sunday at midnight on London Bridge. 696 01:30:25,837 --> 01:30:30,383 If I'm not there, tell him to come the next night, and the next. 697 01:30:30,550 --> 01:30:31,885 Tell him. 698 01:30:37,724 --> 01:30:42,020 Oh, my dear, you look as good as new. 699 01:30:42,187 --> 01:30:45,857 How do you feel? - Tired, sir. 700 01:30:46,024 --> 01:30:50,820 Well, yes, it is long after midnight, shortly you'll go to sleep, 701 01:30:50,987 --> 01:30:54,741 but my meaning was, how do you feel in yourself? 702 01:30:54,908 --> 01:30:58,662 Better, sir, but for the ache in my arm. 703 01:30:59,579 --> 01:31:01,247 Come, sit. 704 01:31:04,084 --> 01:31:11,466 I've the very thing, for such pains as yours. Undo the bandage. 705 01:31:25,814 --> 01:31:32,904 It's a nasty wound. But my magic will do the trick, you'll see. 706 01:31:33,822 --> 01:31:40,078 This remedy is older than time. Yes! Older than time. 707 01:31:40,787 --> 01:31:47,627 It was handed down from father to son... and comes from... 708 01:31:50,797 --> 01:31:52,132 who can say where? 709 01:31:55,677 --> 01:32:03,101 Thank you for your kindness. I'll always remember it. 710 01:32:06,896 --> 01:32:11,985 Always. Yes, always, my dear. 711 01:32:13,653 --> 01:32:18,491 But who knows how long that will be? 712 01:32:45,185 --> 01:32:50,440 An hour this side of midnight. Dark and heavy it is, too. 713 01:32:50,565 --> 01:32:53,443 Good night for business, this. 714 01:32:53,610 --> 01:32:56,946 What a pity there's none quite ready to be done. 715 01:32:57,113 --> 01:32:58,656 For once, your right. 716 01:32:59,240 --> 01:33:03,078 When will the boy be ready to go traveling? - Like I said, 717 01:33:03,286 --> 01:33:05,872 In a day or two. - It's a pity. 718 01:33:06,039 --> 01:33:09,834 For I'm in the humor, too. - Does me good to hear you. 719 01:33:10,043 --> 01:33:13,630 Quite like yourself, tonight, Bill, eh? 720 01:33:13,797 --> 01:33:20,887 Not when you've got that withered old claw on my shoulder, so take it away. 721 01:33:27,811 --> 01:33:32,023 Hello, Nance. Where's a girl going, this time of night? 722 01:33:32,524 --> 01:33:36,111 Not far. - What answer's that? Where you going? 723 01:33:36,277 --> 01:33:39,489 I say, not far. - And I say where? 724 01:33:39,656 --> 01:33:43,701 I dunno where. - And I do. Nowhere. Sit down. 725 01:33:43,868 --> 01:33:45,495 I want a breath of air. 726 01:33:45,662 --> 01:33:50,583 Put your head out the window. - It's not enough. I want it in the street. 727 01:33:54,379 --> 01:33:57,465 Then you won't have it. 728 01:34:02,178 --> 01:34:06,266 There. Now, stop quietly where you are, will you? 729 01:34:11,896 --> 01:34:13,439 Know what you're doing? 730 01:34:14,774 --> 01:34:19,821 Do I know what I'm... Girl's lost her senses, talking to me like that! 731 01:34:19,988 --> 01:34:24,868 You'll drive me to something desperate. Let me go, this minute! 732 01:34:25,034 --> 01:34:25,910 No! 733 01:34:26,286 --> 01:34:31,416 Tell him to let me go, Fagin. It'll be better for him. Do you hear me? 734 01:34:33,001 --> 01:34:40,049 I hear you. If I have to listen to you for half a minute longer, 735 01:34:40,300 --> 01:34:44,137 The dog'll tear that voice right out of your throat. 736 01:34:44,512 --> 01:34:47,348 What's come over you, you jade? 737 01:34:47,557 --> 01:34:49,350 Bill, let me go. 738 01:34:50,059 --> 01:34:53,271 Let me go. You don't know what you're doing. 739 01:34:54,022 --> 01:34:55,190 For only 1 hour. 740 01:34:55,356 --> 01:34:59,777 Cut my limbs off if the girl's not stark, raving mad. Get up. 741 01:35:00,403 --> 01:35:02,947 Get up! - No. 742 01:35:10,246 --> 01:35:11,331 Now, stay there. 743 01:35:14,375 --> 01:35:15,877 What a strange girl. 744 01:35:16,044 --> 01:35:20,632 You may say that. - What took it in her head to go out tonight? 745 01:35:21,132 --> 01:35:23,927 Obstinacy, Women's obstinacy? 746 01:35:24,385 --> 01:35:27,472 I thought I'd tamed her of that. 747 01:35:30,266 --> 01:35:35,063 I think she's got a touch of my fever in her blood,that won't come out. 748 01:35:35,230 --> 01:35:42,946 If she's like that again, I'll let her a little blood, without troubling the doctor. 749 01:35:56,918 --> 01:36:00,296 Well, now she's on the other tack. 750 01:36:01,130 --> 01:36:06,803 Goodnight. In 2 days, Bill, come for the boy. 751 01:36:09,138 --> 01:36:10,723 Light him down. 752 01:36:10,890 --> 01:36:16,187 It's a pity he should fall and break his neck, without anyone seeing it. 753 01:36:17,355 --> 01:36:18,648 Show him a light. 754 01:36:28,116 --> 01:36:31,828 What is it, Nancy, the reason for all this? 755 01:36:31,995 --> 01:36:32,829 What? 756 01:36:32,996 --> 01:36:36,499 No matter, just now. We'll speak of this anon. 757 01:36:36,666 --> 01:36:41,004 You have a friend in me, Nance. A staunch friend, Nance. 758 01:36:41,754 --> 01:36:44,382 I know you well. Goodnight. 759 01:36:49,929 --> 01:36:52,432 Dodge, pull it in. 760 01:36:56,644 --> 01:37:00,189 My glass is full already, can't you see? 761 01:37:05,737 --> 01:37:07,697 Trouble. 762 01:37:11,075 --> 01:37:12,452 D0dger? 763 01:37:15,997 --> 01:37:18,624 Shall we find out where old Tom is? 764 01:37:18,916 --> 01:37:21,627 Shall we both take him home? 765 01:37:21,794 --> 01:37:24,756 Honestly, I haven't seen her. 766 01:37:27,383 --> 01:37:29,218 Is something up? 767 01:37:34,891 --> 01:37:40,813 I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution. 768 01:37:40,980 --> 01:37:44,734 What is it? I ain't going near no police office... 769 01:37:44,942 --> 01:37:48,863 There's not the smallest danger in it. 770 01:37:49,030 --> 01:37:52,367 I want someone dodged. - Who? An old one? 771 01:37:52,533 --> 01:37:53,743 Young one. - Who? 772 01:37:53,951 --> 01:37:55,620 One of us. - Who? 773 01:37:56,662 --> 01:37:58,498 Nancy? 774 01:38:00,124 --> 01:38:01,209 What's she done? 775 01:38:01,376 --> 01:38:06,464 Not sure she's done anything, that's why I want her dodged. 776 01:38:08,299 --> 01:38:16,432 She may want to talk to people she shouldn't. I want to know who she sees, what she says. 777 01:38:18,726 --> 01:38:23,356 Nancy, I don't know. She's a good one, Nancy. 778 01:38:23,523 --> 01:38:27,652 A pound, my dear, one whole pound. 779 01:39:08,276 --> 01:39:10,236 Mr. Brownlow? 780 01:39:12,155 --> 01:39:14,073 Yes. 781 01:39:17,034 --> 01:39:20,079 I'm afraid to speak to you here. Follow me. 782 01:39:34,677 --> 01:39:36,721 This is far enough. 783 01:39:36,888 --> 01:39:43,478 Why can't we speak up there? - I told you, I'm afraid I'm being followed. 784 01:39:47,106 --> 01:39:50,985 I'm here because you say you have information about Oliver. 785 01:39:51,152 --> 01:39:53,571 I have. - Tell me. 786 01:39:55,281 --> 01:40:01,412 He's being held by a devil, and he's handing him over to another one, that means to... 787 01:40:01,579 --> 01:40:04,207 Is it someone close to you? 788 01:40:05,333 --> 01:40:07,710 One is, one ain't. 789 01:40:07,877 --> 01:40:11,422 These men must be delivered up by you. 790 01:40:11,589 --> 01:40:17,178 Bad a life as he has led, I've led too, and I won't turn upon him. 791 01:40:17,345 --> 01:40:19,138 The other... 792 01:40:19,847 --> 01:40:20,681 Fagin. 793 01:40:21,307 --> 01:40:23,017 He has the boy. Fagin? 794 01:40:23,267 --> 01:40:24,602 Find Fagin. 795 01:40:24,769 --> 01:40:30,816 Where is he? - Spitalfields. I've already said too much. 796 01:40:30,983 --> 01:40:35,363 No one must never know who told you. - I promise. 797 01:40:35,530 --> 01:40:41,953 Tomorrow, I'll put the matter to the police. - Do it tonight. The traps know Fagin. 798 01:40:42,328 --> 01:40:44,038 The traps? - The police. 799 01:40:45,414 --> 01:40:50,461 What can I do to serve you? - Nothing, you can do nothing. 800 01:40:50,628 --> 01:40:54,382 I'm past all hope, indeed. - Take this, as a reward. 801 01:40:54,674 --> 01:40:59,804 No. I've not done this for money. God bless you. 802 01:40:59,971 --> 01:41:01,138 Goodnight. 803 01:41:03,182 --> 01:41:06,018 Never, never say who told you. 804 01:41:18,114 --> 01:41:19,156 Look at him. 805 01:41:20,950 --> 01:41:25,329 It's a shame. With his face, he could rob old ladies' in church. 806 01:41:25,496 --> 01:41:29,417 His face could be a fortune to us. 807 01:41:29,584 --> 01:41:31,586 You changing your mind? 808 01:41:31,752 --> 01:41:36,215 No. No, Bill, it has to be done. 809 01:41:36,382 --> 01:41:38,175 Fagin! 810 01:41:43,639 --> 01:41:46,892 What's got into you? - I must see Fagin alone. 811 01:41:47,059 --> 01:41:49,437 You can speak in front of Bill. 812 01:41:49,645 --> 01:41:52,315 Yes you can. Speak, Dodger, tell us. 813 01:41:52,648 --> 01:41:54,692 Nancy. - What about her? 814 01:41:54,984 --> 01:41:59,655 I had him dodge Nancy. - What do you mean? 815 01:41:59,822 --> 01:42:01,866 Tell us. You followed her? 816 01:42:02,033 --> 01:42:04,243 Yes. To London Bridge. 817 01:42:04,452 --> 01:42:06,746 What on London Bridge? 818 01:42:07,204 --> 01:42:14,003 She met and old one. A gentleman. And... - And? Speak will you! 819 01:42:14,170 --> 01:42:17,131 She peached! She told him Fagin and Oliver. 820 01:42:17,298 --> 01:42:22,428 And the old man wants to go to the traps, now, tonight! 821 01:42:27,475 --> 01:42:31,437 Let me go! Don't speak to me, it's not safe! 822 01:42:31,604 --> 01:42:36,359 Hear me speak a word. Bill, you won't be 823 01:42:37,276 --> 01:42:39,487 You won't be too violent, Bill? 824 01:42:52,375 --> 01:42:58,964 Flit, boys! The traps will be at the door before you can say Spitalfields. 825 01:43:02,343 --> 01:43:03,177 Flit! 826 01:43:11,185 --> 01:43:12,019 Flit! 827 01:44:07,283 --> 01:44:09,744 Oh, It's you. 828 01:44:12,955 --> 01:44:17,877 Bill? What's the matter? 829 01:44:24,884 --> 01:44:27,470 Why do you look like that at me? 830 01:44:29,263 --> 01:44:34,560 There's enough light for what I've got to do. - What have I done? 831 01:44:34,727 --> 01:44:37,730 Speak to me. - You know. 832 01:44:37,897 --> 01:44:43,486 You was watched tonight. Every word you said was heard. 833 01:44:45,488 --> 01:44:50,826 I never said your name, Bill. Never. Never. 834 01:44:50,993 --> 01:44:53,078 Bill? 835 01:44:55,331 --> 01:44:57,124 Oh God, have mercy! 836 01:45:21,941 --> 01:45:23,609 Nance? 837 01:45:28,489 --> 01:45:29,573 Nance? 838 01:45:51,929 --> 01:45:55,933 I haven't done nothin'... Be off with you. 839 01:46:19,874 --> 01:46:24,378 Hello, Fagy. Hello, lads. 840 01:46:25,254 --> 01:46:30,926 What's the news? - Here it is. It's all in 'The Chronicle'. 841 01:46:31,176 --> 01:46:32,219 Your in it. 842 01:46:32,428 --> 01:46:35,806 Bill's in it. Oliver's in it. - 'The Chronicle'? 843 01:46:36,348 --> 01:46:40,686 Fancy that, your famous, Fagin. 844 01:46:40,853 --> 01:46:48,152 More is now known about the foul, and bestial murder that happened in Spitalfields, 845 01:46:48,319 --> 01:46:51,238 and has appalled the citizens of London. 846 01:46:52,990 --> 01:46:54,199 It is believed, 847 01:46:54,366 --> 01:46:58,370 that a victim, a young woman, now identified as Nancy, 848 01:46:58,579 --> 01:47:01,332 was brutally beaten to death... 849 01:47:01,790 --> 01:47:07,338 by one William Sykes, a well known, dangerous, villain. 850 01:47:07,504 --> 01:47:12,343 Your correspondent has learned that the murdered woman... 851 01:47:12,593 --> 01:47:17,765 had informed on her associate, and on an infamous fence, Fagin, 852 01:47:18,766 --> 01:47:24,021 who is now wanted for the abduction of a young boy, Oliver Twist. 853 01:47:25,606 --> 01:47:31,528 Neither a Fagin nor Sykes are presently in custody, but police are searching... 854 01:47:31,779 --> 01:47:34,073 throughout the city, and beyond. 855 01:47:35,282 --> 01:47:42,331 Sykes, according to the police, is usually accompanied by a fierce, white dog. 856 01:47:45,167 --> 01:47:46,335 How about that? 857 01:48:00,265 --> 01:48:02,935 Come back here. 858 01:48:05,354 --> 01:48:07,022 We're going back. 859 01:48:09,274 --> 01:48:11,068 Got people to speak to. 860 01:48:11,235 --> 01:48:16,323 Force shiners out of Fagin, get to France. Damn me, we'll risk it. 861 01:48:18,492 --> 01:48:20,369 Not another one. 862 01:48:21,412 --> 01:48:23,580 Who's he done in? 863 01:48:24,498 --> 01:48:27,918 They say it's a woman. - He done in a woman? 864 01:48:54,361 --> 01:48:55,195 Bull's-eye. 865 01:48:57,406 --> 01:48:58,615 You hear me? 866 01:49:00,492 --> 01:49:03,495 You gone deaf, or something? 867 01:49:03,746 --> 01:49:05,748 Come here. Come on. 868 01:49:07,583 --> 01:49:09,251 Ain't gonna harm you. 869 01:49:11,587 --> 01:49:12,421 Come here. 870 01:49:13,839 --> 01:49:18,510 _ Stop it, you! ' am playing with you! 871 01:49:19,219 --> 01:49:20,637 Let it go, varmint! 872 01:49:22,139 --> 01:49:22,973 Bull's-eye! 873 01:49:29,605 --> 01:49:30,439 Bull's-eye! 874 01:49:31,774 --> 01:49:33,942 Get back here! 875 01:49:36,153 --> 01:49:38,447 Damn it! 876 01:49:43,452 --> 01:49:48,749 It's his dog! It's his dog! 877 01:49:52,294 --> 01:49:55,756 Here, boy. Here. - Don't go near him. 878 01:50:02,096 --> 01:50:06,433 A child is in danger, Inspector. But you only seem interested, 879 01:50:06,683 --> 01:50:11,355 in capturing William Sykes. Your concern should be for the boy. 880 01:50:11,522 --> 01:50:15,651 Allow me to say, this is our way of doing business. 881 01:50:16,860 --> 01:50:18,570 My thinking is this. 882 01:50:18,946 --> 01:50:24,118 If we catch Sykes, we get Fagin. If we get Fagin... 883 01:50:24,284 --> 01:50:27,287 Sir, we've found the dog. 884 01:50:29,456 --> 01:50:33,377 We can't just wait for the traps to find us? - Shut it. 885 01:50:33,585 --> 01:50:38,715 No, he's right. We should do another flit. 886 01:50:40,717 --> 01:50:42,761 The traps! 887 01:50:58,110 --> 01:50:59,361 What? 888 01:50:59,903 --> 01:51:00,988 It's him! 889 01:51:01,989 --> 01:51:03,866 Don't let him in. - We must. 890 01:51:05,993 --> 01:51:07,911 Go on. 891 01:51:09,872 --> 01:51:11,373 Go on! 892 01:51:17,921 --> 01:51:21,383 Don't leave us in the dark. 893 01:52:16,647 --> 01:52:18,732 Damn you all. 894 01:52:19,441 --> 01:52:22,236 Have you nothing to say to me? 895 01:52:22,402 --> 01:52:24,154 It's not safe here, Bill. 896 01:52:24,446 --> 01:52:27,115 If it's safe for you, it's safe for me. 897 01:52:31,161 --> 01:52:35,499 Is it... The body, is it buried? 898 01:52:43,840 --> 01:52:47,511 Dodger, let him in, quick. 899 01:52:51,139 --> 01:52:52,641 Do as I say. 900 01:52:56,645 --> 01:52:58,855 Don't come near me, monster. 901 01:53:02,776 --> 01:53:04,820 I'm not afraid of him. 902 01:53:06,280 --> 01:53:10,534 If they come, I'll give him up. I'll tell them you're here. 903 01:53:11,785 --> 01:53:15,289 He may kill me, but if I'm here I'll give him up. 904 01:53:15,455 --> 01:53:18,667 If he's to be boiled alive, I would. 905 01:53:23,297 --> 01:53:24,881 Take him off of me! 906 01:53:31,013 --> 01:53:35,434 Help! He's here! Break down the door! Help! 907 01:53:35,934 --> 01:53:36,935 Please! 908 01:53:40,272 --> 01:53:43,650 Damn you. Do your worst. I'll cheat you yet! 909 01:53:56,246 --> 01:54:02,252 Bill, no, he's our bargaining tool. - Not yours, Fagin. Mine! 910 01:54:16,808 --> 01:54:18,185 Don't fire! 911 01:54:19,811 --> 01:54:22,481 Don't fire. - Hold your fire, men. 912 01:54:22,647 --> 01:54:26,360 I'll let the boy go. I'll let it drop. 913 01:54:26,526 --> 01:54:28,987 Don't try nothing, or I let him go! 914 01:54:31,448 --> 01:54:33,200 Up there, over the roof. 915 01:54:48,048 --> 01:54:51,343 Get it. Grab a hold of that. 916 01:55:00,977 --> 01:55:03,814 We must give chase, sir! 917 01:55:14,491 --> 01:55:15,909 Get down! 918 01:56:01,955 --> 01:56:04,791 Grab it! Grab it! 919 01:57:25,330 --> 01:57:26,540 Oliver? 920 01:57:27,749 --> 01:57:29,334 Oliver? 921 01:57:38,760 --> 01:57:41,596 Here he is, sir. - Come on, my boy. 922 01:57:41,763 --> 01:57:46,643 Mr. Grimwig has something to say to you. 923 01:57:46,851 --> 01:57:53,400 Do the honors, Mrs. Bedwin. - Young man, I confess I misjudged you. 924 01:57:53,567 --> 01:57:57,487 I feared your benefactor might make me eat my head! 925 01:57:58,572 --> 01:58:01,950 But he's a good friend, and has pardoned me. 926 01:58:02,117 --> 01:58:06,246 And one for Oliver. And you too Mrs. Bedwin. 927 01:58:06,413 --> 01:58:08,456 I don't know - You must. 928 01:58:08,665 --> 01:58:13,378 So I'll take the liberty, if you allow me, to salute you. 929 01:58:14,170 --> 01:58:15,213 To Sam Waters. 930 01:58:15,380 --> 01:58:17,090 Oliver Twist. 931 01:58:17,424 --> 01:58:20,635 Oliver Twist. To Oliver Twist. 932 01:58:25,724 --> 01:58:27,058 My, Oliver. 933 01:58:27,309 --> 01:58:32,522 My child, what's the matter? Why are you so sad? 934 01:58:59,716 --> 01:59:04,387 Are you certain you wish to do this? - Yes, sir. 935 01:59:04,554 --> 01:59:06,473 Certain. 936 01:59:12,520 --> 01:59:13,730 Yes. 937 01:59:59,567 --> 02:00:05,323 Is the young gentleman to come too, sir? It's no sight for children, sir. 938 02:00:05,490 --> 02:00:11,246 It is not. But this child has seen this man in the full career of his villainy. 939 02:00:11,538 --> 02:00:17,001 It is his wish, even at the cost of pain and fear, that he should see him now. 940 02:00:49,576 --> 02:00:51,119 18. 941 02:01:06,634 --> 02:01:07,969 Ho hey! 942 02:01:14,184 --> 02:01:18,188 Good boy, Charley. Well done... 943 02:01:29,073 --> 02:01:32,535 Take the boy to bed. - Don't be frightened. Fagin. 944 02:01:33,828 --> 02:01:38,333 That's me. An old man, my Lord. A very old man. 945 02:01:39,042 --> 02:01:42,462 Someone here to see you. - Strike them dead. 946 02:01:42,712 --> 02:01:44,672 Got no right to butcher me! 947 02:01:45,048 --> 02:01:49,093 Speak to him, now. Quickly. He worsens with time. 948 02:01:51,262 --> 02:01:58,937 Fagin, you were kind to me. - Yes, yes. I'll be kind again... 949 02:01:59,979 --> 02:02:02,857 I'll be kind again. 950 02:02:07,445 --> 02:02:13,701 I'm not afraid. - Oliver! 951 02:02:16,079 --> 02:02:19,082 Let me whisper to you. 952 02:02:20,583 --> 02:02:26,673 You remember the box, Oliver? With my pretty things for my old age? 953 02:02:26,840 --> 02:02:32,428 It hid up the chimney, in the top front room. It's yours, Oliver. 954 02:02:32,554 --> 02:02:38,434 It's yours but we must talk. - But shall we say a prayer together, first? 955 02:02:38,601 --> 02:02:43,565 Do. Say only one, upon your knees, with me... 956 02:02:43,731 --> 02:02:46,693 and we can talk all morning. 957 02:02:46,860 --> 02:02:51,698 Outside, you can say I've gone to sleep. They'll believe you. 958 02:02:51,865 --> 02:02:55,827 You can get me out, and pretty things are yours. 959 02:02:55,994 --> 02:03:02,792 Oh God, forgive this wretched man. - That's right, that will help us on. 960 02:03:04,460 --> 02:03:10,800 If I shake and tremble as we pass the gallows, 961 02:03:10,967 --> 02:03:14,721 don't you mind. Hurry on. Yeah, yeah. 962 02:03:14,888 --> 02:03:17,640 Have you more to say to him? - Nothing more. 963 02:03:17,807 --> 02:03:23,605 You'd better leave him. - Press on, press on... softly. 964 02:03:23,813 --> 02:03:31,529 Softly, softly. No, no slow. Faster! Faster! Faster! 965 02:04:12,946 --> 02:04:14,405 Mind yourselves. 76308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.