Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,199
This programme contains
strong language and scenes
of a sexual nature
2
00:00:46,400 --> 00:00:48,559
'I have this image in my head.
3
00:00:48,560 --> 00:00:52,559
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,039
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
5
00:01:01,600 --> 00:01:03,559
'Am I the boy in the boat?
6
00:01:03,560 --> 00:01:07,559
'Or am I the observers
on the river bank?
7
00:01:09,200 --> 00:01:13,199
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
8
00:01:13,600 --> 00:01:14,879
'Which life is truly mine?'
9
00:01:14,880 --> 00:01:17,959
(ECHOING) Which life is truly mine...
is truly mine...?
10
00:01:17,960 --> 00:01:21,959
'I'm all these different people.
All these different people are me.'
11
00:01:22,000 --> 00:01:25,999
All these different people are me.
12
00:01:26,480 --> 00:01:30,479
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
13
00:01:30,920 --> 00:01:34,919
'the sight of my tutor
Roderick Poole's circumcised penis.'
14
00:01:35,240 --> 00:01:38,239
(MAN) Logan?
15
00:01:38,240 --> 00:01:40,519
Logan!
16
00:01:40,520 --> 00:01:42,639
Always swim naked when you can.
17
00:01:42,640 --> 00:01:46,639
Summer or winter,
you'll live forever.
18
00:01:55,040 --> 00:01:59,039
(GROANS)
19
00:02:01,960 --> 00:02:05,959
(THROATY GROAN)
20
00:02:32,320 --> 00:02:36,319
(WOMAN, SOFTLY) You all right,
darling?
21
00:02:41,720 --> 00:02:45,719
What's happening to you?
Pull yourself together.
22
00:02:51,320 --> 00:02:53,639
(MAN) Ah, Mr Mountstuart,
23
00:02:53,640 --> 00:02:57,479
you're back with us.
24
00:02:57,480 --> 00:03:01,039
(WOMAN) How long does it
take to die, darling?
25
00:03:01,040 --> 00:03:03,559
(MAN) Can't do it, Logan.
26
00:03:03,560 --> 00:03:05,959
(WOMAN) Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
27
00:03:05,960 --> 00:03:07,919
(MAN) I look at you with
new eyes, Mountstuart.
28
00:03:07,920 --> 00:03:08,919
(WOMAN) Is he going to be all right?
29
00:03:08,920 --> 00:03:09,559
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
30
00:03:09,560 --> 00:03:11,319
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
(WOMAN) He's dying.
31
00:03:11,320 --> 00:03:14,479
(MAN) Thank God.
32
00:03:14,480 --> 00:03:15,919
(WOMAN) I'm not here to negotiate.
33
00:03:15,920 --> 00:03:17,319
(MAN) It's happened for the best.
34
00:03:17,320 --> 00:03:18,519
(MAN) It's happened for the best.
(WOMAN) Are you happy?
35
00:03:18,520 --> 00:03:22,519
(MAN) You choose to live the life,
you take the consequences.
36
00:03:24,360 --> 00:03:28,359
(WOMAN) Stella, there's a
nice man at the door.
37
00:03:39,120 --> 00:03:43,119
'I, Logan Mountstuart,
do solemnly declare that in this,
38
00:03:43,280 --> 00:03:47,279
'my final year at Oxford,
Iwilllose my virginity.'
39
00:03:52,400 --> 00:03:55,679
Well?
40
00:03:55,680 --> 00:03:58,359
I've found her.
41
00:03:58,360 --> 00:03:59,959
The one.
42
00:03:59,960 --> 00:04:01,759
She works in the stables.
43
00:04:01,760 --> 00:04:03,679
I met her when I
had my riding lessons.
44
00:04:03,680 --> 00:04:07,679
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
45
00:04:09,480 --> 00:04:13,479
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
46
00:04:13,480 --> 00:04:15,199
'Or Ben. Never.
47
00:04:15,200 --> 00:04:19,199
'If Ben wins, I'll become a monk.'
48
00:04:19,600 --> 00:04:22,279
She's perfect, I tell you.
49
00:04:22,280 --> 00:04:24,399
Got your money?
50
00:04:24,400 --> 00:04:28,039
'They may be my best friends, but
the question of my virginity demands
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,039
'total, unswerving ruthlessness.'
52
00:04:33,040 --> 00:04:35,839
I'll look after the pot.
53
00:04:35,840 --> 00:04:36,799
Give it to Ben.
54
00:04:36,800 --> 00:04:40,799
Give it to Ben.
Exactly.
55
00:04:40,920 --> 00:04:44,919
Thank you, Logan.
56
00:04:48,200 --> 00:04:52,199
LAUGHING AND SHOUTING
57
00:04:52,680 --> 00:04:53,639
Hello, Tess.
58
00:04:53,640 --> 00:04:55,599
Hello, Tess.
Mr Scabius.
59
00:04:55,600 --> 00:04:57,159
Here we are.
60
00:04:57,160 --> 00:04:59,599
The Three Musketeers.
61
00:04:59,600 --> 00:05:03,599
Do come in. Kettle's boiling.
62
00:05:04,840 --> 00:05:05,999
I'll make some more. Two ticks.
63
00:05:06,000 --> 00:05:09,839
I'll make some more. Two ticks.
I'll give you a hand.
64
00:05:09,840 --> 00:05:13,839
No need, Mr Leeping, thanks.
65
00:05:17,240 --> 00:05:21,239
What do you think? Perfect, hey?
66
00:05:29,200 --> 00:05:33,199
Lovely fresh pot.
67
00:05:43,920 --> 00:05:45,799
Mr Mountstuart?
68
00:05:45,800 --> 00:05:49,799
Thanks very much.
69
00:05:52,280 --> 00:05:56,279
Do have a biscuit, Mr Scabius.
70
00:05:57,120 --> 00:06:01,119
Why don't you call me Peter, eh?
71
00:06:01,200 --> 00:06:03,239
All right then...
72
00:06:03,240 --> 00:06:07,239
Peter.
73
00:06:13,120 --> 00:06:17,119
Haven't you two got
to be at a tutorial?
74
00:06:20,960 --> 00:06:22,679
'I feel completely disturbed.
75
00:06:22,680 --> 00:06:24,799
'Angry. Can't settle to anything.
76
00:06:24,800 --> 00:06:28,359
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
77
00:06:28,360 --> 00:06:32,359
'Shameful.
78
00:06:33,120 --> 00:06:34,999
'I should be
concentrating on my book.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,119
'I should be writing.
80
00:06:37,120 --> 00:06:39,439
'But thoughts of sex
keep intruding themselves.
81
00:06:39,440 --> 00:06:43,039
'Peter and Tess are lovers.
82
00:06:43,040 --> 00:06:45,599
'I can hardly write the words.
83
00:06:45,600 --> 00:06:48,959
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
84
00:06:48,960 --> 00:06:51,159
'He spends weekends at her cottage.
85
00:06:51,160 --> 00:06:53,999
'He's won the bet.
It's totally and utterly unfair.
86
00:06:54,000 --> 00:06:56,679
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
87
00:06:56,680 --> 00:07:00,679
'Fantasies about Tess's naked body.'
88
00:07:10,160 --> 00:07:14,159
I wouldn't do that, if I were you.
89
00:07:14,360 --> 00:07:18,359
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
90
00:07:23,280 --> 00:07:27,279
I'm impressed.
Both illegal and heretical.
91
00:07:28,440 --> 00:07:29,959
You'll burn in hell.
92
00:07:29,960 --> 00:07:32,999
I like that. I've never
been called a heretic before.
93
00:07:33,000 --> 00:07:36,439
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
94
00:07:36,440 --> 00:07:38,999
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
95
00:07:39,000 --> 00:07:40,359
You an "undergraduette"?
96
00:07:40,360 --> 00:07:41,919
Oh, I love that expression.
97
00:07:41,920 --> 00:07:44,799
Yes, at Somerville College.
98
00:07:44,800 --> 00:07:47,999
My chaperone thinks I've got
a grumbling appendix.
99
00:07:48,000 --> 00:07:51,519
Took me to the hospital.
100
00:07:51,520 --> 00:07:53,079
I see.
101
00:07:53,080 --> 00:07:57,079
Have you a cigarette?
102
00:08:07,040 --> 00:08:09,399
What's your name,
interesting young man?
103
00:08:09,400 --> 00:08:11,719
Logan Mountstuart.
104
00:08:11,720 --> 00:08:14,839
Land Fothergill.
105
00:08:14,840 --> 00:08:17,839
(LAUGHS)
106
00:08:17,840 --> 00:08:19,719
I bet you're reading English.
107
00:08:19,720 --> 00:08:21,639
I bet you're reading English.
Yes.
108
00:08:21,640 --> 00:08:25,159
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
109
00:08:25,160 --> 00:08:27,679
I really want to be a
novelist, actually.
110
00:08:27,680 --> 00:08:29,999
Course you do.
111
00:08:30,000 --> 00:08:32,279
Do your...
112
00:08:32,280 --> 00:08:36,279
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
113
00:08:39,880 --> 00:08:43,879
Do be careful climbing in.
114
00:08:43,880 --> 00:08:47,879
I'd hate for you to
have a nasty accident.
115
00:09:06,160 --> 00:09:10,159
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
116
00:09:11,640 --> 00:09:14,639
'Forget Tess. Simple, comely Tess.
117
00:09:14,640 --> 00:09:18,639
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
118
00:09:36,040 --> 00:09:37,599
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
119
00:09:37,600 --> 00:09:39,479
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
It's an absolute nightmare.
120
00:09:39,480 --> 00:09:41,679
My father's found out about Tess.
121
00:09:41,680 --> 00:09:42,519
No!
122
00:09:42,520 --> 00:09:43,959
No!
Shhh!
123
00:09:43,960 --> 00:09:45,439
Jesus, how?
124
00:09:45,440 --> 00:09:48,759
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
125
00:09:48,760 --> 00:09:51,279
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
126
00:09:51,280 --> 00:09:52,319
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
127
00:09:52,320 --> 00:09:53,359
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
Shh!
128
00:09:53,360 --> 00:09:55,439
She says she's my sister.
129
00:09:55,440 --> 00:09:56,959
Explains why I come
to stay at weekends.
130
00:09:56,960 --> 00:09:58,319
You should have blamed me.
131
00:09:58,320 --> 00:10:01,559
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
132
00:10:01,560 --> 00:10:04,719
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
133
00:10:04,720 --> 00:10:05,919
No, God!
134
00:10:05,920 --> 00:10:09,919
Shhh!
135
00:10:12,160 --> 00:10:15,559
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
136
00:10:15,560 --> 00:10:16,839
Explain.
137
00:10:16,840 --> 00:10:17,919
(SOBS LOUDLY)
138
00:10:17,920 --> 00:10:21,919
'Say I can't see her
until the fuss dies down.'
139
00:10:29,000 --> 00:10:31,399
I don't want to hurt him, Logan.
140
00:10:31,400 --> 00:10:34,159
He's terrified of his father.
141
00:10:34,160 --> 00:10:38,159
Terrified.
142
00:10:38,920 --> 00:10:42,919
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
143
00:10:43,240 --> 00:10:47,239
He just can't risk
anything at the moment.
144
00:10:51,240 --> 00:10:54,319
I had to say I was his sister.
145
00:10:54,320 --> 00:10:58,319
Otherwise people would talk.
146
00:11:11,560 --> 00:11:13,839
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
147
00:11:13,840 --> 00:11:16,599
We. We weren't thinking.
148
00:11:16,600 --> 00:11:18,639
We were all...
149
00:11:18,640 --> 00:11:21,599
caught up in the moment.
150
00:11:21,600 --> 00:11:25,599
Didn't mean nothing.
151
00:11:26,120 --> 00:11:27,959
I'd better go.
152
00:11:27,960 --> 00:11:31,159
It's forgotten.
153
00:11:31,160 --> 00:11:33,879
Never happened.
154
00:11:33,880 --> 00:11:37,879
No. Never happened.
155
00:11:40,120 --> 00:11:43,759
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
156
00:11:43,760 --> 00:11:47,759
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
157
00:11:49,000 --> 00:11:50,679
'But there we were.
158
00:11:50,680 --> 00:11:52,919
'Need and opportunity.
159
00:11:52,920 --> 00:11:55,719
'The ingredients of all betrayals.
160
00:11:55,720 --> 00:11:58,319
'But Land.
161
00:11:58,320 --> 00:12:00,519
'Consider Land.
162
00:12:00,520 --> 00:12:03,519
'No social barriers there.
163
00:12:03,520 --> 00:12:07,239
'Mere physical
stimulation is not enough.
164
00:12:07,240 --> 00:12:10,439
'Bodies can meet,
but when minds meet as well...'
165
00:12:10,440 --> 00:12:13,999
No, stop it!
No, I won't allow it.
166
00:12:14,000 --> 00:12:17,959
You cannot call Virginia Woolf
a lady novelist. She's a genius.
167
00:12:17,960 --> 00:12:19,879
She writes novels, she's female.
168
00:12:19,880 --> 00:12:23,119
So, if you ever get round
to actually writing a novel,
169
00:12:23,120 --> 00:12:25,639
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
170
00:12:25,640 --> 00:12:26,519
you won't object?
171
00:12:26,520 --> 00:12:28,559
you won't object?
I wouldn't object at all.
172
00:12:28,560 --> 00:12:32,559
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
173
00:12:32,560 --> 00:12:36,519
if you want us
to move beyond simple friendship.
174
00:12:36,520 --> 00:12:37,679
Where are you going?
175
00:12:37,680 --> 00:12:41,599
Come and see me when
you're a real writer.
176
00:12:41,600 --> 00:12:43,239
Land!
177
00:12:43,240 --> 00:12:47,239
Bye!
178
00:12:48,560 --> 00:12:52,559
BELL TOLLS
179
00:12:54,280 --> 00:12:57,199
Remember this, son.
180
00:12:57,200 --> 00:13:00,119
It's just luck in the end.
181
00:13:00,120 --> 00:13:04,119
That's all life is.
182
00:13:11,600 --> 00:13:13,879
'Am I staring into the abyss?
183
00:13:13,880 --> 00:13:17,879
'A life of perpetual virginity?'
184
00:13:54,960 --> 00:13:58,959
Hello, Logan.
185
00:14:08,800 --> 00:14:11,759
I'm so sorry... I don't know...
186
00:14:11,760 --> 00:14:14,479
what's the problem.
187
00:14:14,480 --> 00:14:16,199
With...
188
00:14:16,200 --> 00:14:20,199
Let's try again in a minute or two.
189
00:14:20,200 --> 00:14:24,039
But let's take our
clothes off this time. Mm?
190
00:14:24,040 --> 00:14:25,079
BELLS RING
191
00:14:25,080 --> 00:14:27,639
The bells of Oxford
seemed to be celebrating my joy.
192
00:14:27,640 --> 00:14:31,639
Logan Mountstuart,
you are no longer a virgin.
193
00:14:31,920 --> 00:14:35,919
But Tess is Peter's girl.
Shame on you, Logan Mountstuart.
194
00:14:36,400 --> 00:14:39,959
This must never, ever happen again.
195
00:14:39,960 --> 00:14:43,959
Never, ever.
196
00:14:54,480 --> 00:14:58,479
God.
197
00:15:10,440 --> 00:15:12,439
I'm your first girl, aren't I, Logan?
198
00:15:12,440 --> 00:15:16,199
No...
199
00:15:16,200 --> 00:15:20,199
Yes.
200
00:15:20,520 --> 00:15:21,799
It's fun, isn't it?
201
00:15:21,800 --> 00:15:25,799
I don't think the word
fun quite does it justice.
202
00:15:27,800 --> 00:15:31,799
Thanks for the gin.
How do you know I like gin?
203
00:15:33,800 --> 00:15:37,799
I like to fuck and then
I like to drink gin.
204
00:15:38,480 --> 00:15:42,479
And then I feel like fucking again.
205
00:15:43,800 --> 00:15:47,799
Right. The gin is a present,
206
00:15:49,640 --> 00:15:53,639
from Peter.
207
00:15:56,400 --> 00:15:59,799
Peter mustn't know about us.
208
00:15:59,800 --> 00:16:02,639
No, no he mustn't.
209
00:16:02,640 --> 00:16:06,639
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
210
00:16:07,240 --> 00:16:09,559
and what we get up to,
211
00:16:09,560 --> 00:16:11,199
must we?
212
00:16:11,200 --> 00:16:15,199
Never, ever.
213
00:16:16,920 --> 00:16:19,639
No, we won't.
214
00:16:19,640 --> 00:16:21,679
Never...
215
00:16:21,680 --> 00:16:25,679
..ever.
216
00:16:54,040 --> 00:16:58,039
Do what you can, Logan.
217
00:17:03,560 --> 00:17:07,559
Ben, there's something I should...
218
00:17:08,440 --> 00:17:12,159
What?
219
00:17:12,160 --> 00:17:15,079
Nothing.
220
00:17:15,080 --> 00:17:18,239
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
221
00:17:18,240 --> 00:17:20,559
Next week,
no point in hanging around.
222
00:17:20,560 --> 00:17:24,559
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
223
00:17:26,200 --> 00:17:29,079
I don't want a degree.
I've made up my mind.
224
00:17:29,080 --> 00:17:31,119
I don't care.
225
00:17:31,120 --> 00:17:34,559
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
226
00:17:34,560 --> 00:17:36,839
Nothing stands in your way.
227
00:17:36,840 --> 00:17:38,599
Your father is a diplomat,
228
00:17:38,600 --> 00:17:41,559
encourages a life
of art and culture.
229
00:17:41,560 --> 00:17:45,559
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
230
00:17:54,160 --> 00:17:57,639
You've no idea how meat
has dominated my whole life.
231
00:17:57,640 --> 00:17:59,799
It's depressing.
232
00:17:59,800 --> 00:18:03,279
Hello, what have you two been up to?
233
00:18:03,280 --> 00:18:07,279
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
234
00:18:07,400 --> 00:18:11,399
It's wonderful.
It's just what I needed.
235
00:18:11,720 --> 00:18:14,679
What's going on?
236
00:18:14,680 --> 00:18:15,879
You tell him, Peter.
237
00:18:15,880 --> 00:18:17,839
Yesterday, Tess wasn't feeling well,
238
00:18:17,840 --> 00:18:19,999
the doctor came to the cottage.
Anyway...
239
00:18:20,000 --> 00:18:23,999
Anyway, I wasn't ill.
240
00:18:24,200 --> 00:18:25,359
I was pregnant.
241
00:18:25,360 --> 00:18:26,959
What?
242
00:18:26,960 --> 00:18:28,599
When I heard Tess was pregnant,
243
00:18:28,600 --> 00:18:30,519
I realised, I've been
a complete coward.
244
00:18:30,520 --> 00:18:32,439
So I telegraphed my father,
245
00:18:32,440 --> 00:18:35,799
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
246
00:18:35,800 --> 00:18:38,679
Married? You and Tess.
247
00:18:38,680 --> 00:18:40,399
Congratulations.
248
00:18:40,400 --> 00:18:42,679
Well...
249
00:18:42,680 --> 00:18:45,439
It's wonderful, isn't it, Logan?
250
00:18:45,440 --> 00:18:49,439
Yes, wonderful.
251
00:18:52,600 --> 00:18:53,999
My God.
252
00:18:54,000 --> 00:18:56,279
The child's not mine.
253
00:18:56,280 --> 00:19:00,279
Definitely not.
She's three months pregnant.
254
00:19:02,360 --> 00:19:05,919
I know it's Peter's.
255
00:19:05,920 --> 00:19:07,399
I wish you hadn't told me.
256
00:19:07,400 --> 00:19:08,959
Who else could I tell?
257
00:19:08,960 --> 00:19:11,919
You can not tell
people secrets, you know?
258
00:19:11,920 --> 00:19:15,919
Sometimes people are very
grateful not have full disclosure.
259
00:19:28,600 --> 00:19:30,959
I think Father O'Donnell is here.
260
00:19:30,960 --> 00:19:34,959
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
261
00:19:35,120 --> 00:19:36,399
She means well.
262
00:19:36,400 --> 00:19:40,399
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
263
00:19:44,920 --> 00:19:48,439
Remember this, son,
264
00:19:48,440 --> 00:19:52,439
it's just luck in the end.
265
00:19:52,720 --> 00:19:54,839
That's all life is.
266
00:19:54,840 --> 00:19:58,159
All the good luck you have
267
00:19:58,160 --> 00:19:59,719
and all the bad luck.
268
00:19:59,720 --> 00:20:03,719
That's the only story.
269
00:20:09,720 --> 00:20:13,719
When you've left university, there's
a place for you at Foley's, you know.
270
00:20:15,840 --> 00:20:17,639
Junior management,
I've arranged everything.
271
00:20:17,640 --> 00:20:20,399
No need, father, I'm
going to be a writer.
272
00:20:20,400 --> 00:20:24,399
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
273
00:20:33,000 --> 00:20:36,999
Promise me, Logan.
274
00:20:43,040 --> 00:20:46,839
I promise, father.
275
00:20:46,840 --> 00:20:49,959
You'll have to work your way
up the ladder like I did
276
00:20:49,960 --> 00:20:53,079
but it'll make me happy
to think of you at Foley's.
277
00:20:53,080 --> 00:20:57,079
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
278
00:21:11,040 --> 00:21:15,039
COUGHING
279
00:22:07,760 --> 00:22:11,719
What are we going to
do without him, mother?
280
00:22:11,720 --> 00:22:14,919
Just you and me.
281
00:22:14,920 --> 00:22:18,919
He very kind man, Logan.
282
00:22:19,880 --> 00:22:23,879
We have a lot of money now.
283
00:22:24,720 --> 00:22:27,119
I'm going to go to Paris,
284
00:22:27,120 --> 00:22:31,079
see Ben.
285
00:22:31,080 --> 00:22:33,279
Of course.
286
00:22:33,280 --> 00:22:37,279
You take time.
287
00:22:37,320 --> 00:22:39,719
You don't understand,
I made him a promise,
288
00:22:39,720 --> 00:22:43,719
a promise to my dying father.
289
00:22:44,720 --> 00:22:48,079
When you're back from Paris,
290
00:22:48,080 --> 00:22:50,839
then you can start at Foley's.
291
00:22:50,840 --> 00:22:53,159
You didn't see the look in his eyes.
292
00:22:53,160 --> 00:22:55,719
He took my hand.
293
00:22:55,720 --> 00:22:59,719
Don't do anything foolish.
294
00:22:59,720 --> 00:23:03,719
Come and see Anna again, soon.
295
00:23:04,400 --> 00:23:08,399
Leave the money on
the table, mon cher.
296
00:23:11,320 --> 00:23:14,999
You made him happy.
That's nothing to feel guilty about.
297
00:23:15,000 --> 00:23:17,559
Forget Foley's.
298
00:23:17,560 --> 00:23:19,439
You've written a book,
299
00:23:19,440 --> 00:23:22,799
you're a writer.
Shelley: A life, you did it.
300
00:23:22,800 --> 00:23:26,279
I can hardly call myself a
writer if my book isn't published.
301
00:23:26,280 --> 00:23:30,279
So what?
Your writer's life has begun.
302
00:23:40,400 --> 00:23:44,399
Hemingway, Logan!
There's some champagne left here.
303
00:23:44,640 --> 00:23:48,639
Thank you.
304
00:23:53,040 --> 00:23:57,039
I'm green with envy. Thank you.
305
00:24:03,400 --> 00:24:07,399
For me compadre, Logan.
306
00:24:08,160 --> 00:24:10,159
So you already wrote a book?
307
00:24:10,160 --> 00:24:14,039
Regrettably, no novel as yet.
Just a little biography of Shelley.
308
00:24:14,040 --> 00:24:16,439
Not the same.
309
00:24:16,440 --> 00:24:19,239
Terrible tragedy, n'est pas?
310
00:24:19,240 --> 00:24:22,439
Shelley, dead at 29.
311
00:24:22,440 --> 00:24:26,439
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
312
00:24:27,400 --> 00:24:31,399
Hemingway,
give us some poetry, will you?
313
00:24:34,400 --> 00:24:38,399
And what were thou
and earth and stars and sea
314
00:24:40,160 --> 00:24:44,159
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
315
00:24:47,880 --> 00:24:51,879
I'm fucking impressed.
316
00:24:53,440 --> 00:24:57,439
Logan, we're all settled up.
317
00:25:02,800 --> 00:25:06,799
I am genuinely fucking impressed.
318
00:25:08,680 --> 00:25:12,679
Send me your novel, Logan.
I mean it.
319
00:25:19,200 --> 00:25:23,199
I mean it, Logan.
320
00:25:25,920 --> 00:25:29,559
I hereby resolve to leave home,
321
00:25:29,560 --> 00:25:33,559
to find a flat, preferably in Paris,
322
00:25:34,960 --> 00:25:37,559
to see land again
323
00:25:37,560 --> 00:25:41,559
and to write, write, write.
324
00:25:44,280 --> 00:25:48,279
There's a place for you
at Foley's, you know.
325
00:25:48,640 --> 00:25:52,639
Always.
326
00:26:22,920 --> 00:26:26,919
Most interesting,
your little book on Shelley.
327
00:26:27,080 --> 00:26:29,119
It reads well enough, Mr Mountstuart,
328
00:26:29,120 --> 00:26:33,119
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
329
00:26:33,560 --> 00:26:36,039
I'd prefer not to, if possible.
330
00:26:36,040 --> 00:26:38,879
Then you must write
a novel, immediately.
331
00:26:38,880 --> 00:26:42,879
One that will gain you
more than eight readers.
332
00:26:44,720 --> 00:26:48,719
I was planning one idea, um...
333
00:26:50,320 --> 00:26:53,359
I met a woman in Paris,
334
00:26:53,360 --> 00:26:56,199
a Russian called Anna
335
00:26:56,200 --> 00:27:00,199
who'd hit hard times.
336
00:27:00,480 --> 00:27:03,959
She was obliged to become
a poule de luxe to survive.
337
00:27:03,960 --> 00:27:07,159
I'm not familiar with the expression.
338
00:27:07,160 --> 00:27:11,159
A prostitute.
339
00:27:11,560 --> 00:27:14,319
Her story intrigued me.
340
00:27:14,320 --> 00:27:18,319
I thought I could call it
The Girl Factory.
341
00:27:23,800 --> 00:27:25,559
Now, Land will see me, I know.
342
00:27:25,560 --> 00:27:29,319
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
343
00:27:29,320 --> 00:27:31,599
for someone she'll be
happy to be with.
344
00:27:31,600 --> 00:27:34,919
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
345
00:27:34,920 --> 00:27:36,319
I wanted to see you again.
346
00:27:36,320 --> 00:27:38,199
Well, how lovely for you.
347
00:27:38,200 --> 00:27:42,199
You can't disappear for months
then pick me up like some...some
discarded toy.
348
00:27:42,400 --> 00:27:46,399
I'm writing a novel.
I've got an agent.
349
00:27:49,920 --> 00:27:52,519
A literary agent.
350
00:27:52,520 --> 00:27:54,999
There's only one way to
get on in this world, Logan.
351
00:27:55,000 --> 00:27:57,839
You must believe in yourself,
then you can do anything.
352
00:27:57,840 --> 00:27:59,799
Write a great work,
353
00:27:59,800 --> 00:28:03,519
one that will make people think
and may change the world.
354
00:28:03,520 --> 00:28:04,999
Then I will.
355
00:28:05,000 --> 00:28:07,719
And you will dedicate it to me.
356
00:28:07,720 --> 00:28:11,719
"To my darling Land,
to whom I must always listen."
357
00:28:12,680 --> 00:28:15,759
My darling Land,
358
00:28:15,760 --> 00:28:19,759
to whom I must always...listen.
359
00:29:32,040 --> 00:29:33,079
DOORBELL RINGS
360
00:29:33,080 --> 00:29:34,399
What's your novel called?
361
00:29:34,400 --> 00:29:36,639
I haven't got a title yet.
362
00:29:36,640 --> 00:29:37,959
When can I read it?
363
00:29:37,960 --> 00:29:41,519
When it's finished.
364
00:29:41,520 --> 00:29:42,879
I like your little flat.
365
00:29:42,880 --> 00:29:46,879
Thank you.
It needs a bit more work.
366
00:29:48,080 --> 00:29:52,079
Have you got a bedroom,
or is this it?
367
00:29:56,520 --> 00:29:59,719
'It's strange,
to think I am now familiar
368
00:29:59,720 --> 00:30:03,719
'with all the singularities of Land.
369
00:30:04,600 --> 00:30:06,719
'Outline your emotions -
370
00:30:06,720 --> 00:30:09,799
'happiness and contentment.
371
00:30:09,800 --> 00:30:11,399
'All your ambitions -
372
00:30:11,400 --> 00:30:15,399
'to be with Land every day possible.
373
00:30:15,880 --> 00:30:18,679
'Why?
374
00:30:18,680 --> 00:30:21,079
'Because...
375
00:30:21,080 --> 00:30:25,079
'Because I'm in love with her.'
376
00:30:48,480 --> 00:30:51,439
Why not?
377
00:30:51,440 --> 00:30:54,159
I said we'd both go,
a weekend in the country.
378
00:30:54,160 --> 00:30:56,639
We can go for long walks, we can...
379
00:30:56,640 --> 00:30:58,999
I can't, it's my job.
380
00:30:59,000 --> 00:31:02,759
Your unpaid job.
381
00:31:02,760 --> 00:31:04,119
Please, Land.
382
00:31:04,120 --> 00:31:06,679
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
383
00:31:06,680 --> 00:31:09,999
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
384
00:31:10,000 --> 00:31:11,879
the conditions of the mill workers.
385
00:31:11,880 --> 00:31:13,999
We can read about
it in the newspapers.
386
00:31:14,000 --> 00:31:15,959
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
387
00:31:15,960 --> 00:31:18,159
It's an amazing opportunity for me
388
00:31:18,160 --> 00:31:20,279
to be invited on to
one of his committees.
389
00:31:20,280 --> 00:31:22,079
Well, I'll come, too.
390
00:31:22,080 --> 00:31:23,679
No, you can't possibly come.
391
00:31:23,680 --> 00:31:25,519
I'll be incredibly busy.
392
00:31:25,520 --> 00:31:29,519
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
393
00:31:30,120 --> 00:31:34,119
Why not? I'll miss you.
394
00:31:39,320 --> 00:31:42,239
You've got to finish
your novel, that's why.
395
00:31:42,240 --> 00:31:44,999
GUNSHOT
396
00:31:45,000 --> 00:31:46,919
She's got a touch of the flu.
397
00:31:46,920 --> 00:31:50,839
Ah, cat absent, mouse opportunity?
398
00:31:50,840 --> 00:31:52,759
We're madly in love.
399
00:31:52,760 --> 00:31:54,159
Talking of small animals,
400
00:31:54,160 --> 00:31:56,519
you are meant to be using that thing
in your hands, Logan.
401
00:31:56,520 --> 00:31:59,559
It's called a shotgun.
402
00:31:59,560 --> 00:32:02,279
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
403
00:32:02,280 --> 00:32:04,679
Nonsense. This is one of
the best shoots in Norfolk.
404
00:32:04,680 --> 00:32:06,359
You're very lucky to be invited.
405
00:32:06,360 --> 00:32:09,119
You said a weekend in
the country, there was...
406
00:32:09,120 --> 00:32:11,839
there was no mention of
guns and killing animals.
407
00:32:11,840 --> 00:32:15,799
That's because the two activities
are synonymous, you ignorant peasant.
408
00:32:15,800 --> 00:32:19,319
Sometimes, Logan,
in order to get on in life
409
00:32:19,320 --> 00:32:22,839
you have to try things
you might not like at first.
410
00:32:22,840 --> 00:32:26,839
I had no idea of the stultifying
endless tedium of these English
country weekends.
411
00:32:28,880 --> 00:32:31,319
The banality of the discourse,
412
00:32:31,320 --> 00:32:35,319
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
413
00:32:37,160 --> 00:32:41,159
Hello.
414
00:32:42,960 --> 00:32:45,679
I'm Logan Mountstuart,
a friend of Peter Scabius.
415
00:32:45,680 --> 00:32:48,159
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
416
00:32:48,160 --> 00:32:50,239
Ah, Lady Castle -
very nice to meet you.
417
00:32:50,240 --> 00:32:51,839
You mustn't call me Lady.
418
00:32:51,840 --> 00:32:55,839
Heavens, no!
Lottie is perfectly fine.
419
00:32:56,720 --> 00:32:59,959
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
420
00:32:59,960 --> 00:33:02,399
Just my journal.
421
00:33:02,400 --> 00:33:05,079
You're probably writing
ghastly things about us all.
422
00:33:05,080 --> 00:33:09,079
Not in the least.
I'm enjoying myself enormously.
423
00:33:10,680 --> 00:33:12,839
Shall we have a drink?
424
00:33:12,840 --> 00:33:14,159
Would you like a pink gin?
425
00:33:14,160 --> 00:33:16,679
What-ho, yes!
426
00:33:16,680 --> 00:33:20,679
I can't think of anything nicer.
427
00:33:24,400 --> 00:33:27,599
Do you know...
428
00:33:27,600 --> 00:33:31,599
..I don't think I've been
in this room for years.
429
00:33:32,720 --> 00:33:36,719
Um...Montevideo.
430
00:33:37,760 --> 00:33:40,639
Mon-te-vid-eo.
431
00:33:40,640 --> 00:33:42,039
Where's that?
432
00:33:42,040 --> 00:33:44,039
Uruguay, in South America.
433
00:33:44,040 --> 00:33:46,919
South America? Why on Earth?
434
00:33:46,920 --> 00:33:49,439
I was born there.
435
00:33:49,440 --> 00:33:52,799
My father worked in
the corned-beef industry.
436
00:33:52,800 --> 00:33:54,199
Corned beef?
437
00:33:54,200 --> 00:33:57,999
In fact, my mother's from Uruguay.
438
00:33:58,000 --> 00:33:59,759
Oh!
439
00:33:59,760 --> 00:34:02,639
Does that mean you're...
440
00:34:02,640 --> 00:34:05,599
..half-Uruguayan?
441
00:34:05,600 --> 00:34:07,599
Yes.
442
00:34:07,600 --> 00:34:11,599
It's my best half.
443
00:34:12,200 --> 00:34:14,879
Excuse me, sir. There's
a telephone call for you.
444
00:34:14,880 --> 00:34:18,879
Excuse me, I must take
this telephone call.
445
00:34:31,240 --> 00:34:34,119
Land, darling, you would not
believe how revolting...
446
00:34:34,120 --> 00:34:37,079
'It's Wallace Douglas here.'
447
00:34:37,080 --> 00:34:39,759
Wallace!
My God, how did you track me here?
448
00:34:39,760 --> 00:34:42,519
'I thought you might like to
know as soon as possible,
449
00:34:42,520 --> 00:34:46,319
'I've sold your novel, The Girl
Factory. 1,000!
450
00:34:46,320 --> 00:34:47,999
'Congratulations.'
451
00:34:48,000 --> 00:34:49,919
1,000...?
452
00:34:49,920 --> 00:34:53,919
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
453
00:34:55,520 --> 00:34:57,759
I'll see you Monday. Yes.
454
00:34:57,760 --> 00:35:01,759
Thanks.
455
00:35:21,160 --> 00:35:25,159
Excuse me, are you Logan Mountstuart?
456
00:35:30,600 --> 00:35:33,199
Isn't it amazing? Incredible.
457
00:35:33,200 --> 00:35:36,439
I have a horrible feeling this
book is going to be a huge success.
458
00:35:36,440 --> 00:35:38,399
The reviews are appalling.
459
00:35:38,400 --> 00:35:40,239
"Depraved", "A nasty little
shocker"...
460
00:35:40,240 --> 00:35:42,719
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
461
00:35:42,720 --> 00:35:44,599
I can do better than this, Land.
462
00:35:44,600 --> 00:35:47,759
This is only the start. Watch me.
463
00:35:47,760 --> 00:35:48,839
We can travel,
464
00:35:48,840 --> 00:35:52,039
we can live anywhere.
We can see the world together.
465
00:35:52,040 --> 00:35:56,039
We'll be able to do
anything we want.
466
00:36:02,440 --> 00:36:05,319
"Degenerate and scandalous",
says The Mail.
467
00:36:05,320 --> 00:36:08,759
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
468
00:36:08,760 --> 00:36:11,759
Like father always said,
good luck, bad luck.
469
00:36:11,760 --> 00:36:14,519
Enjoy the good luck
when it comes your way.
470
00:36:14,520 --> 00:36:17,519
Mr Pendergrass is
my financial adviser.
471
00:36:17,520 --> 00:36:20,119
He's explaining all of
stock market to me.
472
00:36:20,120 --> 00:36:24,119
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
473
00:36:25,160 --> 00:36:29,159
There are fortunes to
be made over there.
474
00:36:48,840 --> 00:36:52,479
He says they've foreclosed
on the 63rd Street apartment.
475
00:36:52,480 --> 00:36:54,559
What apartment?
476
00:36:54,560 --> 00:36:58,559
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
477
00:37:02,200 --> 00:37:06,039
Now everything gone.
He say sell, so I say sell.
478
00:37:06,040 --> 00:37:10,039
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
479
00:37:12,040 --> 00:37:16,039
I lose everything, Logan.
480
00:37:17,080 --> 00:37:19,719
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
481
00:37:19,720 --> 00:37:22,999
Don't worry about Father.
482
00:37:23,000 --> 00:37:26,999
I'll always look after you.
483
00:37:33,200 --> 00:37:37,199
Come here.
484
00:37:49,600 --> 00:37:53,599
DOORBELL RINGS
485
00:38:01,160 --> 00:38:05,159
Hello.
486
00:38:07,840 --> 00:38:10,199
My God, what's happened?
487
00:38:10,200 --> 00:38:11,959
How much did this cost?
488
00:38:11,960 --> 00:38:14,359
Haven't a clue.
489
00:38:14,360 --> 00:38:16,879
One of the advantages of
earning a lot of money,
490
00:38:16,880 --> 00:38:18,279
it ceases to have value.
491
00:38:18,280 --> 00:38:22,279
Champagne? We are celebrating.
492
00:38:22,760 --> 00:38:26,279
I had my tickets for the
India trip today. Can't wait.
493
00:38:26,280 --> 00:38:30,279
Oliver Lee said we'd be
meeting with Gandhi Jee himself.
494
00:38:31,040 --> 00:38:33,799
Have some caviar, my little darlink!
495
00:38:33,800 --> 00:38:35,879
No, I don't eat caviar, it's obscene.
496
00:38:35,880 --> 00:38:38,599
Oh, Land, please.
497
00:38:38,600 --> 00:38:42,599
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
498
00:38:44,600 --> 00:38:47,519
And I'm coming to India with you.
499
00:38:47,520 --> 00:38:50,359
I've got us two tickets,
first class.
500
00:38:50,360 --> 00:38:52,599
You can't just come to
India, I've told you.
501
00:38:52,600 --> 00:38:56,599
I'm not leaving your
side, my darling.
502
00:39:06,440 --> 00:39:09,359
I love you, Land.
503
00:39:09,360 --> 00:39:13,359
I've never felt like this before.
504
00:39:13,480 --> 00:39:17,479
I love you and I want you to marry
me. I want you to be my wife.
505
00:39:22,760 --> 00:39:24,039
Land? I love you.
506
00:39:24,040 --> 00:39:26,639
You don't know where you're
going, do you, Logan?
507
00:39:26,640 --> 00:39:29,359
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
508
00:39:29,360 --> 00:39:31,719
All you've written is trash, rubbish.
509
00:39:31,720 --> 00:39:34,599
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
510
00:39:34,600 --> 00:39:36,879
What kind of an empty
life are you leading?
511
00:39:36,880 --> 00:39:40,879
Can't you see anything?
512
00:39:42,800 --> 00:39:46,799
DOOR SLAMS CLOSED
513
00:39:53,600 --> 00:39:57,399
Are you all right, my darling?
514
00:39:57,400 --> 00:40:01,399
You be careful, my sweet.
515
00:40:38,040 --> 00:40:42,039
BELL
516
00:40:47,200 --> 00:40:51,199
BELL
517
00:40:58,080 --> 00:41:00,119
BELL
518
00:41:00,120 --> 00:41:03,399
Land?
519
00:41:03,400 --> 00:41:04,759
Oh, Mother.
520
00:41:04,760 --> 00:41:08,679
My God! It's disgusting!
521
00:41:08,680 --> 00:41:12,479
Completemente repugnante!
522
00:41:12,480 --> 00:41:16,479
Esta es una porqueria inmunda.
523
00:41:30,440 --> 00:41:32,079
Take.
524
00:41:32,080 --> 00:41:36,079
Drink.
525
00:41:39,560 --> 00:41:42,559
When love affair goes bad,
526
00:41:42,560 --> 00:41:46,559
it is essential
to keep your dignity.
527
00:41:47,240 --> 00:41:51,239
Without dignity, you become animal.
528
00:41:52,480 --> 00:41:56,479
Life must go on, Logan.
529
00:41:57,880 --> 00:42:01,879
Yes, Mother.
530
00:42:05,560 --> 00:42:09,559
MUSIC PLAYS
531
00:42:28,520 --> 00:42:29,999
'Write a great work.
532
00:42:30,000 --> 00:42:31,719
'One that will make people think
533
00:42:31,720 --> 00:42:35,719
'and may change the world.'
534
00:42:45,880 --> 00:42:49,879
PHONE RINGS
535
00:42:55,000 --> 00:42:56,319
Hello.
536
00:42:56,320 --> 00:42:57,759
'It's Lottie.'
537
00:42:57,760 --> 00:42:58,879
Oh, Lottie. Hello.
538
00:42:58,880 --> 00:43:00,239
'Hello.'
539
00:43:00,240 --> 00:43:01,759
How lovely to hear from you.
540
00:43:01,760 --> 00:43:02,879
'Are you well?'
541
00:43:02,880 --> 00:43:04,159
I'm very well.
542
00:43:04,160 --> 00:43:05,799
'I adored your book.'
543
00:43:05,800 --> 00:43:07,279
Thank you so much.
544
00:43:07,280 --> 00:43:08,959
I'm glad you enjoyed it.
545
00:43:08,960 --> 00:43:11,079
'Of course, I was shocked.'
546
00:43:11,080 --> 00:43:12,239
Yes.
547
00:43:12,240 --> 00:43:15,159
Yes, it is a little racy.
548
00:43:15,160 --> 00:43:16,879
'Will you come and stay?'
549
00:43:16,880 --> 00:43:18,119
What?
550
00:43:18,120 --> 00:43:19,679
'I'm having a party.'
551
00:43:19,680 --> 00:43:20,799
When?
552
00:43:20,800 --> 00:43:23,159
'This weekend.
Oh, do say yes, Logan.'
553
00:43:23,160 --> 00:43:26,719
Yes.
554
00:43:26,720 --> 00:43:30,719
Yes, I'd love to.
555
00:44:16,680 --> 00:44:19,879
After the marriage, I think you
should call me Elthred.
556
00:44:19,880 --> 00:44:21,399
Thank you.
557
00:44:21,400 --> 00:44:25,399
Yes, Elthred, sir.
558
00:44:25,560 --> 00:44:29,559
And you must call me Logan.
559
00:44:30,440 --> 00:44:31,919
Here we all are, then.
560
00:44:31,920 --> 00:44:33,439
To us.
561
00:44:33,440 --> 00:44:34,719
The three of us.
562
00:44:34,720 --> 00:44:36,239
To Logan.
563
00:44:36,240 --> 00:44:40,239
Good luck.
564
00:44:41,200 --> 00:44:42,919
It's amazing.
565
00:44:42,920 --> 00:44:44,919
What's amazing? I'm marrying Lottie?
566
00:44:44,920 --> 00:44:46,639
Well, you didn't waste any time.
567
00:44:46,640 --> 00:44:48,839
What's the point of delaying
happiness?
568
00:44:48,840 --> 00:44:51,079
Bloody enormous place, this.
569
00:44:51,080 --> 00:44:52,519
How many acres did you say?
570
00:44:52,520 --> 00:44:54,199
I couldn't be happier, honestly.
571
00:44:54,200 --> 00:44:56,599
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
572
00:44:56,600 --> 00:45:00,159
I'm marrying Lottie, Peter.
Not a chunk of English countryside.
573
00:45:00,160 --> 00:45:02,359
Ah! Lady Lottie, if you please.
574
00:45:02,360 --> 00:45:06,359
Does that mean your children will be
Honourables?
575
00:45:06,760 --> 00:45:08,799
I'm very happy for you, Logan.
576
00:45:08,800 --> 00:45:11,959
Yes, very.
577
00:45:11,960 --> 00:45:13,679
Are you sure, Logan?
578
00:45:13,680 --> 00:45:15,319
Genuinely?
579
00:45:15,320 --> 00:45:19,319
Never been more certain of anything
in my life.
580
00:45:36,440 --> 00:45:38,479
'Hotel du Cap, Biarritz.
581
00:45:38,480 --> 00:45:42,479
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
582
00:45:49,280 --> 00:45:51,559
'I'm ready for marriage
and married life.
583
00:45:51,560 --> 00:45:55,559
'I love Lottie.'
584
00:45:58,480 --> 00:45:59,839
'Completely over Land.
585
00:45:59,840 --> 00:46:03,839
'Completely.'
586
00:46:16,720 --> 00:46:20,719
I'm going to die, I'm so happy.
587
00:46:37,840 --> 00:46:41,159
Every human being is a collection
of selves.
588
00:46:41,160 --> 00:46:43,359
They change all the time.
589
00:46:43,360 --> 00:46:47,359
We never stay as one person as we go
on our journey to the grave.
590
00:46:47,560 --> 00:46:50,319
Mr Mountstuart, sir! >
591
00:46:50,320 --> 00:46:53,159
Mr Mountstuart, sir!>
592
00:46:53,160 --> 00:46:55,839
Mr Mountstuart!
593
00:46:55,840 --> 00:46:57,079
It's a boy!
594
00:46:57,080 --> 00:47:01,079
A boy!
595
00:47:04,080 --> 00:47:06,159
'Unto thee, a son is born.
596
00:47:06,160 --> 00:47:08,879
'But what is happening to my life?
597
00:47:08,880 --> 00:47:11,319
'I feel I'm losing control.
598
00:47:11,320 --> 00:47:14,279
'It's being taken over.'
599
00:47:14,280 --> 00:47:18,279
Funny-looking little chap.
600
00:47:19,320 --> 00:47:22,159
We're very happy, Logan.
601
00:47:22,160 --> 00:47:23,439
Thank you.
602
00:47:23,440 --> 00:47:26,079
We'll see ourselves out,
don't worry.
603
00:47:26,080 --> 00:47:29,679
Night-night, Daddy.
604
00:47:29,680 --> 00:47:33,679
Night-night, Lionel.
605
00:47:38,160 --> 00:47:42,159
He can go to bed now, Pettigrew.
606
00:47:47,960 --> 00:47:50,519
Well, that seemed to go...
607
00:47:50,520 --> 00:47:53,879
Before you say another word, there is
not one chance in a thousand
608
00:47:53,880 --> 00:47:55,639
that any son of mine
will be called Lionel.
609
00:47:55,640 --> 00:47:56,679
Logie, please!
610
00:47:56,680 --> 00:47:58,279
Please stop calling me Logie.
611
00:47:58,280 --> 00:48:02,279
No son of mine will be called Lionel,
let alone Lionel Elthred.
612
00:48:03,720 --> 00:48:04,879
No.
613
00:48:04,880 --> 00:48:06,759
N-O.
614
00:48:06,760 --> 00:48:07,999
Repeat, no.
615
00:48:08,000 --> 00:48:10,159
It's Daddy's name.
And his daddy's name.
616
00:48:10,160 --> 00:48:12,159
I'm adamant. Immoveable.
617
00:48:12,160 --> 00:48:13,239
Look at how happy he was.
618
00:48:13,240 --> 00:48:15,679
Look how proud and pleased.
619
00:48:15,680 --> 00:48:18,319
Think of Lionel.
620
00:48:18,320 --> 00:48:22,319
Think of the trust fund.
621
00:48:25,520 --> 00:48:27,279
Well, I'll leave it up to you.
622
00:48:27,280 --> 00:48:31,279
If it makes you happy.
623
00:48:33,080 --> 00:48:35,439
Fascinating book.
624
00:48:35,440 --> 00:48:36,919
Shame no-one wanted to read it.
625
00:48:36,920 --> 00:48:40,399
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
626
00:48:40,400 --> 00:48:43,399
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
627
00:48:43,400 --> 00:48:46,799
An academic study
of obscure French poets? No!
628
00:48:46,800 --> 00:48:50,719
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm...it's...
629
00:48:50,720 --> 00:48:53,119
Between you and me,
I'm going a little insane.
630
00:48:53,120 --> 00:48:54,559
Family life. Baby.
631
00:48:54,560 --> 00:48:56,919
In-laws not turning out how I
expected to be.
632
00:48:56,920 --> 00:49:00,919
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
633
00:49:02,400 --> 00:49:04,759
Got you.
634
00:49:04,760 --> 00:49:07,239
How about journalism?
635
00:49:07,240 --> 00:49:10,159
This is the best
I can do at short notice.
636
00:49:10,160 --> 00:49:13,879
The Illustrator.
Cities of the Iberian peninsula.
637
00:49:13,880 --> 00:49:15,199
Spain and Portugal.
638
00:49:15,200 --> 00:49:18,919
Ten cities, five guineas
for a thousand words on each.
639
00:49:18,920 --> 00:49:22,919
What do you think?
640
00:49:23,240 --> 00:49:24,839
Perfect. I'll leave next week.
641
00:49:24,840 --> 00:49:28,839
Ha!
642
00:49:31,840 --> 00:49:34,359
'Funny, but Lottie didn't seem at all
that bothered
643
00:49:34,360 --> 00:49:38,359
'when I said I'd be away for a month
or so.
644
00:49:40,640 --> 00:49:44,639
'Maybe we both need
a break from each other.'
645
00:50:03,320 --> 00:50:07,319
DOOR SLAMS SHUT
646
00:50:38,440 --> 00:50:41,919
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
647
00:50:41,920 --> 00:50:45,919
Thank you so much. Thanks.
648
00:51:28,320 --> 00:51:32,319
Thank you.
649
00:51:36,640 --> 00:51:39,239
You're not Logan Mountstuart,
by any chance?
650
00:51:39,240 --> 00:51:40,359
What?
651
00:51:40,360 --> 00:51:42,079
Me?
652
00:51:42,080 --> 00:51:46,079
Oh, yes, I am, as it happens.
653
00:51:46,760 --> 00:51:48,159
How do you know?
654
00:51:48,160 --> 00:51:50,319
I work for the BBC talks department.
655
00:51:50,320 --> 00:51:51,919
We tried to book you a talk,
656
00:51:51,920 --> 00:51:54,719
but your agent asked for a fee of
ten pounds.
657
00:51:54,720 --> 00:51:55,839
Oh.
658
00:51:55,840 --> 00:51:57,199
That's absurd.
659
00:51:57,200 --> 00:51:58,359
That's what we thought.
660
00:51:58,360 --> 00:52:00,559
We had a jolly good laugh about it.
661
00:52:00,560 --> 00:52:04,559
Who do you think you are?
John Galsworthy? Stravinsky?
662
00:52:06,320 --> 00:52:10,319
I'll talk to him. My...my agent.
663
00:52:14,120 --> 00:52:15,799
Are you...are you here on holiday?
664
00:52:15,800 --> 00:52:18,879
We were. We had a motor car crash.
665
00:52:18,880 --> 00:52:21,199
My father's in hospital
with a broken leg.
666
00:52:21,200 --> 00:52:23,679
Oh dear.
667
00:52:23,680 --> 00:52:27,079
My...my passport was stolen.
668
00:52:27,080 --> 00:52:29,039
In a church, of all places.
669
00:52:29,040 --> 00:52:33,039
You can't trust anyone, can you?
670
00:52:34,120 --> 00:52:38,119
Consul's ready for you,
Mr Mountstuart.
671
00:52:38,320 --> 00:52:42,319
Oh.
672
00:52:49,760 --> 00:52:52,479
Goodbye.
673
00:52:52,480 --> 00:52:53,719
Goodbye.
674
00:52:53,720 --> 00:52:56,919
Um...perhaps I'll see you at the BBC.
675
00:52:56,920 --> 00:53:00,919
Perhaps. If your price is right.
676
00:53:05,240 --> 00:53:09,239
You're not...you're not free for
dinner tonight, are you, by any
chance?
677
00:53:18,200 --> 00:53:20,439
I do like getting away
from England sometimes.
678
00:53:20,440 --> 00:53:22,799
Good old pudding island.
679
00:53:22,800 --> 00:53:24,879
Are you from London?
680
00:53:24,880 --> 00:53:26,279
I was born in Uruguay, actually.
681
00:53:26,280 --> 00:53:27,479
Uruguay?
682
00:53:27,480 --> 00:53:30,479
I had my childhood there. I'm half
Uruguayan, actually.
683
00:53:30,480 --> 00:53:31,559
My mother.
684
00:53:31,560 --> 00:53:33,319
So exotic.
685
00:53:33,320 --> 00:53:36,319
I've never met anyone
half Uruguayan before.
686
00:53:36,320 --> 00:53:37,879
Menu, por favor.
687
00:53:37,880 --> 00:53:39,239
Si, senor.
688
00:53:39,240 --> 00:53:43,239
I'm very impressed with your
Portuguese.
689
00:53:43,360 --> 00:53:46,119
I speak excellent restaurant
Portuguese.
690
00:53:46,120 --> 00:53:50,119
And I speak
excellent restaurant French.
691
00:53:50,440 --> 00:53:52,599
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
692
00:53:52,600 --> 00:53:54,879
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
693
00:53:54,880 --> 00:53:58,879
God, exactly. It's all sort of
evanescence and nebulous.
694
00:53:59,240 --> 00:54:00,279
Have you met her?
695
00:54:00,280 --> 00:54:01,559
I have, actually.
696
00:54:01,560 --> 00:54:02,239
Have you? What's she like?
697
00:54:02,240 --> 00:54:06,239
Have you? What's she like?
Completely obnoxious.
698
00:54:07,040 --> 00:54:09,519
You know, brandy is just eau de vie.
699
00:54:09,520 --> 00:54:12,639
It's colourless, like water.
700
00:54:12,640 --> 00:54:15,319
The colour comes from the cask.
701
00:54:15,320 --> 00:54:17,039
Yes.
702
00:54:17,040 --> 00:54:21,039
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
703
00:54:21,160 --> 00:54:25,159
why would you want to turn it brown?
704
00:54:26,520 --> 00:54:29,799
What?
705
00:54:29,800 --> 00:54:33,799
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
706
00:54:34,160 --> 00:54:38,159
I wouldn't have thought of that.
707
00:54:38,720 --> 00:54:39,719
That's amazing.
708
00:54:39,720 --> 00:54:43,719
That's amazing.
Amazing.
709
00:54:47,360 --> 00:54:49,279
Thank you for a lovely evening.
710
00:54:49,280 --> 00:54:52,839
May I, um...
may I call on you in London?
711
00:54:52,840 --> 00:54:56,839
Why?
712
00:54:56,840 --> 00:54:59,039
I've never been
so grateful to a thief.
713
00:54:59,040 --> 00:55:00,479
What do you mean?
714
00:55:00,480 --> 00:55:04,479
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
715
00:55:16,840 --> 00:55:18,159
Goodnight.
716
00:55:18,160 --> 00:55:19,999
I'll see you in London.
717
00:55:20,000 --> 00:55:23,999
Mmm.
718
00:55:54,560 --> 00:55:56,479
Why can't you work here?
You're never here.
719
00:55:56,480 --> 00:55:59,719
You haven't been to church
in the last five Sundays.
720
00:55:59,720 --> 00:56:01,159
You missed the Fitzwilliams' wedding.
721
00:56:01,160 --> 00:56:03,999
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
722
00:56:04,000 --> 00:56:05,879
People need to see you by my side.
723
00:56:05,880 --> 00:56:08,119
I'm not here because
I have to be in London.
724
00:56:08,120 --> 00:56:09,479
You're a novelist, not a journalist.
725
00:56:09,480 --> 00:56:11,599
Journalism pays very well,
as it happens.
726
00:56:11,600 --> 00:56:13,879
And if I'm out of sight, I'm out
of mind. The editors forget me.
727
00:56:13,880 --> 00:56:17,039
I've got to go to meetings,
I've got to liaise with Wallace.
728
00:56:17,040 --> 00:56:20,519
What's the telephone for(?)
You've paid this Wallace man 10%.
729
00:56:20,520 --> 00:56:23,519
Let him earn it. Lethimfind the
work for you.
730
00:56:23,520 --> 00:56:25,839
When are you going
to write another book, anyway?
731
00:56:25,840 --> 00:56:28,959
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
732
00:56:28,960 --> 00:56:32,279
Stewing in the country, twiddling
my thumbs, is not going tomake a
very interesting novel, is it?
733
00:56:32,280 --> 00:56:36,279
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
734
00:56:40,880 --> 00:56:43,719
'Life has to be encountered
with a mixture of sheer ignorance
735
00:56:43,720 --> 00:56:46,959
'and blind faith.
736
00:56:46,960 --> 00:56:50,879
'Sheer ignorance because you
can't ever know what will happen.
737
00:56:50,880 --> 00:56:53,639
'Ever. And blind faith
that this time,
738
00:56:53,640 --> 00:56:56,999
'the roll of the dice
will bring you luck.'
739
00:56:57,000 --> 00:57:00,999
I told you it was a nice pub,
didn't I?
740
00:57:02,160 --> 00:57:05,199
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
741
00:57:05,200 --> 00:57:09,159
I thought it was, you know, stuffy.
742
00:57:09,160 --> 00:57:13,159
Full of people
rather too pleased with themselves.
743
00:57:14,880 --> 00:57:16,959
You're absolutely right.
744
00:57:16,960 --> 00:57:20,959
No, I'm having a much nicer time
here.
745
00:57:26,200 --> 00:57:28,799
When were you going to tell me
746
00:57:28,800 --> 00:57:32,799
all about Lottie and Lionel?
747
00:57:35,200 --> 00:57:37,319
Actually, I was going
to tell you tonight.
748
00:57:37,320 --> 00:57:40,359
Good.
749
00:57:40,360 --> 00:57:42,439
Well, you don't need to now.
750
00:57:42,440 --> 00:57:43,559
Seeing as I already knew.
751
00:57:43,560 --> 00:57:45,439
Seeing as I already knew.
Right, yes.
752
00:57:45,440 --> 00:57:46,959
And it's out in the open.
753
00:57:46,960 --> 00:57:49,919
I like things to be clear
and straightforward.
754
00:57:49,920 --> 00:57:53,159
Yes.
755
00:57:53,160 --> 00:57:55,599
Yes. I'm actually going
to be spending more time in London.
756
00:57:55,600 --> 00:57:58,479
I'm moving back
to my old flat in Chelsea.
757
00:57:58,480 --> 00:58:01,039
Lovely.
758
00:58:01,040 --> 00:58:03,399
Freya, I...
759
00:58:03,400 --> 00:58:05,439
I really...
760
00:58:05,440 --> 00:58:07,879
I would really, more than anything,
761
00:58:07,880 --> 00:58:11,879
like to kiss you again.
762
00:58:13,920 --> 00:58:17,919
Nobody's looking.
763
00:59:09,480 --> 00:59:12,679
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
764
00:59:12,680 --> 00:59:15,719
I was in Hamburg.
A perfectly well-dressed man
765
00:59:15,720 --> 00:59:19,399
but with a placard round his neck
saying "Ich bin Jude,
766
00:59:19,400 --> 00:59:23,399
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
767
00:59:23,720 --> 00:59:26,999
Lunchtime,
in a main street in Hamburg.
768
00:59:27,000 --> 00:59:28,559
I get the "I am a Jew" bit.
769
00:59:28,560 --> 00:59:30,839
"But I will never complain
about the Nazis."
770
00:59:30,840 --> 00:59:33,759
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
771
00:59:33,760 --> 00:59:37,759
What next, one wonders?
772
00:59:39,000 --> 00:59:41,559
I'd better dash. Excuse me.
773
00:59:41,560 --> 00:59:45,559
I'll see you on Tuesday, Logan.
774
00:59:50,960 --> 00:59:52,799
Logan!
775
00:59:52,800 --> 00:59:56,799
Land! Land!
776
00:59:57,160 --> 00:59:58,359
You look wonderful.
777
00:59:58,360 --> 01:00:00,039
You look wonderful.
Liar.
778
01:00:00,040 --> 01:00:03,519
You look extremely well.
All that success, I suppose.
779
01:00:03,520 --> 01:00:05,599
A wonderful life.
780
01:00:05,600 --> 01:00:07,679
So, what are you up to these days?
781
01:00:07,680 --> 01:00:09,559
I'm standing for Parliament.
Next election.
782
01:00:09,560 --> 01:00:12,759
Which party? Oh, that's
a silly question, don't answer.
783
01:00:12,760 --> 01:00:13,879
That's splendid.
784
01:00:13,880 --> 01:00:15,759
There you are.
My boss wants to meet you.
785
01:00:15,760 --> 01:00:18,479
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
786
01:00:18,480 --> 01:00:20,759
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
Freya Deverell.Nice to meet you.
787
01:00:20,760 --> 01:00:23,399
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
788
01:00:23,400 --> 01:00:26,879
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
789
01:00:26,880 --> 01:00:30,879
Yes. There he is over there.
By the screen with the glasses.
790
01:00:35,560 --> 01:00:38,119
Well, I never.
791
01:00:38,120 --> 01:00:41,039
Congratulations.
..Land's going to become an MP.
792
01:00:41,040 --> 01:00:45,039
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
793
01:00:45,360 --> 01:00:47,119
Goodbye, Logan.
794
01:00:47,120 --> 01:00:48,919
Good luck.
795
01:00:48,920 --> 01:00:52,639
I approve.
796
01:00:52,640 --> 01:00:55,439
What did she say?
797
01:00:55,440 --> 01:00:57,039
Er, goodbye.
798
01:00:57,040 --> 01:01:00,439
One of your early conquests?
799
01:01:00,440 --> 01:01:03,039
More of an obsession, I suppose.
800
01:01:03,040 --> 01:01:04,919
Wasn't reciprocated. We ought to go.
801
01:01:04,920 --> 01:01:06,079
They're going
to give away our table.
802
01:01:06,080 --> 01:01:09,359
They're going
to give away our table.
I don't want supper.
Now you mention it.
803
01:01:09,360 --> 01:01:12,559
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
804
01:01:12,560 --> 01:01:15,359
Sometimes I just
don't feel like supper.
805
01:01:15,360 --> 01:01:18,079
Supper can get in the way.
806
01:01:18,080 --> 01:01:19,799
You're not hungry?
807
01:01:19,800 --> 01:01:23,799
Very hungry indeed.
808
01:01:38,080 --> 01:01:42,079
Come back.
809
01:01:51,960 --> 01:01:55,959
Got you.
Clinging on for dear old life. Oh!
810
01:02:01,840 --> 01:02:03,639
' "We must never get a bigger bed,"
811
01:02:03,640 --> 01:02:07,639
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
812
01:02:09,160 --> 01:02:12,719
'But I only want to be with Freya.
813
01:02:12,720 --> 01:02:15,239
'Time away from Freya is time lost.
814
01:02:15,240 --> 01:02:18,239
'Forever.'
815
01:02:18,240 --> 01:02:22,239
'Lionel...'
816
01:02:22,920 --> 01:02:25,039
'Lionel...'
817
01:02:25,040 --> 01:02:28,479
Lionel.
818
01:02:28,480 --> 01:02:31,639
Lionel. Shake your rattle.
819
01:02:31,640 --> 01:02:34,919
That's it. Good boy.
820
01:02:34,920 --> 01:02:36,599
Oh, don't go too near the fireplace.
821
01:02:36,600 --> 01:02:39,919
These are for you.
822
01:02:39,920 --> 01:02:41,439
What are they?
823
01:02:41,440 --> 01:02:43,039
They're called bills.
824
01:02:43,040 --> 01:02:46,399
More precisely, unpaid bills.
825
01:02:46,400 --> 01:02:48,319
You'd better earn
some money, at last.
826
01:02:48,320 --> 01:02:51,799
My book's nearly done.
We'll be all right.
827
01:02:51,800 --> 01:02:53,359
Don't lie to me, Logan.
828
01:02:53,360 --> 01:02:57,359
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
829
01:03:15,160 --> 01:03:16,959
Who's that?!
830
01:03:16,960 --> 01:03:19,719
Mr Finch.
He's in my room on the first floor.
831
01:03:19,720 --> 01:03:21,079
Very nice man.
832
01:03:21,080 --> 01:03:24,559
All my lodgers, very nice gentlemen.
833
01:03:24,560 --> 01:03:27,119
Hola! Senor Logan!
834
01:03:27,120 --> 01:03:28,599
Como estas?
835
01:03:28,600 --> 01:03:29,839
Muy bien.
836
01:03:29,840 --> 01:03:31,839
Some tea, por favor?
837
01:03:31,840 --> 01:03:32,999
Si, si.
838
01:03:33,000 --> 01:03:36,679
Next time you bring in Lionel
with you. I never see him.
839
01:03:36,680 --> 01:03:40,679
And I never see Lottie.
Why she never come?
840
01:03:41,120 --> 01:03:42,439
Bring them with you.
841
01:03:42,440 --> 01:03:45,439
I will. Of course.
842
01:03:45,440 --> 01:03:48,039
Mother, I was wondering,
843
01:03:48,040 --> 01:03:49,999
could you lend me some money?
Just 50.
844
01:03:50,000 --> 01:03:51,279
And I'll pay you back in a month.
845
01:03:51,280 --> 01:03:55,279
I need to buy some time,
really, and finish my book.
846
01:04:00,640 --> 01:04:04,639
This is for repairing the house.
New carpets.
847
01:04:10,600 --> 01:04:14,599
Now I have all these paying guests.
848
01:04:14,640 --> 01:04:18,639
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
849
01:04:19,040 --> 01:04:23,039
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
850
01:04:25,160 --> 01:04:29,159
Of course, querido. You take time.
851
01:04:34,720 --> 01:04:37,239
'Back to Biarritz.
852
01:04:37,240 --> 01:04:40,159
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
853
01:04:40,160 --> 01:04:44,159
'The novel will have to wait.'
854
01:04:47,160 --> 01:04:51,159
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
855
01:04:51,360 --> 01:04:53,159
Do they say that?
That sounds
856
01:04:53,160 --> 01:04:57,159
like a very good excuse
for drinking a lot, to me.
857
01:05:00,320 --> 01:05:01,479
She's lovely.
858
01:05:01,480 --> 01:05:03,919
Thank you, Ben.
859
01:05:03,920 --> 01:05:05,999
Thanks for your hospitality.
860
01:05:06,000 --> 01:05:08,559
And for your...understanding.
861
01:05:08,560 --> 01:05:12,559
Very easy to understand.
Easy as pie.
862
01:05:12,600 --> 01:05:15,799
Basically, the book changed my life.
863
01:05:15,800 --> 01:05:19,759
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
864
01:05:19,760 --> 01:05:22,599
I owe everything to this man.
865
01:05:22,600 --> 01:05:26,599
Just the credit you deserve.
866
01:05:30,880 --> 01:05:32,479
Are you happy, darling?
867
01:05:32,480 --> 01:05:35,799
Who wouldn't be? Here.
868
01:05:35,800 --> 01:05:39,799
Now.
869
01:05:44,160 --> 01:05:48,159
Nothing like the sun
on your tits, I say.
870
01:05:52,840 --> 01:05:55,799
Monsieur. Excuse me, monsieur.
871
01:05:55,800 --> 01:05:57,919
Excuse me, monsieur.
872
01:05:57,920 --> 01:06:00,039
Excuse moi, s'il vous plait.
873
01:06:00,040 --> 01:06:02,839
Vous etes anglais? Americain?
874
01:06:02,840 --> 01:06:04,159
Oui, anglais.
875
01:06:04,160 --> 01:06:05,759
Thank you. God.
876
01:06:05,760 --> 01:06:09,039
Can you please
let a party play through?
877
01:06:09,040 --> 01:06:12,159
I am secretary of club.
We will reimburse your green fee.
878
01:06:12,160 --> 01:06:14,599
Why?
879
01:06:14,600 --> 01:06:18,599
It's a very distinguished personage.
English.
880
01:06:19,480 --> 01:06:23,359
The Prince of Wales.
881
01:06:23,360 --> 01:06:27,359
I don't see why not.
Thank you.
882
01:06:28,320 --> 01:06:31,759
Awfully good of you. Want to
get in nine holes before lunch.
883
01:06:31,760 --> 01:06:33,559
Pleasure.
Sir.
884
01:06:33,560 --> 01:06:34,839
Right. Off you go, Freddie.
885
01:06:34,840 --> 01:06:36,999
Right. Off you go, Freddie.
Very kind of you to let
as barge in like this, Mr...?
886
01:06:37,000 --> 01:06:40,999
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
887
01:06:41,440 --> 01:06:45,439
Allow me, sir.
888
01:06:58,600 --> 01:07:01,799
Terribly good, darling.
889
01:07:01,800 --> 01:07:05,399
Why don't you wait
in the clubhouse, darling?
890
01:07:05,400 --> 01:07:08,559
I want to work up an attitude
for lunch. David, you must
891
01:07:08,560 --> 01:07:11,279
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
892
01:07:11,280 --> 01:07:13,119
God, yes. Most decent of you.
893
01:07:13,120 --> 01:07:15,599
Pleasure.
894
01:07:15,600 --> 01:07:19,599
Can I snaffle those matches off
you...Stuart?
895
01:07:21,960 --> 01:07:23,559
There you are, sir.
896
01:07:23,560 --> 01:07:25,879
Come on, everyone!
897
01:07:25,880 --> 01:07:27,199
Bye!
898
01:07:27,200 --> 01:07:31,199
Thanks again. Enjoy your vacation.
899
01:07:34,160 --> 01:07:35,399
Who is she?
900
01:07:35,400 --> 01:07:38,719
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
901
01:07:38,720 --> 01:07:40,319
Everybody knows except me, clearly.
902
01:07:40,320 --> 01:07:43,879
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
903
01:07:43,880 --> 01:07:45,839
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
904
01:07:45,840 --> 01:07:47,959
French newspapers are full of it.
905
01:07:47,960 --> 01:07:50,359
His mistress?
906
01:07:50,360 --> 01:07:52,639
Well, she seemed very nice.
907
01:07:52,640 --> 01:07:54,519
Very dramatic features.
908
01:07:54,520 --> 01:07:58,519
And very practised in the sexual
arts of the Orient, so rumour has it.
909
01:08:06,040 --> 01:08:07,959
I like your friend, Ben.
910
01:08:07,960 --> 01:08:11,959
I like everybody, in fact.
911
01:08:12,120 --> 01:08:16,119
Old Cyprien's sweet.
912
01:08:57,400 --> 01:09:01,399
'Got you!
Clinging on for dear old life.'
913
01:09:11,400 --> 01:09:15,399
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
914
01:09:16,200 --> 01:09:18,239
I had no idea you were writing. >
915
01:09:18,240 --> 01:09:19,119
It's just a detective novel.
916
01:09:19,120 --> 01:09:21,879
It's just a detective novel.
It's the highest form
of literature, in my opinion. >
917
01:09:21,880 --> 01:09:25,879
To the Teccie! I may have seen
the future of English letters.
918
01:09:26,360 --> 01:09:27,879
Peter.
919
01:09:27,880 --> 01:09:28,879
Mmm.
920
01:09:28,880 --> 01:09:29,919
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
921
01:09:29,920 --> 01:09:31,439
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
I will be tomorrow.
922
01:09:31,440 --> 01:09:33,679
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
923
01:09:33,680 --> 01:09:37,679
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
No. But I have, um...I have read and
greatly admired The Girl Factory.
924
01:09:38,760 --> 01:09:40,879
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
925
01:09:40,880 --> 01:09:41,879
How do you do?
926
01:09:41,880 --> 01:09:43,319
How do you do?
927
01:09:43,320 --> 01:09:44,279
slaughtered many
small birds together.
928
01:09:44,280 --> 01:09:47,319
slaughtered many
small birds together.
Not to mention lost lots of money.
We're very bad gamblers.
929
01:09:47,320 --> 01:09:50,119
on the way?
930
01:09:50,120 --> 01:09:53,199
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
931
01:09:53,200 --> 01:09:55,399
Well, it's good to have met you.
932
01:09:55,400 --> 01:09:59,399
See you on the grouse moor, Peter.
933
01:10:04,120 --> 01:10:07,079
See you on the grouse moor.
Youaregoing up in the world.
934
01:10:07,080 --> 01:10:09,079
What does he do, this Fleming?
935
01:10:09,080 --> 01:10:11,199
Good question. Not the faintest.
936
01:10:11,200 --> 01:10:14,039
He has a superb collection
of pornography, however.
937
01:10:14,040 --> 01:10:18,039
Let me walk you home. There's
something I want to tell you.
938
01:10:19,360 --> 01:10:23,359
BAND PLAYS MARCHING TUNE
939
01:10:24,240 --> 01:10:26,879
My God.
How long has this been going on?
940
01:10:26,880 --> 01:10:29,999
More than a year now.
Tess has no idea.
941
01:10:30,000 --> 01:10:32,279
Well, who is she?
942
01:10:32,280 --> 01:10:34,479
She's an actress.
943
01:10:34,480 --> 01:10:36,559
Beautiful, funny, vivacious.
944
01:10:36,560 --> 01:10:40,559
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
945
01:10:40,880 --> 01:10:42,719
We were far too young.
946
01:10:42,720 --> 01:10:46,719
And of course,
the child coming like that.
947
01:10:47,720 --> 01:10:49,359
You and Lottie, I envy you.
948
01:10:49,360 --> 01:10:50,799
Your life in the country.
949
01:10:50,800 --> 01:10:52,959
An earl's daughter, my God!
950
01:10:52,960 --> 01:10:55,239
Still can't get over it.
Who would have thought?
951
01:10:55,240 --> 01:10:56,279
Still can't get over it.
Who would have thought?
Yes.
952
01:10:56,280 --> 01:11:00,279
No, no, I'm very fortunate.
953
01:11:05,480 --> 01:11:06,999
Hello, dozy!
954
01:11:07,000 --> 01:11:08,639
(CHUCKLES)
955
01:11:08,640 --> 01:11:11,919
Got to go. I'll miss my train.
956
01:11:11,920 --> 01:11:13,279
Don't go...
957
01:11:13,280 --> 01:11:14,639
Don't go.
958
01:11:14,640 --> 01:11:18,639
I want you to come and live here.
959
01:11:18,760 --> 01:11:21,319
If I do, that changes everything.
960
01:11:21,320 --> 01:11:22,759
How?
961
01:11:22,760 --> 01:11:26,159
You're married. Remember?
962
01:11:26,160 --> 01:11:27,839
My marriage is a sham.
963
01:11:27,840 --> 01:11:31,839
It's empty. It's a farce.
964
01:11:32,080 --> 01:11:36,079
Well, shouldn't you do
something about it, then?
965
01:11:39,040 --> 01:11:43,039
I'll miss my train.
966
01:11:48,960 --> 01:11:51,279
No, I don't care what anyone says.
967
01:11:51,280 --> 01:11:54,319
He was a good King.
God rest his soul.
968
01:11:54,320 --> 01:11:56,839
George V.
969
01:11:56,840 --> 01:12:00,839
RIP.
970
01:12:10,800 --> 01:12:13,919
The King is dead,
long live the King.
971
01:12:13,920 --> 01:12:17,919
Edward VIII.
972
01:12:19,520 --> 01:12:23,479
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
973
01:12:23,480 --> 01:12:25,159
Why? I mean, he seems...
974
01:12:25,160 --> 01:12:28,079
You can't have a Queen of England
who's been divorced.
975
01:12:28,080 --> 01:12:28,559
What sort of example is that?
976
01:12:28,560 --> 01:12:32,239
What sort of example is that?
He doesn't need to get rid of her.
Just keep her out of sight.
977
01:12:32,240 --> 01:12:34,199
Set her up somewhere discreet.
978
01:12:34,200 --> 01:12:36,239
No-one will know, no-one will care.
979
01:12:36,240 --> 01:12:37,079
Aelthred!
980
01:12:37,080 --> 01:12:37,559
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
981
01:12:37,560 --> 01:12:38,999
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
What on earth do you mean?
982
01:12:39,000 --> 01:12:42,319
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
983
01:12:42,320 --> 01:12:43,759
But she's American. >
984
01:12:43,760 --> 01:12:47,759
We can't have an American Queen.
How ghastly!
985
01:12:47,920 --> 01:12:51,919
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
986
01:12:54,360 --> 01:12:58,359
When did you ever meet Mrs Simpson?
987
01:12:59,440 --> 01:13:03,039
Er, she, um...
presented a book prize.
988
01:13:03,040 --> 01:13:05,079
You know, the Literary Gold Medal.
989
01:13:07,640 --> 01:13:11,639
Very chic.
990
01:13:11,800 --> 01:13:15,799
Could I have a drop more
of that delicious claret, Wilson?
991
01:13:18,360 --> 01:13:20,679
Spain? Mmm.
I know there's a war on.
992
01:13:20,680 --> 01:13:22,119
Nasty little affair.
993
01:13:22,120 --> 01:13:25,599
(WALLACE DOUGLAS) 'The American
news agencies are offering jobs
994
01:13:25,600 --> 01:13:28,039
'to anyone who knows
anything about the area.
995
01:13:28,040 --> 01:13:29,039
'Very generous terms. Interested?'
996
01:13:29,040 --> 01:13:30,719
'Very generous terms. Interested?'
I could certainly do with a job.
997
01:13:30,720 --> 01:13:31,439
What are they paying?
998
01:13:31,440 --> 01:13:33,239
What are they paying?
'50 dollars, plus expenses.'
999
01:13:33,240 --> 01:13:35,159
My God! That changes everything.
1000
01:13:35,160 --> 01:13:35,599
Is that per week?
1001
01:13:35,600 --> 01:13:36,839
Is that per week?
'Per day.'
1002
01:13:36,840 --> 01:13:38,439
Per day?!
1003
01:13:38,440 --> 01:13:42,439
When would they want me to go?
1004
01:13:43,800 --> 01:13:45,519
Lottie, what are you doing here?
1005
01:13:45,520 --> 01:13:46,959
I wanted to be with you.
1006
01:13:46,960 --> 01:13:49,759
All that talk of mistresses
was rather exciting...
1007
01:13:49,760 --> 01:13:51,959
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1008
01:13:51,960 --> 01:13:55,959
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
1009
01:14:07,640 --> 01:14:10,079
Lottie, there's something important
I have to tell you.
1010
01:14:10,080 --> 01:14:11,519
Lottie, there's something important
I have to tell you.
What's that?
1011
01:14:11,520 --> 01:14:13,639
Um...
1012
01:14:13,640 --> 01:14:17,639
I, uh...
1013
01:14:17,840 --> 01:14:19,279
I've been...
1014
01:14:19,280 --> 01:14:21,319
I've, uh...
1015
01:14:21,320 --> 01:14:24,479
I-I-I...I've been having...
Um... I...
1016
01:14:24,480 --> 01:14:26,199
I haven't got a preservative.
1017
01:14:26,200 --> 01:14:28,159
Good.
1018
01:14:28,160 --> 01:14:30,559
I want another child, Logan.
1019
01:14:30,560 --> 01:14:33,839
We need another child.
1020
01:14:33,840 --> 01:14:36,639
Seriously, one's never enough.
1021
01:14:36,640 --> 01:14:38,079
Another son would be ideal.
1022
01:14:38,080 --> 01:14:40,439
Another son would be ideal.
I can't talk about it now.
I've got to go away.
1023
01:14:40,440 --> 01:14:41,879
Away?Mm.
1024
01:14:41,880 --> 01:14:43,239
Again? Where?
1025
01:14:43,240 --> 01:14:46,279
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
1026
01:14:46,280 --> 01:14:48,439
We'll talk about it
when I get back.
1027
01:14:48,440 --> 01:14:51,239
We don't need to talk at all.
1028
01:14:51,240 --> 01:14:55,239
Please, Lottie. Not a good time.
1029
01:14:55,960 --> 01:14:59,959
(CRIES)
1030
01:15:04,240 --> 01:15:08,239
(LOTTIE SOBS)
1031
01:15:24,560 --> 01:15:28,559
TRAIN WHISTLE TOOTS
1032
01:15:54,320 --> 01:15:56,759
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1033
01:15:56,760 --> 01:15:59,999
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1034
01:16:00,000 --> 01:16:00,599
It was impossible. I'm sorry.
1035
01:16:00,600 --> 01:16:02,439
It was impossible. I'm sorry.
You won't do anything dangerous?
1036
01:16:02,440 --> 01:16:04,679
Of course not.
You must be joking. Why?
1037
01:16:04,680 --> 01:16:07,199
Because, um...
1038
01:16:07,200 --> 01:16:08,639
..I'm pregnant.
1039
01:16:08,640 --> 01:16:12,639
What?
1040
01:16:12,920 --> 01:16:13,959
You're telling me...
1041
01:16:13,960 --> 01:16:17,359
You're telling me...
Yes.
1042
01:16:17,360 --> 01:16:19,439
My God! That's incredible!
1043
01:16:19,440 --> 01:16:23,439
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1044
01:16:24,240 --> 01:16:26,359
I'm going to have this baby.
1045
01:16:26,360 --> 01:16:29,959
But don't come back to me
if you're not going to stay...
1046
01:16:29,960 --> 01:16:32,199
with us forever.
1047
01:16:32,200 --> 01:16:33,119
Freya, please.
1048
01:16:33,120 --> 01:16:35,679
Freya, please.
No. Everything's changed now.
1049
01:16:35,680 --> 01:16:39,559
Everything's real.
1050
01:16:39,560 --> 01:16:43,559
Our summer is over.
1051
01:17:20,000 --> 01:17:23,999
ENGINES DRONE
1052
01:17:31,160 --> 01:17:34,679
At the moment I only believe in
the love of one particular woman.
1053
01:17:34,680 --> 01:17:36,839
Therewillbe war with Germany.
1054
01:17:36,840 --> 01:17:40,839
SHOUTING
1055
01:17:42,040 --> 01:17:43,879
David...
1056
01:17:43,880 --> 01:17:44,319
Who's this?
1057
01:17:44,320 --> 01:17:45,759
Who's this?
Mr Mountstuart.
1058
01:17:45,760 --> 01:17:49,719
We met him in Biarritz.
1059
01:17:49,720 --> 01:17:53,399
Do your own dirty work.
I'll talk to the Duke.
1060
01:17:53,400 --> 01:17:54,519
I could be sent to prison.
1061
01:17:54,520 --> 01:17:58,399
I could be sent to prison.
I'd rather you were rotting in prison
than beguiling Nazis in Switzerland.
1062
01:17:58,400 --> 01:18:02,399
I amnotUruguayan. My name
is Logan Mountstuart. I am British.
1063
01:18:39,680 --> 01:18:43,679
Subtitles by
Red Bee Media Ltd
72777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.