Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,579 --> 00:03:08,747
Take care of him.
2
00:03:08,787 --> 00:03:09,872
Yes, sir.
3
00:03:14,377 --> 00:03:15,629
Morning, Mr. Crusoe.
4
00:03:15,670 --> 00:03:16,713
Good morning.
5
00:03:16,755 --> 00:03:17,838
What do you have?
6
00:03:17,880 --> 00:03:20,341
Six men, four women,
one pregnant.
7
00:03:20,383 --> 00:03:21,635
First sale
or resale?
8
00:03:21,676 --> 00:03:22,677
First sale.
9
00:03:23,802 --> 00:03:24,803
Sign here.
10
00:03:41,279 --> 00:03:43,698
Colcol.
11
00:03:43,740 --> 00:03:45,659
I don't think
he likes me.
Do you?
12
00:03:45,700 --> 00:03:47,118
I wouldn't
think so.
13
00:03:50,747 --> 00:03:52,165
Thank you, sir.
14
00:03:52,206 --> 00:03:53,750
A fine buck,
and at a fair price.
15
00:03:53,792 --> 00:03:55,293
Lot 122,
Mr. Tweetie.
16
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
Lot 122, gentlemen.
17
00:03:57,003 --> 00:03:58,879
Female, name of Easter.
18
00:03:58,921 --> 00:04:01,132
5' 4",
eight stone five pounds.
19
00:04:01,174 --> 00:04:02,925
Sound and healthy.
20
00:04:02,967 --> 00:04:05,386
A clear
blue-black complexion
21
00:04:05,428 --> 00:04:08,973
and, I'm told,
a musical voice.
22
00:04:09,015 --> 00:04:11,892
Gentlemen,
may we start
the bidding at $150?
23
00:04:11,934 --> 00:04:13,894
$150, thank you.
24
00:04:13,936 --> 00:04:15,689
I'm going to $200,
who will accompany me?
25
00:04:15,730 --> 00:04:17,398
$200, thank you, sir.
26
00:04:17,440 --> 00:04:19,900
Do I hear $250?
$250? $250?
27
00:04:19,942 --> 00:04:22,696
Come, gentlemen, $300.
$350, thank you, sir.
28
00:04:22,737 --> 00:04:24,405
$350. $350. $350.
29
00:04:24,447 --> 00:04:28,201
$350... $400!
$400. $400. $400. $400.
$450? Thank you. $450.
30
00:04:28,242 --> 00:04:29,994
Anyone say $500?
Thank you. $500.
31
00:04:30,036 --> 00:04:31,996
$500. $500.
32
00:04:32,038 --> 00:04:33,414
Going, going,
33
00:04:33,456 --> 00:04:36,083
gone, to Mr. Gospel
for $500.
34
00:04:36,125 --> 00:04:37,627
Thank you, sir.
Good choice.
35
00:04:37,669 --> 00:04:38,919
Mr. Tweetie,
field hands.
36
00:04:38,961 --> 00:04:40,880
Thank you, gentlemen.
Field hands.
37
00:05:02,068 --> 00:05:03,194
...Crusoe.
38
00:05:24,006 --> 00:05:25,174
Yes, Crusoe?
39
00:05:25,216 --> 00:05:27,968
Mr. Mather,
I need the ship
for another run.
40
00:05:28,010 --> 00:05:29,970
Well, it's a little late
in the year, isn't it?
41
00:05:30,012 --> 00:05:31,347
I know it's late
in the year.
42
00:05:31,389 --> 00:05:34,893
But I found out
the pens in Guinea
are crammed.
43
00:05:34,934 --> 00:05:36,603
Well,
what do you reckon
you can buy them for?
44
00:05:36,644 --> 00:05:37,978
$45 for a buck,
45
00:05:38,020 --> 00:05:39,980
$20 for a girl.
46
00:05:41,023 --> 00:05:42,609
Are you sure?
47
00:05:42,650 --> 00:05:43,818
Positive.
48
00:05:43,860 --> 00:05:44,985
Really?
49
00:05:45,027 --> 00:05:46,987
Yes, I'm certain.
50
00:05:47,029 --> 00:05:48,947
Crusoe, you're a liar.
51
00:05:49,866 --> 00:05:51,075
If those pens are crammed,
52
00:05:51,117 --> 00:05:53,870
it's $25 for a buck,
it's $10 for a girl.
53
00:05:58,332 --> 00:06:01,294
Look, I like
your ambition.
54
00:06:01,335 --> 00:06:04,004
And when your ambition
makes me money,
55
00:06:04,046 --> 00:06:06,090
I like it even more.
Then give me the ship.
56
00:06:07,049 --> 00:06:09,677
All right, all right.
57
00:06:09,719 --> 00:06:11,805
Captain Harding
will be in command.
58
00:06:11,846 --> 00:06:13,807
You'll consign to me
your stocks, your stables
59
00:06:13,848 --> 00:06:16,016
as security
against damage or loss.
60
00:06:16,058 --> 00:06:17,101
Are we agreed?
61
00:06:17,143 --> 00:06:19,061
Thank you,
we are agreed.
62
00:06:19,103 --> 00:06:20,855
Thank you very much,
Mr. Mather.
63
00:07:22,709 --> 00:07:24,293
Boy!
64
00:07:26,128 --> 00:07:27,547
Here. Come here.
65
00:07:30,132 --> 00:07:31,634
I'll take that.
What...
66
00:07:32,510 --> 00:07:34,094
But that's
for Mr. Crusoe.
67
00:07:34,136 --> 00:07:35,763
Yes, I know
who it's for.
68
00:07:35,805 --> 00:07:39,058
It just needs
a little flavor,
that's all.
69
00:07:56,158 --> 00:07:57,284
There, now.
70
00:08:00,371 --> 00:08:01,915
Real man's brew.
71
00:08:01,956 --> 00:08:05,084
Go on, take it
to Mr. Crusoe.
72
00:08:07,045 --> 00:08:08,087
Go on.
73
00:08:08,838 --> 00:08:10,798
Knock on the door.
74
00:08:15,803 --> 00:08:17,346
Mr. Crusoe, sir.
75
00:08:18,556 --> 00:08:19,766
Your water.
76
00:09:07,897 --> 00:09:09,649
Bless us, O Lord,
for these gifts.
77
00:09:10,608 --> 00:09:12,401
Guide us with thy
infinite wisdom
78
00:09:12,443 --> 00:09:13,486
to find the ship's course
79
00:09:13,527 --> 00:09:15,989
and, please,
80
00:09:16,030 --> 00:09:17,281
protect us
from the sea.
81
00:09:17,740 --> 00:09:19,199
Amen.
82
00:09:19,241 --> 00:09:20,618
Thank you, Reverend.
83
00:09:39,428 --> 00:09:43,016
Usual
weather, Captain?
84
00:09:43,057 --> 00:09:45,225
Ask the Lord,
Reverend Milne.
85
00:09:45,267 --> 00:09:47,227
This is our first
autumn crossing.
86
00:09:47,269 --> 00:09:49,939
Providence willed it.
87
00:09:49,981 --> 00:09:52,025
Don't thank Providence,
Reverend.
88
00:09:52,066 --> 00:09:54,234
Mr. Crusoe is
our benefactor.
89
00:09:54,276 --> 00:09:56,236
Oh, no, no, no, no.
90
00:09:56,278 --> 00:09:57,488
Providence it is, sir,
91
00:09:57,530 --> 00:09:59,824
though it wears
Mr. Crusoe's face.
92
00:09:59,866 --> 00:10:03,243
The ship carries
Christ's spirit into Africa.
93
00:10:04,745 --> 00:10:08,415
Reverend, the crew might
appreciate a few words.
94
00:10:08,457 --> 00:10:10,084
To bolster their spirits.
95
00:10:17,008 --> 00:10:18,051
Yes.
96
00:10:27,768 --> 00:10:28,978
Scamp.
97
00:10:29,729 --> 00:10:30,813
Get out.
98
00:10:58,591 --> 00:11:00,300
Man overboard!
99
00:11:16,358 --> 00:11:18,111
Hold it,
Jack! Hold it!
100
00:11:18,152 --> 00:11:19,319
You don't
understand!
101
00:11:19,361 --> 00:11:20,863
We're dead!
102
00:11:50,101 --> 00:11:51,102
Captain!
103
00:11:51,978 --> 00:11:53,187
Captain!
104
00:11:55,397 --> 00:11:57,524
I think you'd better
get up on deck, sir.
105
00:11:57,566 --> 00:11:59,610
It's as bad up there
as I've ever seen.
106
00:12:49,451 --> 00:12:51,287
Get--Get out.
107
00:13:01,630 --> 00:13:03,090
Oh, my God.
108
00:18:09,647 --> 00:18:10,814
Hello!
109
00:18:14,067 --> 00:18:15,694
Anyone hear me?
110
00:20:10,058 --> 00:20:11,268
Scamp?
111
00:20:24,531 --> 00:20:25,783
You all right?
112
00:20:32,164 --> 00:20:34,708
What am I supposed to do,
come down and get you?
113
00:21:01,026 --> 00:21:02,861
Where the hell
are we, Scamp?
114
00:21:43,276 --> 00:21:44,944
No!
115
00:21:58,792 --> 00:22:01,420
My curse on this island.
116
00:24:19,516 --> 00:24:21,100
Come here, Scamp.
117
00:24:25,647 --> 00:24:27,190
See our general store?
118
00:26:08,249 --> 00:26:09,250
Hello?
119
00:27:22,991 --> 00:27:24,701
If not mine,
whose are they?
120
00:27:27,704 --> 00:27:29,039
Speak up!
121
00:27:30,916 --> 00:27:32,249
Going,
122
00:27:33,126 --> 00:27:34,293
going,
123
00:27:34,335 --> 00:27:35,587
gone!
124
00:27:35,628 --> 00:27:37,214
To the man with no shirt.
125
00:28:01,947 --> 00:28:03,280
A little drink.
126
00:28:16,377 --> 00:28:17,754
To me.
127
00:30:34,140 --> 00:30:37,185
"We shall reach
the slave coast tomorrow."
128
00:31:35,076 --> 00:31:36,202
Scamp.
129
00:31:36,744 --> 00:31:37,745
Go out there.
130
00:31:38,496 --> 00:31:39,956
Go see what it is.
131
00:31:39,998 --> 00:31:42,541
I said,
go see what it is.
132
00:31:42,583 --> 00:31:43,918
Go on!
133
00:31:47,297 --> 00:31:49,090
A lot of good
you are!
134
00:32:16,784 --> 00:32:19,037
Come here, piggy, piggy.
135
00:32:19,078 --> 00:32:20,288
Here, pig.
136
00:33:22,559 --> 00:33:23,601
Scamp?
137
00:33:30,567 --> 00:33:31,568
Scamp!
138
00:33:40,493 --> 00:33:41,702
Oh, my God.
139
00:33:51,712 --> 00:33:52,964
Come here.
140
00:33:53,005 --> 00:33:54,424
Come here!
141
00:35:11,459 --> 00:35:13,044
I will see you
at supper.
142
00:40:24,104 --> 00:40:25,481
Suppertime.
143
00:40:30,778 --> 00:40:32,029
Come on.
144
00:40:40,120 --> 00:40:41,539
Why aren't you eating?
145
00:40:42,832 --> 00:40:44,166
What's the matter?
No meat?
146
00:40:45,125 --> 00:40:47,127
Come on, eat. Eat.
147
00:40:47,169 --> 00:40:49,505
You know I hate
eating alone.
148
00:41:07,147 --> 00:41:08,315
Come here.
149
00:41:08,357 --> 00:41:10,192
Let me feel your nose.
150
00:41:12,820 --> 00:41:14,613
Oh, you're sick.
151
00:41:18,034 --> 00:41:19,410
No wonder,
this time of year.
152
00:41:20,160 --> 00:41:21,787
Rotten old weather.
153
00:41:23,372 --> 00:41:25,165
I'm not feeling well myself.
154
00:41:28,961 --> 00:41:30,379
But I'm eating.
155
00:41:31,171 --> 00:41:32,757
I'm eating.
156
00:41:57,031 --> 00:41:58,407
Scamp?
157
00:42:08,208 --> 00:42:10,127
Do you know
what I'm gonna do for you?
158
00:42:11,712 --> 00:42:13,798
I'm going to give you
my bed tonight.
159
00:42:14,506 --> 00:42:15,674
How's that?
160
00:42:16,884 --> 00:42:18,469
How's that, Scamp?
161
00:42:21,221 --> 00:42:22,807
Come on, Scamp.
162
00:42:25,601 --> 00:42:27,519
Come on, Scamp.
Get up.
163
00:43:01,137 --> 00:43:02,471
There, there, lad.
164
00:43:02,513 --> 00:43:04,181
Down the hatch.
165
00:43:25,285 --> 00:43:26,871
Go to sleep.
166
00:43:29,331 --> 00:43:31,458
You'll feel better
in the morning.
167
00:43:32,501 --> 00:43:33,711
Scamp.
168
00:43:37,798 --> 00:43:38,883
Good night.
169
00:43:39,341 --> 00:43:40,342
Good night.
170
00:43:53,480 --> 00:43:55,440
Lord,
171
00:43:55,482 --> 00:43:58,235
I beg you
for my dog's life.
172
00:44:02,823 --> 00:44:04,575
He's such a good dog.
173
00:44:09,329 --> 00:44:12,166
I have come to need him.
174
00:44:17,337 --> 00:44:18,714
Without him...
175
00:44:25,137 --> 00:44:28,933
I shudder to think
of life on this island
without him.
176
00:44:38,275 --> 00:44:40,152
Thank you, Lord. Amen.
177
00:52:21,530 --> 00:52:23,073
Off they go!
178
00:52:24,282 --> 00:52:26,826
You're a lucky man.
179
00:52:35,252 --> 00:52:38,338
You're lucky first
because you're alive,
180
00:52:43,677 --> 00:52:47,763
second because
you have a man like me
as your master.
181
00:52:57,023 --> 00:52:59,817
And third
because I have no one
to sell you to.
182
00:53:06,866 --> 00:53:09,286
I have no one
to sell you to!
183
00:53:59,085 --> 00:54:00,086
Sit.
184
00:54:15,226 --> 00:54:16,894
Wait!
185
00:54:27,656 --> 00:54:28,864
Okay, eat.
186
00:55:00,647 --> 00:55:01,897
Meat.
187
00:55:02,691 --> 00:55:04,442
It's good. No?
188
00:55:08,154 --> 00:55:10,448
Wipe that off your face,
would you, please?
189
00:55:24,003 --> 00:55:26,214
Your face. Would you
wipe it off, please?
190
00:55:31,595 --> 00:55:33,929
Wipe it off your face.
191
00:55:53,032 --> 00:55:54,075
That's it.
192
00:55:56,035 --> 00:55:57,829
Very good, Lucky.
193
00:56:02,041 --> 00:56:04,001
My name is,
194
00:56:04,043 --> 00:56:05,002
Crusoe.
195
00:56:06,254 --> 00:56:09,006
You're Lucky and I'm Crusoe.
196
00:56:09,048 --> 00:56:10,759
My name is Crusoe.
197
00:56:11,635 --> 00:56:12,886
Master.
198
00:56:14,220 --> 00:56:16,013
Can you say
"master"?
199
00:56:19,893 --> 00:56:22,019
We'll do better tomorrow.
One day at a time.
200
00:56:33,281 --> 00:56:34,950
And the better
I can trust you,
201
00:56:34,990 --> 00:56:36,910
the better
you'll be treated.
202
00:56:49,255 --> 00:56:50,799
Good night.
203
00:56:53,551 --> 00:56:55,971
I hope the bedbugs
don't bite.
204
00:59:46,516 --> 00:59:47,642
Lucky!
205
01:01:02,008 --> 01:01:03,300
Let me down, you...
206
01:01:41,256 --> 01:01:42,590
Get out of here,
you...
207
01:01:53,392 --> 01:01:54,351
No.
208
01:02:15,414 --> 01:02:19,085
Put your toe on it
and pull the trigger.
209
01:02:21,087 --> 01:02:22,672
Trigger.
210
01:02:40,439 --> 01:02:41,649
No, no...
211
01:02:42,441 --> 01:02:43,901
No.
212
01:02:43,943 --> 01:02:45,195
Don't do that.
213
01:02:45,236 --> 01:02:46,237
Don't do that!
214
01:03:40,083 --> 01:03:42,377
Is that my goose
you're eating?
215
01:05:20,850 --> 01:05:22,185
My goose.
216
01:08:18,569 --> 01:08:19,570
Back!
217
01:13:07,524 --> 01:13:08,943
Meat?
218
01:13:18,744 --> 01:13:19,870
Meat.
219
01:13:23,081 --> 01:13:24,040
You understand?
220
01:13:25,960 --> 01:13:29,087
You're eating meat.
221
01:13:39,556 --> 01:13:40,683
Fire.
222
01:13:43,686 --> 01:13:45,020
Fire.
223
01:13:45,688 --> 01:13:47,147
Hot.
224
01:13:47,189 --> 01:13:48,357
Fire.
225
01:13:49,984 --> 01:13:51,026
Tree.
226
01:13:52,486 --> 01:13:53,946
Leaves.
227
01:13:54,905 --> 01:13:56,281
Ocean.
228
01:13:56,323 --> 01:13:57,491
Sea.
229
01:13:58,701 --> 01:14:00,035
Sand.
230
01:14:00,494 --> 01:14:01,704
Sand.
231
01:14:03,121 --> 01:14:04,080
Meat.
232
01:14:04,498 --> 01:14:05,582
Sand.
233
01:14:06,166 --> 01:14:07,292
Meat.
234
01:14:07,626 --> 01:14:08,627
Meat.
235
01:14:09,127 --> 01:14:10,295
Jala.
236
01:14:11,630 --> 01:14:15,091
Meat, meat, meat,
meat, meat, meat.
237
01:14:22,516 --> 01:14:23,517
Jala.
238
01:14:25,143 --> 01:14:26,144
Jala?
239
01:14:45,080 --> 01:14:46,081
Meat.
240
01:14:46,749 --> 01:14:47,917
Meat!
241
01:14:47,958 --> 01:14:50,085
That's right! Meat!
242
01:14:51,420 --> 01:14:52,546
Meat.
243
01:15:12,190 --> 01:15:17,153
♪ One man went to mow,
went to mow a meadow
244
01:15:17,195 --> 01:15:22,158
♪ One man and his dog
went to mow a meadow
245
01:15:22,200 --> 01:15:26,121
♪ Two men went to mow,
went to mow...
246
01:15:27,205 --> 01:15:29,041
♪ To mow a meadow
247
01:15:29,083 --> 01:15:30,584
♪ Two men...
248
01:15:33,378 --> 01:15:37,883
♪ One man and his dog
went to mow a meadow
249
01:15:39,217 --> 01:15:41,762
♪ Three men
went to mow...
250
01:15:41,804 --> 01:15:42,805
♪ Went... ♪
251
01:19:48,466 --> 01:19:55,015
♪ One man went to mow,
went to mow a meadow
252
01:19:55,057 --> 01:20:00,603
♪ One man and his dog
went to mow a meadow
253
01:20:00,645 --> 01:20:06,318
♪ Two men went to mow,
went to mow a meadow
254
01:20:09,112 --> 01:20:12,699
♪ Two men...
One man and his dog
255
01:20:12,741 --> 01:20:14,951
♪ went to mow a meadow ♪
256
01:21:32,570 --> 01:21:34,781
♪ One man went to mow
257
01:21:35,573 --> 01:21:39,202
♪ Went to mow a meadow
258
01:21:39,995 --> 01:21:42,497
♪ One man and his dog
259
01:21:43,457 --> 01:21:46,293
♪ Went to mow a meadow ♪
260
01:23:27,060 --> 01:23:28,603
Ahoy!
261
01:23:37,612 --> 01:23:38,613
Hey!
262
01:23:52,085 --> 01:23:53,169
Hey!
263
01:23:53,711 --> 01:23:55,297
Hey, up here!
264
01:23:55,713 --> 01:23:56,714
Hey!
265
01:23:57,632 --> 01:23:59,675
Hello, there!
Up here!
266
01:24:01,136 --> 01:24:02,637
Up here!
267
01:25:57,669 --> 01:25:59,212
Who are you, sir?
268
01:26:03,550 --> 01:26:05,009
My name is Crusoe.
269
01:26:16,271 --> 01:26:18,814
You intend
to keep the cannibal,
Doctor?
270
01:26:18,856 --> 01:26:21,817
When we return,
I intend to present
our friend above
271
01:26:21,859 --> 01:26:23,403
to the Northern Institute.
272
01:26:23,445 --> 01:26:26,030
So you'll sell him
to the Institute,
will you, Doctor?
273
01:26:26,072 --> 01:26:29,284
I am a scientist,
not a slave dealer,
Mr. Mipps.
274
01:26:29,325 --> 01:26:31,119
He will live
at the Institute.
275
01:26:31,160 --> 01:26:32,870
Be better off there
than he is here.
276
01:26:33,871 --> 01:26:35,831
These tribes
are a simple mass.
277
01:26:35,873 --> 01:26:38,752
They don't think of
themselves as individuals.
278
01:26:38,793 --> 01:26:40,795
Do they, Mr. Crusoe?
279
01:26:44,257 --> 01:26:45,883
I'd like to get
some information
280
01:26:45,925 --> 01:26:47,927
about the cannibal's
habits.
281
01:26:48,678 --> 01:26:50,430
I had a thought.
282
01:26:50,472 --> 01:26:52,848
Alongside
the cannibal exhibit,
283
01:26:52,890 --> 01:26:54,643
you could lecture
284
01:26:54,684 --> 01:26:56,811
about your experiences
on the island.
17314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.