All language subtitles for barbarians.rising.part.1.resistance.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,057 --> 00:00:05,041 ♪ ♪ 2 00:00:17,888 --> 00:00:20,073 (seagulls crying) 3 00:00:26,697 --> 00:00:27,947 (door closing) 4 00:00:27,948 --> 00:00:29,165 GIRL: Stop! 5 00:00:29,166 --> 00:00:31,201 Stop! 6 00:00:31,202 --> 00:00:32,502 (screaming) No! Please! 7 00:00:32,503 --> 00:00:33,787 (body blow) Don't hurt me. 8 00:00:33,788 --> 00:00:35,121 No! Ow! 9 00:00:35,122 --> 00:00:36,256 You can take my wallet! 10 00:00:36,257 --> 00:00:37,507 MAN: It's not what I'm after. 11 00:00:37,508 --> 00:00:39,075 (girl gasping) 12 00:00:39,076 --> 00:00:40,427 Somebody help me! 13 00:00:40,428 --> 00:00:41,678 (scuffling) MAN: Shut up! 14 00:00:41,679 --> 00:00:43,746 (metallic clank) (girl gasping) 15 00:00:43,747 --> 00:00:45,748 (thumping) 16 00:00:49,720 --> 00:00:51,688 Is somebody in here? 17 00:00:56,027 --> 00:00:58,478 I'll find you. 18 00:01:00,614 --> 00:01:02,198 Where are you? 19 00:01:03,067 --> 00:01:05,535 No. 20 00:01:11,325 --> 00:01:13,827 No. 21 00:01:18,632 --> 00:01:19,999 There you are. 22 00:01:22,086 --> 00:01:24,120 Please. I'm blind. Please. 23 00:01:24,121 --> 00:01:25,338 Don't hurt me. 24 00:01:25,339 --> 00:01:26,973 I didn't see anything. I can't see you. 25 00:01:26,974 --> 00:01:27,957 I can't. 26 00:01:27,958 --> 00:01:30,310 (hammer cocking) 27 00:01:30,311 --> 00:01:32,262 Please don't shoot me. 28 00:01:33,764 --> 00:01:36,466 I can't see you. 29 00:01:36,467 --> 00:01:38,601 Please don't shoot me. 30 00:01:40,688 --> 00:01:43,306 No, I'm not going to shoot you. 31 00:01:43,307 --> 00:01:46,276 What's the point? 32 00:01:46,277 --> 00:01:47,660 You're worthless. 33 00:01:47,661 --> 00:01:49,112 (grunts) 34 00:02:03,844 --> 00:02:06,012 (people conversing indistinctly) 35 00:02:15,973 --> 00:02:17,173 (groans) (gasps) 36 00:02:17,174 --> 00:02:18,358 WOMAN: God, are you okay? Whoa. 37 00:02:18,359 --> 00:02:20,110 Sorry. MAN: Hey, buddy. You okay? 38 00:02:20,111 --> 00:02:22,061 WOMAN: Is that guy okay? 39 00:02:22,062 --> 00:02:23,329 MAN: Watch it, pal. 40 00:02:23,330 --> 00:02:25,949 You okay? Hey. Take it easy. Sorry. Excuse me. 41 00:02:25,950 --> 00:02:28,318 I can assure you this, if she violated her restraining order... 42 00:02:28,319 --> 00:02:30,787 Officer! Excuse me. 43 00:02:30,788 --> 00:02:31,854 Excuse me, sir. What happened to you? 44 00:02:31,855 --> 00:02:32,739 In the bathroom. 45 00:02:32,740 --> 00:02:34,290 A man was attacking a girl. 46 00:02:34,291 --> 00:02:35,792 In the public bathroom? Yes. 47 00:02:35,793 --> 00:02:37,093 Officer, he had a gun. 48 00:02:37,094 --> 00:02:38,661 He had a gun. John, call it in. 49 00:02:38,662 --> 00:02:40,146 Call it in, John. Excuse me. 50 00:02:40,147 --> 00:02:41,581 Excuse me, folks. 51 00:02:47,788 --> 00:02:49,088 Everybody, get down! Police! 52 00:02:49,089 --> 00:02:50,807 Get down! Miami-Dade Police! 53 00:02:50,808 --> 00:02:51,808 Stop! 54 00:02:51,809 --> 00:02:54,310 (tires squealing) 55 00:02:58,566 --> 00:03:02,101 ♪ Yeah! ♪ 56 00:03:06,690 --> 00:03:10,660 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 57 00:03:21,539 --> 00:03:24,907 ♪ We don't get fooled again ♪ 58 00:03:24,908 --> 00:03:29,028 ♪ Don't get fooled again ♪ 59 00:03:29,029 --> 00:03:30,547 ♪ No, no! ♪ 60 00:03:47,643 --> 00:03:49,227 CAINE: What's your name, son? 61 00:03:49,228 --> 00:03:50,895 Ben Wilcox. 62 00:03:50,896 --> 00:03:52,764 I only knew you were police officers 63 00:03:52,765 --> 00:03:54,599 because even when the sirens are off, 64 00:03:54,600 --> 00:03:56,067 the spinning lights still make a noise. 65 00:03:56,068 --> 00:03:58,570 Kind of a clicking. 66 00:04:00,873 --> 00:04:03,375 Not the type of thing sighted people 67 00:04:03,376 --> 00:04:05,043 ever pay attention to, but... 68 00:04:05,044 --> 00:04:07,278 Those are the cues that allow me to live my life. 69 00:04:07,279 --> 00:04:09,781 And maybe save somebody else's, too. 70 00:04:10,416 --> 00:04:11,299 How? 71 00:04:11,300 --> 00:04:13,618 You feel up to a statement, Ben? 72 00:04:13,619 --> 00:04:15,453 Sure. I mean, no problem, I... 73 00:04:15,454 --> 00:04:17,088 Do you know who the girl is yet? 74 00:04:17,089 --> 00:04:19,724 Well, I just talked to Missing Persons, and so they're on it. 75 00:04:19,725 --> 00:04:22,627 I'll do anything to help find that girl. 76 00:04:27,400 --> 00:04:29,517 You need to go over and secure the entrance. 77 00:04:29,518 --> 00:04:30,685 Thanks. 78 00:04:35,974 --> 00:04:38,910 You know, I'm not sure how he's going to be able to help. 79 00:04:38,911 --> 00:04:40,478 He didn't actually see anything. 80 00:04:40,479 --> 00:04:41,746 I think you're blocking 81 00:04:41,747 --> 00:04:43,665 the lady's light, Mr. Skeptical. 82 00:04:47,103 --> 00:04:49,754 He's right. You're creating a shadow. 83 00:04:49,755 --> 00:04:50,988 How can you tell? 84 00:04:50,989 --> 00:04:52,624 Uh, I could feel it. 85 00:04:52,625 --> 00:04:54,209 The light was warm against my cheek 86 00:04:54,210 --> 00:04:55,677 until you stepped in front of it. 87 00:04:55,678 --> 00:04:58,380 Are you seriously doing the hand thing? 88 00:04:58,381 --> 00:05:00,164 Oh. 89 00:05:00,933 --> 00:05:01,883 You sure you can't see? 90 00:05:01,884 --> 00:05:03,385 I can smell. 91 00:05:03,386 --> 00:05:05,520 The scent of hand sanitizer was a dead giveaway. 92 00:05:06,305 --> 00:05:07,689 I apologize for my co-worker. 93 00:05:07,690 --> 00:05:10,174 Ben: Well, let's just get a few things out of the way. 94 00:05:10,175 --> 00:05:12,727 I have been blind for eight years. 95 00:05:12,728 --> 00:05:14,011 But I still dream in images. 96 00:05:14,012 --> 00:05:16,281 I miss my sight every day, I don't have a dog, 97 00:05:16,282 --> 00:05:19,200 I do read Braille, and no, I'm not good at music. 98 00:05:19,201 --> 00:05:21,536 Ben: Now... let's get down to business. 99 00:05:21,537 --> 00:05:23,688 Okay. Why don't you tell us what you experienced? 100 00:05:23,689 --> 00:05:27,459 (sighs) I was in the stall on the end. 101 00:05:27,460 --> 00:05:29,411 I-I heard footsteps and then a crash. 102 00:05:29,412 --> 00:05:30,462 GIRL: Stop! 103 00:05:30,463 --> 00:05:32,864 (crash) Stop! 104 00:05:32,865 --> 00:05:35,700 No! Please, don't hurt me! No! 105 00:05:38,370 --> 00:05:41,306 Did, uh... did you hear the victim say anything 106 00:05:41,307 --> 00:05:42,557 that would help ID her? 107 00:05:42,558 --> 00:05:44,726 Uh, I-I don't think so. 108 00:05:44,727 --> 00:05:46,261 It sounded like a mugging, but 109 00:05:46,262 --> 00:05:48,146 she said he could have her wallet, 110 00:05:48,147 --> 00:05:49,547 he said that wasn't what he wanted, 111 00:05:49,548 --> 00:05:50,849 and then there was a noise. 112 00:05:50,850 --> 00:05:52,016 Metal on metal. 113 00:05:52,017 --> 00:05:54,652 GIRL: You can take my wallet! You can have it! 114 00:05:54,653 --> 00:05:57,555 MAN: That's not what I'm after. 115 00:05:57,556 --> 00:05:58,556 Somebody help me! 116 00:05:58,557 --> 00:05:59,557 Shut up! 117 00:05:59,558 --> 00:06:02,193 (metallic clank, gasping) 118 00:06:02,194 --> 00:06:03,111 And then what happened? 119 00:06:03,112 --> 00:06:05,914 Uh... the girl started screaming. 120 00:06:05,915 --> 00:06:09,000 Then there was a sweet smell, 121 00:06:09,001 --> 00:06:10,452 then the girl stopped screaming. 122 00:06:10,453 --> 00:06:12,137 WOLFE: Sweet smell. 123 00:06:12,138 --> 00:06:14,756 It's probably chloroform. 124 00:06:18,344 --> 00:06:21,913 I was trying to dial 911, but, uh, my foot slipped. 125 00:06:21,914 --> 00:06:23,047 The man discovered me. 126 00:06:23,048 --> 00:06:24,883 He pushed in the door. 127 00:06:24,884 --> 00:06:29,137 He smelled awful. Like, uh... rotten fish. 128 00:06:29,138 --> 00:06:32,941 Then he held a gun to my head, and then he hit me with it. 129 00:06:32,942 --> 00:06:35,426 If he smelled like rotten fish, maybe we're looking 130 00:06:35,427 --> 00:06:37,094 for a fisherman. Now, you also mentioned 131 00:06:37,095 --> 00:06:38,847 that there was a metal-on-metal sound. 132 00:06:38,848 --> 00:06:40,615 What could that have been? The gun, possibly? 133 00:06:40,616 --> 00:06:42,317 No, something with less weight. 134 00:06:42,318 --> 00:06:44,786 So... keys, maybe? 135 00:06:45,821 --> 00:06:46,788 Could've been. 136 00:06:46,789 --> 00:06:48,540 Do me a favor. 137 00:06:48,541 --> 00:06:50,492 Tell me if any of this sounds familiar, okay? 138 00:06:50,493 --> 00:06:51,659 Okay, yeah. 139 00:06:52,545 --> 00:06:54,245 (rattling) 140 00:06:54,246 --> 00:06:57,114 No, I-I guess it wasn't against the door. 141 00:06:59,785 --> 00:07:00,952 How about this? 142 00:07:00,953 --> 00:07:02,303 (clatters) 143 00:07:02,304 --> 00:07:04,923 No, that's not it either. 144 00:07:11,981 --> 00:07:13,097 What about this? 145 00:07:13,098 --> 00:07:14,298 (clanks) 146 00:07:14,299 --> 00:07:15,132 Yeah! That's it! 147 00:07:15,133 --> 00:07:16,234 WOLFE: Yeah? 148 00:07:16,235 --> 00:07:17,268 What is that? 149 00:07:17,269 --> 00:07:20,321 It's a, uh, draining grate. 150 00:07:32,785 --> 00:07:34,986 My God, he found something. 151 00:07:41,159 --> 00:07:42,760 WOLFE: They're dog tags. And they're clean. 152 00:07:42,761 --> 00:07:45,496 She must have pulled them off during the attack. (dials phone) 153 00:07:46,365 --> 00:07:47,549 (clanks) 154 00:07:48,801 --> 00:07:51,936 The name is Peterson, Todd. 155 00:07:53,439 --> 00:07:55,390 H? We've got a name. 156 00:07:55,391 --> 00:07:56,674 (knock on door) 157 00:08:04,567 --> 00:08:06,034 CAINE: Todd Peterson? 158 00:08:06,035 --> 00:08:10,021 Get your hands on your head, and down on the ground, right now. 159 00:08:11,323 --> 00:08:12,240 What's going on? 160 00:08:12,241 --> 00:08:13,875 Where's the girl? 161 00:08:13,876 --> 00:08:15,209 What girl? 162 00:08:15,210 --> 00:08:17,211 The girl that ripped these dog tags off you 163 00:08:17,212 --> 00:08:18,546 when you kidnapped her. 164 00:08:18,547 --> 00:08:19,797 Where is she? 165 00:08:19,798 --> 00:08:21,499 I didn't kidnap anybody. 166 00:08:21,500 --> 00:08:24,969 Those belong to my daughter, Lindsey. 167 00:08:27,006 --> 00:08:30,642 Lindsey found these in my desk. 168 00:08:30,643 --> 00:08:31,976 Asked if she could wear them. 169 00:08:31,977 --> 00:08:36,848 Said she liked having a tough dad. 170 00:08:36,849 --> 00:08:37,982 Made her feel safe. 171 00:08:37,983 --> 00:08:40,351 When was the last time you saw her? 172 00:08:40,352 --> 00:08:41,686 Uh, this morning, before work... 173 00:08:41,687 --> 00:08:44,722 when she called me on the way to my meeting. 174 00:08:45,608 --> 00:08:48,826 Oh my God. He'd already taken her. 175 00:08:48,827 --> 00:08:51,329 That's why she needed money. 176 00:08:51,330 --> 00:08:53,081 Let me get my cell phone. 177 00:08:55,417 --> 00:08:56,584 Here it is. 178 00:08:56,585 --> 00:09:00,421 Mr. Peterson, what exactly did Lindsey say to you? 179 00:09:00,422 --> 00:09:03,107 Uh, she wanted the-the PIN to the bank account. 180 00:09:03,108 --> 00:09:04,442 (cell phone ringing) 181 00:09:04,443 --> 00:09:06,044 PIN? That's only for getting cash out. 182 00:09:06,045 --> 00:09:08,513 I don't think I'm ready to let you have that just yet. 183 00:09:08,514 --> 00:09:12,016 You don't understand. 184 00:09:12,017 --> 00:09:13,651 It's an emergency. 185 00:09:13,652 --> 00:09:15,253 Look, I got a meeting right now. 186 00:09:15,254 --> 00:09:16,554 But we'll talk tonight about 187 00:09:16,555 --> 00:09:18,523 upping your allowance, I promise. 188 00:09:18,524 --> 00:09:20,625 No, Dad, wait! 189 00:09:20,626 --> 00:09:22,644 (dial tone) 190 00:09:22,645 --> 00:09:26,147 Did I get my daughter killed? 191 00:09:26,148 --> 00:09:28,449 Listen, the kidnapper hasn't gotten what he wants yet. 192 00:09:28,450 --> 00:09:30,151 He'll call back. 193 00:09:30,152 --> 00:09:31,369 Which means...? 194 00:09:31,370 --> 00:09:34,205 Which means we wait. 195 00:09:40,462 --> 00:09:43,548 Right here. Honey, I'm sorry, I cannot hear you. 196 00:09:43,549 --> 00:09:45,416 What is going on? 197 00:09:46,218 --> 00:09:47,284 That's my wife. 198 00:09:47,285 --> 00:09:49,504 Claire. 199 00:09:49,505 --> 00:09:52,456 Claire, Lindsey's been kidnapped. 200 00:09:52,457 --> 00:09:57,011 What? No, she's on the line. 201 00:10:07,356 --> 00:10:08,356 Lindsey? 202 00:10:08,357 --> 00:10:09,524 Lindsey, are you there? 203 00:10:09,525 --> 00:10:10,608 Lindsey: Dad. 204 00:10:10,609 --> 00:10:12,476 Todd: I've got the PIN code. 205 00:10:12,477 --> 00:10:15,646 And you'll give it to me. 206 00:10:17,249 --> 00:10:18,816 It's 3-2-4-8. 207 00:10:18,817 --> 00:10:21,536 Tell him he can have whatever money he wants. 208 00:10:21,537 --> 00:10:23,538 We just want to have you home safely. 209 00:10:23,539 --> 00:10:26,490 That was a viable option before you got the cops involved. 210 00:10:26,491 --> 00:10:27,792 What? 211 00:10:27,793 --> 00:10:29,210 KIDNAPPER: I heard that click. 212 00:10:29,211 --> 00:10:31,429 I know you're tracking this. 213 00:10:31,430 --> 00:10:34,015 Now if I see cops in my rearview mirror, 214 00:10:34,016 --> 00:10:35,750 your daughter dies! Oh my God. 215 00:10:35,751 --> 00:10:37,835 Todd: Lindsey? Lindsey? 216 00:10:37,836 --> 00:10:38,836 Give me the phone. 217 00:10:38,837 --> 00:10:40,521 Where do you bank? 218 00:10:40,522 --> 00:10:41,756 Dade Mutual. 219 00:10:41,757 --> 00:10:43,057 Eric, we need to get 220 00:10:43,058 --> 00:10:45,777 the photograph to every branch. I'm on it. 221 00:10:45,778 --> 00:10:49,030 Now that he's got her, is he going to kill her? 222 00:10:49,031 --> 00:10:51,449 I'm not going to let that happen. 223 00:10:51,450 --> 00:10:53,901 (sighs) 224 00:10:58,073 --> 00:11:00,241 Take off your shirt. 225 00:11:01,359 --> 00:11:02,376 No. 226 00:11:02,377 --> 00:11:05,329 No? 227 00:11:05,330 --> 00:11:07,498 You saying you'd rather me do the honors? 228 00:11:07,499 --> 00:11:08,883 (gasps) 229 00:11:08,884 --> 00:11:11,469 Take it off. 230 00:11:20,062 --> 00:11:23,931 All natural, right? 231 00:11:23,932 --> 00:11:26,100 Oh, I like what I see. 232 00:11:28,904 --> 00:11:30,387 (laughs) 233 00:11:31,907 --> 00:11:33,658 We don't have time for that. 234 00:11:33,659 --> 00:11:35,910 (plastic, metal clattering) 235 00:11:35,911 --> 00:11:37,912 Put this on. 236 00:11:37,913 --> 00:11:39,247 Eh, what? No! 237 00:11:39,248 --> 00:11:40,498 Put it on! (screams) 238 00:11:40,499 --> 00:11:43,901 Now you listen to me, right now! 239 00:11:43,902 --> 00:11:45,203 You do anything I don't like, 240 00:11:45,204 --> 00:11:46,587 I push this button. 241 00:11:46,588 --> 00:11:48,840 Do you see this? 242 00:11:48,841 --> 00:11:51,425 When I do, it lights up this cell phone, 243 00:11:51,426 --> 00:11:53,845 and triggers all these C4 explosives. 244 00:11:53,846 --> 00:11:54,796 And then? 245 00:11:54,797 --> 00:11:57,348 (whispers): Boom. 246 00:11:57,349 --> 00:11:59,517 You understand? 247 00:12:00,636 --> 00:12:03,688 (panting) 248 00:12:16,151 --> 00:12:18,119 Simmons: I really appreciate this, Ben. 249 00:12:18,120 --> 00:12:20,437 Anything to help find that girl. 250 00:12:20,438 --> 00:12:21,322 Hi, Ben, I'm Calleigh. 251 00:12:21,323 --> 00:12:23,607 Hi, Calleigh. 252 00:12:23,608 --> 00:12:25,276 DUQUESNE: Okay, so Lindsey has the PIN. 253 00:12:25,277 --> 00:12:27,662 She must be at a Dade Mutual branch. 254 00:12:27,663 --> 00:12:29,480 We've mapped out all of the branches in Miami. 255 00:12:29,481 --> 00:12:31,499 What we're hoping is that you can listen 256 00:12:31,500 --> 00:12:33,450 to the call and see if you can identify 257 00:12:33,451 --> 00:12:35,553 what branch the kidnapper might be closest to. 258 00:12:35,554 --> 00:12:38,472 Uh, you know my hearing isn't any better than you guys, right? 259 00:12:38,473 --> 00:12:39,924 DUQUESNE: Well, that may be true, but 260 00:12:39,925 --> 00:12:42,426 identifying the sounds around you are how you live your life. 261 00:12:42,427 --> 00:12:43,978 I'll do my best. 262 00:12:43,979 --> 00:12:45,663 So I'm going to take out the voices, 263 00:12:45,664 --> 00:12:47,582 so you can concentrate on the background noise, all right? 264 00:12:47,583 --> 00:12:48,850 Ben: Uh-huh. Here we go. 265 00:12:48,851 --> 00:12:49,967 KIDNAPPER: I heard that click. 266 00:12:49,968 --> 00:12:51,235 I know... 267 00:12:51,236 --> 00:12:53,487 (buzzing) 268 00:12:53,488 --> 00:12:55,639 Could this be some kind of power line? 269 00:12:55,640 --> 00:12:57,408 Uh, it's dragonflies. 270 00:12:57,409 --> 00:13:00,644 Heard near bodies of water, blacktop surfaces. 271 00:13:00,645 --> 00:13:02,446 Okay, well, unfortunately in Miami that's not going to 272 00:13:02,447 --> 00:13:04,332 narrow things down for us too much. 273 00:13:20,132 --> 00:13:21,299 (motor humming, brakes squeaking) 274 00:13:21,300 --> 00:13:24,518 I figured this was a garbage truck. 275 00:13:24,519 --> 00:13:26,821 Let me highlight all the streets 276 00:13:26,822 --> 00:13:28,973 today with pickup. 277 00:13:28,974 --> 00:13:29,941 Uh, wait, wait, wait. 278 00:13:29,942 --> 00:13:31,192 Uh, play that again. 279 00:13:32,778 --> 00:13:34,729 (motor humming) 280 00:13:34,730 --> 00:13:36,147 There are no crinkle sounds. 281 00:13:36,148 --> 00:13:37,698 Garbage bags always crinkle. 282 00:13:37,699 --> 00:13:40,851 This stuff isn't in bags; I think that's a recycling truck. 283 00:14:00,639 --> 00:14:02,673 (dogs barking) 284 00:14:02,674 --> 00:14:04,375 Uh, there are several different dogs barking. 285 00:14:04,376 --> 00:14:06,594 Could it be a residential neighborhood? 286 00:14:06,595 --> 00:14:10,264 It's constant, not like passersby. 287 00:14:10,265 --> 00:14:12,049 Like a dog park. 288 00:14:12,851 --> 00:14:14,435 There are no human voices. 289 00:14:14,436 --> 00:14:17,605 Oh. You'd be surprised how much people talk to their dogs. 290 00:14:17,606 --> 00:14:21,259 Could it be a kennel? Let me do a search for all 291 00:14:21,260 --> 00:14:24,679 of the animal shelters in the area that have an outdoor dog run. 292 00:14:24,680 --> 00:14:27,031 Simmons: Whoa, look at that! 293 00:14:27,032 --> 00:14:29,333 Okay, there's one street with pickup today 294 00:14:29,334 --> 00:14:32,670 that has an animal shelter on it. 295 00:14:32,671 --> 00:14:35,906 (siren wails) 296 00:14:40,245 --> 00:14:43,414 $50,000 is an awfully big withdrawal. 297 00:14:51,273 --> 00:14:53,224 Yeah. 298 00:14:53,225 --> 00:14:55,426 My d4d 1s buying me a Beemer. 299 00:14:55,427 --> 00:14:56,644 Okay. 300 00:14:56,645 --> 00:14:59,096 Well, I'm going to need another form of ID. 301 00:14:59,097 --> 00:15:01,098 Uh... 302 00:15:13,578 --> 00:15:14,745 (woman screams) 303 00:15:15,547 --> 00:15:16,714 (gasps) 304 00:15:29,594 --> 00:15:30,644 No! 305 00:15:30,645 --> 00:15:32,596 Please don't shoot him! 306 00:15:32,597 --> 00:15:34,798 KIDNAPPER: Don't come any closer. 307 00:15:35,934 --> 00:15:38,469 He said he'll make it explode! 308 00:15:38,470 --> 00:15:40,137 KIDNAPPER: Come on, Lindsey. 309 00:15:40,138 --> 00:15:41,972 Hold your fire, Mr. Wolfe. 310 00:15:41,973 --> 00:15:44,575 KIDNAPPER: I get the money now, or she dies! 311 00:15:44,576 --> 00:15:47,161 Get in the van! 312 00:15:47,162 --> 00:15:49,663 Lindsey? Sweetheart? 313 00:15:49,664 --> 00:15:51,782 Would you turn to your left for me, please? 314 00:15:51,783 --> 00:15:53,751 Move it, Lindsey! Turn to my left? 315 00:15:53,752 --> 00:15:55,252 That's right. Just turn to your left. 316 00:15:55,253 --> 00:15:57,872 KIDNAPPER: Come on, Lindsey. 317 00:15:57,873 --> 00:16:00,207 CAINE: Why don't you let her go? She's served her purpose. 318 00:16:00,208 --> 00:16:02,793 She gets in the van right now, with the money, 319 00:16:02,794 --> 00:16:04,879 and maybe I don't blow her to bits! 320 00:16:06,765 --> 00:16:08,549 (engine starts) 321 00:16:10,769 --> 00:16:12,669 KIDNAPPER: You follow us, she's done. 322 00:16:12,670 --> 00:16:14,021 (tires screeching) 323 00:16:16,942 --> 00:16:18,008 I got his face. 324 00:16:18,009 --> 00:16:19,727 I saw his face. 325 00:16:32,410 --> 00:16:33,810 Oh, I saw the kidnapper. 326 00:16:33,811 --> 00:16:36,413 For a second, through glass, in a mirror, but I saw him. 327 00:16:36,414 --> 00:16:37,647 I saw his face. 328 00:16:37,648 --> 00:16:39,282 If there's ever a time you're not sure 329 00:16:39,283 --> 00:16:40,316 about something, tell me. 330 00:16:40,317 --> 00:16:41,284 Don't make guesses. 331 00:16:41,285 --> 00:16:43,169 I know you want to help catch this guy, 332 00:16:43,170 --> 00:16:44,871 but guessing will only lessen the drawing's accuracy. 333 00:16:44,872 --> 00:16:47,824 I've been a police officer for a while, I kind of know the drill. 334 00:16:47,825 --> 00:16:50,126 So... what do you remember about the man you saw? 335 00:16:50,127 --> 00:16:53,046 He, uh, he was young. He was in his 20s, early 30s. 336 00:16:53,047 --> 00:16:55,331 He had a skinny, weaselly face. 337 00:16:55,332 --> 00:16:57,967 Do you mean that his features were similar to a weasel, 338 00:16:57,968 --> 00:17:00,553 or that he appeared to be a deceptive person? 339 00:17:00,554 --> 00:17:01,771 Second one. 340 00:17:03,224 --> 00:17:04,891 How about we look through this feature book, 341 00:17:04,892 --> 00:17:09,011 and you point out anything that resembles the man you saw? 342 00:17:15,352 --> 00:17:16,352 That one. 343 00:17:16,353 --> 00:17:17,737 It was definitely that one. 344 00:17:17,738 --> 00:17:19,706 Were the kidnapper's eyes set wide apart, 345 00:17:19,707 --> 00:17:21,324 narrow, or average? 346 00:17:21,325 --> 00:17:22,325 I'd say they were average, 347 00:17:22,326 --> 00:17:24,794 but they were deep-set. And they were blue. 348 00:17:24,795 --> 00:17:26,362 In fact, they were so deeply set 349 00:17:26,363 --> 00:17:28,248 they made his forehead stick out a little bit. 350 00:17:28,249 --> 00:17:31,000 Prominent superciliary arch. Yeah. 351 00:17:33,203 --> 00:17:34,537 What about hair? 352 00:17:34,538 --> 00:17:39,893 Did it look like any of... these? 353 00:17:39,894 --> 00:17:42,011 You know what? 354 00:17:42,012 --> 00:17:44,064 It looked exactly like this, but longer, 355 00:17:44,065 --> 00:17:45,715 like Tom Cruise in Cocktail. 356 00:17:45,716 --> 00:17:47,984 Okay. Topical reference. 357 00:17:47,985 --> 00:17:49,736 It's been on cable a lot recently. 358 00:17:50,905 --> 00:17:52,722 Is there an app for this yet, or...? 359 00:17:52,723 --> 00:17:55,108 Probably. But I'm more of a tactile kind of gal. 360 00:17:55,109 --> 00:17:56,609 Oh, yeah? 361 00:17:56,610 --> 00:17:57,660 On to ears. 362 00:17:57,661 --> 00:17:59,829 His ears stuck out a little bit. 363 00:17:59,830 --> 00:18:02,999 Stuck out like Channing Tatum, or stuck out like Will Smith? 364 00:18:03,000 --> 00:18:04,667 I... I don't... 365 00:18:04,668 --> 00:18:06,669 I don't have cable right now, but my sister gets Us Weekly. 366 00:18:06,670 --> 00:18:08,404 Oh, your sister. 367 00:18:09,590 --> 00:18:10,907 Sure. Can I take a look? 368 00:18:10,908 --> 00:18:12,092 Mm-hmm. 369 00:18:23,437 --> 00:18:25,939 ♪ ♪ 370 00:18:30,594 --> 00:18:32,779 (computer beeps) 371 00:18:39,102 --> 00:18:41,437 (cell phone rings) 372 00:18:43,541 --> 00:18:47,494 Do you think you've ever seen this man before? 373 00:18:47,495 --> 00:18:48,962 He cuts my hair. 374 00:18:48,963 --> 00:18:51,631 All right, look, Mrs. Peterson. 375 00:18:51,632 --> 00:18:53,282 He kidnapped your daughter. 376 00:18:53,283 --> 00:18:55,618 Did you ever tell him anything about your family? 377 00:18:55,619 --> 00:18:57,971 Oh, my God. 378 00:19:01,041 --> 00:19:02,142 Todd thinks I'm stupid. 379 00:19:02,143 --> 00:19:04,727 But I know he's got something going on. 380 00:19:04,728 --> 00:19:07,564 I may have mentioned that we 381 00:19:07,565 --> 00:19:11,484 keep a lot of cash in our bank accounts. 382 00:19:13,437 --> 00:19:17,774 If something happens to her, I will never forgive myself. 383 00:19:17,775 --> 00:19:19,742 Let's make sure that doesn't happen. 384 00:19:19,743 --> 00:19:21,961 Why don't you tell me everything you know about this man, 385 00:19:21,962 --> 00:19:23,312 starting with his name. 386 00:19:23,313 --> 00:19:26,082 Okay. It's, uh, Dominic Giordano. 387 00:19:26,083 --> 00:19:27,817 (groans) 388 00:19:27,818 --> 00:19:29,619 CAINE: Now where is Lindsey Peterson? 389 00:19:29,620 --> 00:19:31,171 GIORDANO: No idea. DELKO: It's empty. 390 00:19:31,172 --> 00:19:33,322 CAINE: I'm going to ask you again. Where is she? 391 00:19:33,323 --> 00:19:35,708 I can't tell you. You got half a brain, 392 00:19:35,709 --> 00:19:37,794 you're gonna help yourself out, because you're going down 393 00:19:37,795 --> 00:19:39,495 for kidnapping and robbery. 394 00:19:39,496 --> 00:19:40,713 Robbery? No way, man. 395 00:19:40,714 --> 00:19:42,432 That money doesn't rightfully belong to anyone. 396 00:19:42,433 --> 00:19:44,684 What are you talking about? Ask the Petersons. 397 00:19:44,685 --> 00:19:46,970 I'm asking you. 398 00:19:46,971 --> 00:19:49,606 Hey. You kidnapped her. Where is she? 399 00:19:49,607 --> 00:19:50,640 That's the thing, man, I didn't kidnap her. 400 00:19:50,641 --> 00:19:53,259 It was my partner. This was all his plan. 401 00:19:55,062 --> 00:19:58,331 MAN: I finished what you couldn't. Listen, I was gonna do it, but... 402 00:19:58,332 --> 00:20:00,300 You wasn't gonna do nothing. 403 00:20:00,301 --> 00:20:01,467 I'll make it up to you. 404 00:20:01,468 --> 00:20:02,669 Oh, yes, you will. 405 00:20:02,670 --> 00:20:04,954 You're going to start earning your keep. 406 00:20:04,955 --> 00:20:06,489 Yeah, well, what's his name? 407 00:20:06,490 --> 00:20:08,458 No way, man. 408 00:20:08,459 --> 00:20:09,826 He'll kill me. 409 00:20:09,827 --> 00:20:12,295 Not if we beat him to it. 410 00:20:12,296 --> 00:20:14,714 What's his name, friend? 411 00:20:14,715 --> 00:20:16,466 I can't tell you. 412 00:20:16,467 --> 00:20:18,251 But he's somewhere you'll never look. 413 00:20:18,252 --> 00:20:19,702 Yeah? Surprise me. 414 00:20:19,703 --> 00:20:20,720 Take him in. 415 00:20:20,721 --> 00:20:21,888 Let's go. 416 00:20:26,176 --> 00:20:27,376 Get in. 417 00:20:29,179 --> 00:20:31,481 This better be good. 418 00:20:31,482 --> 00:20:33,983 Mr. Peterson, Dominic Giordano implied that your money 419 00:20:33,984 --> 00:20:36,269 doesn't really belong to you. 420 00:20:36,270 --> 00:20:37,737 What did he mean by that? 421 00:20:37,738 --> 00:20:39,722 I have no idea. 422 00:20:44,245 --> 00:20:48,064 Okay, so you don't know anything that could help us find Lindsey? 423 00:20:52,903 --> 00:20:55,505 Todd, I told Dominic everything. 424 00:20:55,506 --> 00:20:58,875 What exactly do you mean by "everything"? 425 00:20:58,876 --> 00:21:02,512 I'm sorry. But you weren't being honest with me. 426 00:21:02,513 --> 00:21:05,298 I was angry, and-and Dominic was a willing ear, 427 00:21:05,299 --> 00:21:07,216 so I told him about the money. 428 00:21:07,217 --> 00:21:09,686 I mean, a restaurant doesn't just suddenly turn around 429 00:21:09,687 --> 00:21:10,987 and bring in a million dollars. 430 00:21:10,988 --> 00:21:11,988 I'm not an idiot. 431 00:21:11,989 --> 00:21:13,389 Of course not, Mrs. Peterson. 432 00:21:13,390 --> 00:21:15,992 If he was smart, he'd ask your advice on how to hide it. 433 00:21:15,993 --> 00:21:18,328 Hide it? He's been depositing it all 434 00:21:18,329 --> 00:21:19,963 into the family bank account. 435 00:21:22,232 --> 00:21:26,319 Where exactly did the million dollars come from, Mr. Peterson? 436 00:21:29,406 --> 00:21:32,158 You have to understand, I am not a criminal. 437 00:21:34,878 --> 00:21:36,045 My business was failing, 438 00:21:36,046 --> 00:21:38,948 and some men came to me with an offer. 439 00:21:38,949 --> 00:21:41,450 Said they were Japanese investors. 440 00:21:41,451 --> 00:21:43,553 What did you do for these Japanese investors? 441 00:21:43,554 --> 00:21:47,890 Our restaurants do a lot of... cash business. 442 00:21:47,891 --> 00:21:51,010 I just took their money and put it in our account, 443 00:21:51,011 --> 00:21:53,313 and showed it as profit for our company. 444 00:21:53,314 --> 00:21:55,815 I gave it back to them after a few months. 445 00:21:55,816 --> 00:21:57,183 For a fee. 446 00:21:57,184 --> 00:22:00,436 You do realize that this is why Dominic targeted Lindsey. 447 00:22:00,437 --> 00:22:02,522 He knew that you wouldn't report money stolen 448 00:22:02,523 --> 00:22:04,641 that was never really yours in the first place. 449 00:22:04,642 --> 00:22:06,442 Yeah, but once Dominic got the money, 450 00:22:06,443 --> 00:22:08,244 why didn't he bring Lindsey home? 451 00:22:08,245 --> 00:22:09,829 Because he didn't count on there being 452 00:22:09,830 --> 00:22:11,164 a witness to Lindsey's abduction. 453 00:22:11,165 --> 00:22:13,315 Once he knew someone was there, the heat was on. 454 00:22:13,316 --> 00:22:14,834 He couldn't just drop her off. 455 00:22:14,835 --> 00:22:16,586 Where is Lindsey now? 456 00:22:16,587 --> 00:22:18,705 We believe that she's with his partner. 457 00:22:29,633 --> 00:22:32,135 Lindsey? Sweetheart? 458 00:22:32,136 --> 00:22:34,020 Would you turn to your left for me, please? 459 00:22:34,021 --> 00:22:34,887 Move it, Lindsey! 460 00:22:34,888 --> 00:22:36,189 Turn to my left? 461 00:22:36,190 --> 00:22:37,673 That's right. Just turn to your left. 462 00:22:37,674 --> 00:22:40,943 GIORDANO: Come on, Lindsey. 463 00:22:40,944 --> 00:22:43,046 CAINE: Why don't you let her go? She's served... 464 00:22:44,415 --> 00:22:46,783 (camera shutter snapping) 465 00:23:00,647 --> 00:23:02,248 TRIPP: Looked into Giordano. 466 00:23:02,249 --> 00:23:03,699 Guy's got no history, 467 00:23:03,700 --> 00:23:06,035 save a, uh, DUI in '07. 468 00:23:06,036 --> 00:23:08,337 No criminal associates I can find. 469 00:23:08,338 --> 00:23:11,674 I don't believe that's true, Frank. 470 00:23:11,675 --> 00:23:12,975 What do you mean? 471 00:23:12,976 --> 00:23:14,427 Are you looking at those? 472 00:23:14,428 --> 00:23:16,929 Small black squares? 473 00:23:16,930 --> 00:23:20,733 They're solar panels, Frank, designed to power a phone. 474 00:23:20,734 --> 00:23:23,219 Self-charging. That's smart. 475 00:23:23,220 --> 00:23:25,554 It's a signature. 476 00:23:25,555 --> 00:23:26,522 I've seen it before. 477 00:23:26,523 --> 00:23:28,191 Where? 478 00:23:29,559 --> 00:23:31,444 Joe LeBrock. 479 00:23:31,445 --> 00:23:34,497 LeBrock. Dirtbag that tried to get to Kyle in prison? 480 00:23:34,498 --> 00:23:36,115 Hold on a second. 481 00:23:44,074 --> 00:23:46,426 He's behind bars at a private prison. 482 00:23:46,427 --> 00:23:48,211 You think he's connected? 483 00:23:48,212 --> 00:23:49,429 Don't you? 484 00:23:49,430 --> 00:23:51,964 I'll have him transferred, ASAP. 485 00:24:08,148 --> 00:24:10,432 ♪ ♪ 486 00:24:26,133 --> 00:24:28,301 (chains rattle) 487 00:24:46,687 --> 00:24:47,870 GUARD: Let's go. 488 00:24:58,782 --> 00:25:00,783 Ben, thank you so much. This is really great. 489 00:25:00,784 --> 00:25:02,502 Well, I just hope you guys find her. 490 00:25:02,503 --> 00:25:04,504 You need any help finding your way out? 491 00:25:04,505 --> 00:25:05,638 No... 492 00:25:05,639 --> 00:25:07,340 You gonna tell me what I'm doing here? 493 00:25:07,341 --> 00:25:09,509 Uh, Ms. Boa Vista, who's that? 494 00:25:09,510 --> 00:25:12,211 It's an inmate being transferred. 495 00:25:12,212 --> 00:25:14,964 At least give me a bathroom break. 496 00:25:14,965 --> 00:25:17,300 No, I know that voice. That's the man from the bathroom, 497 00:25:17,301 --> 00:25:18,968 he held a gun to my head! 498 00:25:18,969 --> 00:25:21,020 No, that can't be him, he's been in prison for four years. 499 00:25:21,021 --> 00:25:23,356 No. I know it was you! 500 00:25:23,357 --> 00:25:25,525 You took Lindsey Peterson. 501 00:25:26,727 --> 00:25:29,845 Son, you must be blind and crazy. 502 00:25:29,846 --> 00:25:31,597 I'm not crazy. 503 00:25:31,598 --> 00:25:33,015 No, you're not, Ben. 504 00:25:33,016 --> 00:25:34,200 You believe me, Lieutenant? 505 00:25:34,201 --> 00:25:36,953 I do believe you. 506 00:25:36,954 --> 00:25:37,904 Joe. 507 00:25:37,905 --> 00:25:40,656 Lieutenant. 508 00:25:40,657 --> 00:25:41,741 How's Kyle? 509 00:25:41,742 --> 00:25:45,244 Bring Joe inside. 510 00:25:47,364 --> 00:25:50,082 Really, Lieutenant? 511 00:25:50,083 --> 00:25:53,169 You're going to take the word of a blind man? 512 00:25:53,170 --> 00:25:54,170 I am. 513 00:25:54,171 --> 00:25:55,371 And just so I understand, 514 00:25:55,372 --> 00:25:58,307 you're accusing me of... kidnapping someone. 515 00:25:58,308 --> 00:26:02,061 Somehow, you kidnapped a girl this morning... 516 00:26:02,062 --> 00:26:04,864 and passed her off to your partner. 517 00:26:04,865 --> 00:26:07,099 Somebody help me! 518 00:26:07,100 --> 00:26:08,334 Shut up! 519 00:26:08,335 --> 00:26:11,887 (gasping) 520 00:26:17,177 --> 00:26:19,045 I'll make it up to you. 521 00:26:19,046 --> 00:26:20,313 Oh, hell, yes, you will. 522 00:26:20,314 --> 00:26:22,114 You're gonna start earning your keep. 523 00:26:22,115 --> 00:26:23,382 She got the card? 524 00:26:23,383 --> 00:26:26,686 All you need is the PIN. 525 00:26:27,487 --> 00:26:30,923 Now, you put this on her. 526 00:26:30,924 --> 00:26:32,391 You get the money. 527 00:26:32,392 --> 00:26:35,928 It's a 50/50 split, just like we talked about. 528 00:26:35,929 --> 00:26:37,530 All right. 529 00:26:41,268 --> 00:26:44,470 Well, um, I spent the morning 530 00:26:44,471 --> 00:26:49,591 in Miami-West Prison, so... you have me 531 00:26:49,592 --> 00:26:52,278 at a loss. Do I? 532 00:26:54,865 --> 00:26:55,982 What the hell is this? 533 00:26:55,983 --> 00:26:59,568 I'm testing for explosives. 534 00:27:00,370 --> 00:27:02,922 (whispers): Wow. 535 00:27:08,445 --> 00:27:12,214 Yeah, popped positive for RDX. 536 00:27:12,215 --> 00:27:13,883 Shocking. 537 00:27:13,884 --> 00:27:17,586 Joe, I did a little checking, and it turns out 538 00:27:17,587 --> 00:27:21,090 that you and Giordano were in detention a few years ago. 539 00:27:21,091 --> 00:27:23,960 I think that's when you hatched the current plan. 540 00:27:23,961 --> 00:27:26,429 Got three months for this DUI. 541 00:27:26,430 --> 00:27:28,564 Just enough time for me to get behind on the mortgage 542 00:27:28,565 --> 00:27:29,598 and lose the condo. 543 00:27:29,599 --> 00:27:30,967 It doesn't have to be that way. 544 00:27:30,968 --> 00:27:34,186 Oh, what? You know a bunch of rich ladies who need haircuts? 545 00:27:34,187 --> 00:27:36,188 That's your problem, right there. 546 00:27:36,189 --> 00:27:38,691 You're spending all your time trying to get 547 00:27:38,692 --> 00:27:41,160 those rich ladies to give you the money... 548 00:27:41,161 --> 00:27:43,829 when you should just up and take it. 549 00:27:44,665 --> 00:27:46,332 How exactly would I do that? 550 00:27:46,333 --> 00:27:49,985 I think you mean "we." 551 00:27:49,986 --> 00:27:52,955 Well, if you've got it all worked out, 552 00:27:52,956 --> 00:27:55,841 what do you need me for? 553 00:27:55,842 --> 00:27:59,628 Where is Lindsey Peterson, Joe? 554 00:27:59,629 --> 00:28:03,683 Where is Lindsey Peterson? 555 00:28:03,684 --> 00:28:06,769 If I had to hazard a guess... 556 00:28:06,770 --> 00:28:07,803 Mm-hmm? 557 00:28:07,804 --> 00:28:11,974 I'd say, dead, 558 00:28:11,975 --> 00:28:14,009 dying... 559 00:28:14,010 --> 00:28:15,778 Hmm? 560 00:28:15,779 --> 00:28:17,146 No, Joe. 561 00:28:18,348 --> 00:28:19,865 She better not be. 562 00:28:19,866 --> 00:28:21,200 Or what? 563 00:28:21,201 --> 00:28:23,185 You gonna send me to prison? 564 00:28:24,821 --> 00:28:28,874 If this girl has been harmed in any way, 565 00:28:28,875 --> 00:28:33,829 prison will be the least of your problems. 566 00:28:37,867 --> 00:28:40,052 (chains rattling) 567 00:28:41,037 --> 00:28:43,472 How did he get out of that prison, Eric? 568 00:28:43,473 --> 00:28:45,091 Someone on the inside's looking the other way. 569 00:28:45,092 --> 00:28:46,475 I'll get to the bottom of it. 570 00:28:46,476 --> 00:28:49,929 Whoever helped him knows where Lindsey is. 571 00:29:10,656 --> 00:29:12,824 Take off your shoes. 572 00:29:19,715 --> 00:29:21,883 Put them in the bag. 573 00:29:29,775 --> 00:29:31,476 When am I getting out of here? 574 00:29:31,477 --> 00:29:35,196 When we find Miss Peterson. 575 00:29:47,877 --> 00:29:49,411 Hey. 576 00:29:49,412 --> 00:29:51,362 Please tell me you uncovered something at Giordano's salon. 577 00:29:51,363 --> 00:29:53,164 Just Dominic's half of the cash. 578 00:29:53,165 --> 00:29:55,583 Unfortunately, there was no sign of Lindsey. 579 00:29:55,584 --> 00:29:57,502 That poor girl. 580 00:29:57,503 --> 00:29:58,920 She must be frightened. 581 00:29:58,921 --> 00:30:01,205 We're going to find her. 582 00:30:01,206 --> 00:30:02,390 Have you finished the shoes? 583 00:30:02,391 --> 00:30:04,426 No, not yet. Let me help. 584 00:30:29,668 --> 00:30:31,419 (inmates talking indistinctly) 585 00:30:31,420 --> 00:30:33,070 Seventeen. 586 00:31:00,616 --> 00:31:02,901 ♪ ♪ 587 00:31:15,464 --> 00:31:16,915 You seen one of these? 588 00:31:16,916 --> 00:31:18,533 No. 589 00:31:21,620 --> 00:31:23,120 (computer beeping) 590 00:31:23,121 --> 00:31:25,456 All I've got is the asphalt gravel 591 00:31:25,457 --> 00:31:26,991 from the Miami-West Prison yard. 592 00:31:26,992 --> 00:31:29,310 So that doesn't narrow things down for us very much. 593 00:31:29,311 --> 00:31:31,646 And these fibers look like carpet, but we'd have to run 594 00:31:31,647 --> 00:31:34,649 a data comparison to find out exactly which kind. 595 00:31:44,309 --> 00:31:46,310 (computer beeps) 596 00:31:46,311 --> 00:31:48,329 It's the residue sample. 597 00:31:48,330 --> 00:31:50,782 Sodium alginate. 598 00:31:51,650 --> 00:31:52,984 What is that? 599 00:31:52,985 --> 00:31:54,819 It's a type of algae. 600 00:31:54,820 --> 00:31:56,955 It's used as a stabilizer in manufacturing. 601 00:31:56,956 --> 00:31:58,122 What kind of manufacturing? 602 00:31:58,123 --> 00:31:59,591 Good question. 603 00:32:03,762 --> 00:32:06,831 Dental impressions, fabric dyes... 604 00:32:06,832 --> 00:32:10,501 Multiple uses in the food industry. 605 00:32:10,502 --> 00:32:12,637 Helps to maintain the texture of pet foods 606 00:32:12,638 --> 00:32:14,355 and certain canned meats. 607 00:32:14,356 --> 00:32:15,690 Wait a minute. 608 00:32:15,691 --> 00:32:19,343 This morning, Ben said that LeBrock smelled like fish. 609 00:32:20,813 --> 00:32:22,680 This stuff could definitely be used 610 00:32:22,681 --> 00:32:24,449 in a tuna or sardine canning process. 611 00:32:24,450 --> 00:32:27,468 There's no way there's more than one factory closed in Miami. 612 00:32:28,537 --> 00:32:31,039 (helicopter rotors whirring) 613 00:32:40,916 --> 00:32:42,550 WOLFE (whispering): Lindsey? 614 00:32:47,089 --> 00:32:49,257 Lindsey? 615 00:32:53,312 --> 00:32:54,712 Lindsey? 616 00:33:04,222 --> 00:33:06,390 Lindsey? 617 00:33:13,616 --> 00:33:16,567 Mr. Wolfe, I'm guessing this is 618 00:33:16,568 --> 00:33:18,036 LeBrock's half of the cash. 619 00:33:18,037 --> 00:33:20,838 What is it doing there? Why's his money here? 620 00:33:20,839 --> 00:33:22,790 If he could've been a free man this morning, 621 00:33:22,791 --> 00:33:23,908 why'd he return to jail? 622 00:33:23,909 --> 00:33:26,544 That's a very good question. 623 00:33:26,545 --> 00:33:28,096 This must be his hideout. 624 00:33:28,097 --> 00:33:30,081 It's only a quarter-mile from the prison. 625 00:33:30,082 --> 00:33:33,217 LeBrock's building a nest egg so he can save enough money 626 00:33:33,218 --> 00:33:34,418 for his final escape. 627 00:33:34,419 --> 00:33:36,220 Mr. Wolfe, 628 00:33:36,221 --> 00:33:38,422 you see those drag marks? 629 00:33:38,423 --> 00:33:39,607 Yeah. 630 00:33:51,269 --> 00:33:52,487 Lindsey? 631 00:33:52,488 --> 00:33:53,488 (quiet sobbing) 632 00:33:53,489 --> 00:33:54,489 Lindsey? 633 00:33:54,490 --> 00:33:56,440 She's in here. 634 00:33:59,628 --> 00:34:02,463 Okay, sweetheart, here we come. 635 00:34:06,952 --> 00:34:08,886 We got you. 636 00:34:08,887 --> 00:34:10,588 Easy. 637 00:34:10,589 --> 00:34:12,289 You were the men at the bank. 638 00:34:12,290 --> 00:34:13,424 Yeah, that was us. 639 00:34:13,425 --> 00:34:16,627 Did you find the men that did this to me? 640 00:34:16,628 --> 00:34:17,962 We did. We got them, 641 00:34:17,963 --> 00:34:19,931 and they're never gonna bother you again, okay? 642 00:34:21,800 --> 00:34:24,135 All right, come on. 643 00:34:44,340 --> 00:34:45,957 It's a wrench. 644 00:34:47,593 --> 00:34:49,627 That's what this is for. 645 00:34:49,628 --> 00:34:52,096 PRISONER: What are you doing over there? 646 00:35:01,173 --> 00:35:04,175 I'm putting this place 647 00:35:04,176 --> 00:35:05,610 on lockdown. 648 00:35:05,611 --> 00:35:07,662 PRISONER: What's going on? Lockdown! 649 00:35:07,663 --> 00:35:10,514 (alarm wailing) 650 00:35:10,515 --> 00:35:11,783 (cell phone ringing) 651 00:35:11,784 --> 00:35:13,701 Let's get her straight to the hospital, Mr. Wolfe. 652 00:35:13,702 --> 00:35:15,352 Eric, what's up? 653 00:35:15,353 --> 00:35:16,404 DELKO: H. 654 00:35:16,405 --> 00:35:17,739 Found out how LeBrock was getting out. 655 00:35:17,740 --> 00:35:19,457 He was tunneling his way out of his cell 656 00:35:19,458 --> 00:35:20,992 into the sewer line. 657 00:35:20,993 --> 00:35:22,193 It's how he kidnapped Lindsey. 658 00:35:22,194 --> 00:35:23,461 Okay. 659 00:35:23,462 --> 00:35:24,579 He snuck back in here. 660 00:35:24,580 --> 00:35:26,197 That's how he got the perfect alibi. 661 00:35:26,198 --> 00:35:30,367 So the question becomes: Where does that tunnel go? 662 00:35:35,724 --> 00:35:37,875 ♪ ♪ 663 00:36:06,922 --> 00:36:09,207 ♪ ♪ 664 00:36:14,747 --> 00:36:17,432 (cell phone ringing) 665 00:36:17,433 --> 00:36:18,516 CAINE: Eric. 666 00:36:18,517 --> 00:36:19,517 H. 667 00:36:19,518 --> 00:36:20,718 Well, I found the other end 668 00:36:20,719 --> 00:36:22,603 of the tunnel. Officer Delko. 669 00:36:22,604 --> 00:36:23,971 Hang on, hang on. 670 00:36:23,972 --> 00:36:25,773 There's a C.O. On the east wing that says 671 00:36:25,774 --> 00:36:27,258 that there's several toilets on cell block "F" 672 00:36:27,259 --> 00:36:28,192 that are just like LeBrock's. 673 00:36:28,193 --> 00:36:30,812 And eight of those cells are empty. 674 00:36:30,813 --> 00:36:32,647 H. Go ahead. 675 00:36:32,648 --> 00:36:33,764 There's more. 676 00:36:33,765 --> 00:36:35,032 What are you talking about? 677 00:36:35,033 --> 00:36:36,267 They're coming right towards you. 678 00:36:36,268 --> 00:36:37,235 Who is? 679 00:36:37,236 --> 00:36:38,536 The inmates. 680 00:36:50,299 --> 00:36:52,750 (alarm wailing in distance) 681 00:36:52,751 --> 00:36:55,220 MAN: Come on, hurry up, let's go. 682 00:36:56,472 --> 00:36:59,474 (indistinct chatter in distance) 683 00:37:01,277 --> 00:37:02,793 Nobody here. 684 00:37:05,481 --> 00:37:06,681 Come on, this way. 685 00:37:06,682 --> 00:37:10,318 Come on, hurry up, let's go. 686 00:37:10,319 --> 00:37:12,604 Just go. 687 00:37:14,323 --> 00:37:15,973 (gunfire) 688 00:37:15,974 --> 00:37:18,643 Someone's shooting down here! 689 00:37:18,644 --> 00:37:22,280 Where's it coming from? 690 00:37:22,281 --> 00:37:24,782 Come on. 691 00:37:24,783 --> 00:37:26,817 Come on, hurry up, let's go. 692 00:37:26,818 --> 00:37:29,087 Just go. 693 00:37:38,997 --> 00:37:39,997 Cop! Shots! 694 00:37:39,998 --> 00:37:41,716 Let's get out of here! 695 00:37:41,717 --> 00:37:42,833 Go! 696 00:37:42,834 --> 00:37:46,554 (alarm blaring) 697 00:37:46,555 --> 00:37:48,139 (grunts) 698 00:38:04,707 --> 00:38:05,990 (grunting) 699 00:38:10,296 --> 00:38:12,046 (gunshot) (inmate groans) 700 00:38:13,865 --> 00:38:16,634 (panting) 701 00:38:16,635 --> 00:38:18,303 That was good timing, H. 702 00:38:20,139 --> 00:38:22,307 (indistinct radio chatter) 703 00:38:23,425 --> 00:38:25,543 TRIPP: The prison thinks there's about eight inmates 704 00:38:25,544 --> 00:38:26,928 involved in the breakout. 705 00:38:26,929 --> 00:38:29,213 Apprehended one, killed two. 706 00:38:29,214 --> 00:38:31,065 Well, that leaves five 707 00:38:31,066 --> 00:38:32,984 running around the sewer system. 708 00:38:32,985 --> 00:38:35,553 Gentlemen, we need to lock this city down right now. 709 00:38:35,554 --> 00:38:37,405 Will do. 710 00:38:37,406 --> 00:38:38,690 Eric, you need to get that checked. 711 00:38:38,691 --> 00:38:40,074 It's all right. 712 00:38:40,075 --> 00:38:41,242 I'll be fine, H. 713 00:38:41,243 --> 00:38:43,828 All right, fine. Let the manhunt begin. 714 00:38:43,829 --> 00:38:44,912 Where are you going? 715 00:38:44,913 --> 00:38:47,498 I got a promise to keep. 716 00:38:56,041 --> 00:38:58,259 Ben. Hey. 717 00:38:58,260 --> 00:38:59,927 You got my message. 718 00:38:59,928 --> 00:39:01,846 Yeah, you found Lindsey. Is she...? 719 00:39:01,847 --> 00:39:03,264 She is okay because of you. 720 00:39:03,265 --> 00:39:04,415 Think you may have 721 00:39:04,416 --> 00:39:05,933 missed your calling as a CSI. 722 00:39:05,934 --> 00:39:09,253 Well, the firearms training might pose a slight problem. 723 00:39:09,254 --> 00:39:10,888 (chuckles): Yeah, I guess so. 724 00:39:10,889 --> 00:39:12,940 Well, look, if there's anything you ever need from us, 725 00:39:12,941 --> 00:39:14,942 you ever need any help, please don't hesitate to call. 726 00:39:14,943 --> 00:39:16,093 You don't have to do me 727 00:39:16,094 --> 00:39:17,762 any special favors 'cause I'm blind. 728 00:39:17,763 --> 00:39:19,814 I'm not doing you any special favors 'cause you're blind. 729 00:39:19,815 --> 00:39:21,566 You helped us out today; We owe you. 730 00:39:21,567 --> 00:39:23,618 Oh. 731 00:39:23,619 --> 00:39:25,953 I'm kind of used to everyone assuming I need 732 00:39:25,954 --> 00:39:27,905 some kind of help because of my disability. 733 00:39:27,906 --> 00:39:29,323 No. 734 00:39:29,324 --> 00:39:30,575 You know, in a weird way, 735 00:39:30,576 --> 00:39:32,243 that's kind of what kept me alive today. 736 00:39:32,244 --> 00:39:33,244 How's that? 737 00:39:33,245 --> 00:39:37,281 Joe LeBrock... he said I was worthless. 738 00:39:37,282 --> 00:39:40,501 Well, you proved him wrong and then some. 739 00:39:43,288 --> 00:39:46,340 ♪ ♪ 740 00:39:49,344 --> 00:39:51,512 (Lindsey crying) 741 00:40:03,475 --> 00:40:05,493 Thank you, Lieutenant. 742 00:40:05,494 --> 00:40:08,579 Thank you so much. 743 00:40:16,121 --> 00:40:18,372 ♪ ♪ 744 00:40:23,595 --> 00:40:27,832 You missed your own jailbreak, Joe. 745 00:40:27,833 --> 00:40:30,351 I told those idiots to wait for my order. 746 00:40:30,352 --> 00:40:31,936 (chuckles) 747 00:40:31,937 --> 00:40:34,105 I won't make that mistake again. 748 00:40:39,812 --> 00:40:42,447 And you know why, Joe? 749 00:40:42,448 --> 00:40:47,485 We're gonna drop you down a hole so deep, there'll be 750 00:40:47,486 --> 00:40:50,738 no yard time, no privileges, 751 00:40:50,739 --> 00:40:54,075 and no digging your little tunnels. 752 00:40:56,912 --> 00:40:58,880 And you... 753 00:40:58,881 --> 00:41:01,966 are going to be a very busy boy. 754 00:41:01,967 --> 00:41:04,669 You see, a lot of those escaped cons were talking about 755 00:41:04,670 --> 00:41:07,972 a certain... red-headed lieutenant. 756 00:41:09,207 --> 00:41:13,177 And I think what they were talking about was... 757 00:41:13,178 --> 00:41:16,180 retaliation. 758 00:41:19,485 --> 00:41:22,653 Well... you know what I say, Joe? 759 00:41:24,156 --> 00:41:25,890 I say... 760 00:41:25,891 --> 00:41:29,393 bring it... on. 761 00:41:41,323 --> 00:41:46,744 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 51973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.