All language subtitles for Weaving a Tale of Love 14 [China Zone ___]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,520 --> 00:02:40,240 Talented person 2 00:02:40,880 --> 00:02:42,639 It's almost two hours since you copied the scriptures 3 00:02:43,039 --> 00:02:44,679 Have a tea break 4 00:02:50,199 --> 00:02:50,839 unconsciously 5 00:02:50,960 --> 00:02:52,199 Have been copied for so long 6 00:02:55,800 --> 00:02:57,559 Your Majesty's condition has been mild recently 7 00:02:57,559 --> 00:02:58,559 All concubines 8 00:02:59,119 --> 00:03:00,919 See your Majesty wake up more often 9 00:03:01,279 --> 00:03:03,479 Are busy going to the imperial court 10 00:03:03,839 --> 00:03:05,440 Why didn't Cairen go? 11 00:03:05,880 --> 00:03:07,240 Since the concubines 12 00:03:07,240 --> 00:03:08,559 Go to the imperial attendant 13 00:03:08,919 --> 00:03:10,520 I won't join in the fun 14 00:03:10,839 --> 00:03:11,960 Just to settle down 15 00:03:12,119 --> 00:03:13,039 Copy Scripture 16 00:03:13,639 --> 00:03:15,399 I can pray for your majesty 17 00:03:16,240 --> 00:03:17,160 Second come 18 00:03:17,800 --> 00:03:18,520 Prince recently 19 00:03:18,520 --> 00:03:20,080 Busy with imperial examination reform 20 00:03:21,039 --> 00:03:23,440 I don’t have so much time 21 00:03:23,440 --> 00:03:24,559 Copy the scriptures for your majesty 22 00:03:25,160 --> 00:03:26,520 I help him share a little 23 00:03:28,399 --> 00:03:29,520 Prince Renhou 24 00:03:29,800 --> 00:03:31,520 Cairen wants to help the prince 25 00:03:31,520 --> 00:03:32,399 The servants understand 26 00:03:32,679 --> 00:03:33,679 But you have to cherish 27 00:03:33,679 --> 00:03:34,919 Own body 28 00:03:35,440 --> 00:03:36,919 You sit for so long 29 00:03:37,039 --> 00:03:39,199 I'm back pain again 30 00:03:40,440 --> 00:03:42,360 Don't you think 31 00:03:43,679 --> 00:03:45,039 Your reminder 32 00:03:45,600 --> 00:03:46,919 Sat for two hours 33 00:03:47,080 --> 00:03:47,960 Really feel a bit 34 00:03:47,960 --> 00:03:49,279 Backache 35 00:03:49,639 --> 00:03:51,279 I only wrote two hours 36 00:03:51,279 --> 00:03:52,800 I feel sore 37 00:03:54,039 --> 00:03:55,119 His Royal Highness 38 00:03:55,119 --> 00:03:56,679 Busy with politics during the day 39 00:03:57,160 --> 00:03:59,080 I have to copy the scriptures for your majesty at night 40 00:03:59,399 --> 00:04:00,240 Presumably 41 00:04:00,440 --> 00:04:01,759 Also hard work 42 00:04:12,880 --> 00:04:14,479 Just persuaded talented people to take a break 43 00:04:14,880 --> 00:04:15,720 Why did you stand up 44 00:04:15,720 --> 00:04:16,679 Activity 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,079 Sat down again 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,000 Song Tao 47 00:04:27,600 --> 00:04:29,359 You put me this pattern for a while 48 00:04:29,359 --> 00:04:30,679 Sent to Shangfu Bureau 49 00:04:31,079 --> 00:04:32,320 Let them be like this 50 00:04:32,320 --> 00:04:33,640 Embroider a cushion 51 00:04:36,320 --> 00:04:36,920 correct 52 00:04:37,279 --> 00:04:38,320 Xiaodouzi's Embroiderer 53 00:04:38,320 --> 00:04:39,480 I like it very much 54 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 You go to Buluyuan 55 00:04:41,320 --> 00:04:42,279 Trouble him 56 00:04:42,640 --> 00:04:43,920 Sew two embroidery faces for me 57 00:04:44,440 --> 00:04:45,320 Slave heard 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,959 Doctor Dou was photographed by Zhuo 59 00:04:47,239 --> 00:04:48,600 Transferred to Shangfu Bureau 60 00:04:50,359 --> 00:04:51,720 And these things 61 00:04:54,679 --> 00:04:56,000 Your little pigeon 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,519 Really lifelike 63 00:04:57,799 --> 00:04:59,920 Why are you so familiar 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,559 This is not you and the prince 65 00:05:01,559 --> 00:05:02,799 Boa saved? 66 00:05:19,200 --> 00:05:20,320 Sister Qiniang 67 00:05:23,399 --> 00:05:24,440 Songtao A Jian 68 00:05:27,040 --> 00:05:27,959 Songtao A Jian 69 00:05:28,160 --> 00:05:29,760 But I'm going to our Shang Service Bureau 70 00:05:30,079 --> 00:05:30,760 Yup 71 00:05:30,959 --> 00:05:31,959 Wucai people want to be one 72 00:05:31,959 --> 00:05:32,959 Waist cushion 73 00:05:33,200 --> 00:05:34,399 I also drew the picture myself 74 00:05:34,760 --> 00:05:35,880 I happened to meet my sister 75 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 I won't go in 76 00:05:37,320 --> 00:05:38,559 Give you the drawing 77 00:05:40,200 --> 00:05:41,239 Just trouble sister 78 00:05:41,239 --> 00:05:42,559 Tell Shangfu for me 79 00:05:43,640 --> 00:05:44,160 Ok 80 00:05:44,519 --> 00:05:45,880 I don’t know Wucai’s pair of cushions 81 00:05:45,880 --> 00:05:47,200 What are the specific requirements 82 00:05:47,519 --> 00:05:48,600 Shapes and patterns 83 00:05:48,600 --> 00:05:49,799 Just follow the drawings 84 00:05:50,000 --> 00:05:51,239 Size 85 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Can be slightly larger 86 00:05:52,559 --> 00:05:53,559 Both men and women can use 87 00:05:54,359 --> 00:05:55,000 correct 88 00:05:55,359 --> 00:05:57,200 I heard the bean doctor from Buluyuan 89 00:05:57,200 --> 00:05:58,320 Photographed by everyone 90 00:05:58,559 --> 00:05:59,679 Transferred to Shangfu Bureau 91 00:06:00,480 --> 00:06:01,200 Wu Cairen 92 00:06:01,480 --> 00:06:02,720 Embroiders like Doctor Dou 93 00:06:02,839 --> 00:06:03,959 Want to ask him to do it 94 00:06:06,480 --> 00:06:07,959 Doctor Bean made a mistake 95 00:06:07,959 --> 00:06:09,440 Is being punished in court 96 00:06:10,279 --> 00:06:11,399 I don't know Wu Cairen 97 00:06:11,559 --> 00:06:12,519 Do you have to 98 00:06:12,519 --> 00:06:13,720 Doctor Bean will do it 99 00:06:14,880 --> 00:06:16,959 The talents in my family have never been troublesome 100 00:06:16,959 --> 00:06:17,679 That's it 101 00:06:17,799 --> 00:06:18,640 Who will embroider 102 00:06:18,799 --> 00:06:20,399 Let Zhuo arrange it 103 00:06:21,040 --> 00:06:21,480 Yes 104 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 I will tell Master 105 00:06:48,880 --> 00:06:49,480 Master 106 00:06:49,720 --> 00:06:51,519 Just now Wu Cai sent someone to say 107 00:06:51,519 --> 00:06:52,799 Make a cushion 108 00:06:53,079 --> 00:06:53,880 Wucai people like 109 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Xiaodouzi's Embroiderer 110 00:06:55,119 --> 00:06:56,679 Hope it will be done by Xiaodouzi 111 00:06:57,279 --> 00:06:58,640 This is Wu Cairen 112 00:06:58,640 --> 00:07:00,040 Hand-drawn pattern 113 00:07:07,279 --> 00:07:10,679 The drawings drawn by Wu Cai 114 00:07:11,239 --> 00:07:13,519 It can be seen that the emphasis on this cushion 115 00:07:14,279 --> 00:07:15,239 Personally call 116 00:07:15,239 --> 00:07:16,959 Let Xiaodouzi do it 117 00:07:17,399 --> 00:07:20,720 Appreciation of Xiaodouzi 118 00:07:21,720 --> 00:07:22,839 Our whole service bureau 119 00:07:22,839 --> 00:07:23,679 All by this little bean 120 00:07:23,679 --> 00:07:25,000 Give it a go 121 00:07:25,519 --> 00:07:29,119 How can the Shangfu Bureau feel so in love? 122 00:07:30,040 --> 00:07:30,760 Master 123 00:07:31,000 --> 00:07:32,040 Since Wu Cairen 124 00:07:32,040 --> 00:07:33,399 Like the craftsmanship of Xiaodouzi 125 00:07:34,040 --> 00:07:35,679 It’s better to master Xiaodouzi 126 00:07:35,679 --> 00:07:36,880 Rescued from Ye Ting 127 00:07:37,079 --> 00:07:38,559 Xiaodouzi will thank you 128 00:07:38,959 --> 00:07:40,600 Wucai people will be happy too 129 00:07:42,000 --> 00:07:43,959 Can Xiaodouzi go out of Yeting? 130 00:07:44,279 --> 00:07:45,440 It depends on him 131 00:07:45,720 --> 00:07:47,200 Are you aware of current affairs? 132 00:07:47,519 --> 00:07:49,559 Are you willing to use it for me 133 00:07:50,799 --> 00:07:51,559 it is good 134 00:07:53,200 --> 00:07:55,200 I'm going to see Yeting now 135 00:07:55,559 --> 00:07:56,920 Look at this little bean 136 00:07:57,239 --> 00:08:00,839 Should I die or stay? 137 00:08:42,119 --> 00:08:42,880 Bean Doctor 138 00:08:44,479 --> 00:08:45,599 How is the drawing 139 00:08:46,280 --> 00:08:47,080 show me 140 00:08:48,119 --> 00:08:49,000 Zhuo everyone 141 00:08:49,520 --> 00:08:51,479 You are too impatient 142 00:08:51,919 --> 00:08:54,640 This drawing is a fine work 143 00:08:54,679 --> 00:08:56,679 The difference is far away 144 00:08:56,880 --> 00:08:59,280 Besides, the villain draws from memory 145 00:08:59,599 --> 00:09:00,919 I want to fill this book 146 00:09:01,239 --> 00:09:03,280 At least ten and a half days 147 00:09:03,320 --> 00:09:05,159 I have no time to wait for you for ten days and a half 148 00:09:06,320 --> 00:09:07,880 You don't need to fill up the book 149 00:09:08,400 --> 00:09:09,359 No matter how many pictures are drawn 150 00:09:10,159 --> 00:09:10,840 give it to me 151 00:09:12,359 --> 00:09:13,520 I'd like to see 152 00:09:14,119 --> 00:09:15,559 Your fate 153 00:09:16,200 --> 00:09:18,840 Is it worth waiting ten and a half more days 154 00:09:56,080 --> 00:09:57,679 Continue to draw with a new notebook 155 00:10:01,119 --> 00:10:01,880 Every day i will 156 00:10:01,880 --> 00:10:04,559 Take away your newly drawn picture 157 00:10:05,080 --> 00:10:06,400 Don't be lazy and slippery 158 00:10:07,760 --> 00:10:09,479 I still count on you to save me out 159 00:10:09,520 --> 00:10:10,960 How dare to be lazy and play 160 00:10:31,200 --> 00:10:32,840 Bright colors 161 00:10:33,520 --> 00:10:34,919 Novelty 162 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 Clever composition 163 00:10:38,479 --> 00:10:40,280 It really is a treasure 164 00:10:44,719 --> 00:10:45,599 Not right 165 00:10:46,679 --> 00:10:47,440 I actually let this kid 166 00:10:47,440 --> 00:10:49,080 Trick me 167 00:10:49,960 --> 00:10:51,599 The colors and elements in this pattern 168 00:10:52,400 --> 00:10:53,119 Are clearly used in 169 00:10:53,119 --> 00:10:54,520 On the shroud in the palace 170 00:10:55,520 --> 00:10:56,760 I work hard to improve my skills 171 00:10:57,039 --> 00:10:58,080 Not to please the dead 172 00:10:58,080 --> 00:10:59,440 What use do i have 173 00:11:01,520 --> 00:11:02,840 This little bean 174 00:11:03,599 --> 00:11:05,320 Really stubborn 175 00:11:05,719 --> 00:11:07,200 Pointed him a clear way 176 00:11:07,359 --> 00:11:08,799 But he just refused to give in 177 00:11:09,359 --> 00:11:11,280 Let me take what he should do 178 00:11:12,359 --> 00:11:13,520 What are you doing 179 00:11:16,479 --> 00:11:16,880 This 180 00:11:17,200 --> 00:11:18,239 This flower is very beautiful 181 00:11:18,640 --> 00:11:20,080 It’s not seen in the entire Imperial Garden 182 00:11:20,080 --> 00:11:21,400 Who allowed you to shovel it 183 00:11:21,719 --> 00:11:22,799 What to say to everyone 184 00:11:23,080 --> 00:11:24,599 It's an order from Pain 185 00:11:25,280 --> 00:11:26,239 Early winter 186 00:11:26,479 --> 00:11:27,679 Pannai Gardener 187 00:11:27,719 --> 00:11:29,320 The most beautiful peony in the palace 188 00:11:29,479 --> 00:11:30,799 Planted in the palace of Concubine Yang 189 00:11:31,760 --> 00:11:32,679 A few months later 190 00:11:32,719 --> 00:11:33,640 Peony blossoms 191 00:11:33,880 --> 00:11:35,119 Really beautiful 192 00:11:35,359 --> 00:11:36,840 Called the flower chief 193 00:11:37,559 --> 00:11:38,559 But soon 194 00:11:38,679 --> 00:11:39,960 Here is a new plant 195 00:11:40,400 --> 00:11:42,080 It's better than the one in the Concubine Yang Palace 196 00:11:42,359 --> 00:11:43,640 More beautiful and more beautiful 197 00:11:44,000 --> 00:11:45,200 Pan Neiji Zeng Xiang Yang Fei 198 00:11:45,200 --> 00:11:46,400 Boast about Haikou 199 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Peony planted in Jinle Palace 200 00:11:48,400 --> 00:11:49,599 Is the flower chief 201 00:11:50,320 --> 00:11:51,679 Pan Naibai can't keep his word 202 00:11:52,200 --> 00:11:54,320 I ordered the gardener to put this peony 203 00:11:54,320 --> 00:11:55,599 Also moved to Jinle Palace 204 00:11:55,960 --> 00:11:57,080 But the gardener said 205 00:11:57,479 --> 00:11:59,320 This season is not suitable for migration 206 00:11:59,640 --> 00:12:00,719 Even move over 207 00:12:00,760 --> 00:12:01,840 Hard to survive 208 00:12:02,280 --> 00:12:03,119 So Nai Pai 209 00:12:03,119 --> 00:12:04,359 Just thought of an idea 210 00:12:04,359 --> 00:12:05,320 Maidservants 211 00:12:05,320 --> 00:12:06,880 Shovel this peony flower 212 00:12:07,200 --> 00:12:07,799 He says 213 00:12:07,919 --> 00:12:09,440 Just shovel this peony flower 214 00:12:09,599 --> 00:12:11,119 The peony in the palace of Concubine Yang 215 00:12:11,280 --> 00:12:12,359 Still oiran 216 00:12:12,599 --> 00:12:13,919 In the future 217 00:12:13,960 --> 00:12:15,599 I'm not afraid of Concubine Yang to blame 218 00:12:20,200 --> 00:12:22,159 Pan's method of serving 219 00:12:23,080 --> 00:12:24,840 Sure enough 220 00:12:27,280 --> 00:12:28,760 Since Xiaodouzi is not willing 221 00:12:28,760 --> 00:12:30,359 Tell me the stunts 222 00:12:30,640 --> 00:12:31,960 I just have to kill him 223 00:12:32,400 --> 00:12:33,239 I am still 224 00:12:33,239 --> 00:12:35,080 The respected Zhuo everyone 225 00:12:35,520 --> 00:12:36,679 In this palace 226 00:12:36,679 --> 00:12:39,280 The person with the best clothing skills 227 00:12:44,960 --> 00:12:45,640 Bean Doctor 228 00:12:47,799 --> 00:12:48,440 Bean Doctor 229 00:12:48,760 --> 00:12:49,479 Come here 230 00:12:51,479 --> 00:12:52,320 How did you come 231 00:12:52,919 --> 00:12:54,679 Did your master let you come? 232 00:12:56,440 --> 00:12:57,599 I'm under the banner of Master 233 00:12:57,599 --> 00:12:58,599 Sneaked in 234 00:12:58,640 --> 00:12:59,960 Master doesn’t know I’m here 235 00:13:00,159 --> 00:13:02,119 So i can't stay here long 236 00:13:03,440 --> 00:13:04,119 Bean Doctor 237 00:13:04,239 --> 00:13:06,200 Come here, I have something to tell you 238 00:13:13,880 --> 00:13:14,799 I have a distant brother 239 00:13:14,799 --> 00:13:15,799 Cao Wu 240 00:13:15,840 --> 00:13:16,760 Is Cao Wu's friend 241 00:13:16,799 --> 00:13:17,919 A Ni and Pei Xingjian 242 00:13:17,960 --> 00:13:19,280 Entrust me to see your situation 243 00:13:19,599 --> 00:13:20,880 They let me tell you 244 00:13:21,000 --> 00:13:21,520 They are 245 00:13:21,520 --> 00:13:23,159 Try hard to save you 246 00:13:25,000 --> 00:13:26,599 Thanks for taking the risk to tell me 247 00:13:26,919 --> 00:13:28,080 Tell them for me 248 00:13:28,559 --> 00:13:30,200 Their efforts to save me 249 00:13:30,239 --> 00:13:31,159 I am grateful 250 00:13:31,400 --> 00:13:32,880 But what is the palace 251 00:13:33,080 --> 00:13:34,479 Saving me is not easy 252 00:13:34,799 --> 00:13:35,960 Let them cherish 253 00:13:36,119 --> 00:13:36,799 Don't do it for me 254 00:13:36,799 --> 00:13:38,320 Do anything risky 255 00:13:38,919 --> 00:13:39,440 correct 256 00:13:40,200 --> 00:13:41,440 I want to beg you 257 00:13:46,359 --> 00:13:47,359 Can you 258 00:13:47,520 --> 00:13:49,039 Help me pass a message to the prince 259 00:13:49,559 --> 00:13:51,520 Just say I have something to tell 260 00:13:51,559 --> 00:13:53,359 Let the prince see me 261 00:13:54,280 --> 00:13:55,520 Are you crazy 262 00:13:56,200 --> 00:13:56,960 His Royal Highness 263 00:13:57,000 --> 00:13:58,080 Is the prince of Datang 264 00:13:58,280 --> 00:13:59,919 Under one person above ten thousand 265 00:14:00,039 --> 00:14:00,919 Is it you 266 00:14:00,919 --> 00:14:02,080 The little medical officer who entered Ye Ting 267 00:14:02,080 --> 00:14:03,320 You can see 268 00:14:03,840 --> 00:14:05,039 Is it my maid 269 00:14:05,039 --> 00:14:06,039 Can speak 270 00:14:06,640 --> 00:14:07,559 I'm not crazy 271 00:14:07,760 --> 00:14:09,280 It really matters 272 00:14:10,159 --> 00:14:10,799 Please 273 00:14:10,799 --> 00:14:12,159 Can you think of a way? 274 00:14:13,679 --> 00:14:15,400 I advise you not to think about it 275 00:14:15,640 --> 00:14:16,919 I can't do it 276 00:14:19,559 --> 00:14:21,119 I remembered one thing 277 00:14:22,039 --> 00:14:23,239 You and Wu Cairen 278 00:14:23,559 --> 00:14:24,880 Can you have some friendship 279 00:14:26,440 --> 00:14:27,880 Why do you have this question 280 00:14:28,159 --> 00:14:29,039 Wu Cairen Today 281 00:14:29,039 --> 00:14:30,239 Drew the pattern by hand 282 00:14:30,400 --> 00:14:31,440 Let the maid around you 283 00:14:31,479 --> 00:14:32,440 Bringing to the Service Bureau 284 00:14:32,679 --> 00:14:33,440 I want you to help her 285 00:14:33,440 --> 00:14:34,359 Make a cushion 286 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 I heard that when Di Cai was gone 287 00:14:36,200 --> 00:14:37,719 You did her clothes off 288 00:14:38,039 --> 00:14:39,559 After Wu Cairen learned about this, 289 00:14:39,599 --> 00:14:40,640 To your garment skills 290 00:14:40,640 --> 00:14:41,520 Quite appreciated 291 00:14:41,960 --> 00:14:43,080 So i guess 292 00:14:43,119 --> 00:14:44,119 Maybe between you 293 00:14:44,159 --> 00:14:45,159 What kind of friendship 294 00:14:45,719 --> 00:14:46,919 I can think of a way 295 00:14:46,919 --> 00:14:48,000 Take your current situation 296 00:14:48,000 --> 00:14:49,159 Tell Wu Cairen 297 00:14:49,440 --> 00:14:52,159 Maybe she has a way to save you 298 00:14:54,760 --> 00:14:55,880 Wucai people are kind 299 00:14:55,919 --> 00:14:56,919 Helped me before 300 00:14:57,119 --> 00:14:58,799 I also know my needlework 301 00:14:59,320 --> 00:14:59,880 But i am 302 00:14:59,880 --> 00:15:01,000 Little Medical Officer of Buluyuan 303 00:15:01,159 --> 00:15:02,320 How dare to climb talented people 304 00:15:02,479 --> 00:15:03,919 So there is no deep friendship 305 00:15:04,400 --> 00:15:05,359 my business 306 00:15:05,400 --> 00:15:06,000 Don't go 307 00:15:06,000 --> 00:15:07,280 Trouble with Wu Cairen 308 00:15:07,880 --> 00:15:09,719 It’s just the favor I owe Wu Cairen 309 00:15:09,880 --> 00:15:11,400 I'm afraid not in this life 310 00:15:11,400 --> 00:15:12,799 A chance to repay 311 00:15:13,080 --> 00:15:14,799 So I want to personally help Wu Cairen 312 00:15:14,799 --> 00:15:15,919 Embroider this cushion 313 00:15:16,320 --> 00:15:18,080 Sister Qiniang, please complete 314 00:15:20,280 --> 00:15:20,719 Ok 315 00:15:21,119 --> 00:15:22,200 Originally a Wucai man 316 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 I asked you to make a cushion for her 317 00:15:24,320 --> 00:15:25,159 I think of a way 318 00:15:25,280 --> 00:15:26,840 Keep the cushion alive 319 00:15:26,960 --> 00:15:28,679 Think of a way to put the corresponding materials 320 00:15:28,679 --> 00:15:30,359 Just send it in for you to make 321 00:15:31,119 --> 00:15:32,080 thank you 322 00:15:33,280 --> 00:15:34,200 Sister Qiniang 323 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Did you a favor 324 00:15:38,239 --> 00:15:39,000 It's almost done 325 00:15:39,000 --> 00:15:40,479 Some trusts from friends of Cao Wu 326 00:15:40,760 --> 00:15:42,080 Adi asks later 327 00:15:42,320 --> 00:15:43,640 I also have an explanation 328 00:16:06,119 --> 00:16:06,760 Master 329 00:16:07,039 --> 00:16:07,799 Late at night 330 00:16:08,080 --> 00:16:09,119 Don't you rest? 331 00:16:10,000 --> 00:16:11,559 It's just a cushion 332 00:16:12,359 --> 00:16:13,679 How dare to work Master 333 00:16:14,520 --> 00:16:16,239 It's better to hand it over to a student to embroider 334 00:16:19,520 --> 00:16:20,760 What do you know 335 00:16:22,119 --> 00:16:23,719 The cushion is small 336 00:16:24,440 --> 00:16:26,400 But the talent is really popular 337 00:16:27,080 --> 00:16:28,599 Wu Cairen was in the palace before 338 00:16:28,599 --> 00:16:29,760 Obscurity 339 00:16:30,200 --> 00:16:32,239 But recently, your Majesty is in ill health 340 00:16:32,640 --> 00:16:33,719 Except Fei Yang 341 00:16:33,960 --> 00:16:35,039 Wu Cairen 342 00:16:35,039 --> 00:16:37,159 The most time to accompany the holy driver 343 00:16:44,159 --> 00:16:45,239 The disciple was taught 344 00:16:45,679 --> 00:16:47,200 Master might as well put this cushion 345 00:16:47,239 --> 00:16:48,119 Give it to the disciple 346 00:16:48,320 --> 00:16:49,880 The student must embroider carefully 347 00:16:50,640 --> 00:16:51,119 Wait till delivery 348 00:16:51,119 --> 00:16:52,400 When giving it to Wucai 349 00:16:52,960 --> 00:16:54,599 The disciple must have said clearly 350 00:16:54,719 --> 00:16:56,400 Master, you are busy 351 00:16:56,400 --> 00:16:58,719 Worked hard and stayed up late to finish 352 00:17:00,200 --> 00:17:01,719 Finally got the hang of 353 00:17:03,320 --> 00:17:04,239 Qiniang 354 00:17:05,000 --> 00:17:06,319 You have to understand 355 00:17:07,400 --> 00:17:08,599 In this palace 356 00:17:08,839 --> 00:17:10,040 Good teacher 357 00:17:10,239 --> 00:17:12,319 Is that the whole Shangfu Bureau is good 358 00:17:13,118 --> 00:17:13,718 You guys 359 00:17:13,719 --> 00:17:16,560 The maids of the Shangfu Bureau 360 00:17:16,839 --> 00:17:18,839 It's possible 361 00:17:20,520 --> 00:17:22,160 Master’s lesson is extremely 362 00:17:27,680 --> 00:17:28,520 okay 363 00:17:29,800 --> 00:17:31,160 Went to rest for the teacher 364 00:17:31,880 --> 00:17:32,839 Getting older 365 00:17:34,119 --> 00:17:36,239 My eyes, waist and neck are all gone 366 00:17:46,520 --> 00:17:48,000 Qiniang Gongshang Master 367 00:18:00,880 --> 00:18:02,439 I'll pick it up before dawn 368 00:18:02,479 --> 00:18:03,439 specific requirements 369 00:18:03,479 --> 00:18:04,520 I wrote it all on paper 370 00:18:05,199 --> 00:18:06,479 Thank you sister Qiniang 371 00:18:22,000 --> 00:18:23,199 This pigeon 372 00:18:24,599 --> 00:18:26,040 I seem to have seen it somewhere 373 00:18:27,439 --> 00:18:28,439 This clothes 374 00:18:28,479 --> 00:18:30,079 Not made by A-niang 375 00:18:30,560 --> 00:18:31,680 how do you know 376 00:18:31,680 --> 00:18:33,040 This is not what A-niang did 377 00:18:35,000 --> 00:18:37,400 All the birds embroidered by A Niang live 378 00:18:37,439 --> 00:18:38,160 Can fly 379 00:18:39,079 --> 00:18:40,239 Not like this 380 00:18:40,920 --> 00:18:42,000 Not angry 381 00:18:52,439 --> 00:18:53,160 Yes 382 00:18:55,640 --> 00:18:57,239 Embroidered by the same person 383 00:19:11,319 --> 00:19:12,920 This is hand-embroidered by my teacher's father 384 00:19:13,119 --> 00:19:13,880 I'm so bad 385 00:19:13,880 --> 00:19:15,199 Only did half of her embroidery work 386 00:19:15,199 --> 00:19:16,239 Took it down 387 00:19:18,359 --> 00:19:19,479 Zhuo Jinniang 388 00:19:19,760 --> 00:19:21,079 Zhuo Jinniang 389 00:19:25,119 --> 00:19:26,000 Looking for A Niang back then 390 00:19:26,000 --> 00:19:27,400 The maid who helped modify the coat 391 00:19:27,400 --> 00:19:28,640 Zhuo Jinniang 392 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 after that 393 00:19:31,640 --> 00:19:33,199 An accident happened 394 00:19:59,719 --> 00:20:00,920 Greeting Wu Cairen 395 00:20:01,319 --> 00:20:02,319 The cushion cover you ordered 396 00:20:02,319 --> 00:20:03,479 Already sewn 397 00:20:11,239 --> 00:20:12,079 Back to Wu Cairen 398 00:20:12,479 --> 00:20:14,439 This cushion cover is embroidered on both sides 399 00:20:14,800 --> 00:20:16,000 Bright colors outside 400 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Suitable for women 401 00:20:17,160 --> 00:20:18,760 Reversible inside 402 00:20:18,959 --> 00:20:20,359 The reverse color is steady 403 00:20:20,719 --> 00:20:21,880 Suitable for men 404 00:20:23,880 --> 00:20:25,400 Pigeon 405 00:20:25,640 --> 00:20:27,319 The world rises to peace 406 00:20:28,920 --> 00:20:30,239 Shangfu Bureau is interested 407 00:20:30,680 --> 00:20:31,520 I was thinking 408 00:20:31,560 --> 00:20:33,040 Is made by Xiaodouzi 409 00:20:33,640 --> 00:20:34,239 But heard 410 00:20:34,239 --> 00:20:35,599 He seems to have done something wrong 411 00:20:35,599 --> 00:20:36,839 Was imprisoned in Ye Ting 412 00:20:37,479 --> 00:20:38,839 Don't know this cushion cover 413 00:20:38,880 --> 00:20:40,199 Whose ingenuity 414 00:20:45,599 --> 00:20:46,400 Back to Wu Cairen 415 00:20:46,680 --> 00:20:47,920 Doctor Dou is in Yeting 416 00:20:48,119 --> 00:20:48,760 Can't forget 417 00:20:48,760 --> 00:20:50,000 I owe you a favor 418 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 He begged me to make a cushion 419 00:20:51,319 --> 00:20:52,599 Send in the required materials 420 00:20:52,800 --> 00:20:53,920 The ingenuity of this cushion 421 00:20:53,920 --> 00:20:54,959 Doctor Bean 422 00:20:55,000 --> 00:20:55,719 And the embroiderer 423 00:20:55,760 --> 00:20:57,479 He did it by himself 424 00:21:23,199 --> 00:21:27,560 Prince is in trouble 425 00:21:35,520 --> 00:21:36,280 Song Tao Yuliu 426 00:21:36,640 --> 00:21:37,800 Follow me to Yeting 427 00:21:46,319 --> 00:21:47,119 Bean Doctor 428 00:21:47,680 --> 00:21:49,239 I can only help you so much 429 00:21:49,880 --> 00:21:51,640 I hope Wu Cairen can save you 430 00:21:57,439 --> 00:21:58,560 Wu Cairen, you are here 431 00:21:58,839 --> 00:22:00,079 You should have seen 432 00:22:00,119 --> 00:22:00,760 I'm in the cushion 433 00:22:00,760 --> 00:22:02,040 Information passed to you 434 00:22:04,040 --> 00:22:04,760 Bean Doctor 435 00:22:05,439 --> 00:22:06,479 Your message to me 436 00:22:06,479 --> 00:22:07,520 So-called 437 00:22:07,880 --> 00:22:08,880 It matters 438 00:22:09,160 --> 00:22:10,520 You must tell me clearly 439 00:22:10,760 --> 00:22:12,319 Don't have half-words 440 00:22:14,359 --> 00:22:15,079 Wu Cairen 441 00:22:15,359 --> 00:22:16,800 This is a long story 442 00:22:16,839 --> 00:22:18,119 Can only make a long story short 443 00:22:18,599 --> 00:22:19,760 I went out of the palace a few days ago 444 00:22:19,959 --> 00:22:20,839 by coincidence 445 00:22:20,839 --> 00:22:22,479 I met Pei Xingjian from four schools 446 00:22:22,880 --> 00:22:23,599 He found out 447 00:22:23,599 --> 00:22:25,000 The prince has difficult evidence 448 00:22:25,640 --> 00:22:27,119 But suffer from low official position 449 00:22:27,319 --> 00:22:28,280 No way to send the message 450 00:22:28,280 --> 00:22:29,479 Pass to Prince 451 00:22:30,079 --> 00:22:31,760 He learned that I was the medical officer in the palace 452 00:22:32,119 --> 00:22:33,839 So he thought of taking risks 453 00:22:33,880 --> 00:22:35,199 Please i find a way 454 00:22:35,199 --> 00:22:36,959 Pass the message to the prince 455 00:22:37,479 --> 00:22:38,680 But once I go back to the palace 456 00:22:38,719 --> 00:22:39,920 Was imprisoned in Ye Ting 457 00:22:40,359 --> 00:22:41,800 Knowing it matters 458 00:22:42,160 --> 00:22:43,400 But powerless 459 00:22:44,479 --> 00:22:45,400 You said 460 00:22:46,199 --> 00:22:47,880 People who let you pass the message 461 00:22:48,079 --> 00:22:49,000 Pei Xingjian 462 00:22:49,640 --> 00:22:50,239 Exactly 463 00:22:50,479 --> 00:22:52,599 Does Wu Cairen know him? 464 00:22:54,560 --> 00:22:55,719 Without delay 465 00:22:56,199 --> 00:22:57,599 I have to go to the prince immediately 466 00:23:05,439 --> 00:23:07,280 This is the reason for the matter 467 00:23:08,000 --> 00:23:09,880 Sounds weird 468 00:23:10,280 --> 00:23:11,319 But it's true 469 00:23:11,760 --> 00:23:13,359 Pei Xingjian's character and integrity 470 00:23:13,479 --> 00:23:14,680 Mei Niang can be trusted 471 00:23:15,520 --> 00:23:16,400 Information 472 00:23:16,560 --> 00:23:18,000 About the Prince's safety 473 00:23:18,359 --> 00:23:19,359 Mei Niang dare not care 474 00:23:20,359 --> 00:23:21,599 I also hope that your Highness will pay attention 475 00:23:22,239 --> 00:23:24,040 Wu Cairen actually knew Pei Xingjian 476 00:23:25,359 --> 00:23:27,520 The Pei family and the Wu family are family friends 477 00:23:27,880 --> 00:23:28,640 Mei Niang since childhood 478 00:23:28,640 --> 00:23:30,199 And met Pei Xingjian 479 00:23:31,040 --> 00:23:32,520 Yi Mei Niang's understanding of him 480 00:23:32,800 --> 00:23:34,920 He is steady, civil and military 481 00:23:35,439 --> 00:23:37,119 Since I dare to take such a big risk 482 00:23:37,119 --> 00:23:38,560 Send the news into the palace 483 00:23:39,160 --> 00:23:40,280 I believe 484 00:23:40,439 --> 00:23:41,880 Must not be out of nothing 485 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 Groundless 486 00:23:44,079 --> 00:23:44,680 Wu Cairen and I 487 00:23:44,680 --> 00:23:45,760 Thought of going somewhere 488 00:23:46,599 --> 00:23:47,040 This news 489 00:23:47,040 --> 00:23:48,359 If someone else came in 490 00:23:48,599 --> 00:23:49,439 I may not believe 491 00:23:49,800 --> 00:23:50,920 But Pei Xingjian 492 00:23:52,319 --> 00:23:52,760 I believe 493 00:24:02,280 --> 00:24:03,680 Zhuo everyone 494 00:24:03,880 --> 00:24:05,239 You let me again 495 00:24:05,239 --> 00:24:06,800 What can i do for you 496 00:24:07,280 --> 00:24:08,400 I want to beg you 497 00:24:09,199 --> 00:24:10,959 Convict Doctor Bean to death 498 00:24:11,119 --> 00:24:12,119 Torture on horse 499 00:24:16,239 --> 00:24:17,800 Doctor Bean goes out of palace privately 500 00:24:17,800 --> 00:24:18,839 Indeed guilty 501 00:24:19,000 --> 00:24:20,560 But he can come back 502 00:24:20,800 --> 00:24:23,400 Sin is not dead 503 00:24:24,000 --> 00:24:25,160 But not enough 504 00:24:27,199 --> 00:24:28,400 As long as you say the number 505 00:24:28,839 --> 00:24:30,520 I will serve it 506 00:24:33,239 --> 00:24:34,959 I know I am greedy for money 507 00:24:35,000 --> 00:24:36,760 But I have a principle 508 00:24:37,000 --> 00:24:38,160 Only greedy for money 509 00:24:39,079 --> 00:24:40,400 Not harmful 510 00:24:41,599 --> 00:24:42,439 Doctor Bean 511 00:24:42,439 --> 00:24:43,599 What kind of grudges 512 00:24:43,599 --> 00:24:45,160 That's all between you 513 00:24:45,160 --> 00:24:46,560 Not related to me 514 00:24:46,800 --> 00:24:48,719 If you want to kill him 515 00:24:49,439 --> 00:24:50,040 I can only be 516 00:24:50,040 --> 00:24:51,760 Open one eye and close one eye 517 00:24:52,119 --> 00:24:53,719 But there is a word 518 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 I have to tell you to be ahead 519 00:24:56,239 --> 00:24:57,880 Do things clean 520 00:24:58,280 --> 00:24:59,160 Never give me 521 00:24:59,160 --> 00:25:01,079 Leave any trouble 522 00:25:02,000 --> 00:25:02,959 understood 523 00:25:03,719 --> 00:25:05,560 Xie Pan's servant 524 00:25:07,880 --> 00:25:08,920 This money 525 00:25:09,920 --> 00:25:11,839 Honor you 526 00:25:13,199 --> 00:25:14,319 After it's done 527 00:25:14,959 --> 00:25:16,680 I still have to thank 528 00:25:36,719 --> 00:25:39,199 The servant Wei Lin sends greetings to Zhuo 529 00:25:39,800 --> 00:25:41,280 I don't know Zhuo, everyone called me to come 530 00:25:41,680 --> 00:25:42,640 What's the matter 531 00:25:44,599 --> 00:25:45,079 Come 532 00:25:45,959 --> 00:25:47,079 Sit down and talk 533 00:25:48,199 --> 00:25:49,800 Try my new tea 534 00:25:52,439 --> 00:25:53,160 Qiniang 535 00:25:54,560 --> 00:25:56,160 You go out and guard outside 536 00:25:56,760 --> 00:25:58,359 Wei Lin and I have something to say 537 00:25:58,839 --> 00:26:00,400 Don't let anyone disturb 538 00:26:02,599 --> 00:26:03,160 Yes 539 00:26:13,160 --> 00:26:13,920 Sit down 540 00:26:18,680 --> 00:26:19,599 What are you afraid of 541 00:26:20,199 --> 00:26:20,680 sit 542 00:26:37,400 --> 00:26:39,680 Recently I have been planning 543 00:26:40,040 --> 00:26:41,599 Here you are 544 00:26:41,880 --> 00:26:44,079 What kind of errand should I arrange? 545 00:26:47,479 --> 00:26:49,599 Let your ingenuity 546 00:26:50,040 --> 00:26:51,439 Useful place 547 00:26:52,439 --> 00:26:54,839 But also good for your future 548 00:26:55,959 --> 00:26:57,359 Zhuo everyone is so flattering 549 00:26:57,800 --> 00:26:59,280 Wei Lin will go through fire and water 550 00:26:59,439 --> 00:27:00,400 In no way 551 00:27:04,640 --> 00:27:06,680 Go through fire and water 552 00:27:09,040 --> 00:27:11,239 You won't just talk about it casually 553 00:27:12,439 --> 00:27:14,319 I'm not so fooled 554 00:27:15,640 --> 00:27:16,880 If you are loyal 555 00:27:17,359 --> 00:27:19,160 I will do my best to support 556 00:27:19,880 --> 00:27:22,040 If you dare to perfuse me 557 00:27:29,079 --> 00:27:30,920 Wei Lin was bullied in the palace 558 00:27:31,319 --> 00:27:32,040 Only Zhuo everyone 559 00:27:32,040 --> 00:27:33,319 I don't think I am humble 560 00:27:33,959 --> 00:27:34,920 Not only reuse me 561 00:27:35,400 --> 00:27:36,520 Also tolerate me 562 00:27:37,199 --> 00:27:37,760 Wei Lin really doesn't want to 563 00:27:37,760 --> 00:27:38,959 Bullied again 564 00:27:39,719 --> 00:27:41,040 If I don’t agree 565 00:27:41,760 --> 00:27:43,280 Really inferior to pigs and dogs 566 00:27:44,239 --> 00:27:45,079 Wei Lin 567 00:27:46,680 --> 00:27:48,079 If you are really loyal 568 00:27:48,560 --> 00:27:49,800 I have a big deal 569 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Leave it to you 570 00:27:51,400 --> 00:27:52,479 I'm even Qiniang about this matter 571 00:27:52,479 --> 00:27:53,719 Don't worry about delivery 572 00:27:53,959 --> 00:27:55,599 I only think you are reliable 573 00:27:57,560 --> 00:27:59,800 You are willing to share my worries 574 00:28:02,520 --> 00:28:03,640 I don't know Zhuo everyone 575 00:28:04,280 --> 00:28:05,560 What is said 576 00:28:06,160 --> 00:28:07,560 If you don't want to do 577 00:28:07,760 --> 00:28:08,680 Don't ask 578 00:28:09,239 --> 00:28:10,319 Once i said 579 00:28:11,239 --> 00:28:14,719 You have to do it if you don't want to 580 00:28:17,439 --> 00:28:18,160 I 581 00:28:21,560 --> 00:28:24,079 I would like to go through all fire and water for Zhuo 582 00:28:25,119 --> 00:28:25,839 it is good 583 00:28:26,520 --> 00:28:28,680 I didn't see the wrong person 584 00:28:35,839 --> 00:28:37,640 You have done this 585 00:28:38,640 --> 00:28:40,400 I will call you to the Shangfu Bureau immediately 586 00:28:40,479 --> 00:28:41,760 Reuse 587 00:28:42,239 --> 00:28:46,640 No one will look down on you again 588 00:30:30,239 --> 00:30:31,199 Little Guizi 589 00:30:32,119 --> 00:30:32,640 look 590 00:30:33,359 --> 00:30:34,719 I first arrived now 591 00:30:35,040 --> 00:30:36,079 How offended 592 00:30:36,119 --> 00:30:36,760 so what 593 00:30:36,959 --> 00:30:38,560 I want to prepare a table of wine and food 594 00:30:38,599 --> 00:30:40,239 So I can compensate everyone, right? 595 00:30:41,079 --> 00:30:41,839 But i don't know 596 00:30:41,839 --> 00:30:43,160 Everyone's taste 597 00:30:43,199 --> 00:30:43,959 and so 598 00:30:46,920 --> 00:30:48,880 Naibu Sun likes to eat beef with sauce 599 00:30:49,479 --> 00:30:50,760 Love to drink Vazang wine 600 00:30:51,760 --> 00:30:54,479 Xiao Shunzi likes shrimp 601 00:30:55,400 --> 00:30:58,599 Xiao Fuzi and I like roast chicken 602 00:31:00,520 --> 00:31:01,520 What about Doctor Bean 603 00:31:01,880 --> 00:31:03,439 Doctor Dou likes to eat osmanthus cake 604 00:31:08,920 --> 00:31:10,079 Why do you ask Doctor Dou 605 00:31:10,119 --> 00:31:11,239 He is locked in Ye Ting 606 00:31:11,280 --> 00:31:12,000 Can't eat 607 00:31:13,520 --> 00:31:15,319 I'm confused 608 00:33:39,040 --> 00:33:39,880 What are you doing 609 00:33:43,160 --> 00:33:43,839 Pei Langjun 610 00:33:44,520 --> 00:33:45,719 My family has something to see you 611 00:33:45,880 --> 00:33:46,520 Make me find 612 00:33:46,839 --> 00:33:48,640 Alang will be there immediately, please wait 613 00:33:48,800 --> 00:33:50,280 Pei is in a bad mood today 614 00:33:50,560 --> 00:33:51,439 Unintentional 615 00:33:52,000 --> 00:33:53,359 Please come back another day 616 00:33:53,599 --> 00:33:55,280 I'll accompany him to drink as a gift 617 00:34:02,160 --> 00:34:03,640 What is your identity? 618 00:34:04,680 --> 00:34:05,880 Pei Langjun, please forgive me 619 00:34:06,520 --> 00:34:07,640 The identity of my family 620 00:34:08,320 --> 00:34:09,679 The villain dare not say much 621 00:34:19,080 --> 00:34:20,439 Pei Xingjian stays under the sword 622 00:34:34,080 --> 00:34:35,560 Jiu Gongzi don't come to nothing 623 00:34:36,399 --> 00:34:37,679 Visit the humble house today 624 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 Big battle 625 00:34:40,600 --> 00:34:42,120 Obviously you asked someone to spread the word 626 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 Say there are 100,000 urgent matters to discuss 627 00:34:44,438 --> 00:34:45,759 Why ask me the other way around 628 00:34:50,080 --> 00:34:51,479 Have not drunk today 629 00:34:52,639 --> 00:34:54,000 Why is Jiu Gongzi drunk? 630 00:34:54,478 --> 00:34:55,319 Bold 631 00:34:55,918 --> 00:34:57,719 You are a four-student 632 00:34:57,879 --> 00:34:58,760 How lucky 633 00:34:58,760 --> 00:35:00,239 See His Royal Highness 634 00:35:00,600 --> 00:35:02,000 Hurry up 635 00:35:05,080 --> 00:35:06,000 His Royal Highness 636 00:35:09,040 --> 00:35:10,879 Pei Xingjian pays respects to His Royal Highness 637 00:35:13,679 --> 00:35:15,399 There have been many offenses before 638 00:35:15,560 --> 00:35:16,879 Also ask the prince to convict 639 00:35:26,000 --> 00:35:26,919 The ignorant is not guilty 640 00:35:27,320 --> 00:35:28,639 Don't you have something to report 641 00:35:29,520 --> 00:35:30,320 This matter is confidential 642 00:35:30,760 --> 00:35:31,959 Please condescend 643 00:35:32,399 --> 00:35:33,320 Move to the humble house 644 00:35:52,239 --> 00:35:52,840 Yuer 645 00:35:54,199 --> 00:35:54,719 Yuer 646 00:35:59,239 --> 00:35:59,840 Yuer 647 00:36:06,959 --> 00:36:07,479 Yuer 648 00:36:10,840 --> 00:36:11,719 Pei Xingjian 649 00:36:11,879 --> 00:36:12,919 Why are you here 650 00:36:13,120 --> 00:36:14,399 The prince has received you from Ye Ting 651 00:36:14,399 --> 00:36:15,679 Message delivered 652 00:36:16,520 --> 00:36:17,760 That's why I can enter the palace to see you 653 00:36:18,080 --> 00:36:18,879 Great 654 00:36:19,040 --> 00:36:20,239 Finally did not lose what you entrusted 655 00:36:20,280 --> 00:36:21,239 Done a big deal 656 00:36:21,520 --> 00:36:22,479 You are not allowed 657 00:36:22,479 --> 00:36:23,399 Besides, I'm stupid 658 00:36:24,479 --> 00:36:25,639 Yuer Bingxue Smart 659 00:36:26,719 --> 00:36:28,040 I have seen 660 00:36:29,199 --> 00:36:30,320 The smartest person 661 00:36:35,040 --> 00:36:36,719 Yu'er got everything done 662 00:36:36,919 --> 00:36:37,800 Pei Langjun 663 00:36:37,840 --> 00:36:39,719 Why are you still so sad 664 00:36:41,000 --> 00:36:41,919 The jailer said 665 00:36:44,560 --> 00:36:45,719 Today noon 666 00:36:47,560 --> 00:36:48,840 Is your limit 667 00:36:53,479 --> 00:36:54,479 today 668 00:36:58,360 --> 00:37:00,000 You do everything you can to help me 669 00:37:02,719 --> 00:37:03,800 I can only watch 670 00:37:03,800 --> 00:37:05,080 Watching you die 671 00:37:06,679 --> 00:37:07,919 I'm going back to the palace this time 672 00:37:09,000 --> 00:37:10,159 Not only saved Aon 673 00:37:10,719 --> 00:37:12,040 Also saved Xiao Shunzi 674 00:37:13,840 --> 00:37:14,800 Also help you 675 00:37:15,360 --> 00:37:17,239 Passed the message to the prince 676 00:37:19,479 --> 00:37:21,000 Liuli has got her wish 677 00:37:23,360 --> 00:37:24,479 Even die 678 00:37:25,560 --> 00:37:27,199 You can die without regrets 679 00:37:29,199 --> 00:37:29,959 Liuli 680 00:37:31,959 --> 00:37:32,959 Who are you 681 00:37:33,280 --> 00:37:35,719 Yuerdou Medical Officer Liuli 682 00:37:36,159 --> 00:37:37,520 How can you have so many secrets 683 00:37:37,760 --> 00:37:38,639 You have to bring so many secrets 684 00:37:38,639 --> 00:37:39,360 Go to death 685 00:37:39,479 --> 00:37:40,679 How could you die without regret 686 00:37:41,600 --> 00:37:43,120 How can you die without regrets? 687 00:37:43,479 --> 00:37:44,159 who are you 688 00:37:44,520 --> 00:37:45,600 who are you 689 00:37:45,600 --> 00:37:46,560 Go you 690 00:38:07,199 --> 00:38:08,120 Yes 691 00:38:09,520 --> 00:38:11,120 Die with so many secrets 692 00:38:12,239 --> 00:38:14,159 How could I die without regrets 693 00:38:27,239 --> 00:38:29,000 I haven't avenged A-niang 694 00:38:29,959 --> 00:38:32,120 Haven't cleared A-niang's grievances yet 695 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Someday 696 00:38:37,439 --> 00:38:38,520 I want to be upright 697 00:38:38,520 --> 00:38:39,679 Tell everyone 698 00:38:40,600 --> 00:38:41,959 I am Kudi Liuli 699 00:38:43,120 --> 00:38:44,239 Is the world's first needle 700 00:38:44,239 --> 00:38:45,600 An's descendant 701 00:39:01,159 --> 00:39:01,840 Your Highness 702 00:39:02,719 --> 00:39:04,479 Cao Wang's private transport of armor 703 00:39:05,040 --> 00:39:06,919 This shows you are going to rebel 704 00:39:09,280 --> 00:39:10,639 Goods from Puzhou to Chang'an 705 00:39:10,679 --> 00:39:11,800 More than this batch 706 00:39:12,639 --> 00:39:14,159 Puzhou Sicang joins the army Mo Kun 707 00:39:14,600 --> 00:39:15,719 Is the one who escorted the test paper this time 708 00:39:15,719 --> 00:39:16,560 One of the military attaches 709 00:39:17,239 --> 00:39:18,399 He will wait for an opportunity to act 710 00:39:19,080 --> 00:39:20,040 Master Cao Wang accurately 711 00:39:20,040 --> 00:39:21,360 Information on the delivery of armor 712 00:39:21,840 --> 00:39:22,959 Vent me in time 713 00:39:23,360 --> 00:39:24,239 Conspiracy 714 00:39:25,560 --> 00:39:26,280 well done 715 00:39:26,919 --> 00:39:28,239 I didn't see the wrong person 716 00:39:32,320 --> 00:39:33,120 right 717 00:39:38,719 --> 00:39:39,600 Reply to the Prince 718 00:39:40,360 --> 00:39:41,439 It is Quanzi 719 00:39:43,479 --> 00:39:44,080 right 720 00:39:44,959 --> 00:39:46,040 Means weight 721 00:39:46,760 --> 00:39:48,600 It also means to weigh power 722 00:39:49,840 --> 00:39:51,679 I, Pei Xingjian, think of himself high 723 00:39:52,520 --> 00:39:53,600 Most look down in this life 724 00:39:53,919 --> 00:39:55,199 Power-climbing 725 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 This time I met this 726 00:39:57,360 --> 00:39:58,879 Major events related to national safety 727 00:39:59,199 --> 00:40:00,199 I am a minister 728 00:40:00,719 --> 00:40:01,760 Should have done everything possible 729 00:40:01,760 --> 00:40:02,840 Relieve the Lord's Worries 730 00:40:03,479 --> 00:40:04,760 But because of the low official position 731 00:40:04,800 --> 00:40:05,760 Hard to see the prince 732 00:40:06,439 --> 00:40:07,600 Although anxious 733 00:40:07,840 --> 00:40:09,000 But there is no alternative 734 00:40:09,800 --> 00:40:11,120 I can only relieve my sorrows by drinking 735 00:40:11,760 --> 00:40:13,199 Can't help but sigh 736 00:40:14,239 --> 00:40:15,399 My past understanding of power 737 00:40:15,399 --> 00:40:16,320 Too narrow 738 00:40:17,320 --> 00:40:20,000 Power is a good sword 739 00:40:21,399 --> 00:40:21,919 If you master 740 00:40:21,919 --> 00:40:24,239 In the hands of an honest and selfless gentleman 741 00:40:24,840 --> 00:40:26,120 Can kill demons 742 00:40:26,120 --> 00:40:27,239 Justice 743 00:40:28,280 --> 00:40:28,959 on the contrary 744 00:40:29,639 --> 00:40:31,439 If it is in the hands of the evil villain 745 00:40:31,879 --> 00:40:33,280 It will harm the country and the people 746 00:40:34,199 --> 00:40:35,439 Charcoal 747 00:40:36,280 --> 00:40:37,520 Xiaoyin Lingling 748 00:40:38,239 --> 00:40:39,600 Dayin Yin Dynasty Market 749 00:40:45,080 --> 00:40:46,719 Don't fight with the world 750 00:40:47,120 --> 00:40:48,560 Although it can cleanse yourself 751 00:40:49,040 --> 00:40:50,600 But at best it's just Xiaoshan 752 00:40:51,159 --> 00:40:53,000 Only not afraid to take on the role of supporting justice 753 00:40:53,320 --> 00:40:54,679 Is what the big man did 754 00:40:56,800 --> 00:40:58,239 Golden and Jade Words from His Royal Highness the Prince 755 00:40:58,639 --> 00:41:00,560 Pei Xingjian keep in mind 756 00:41:00,840 --> 00:41:02,080 This time you made a great contribution 757 00:41:02,600 --> 00:41:03,520 I want to reward you 758 00:41:03,560 --> 00:41:04,719 Thank you Prince Edward 759 00:41:07,080 --> 00:41:07,879 It seems 760 00:41:08,520 --> 00:41:09,040 You already thought about it 761 00:41:09,040 --> 00:41:10,239 What reward 762 00:41:11,239 --> 00:41:12,120 tell me the story 763 00:41:20,040 --> 00:41:21,159 Beg your prince 764 00:41:21,360 --> 00:41:22,280 Try to bring the Buluin 765 00:41:22,280 --> 00:41:23,639 Xiaodouzi 766 00:41:23,840 --> 00:41:24,679 Rescue Ye Ting 767 00:41:25,080 --> 00:41:26,239 Small beans 768 00:41:31,399 --> 00:41:33,199 That's the talented person 769 00:41:33,199 --> 00:41:34,360 The person who passed the word to me 770 00:41:36,479 --> 00:41:37,280 Wu Cairen 771 00:41:39,479 --> 00:41:40,360 The medical officer and Wu Cairen 772 00:41:40,360 --> 00:41:41,639 Mention your name 773 00:41:42,520 --> 00:41:43,520 Wu Cai told me 774 00:41:43,959 --> 00:41:44,959 She's old friends with you 775 00:41:45,000 --> 00:41:46,280 So I believed what he said 776 00:41:47,840 --> 00:41:48,840 Small beans 777 00:41:48,879 --> 00:41:49,399 Turned out to be 778 00:41:49,399 --> 00:41:50,679 Wu Cairen's help 779 00:41:52,239 --> 00:41:53,159 Reply to the Prince 780 00:41:54,360 --> 00:41:56,000 This time for the prince 781 00:41:56,399 --> 00:41:57,239 Not Bae 782 00:41:57,639 --> 00:41:58,840 It's Doctor Xiaodouzi 783 00:41:59,320 --> 00:42:00,800 Xiaodouzi in order to deliver the message 784 00:42:01,399 --> 00:42:01,919 Ignore the palace 785 00:42:01,919 --> 00:42:03,239 Is arresting him 786 00:42:03,719 --> 00:42:04,959 With a determination to die 787 00:42:05,000 --> 00:42:05,919 Surrender in the palace 788 00:42:06,879 --> 00:42:07,639 Now things are done 789 00:42:08,000 --> 00:42:10,080 Xiaodouzi is still alive and dead 790 00:42:10,560 --> 00:42:11,239 Although he is a 791 00:42:11,239 --> 00:42:12,479 Little Epidemic Medical Officer 792 00:42:13,199 --> 00:42:14,280 But in front of justice 793 00:42:14,560 --> 00:42:15,679 See death as home 794 00:42:16,239 --> 00:42:17,159 Such courage 795 00:42:17,719 --> 00:42:19,120 Really admirable 796 00:42:21,040 --> 00:42:21,879 Today 797 00:42:22,280 --> 00:42:23,439 Dare not take credit for a humble job 798 00:42:24,080 --> 00:42:25,040 Prince also 799 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 Can save Xiaodouzi's life 800 00:42:29,080 --> 00:42:30,239 That's it 801 00:42:31,520 --> 00:42:32,879 I didn't expect a little medical officer 802 00:42:33,159 --> 00:42:34,679 Can be so courageous 803 00:42:36,320 --> 00:42:37,760 I don't know what he did 804 00:42:38,280 --> 00:42:39,639 Why did you escape from the palace? 805 00:42:40,679 --> 00:42:43,280 Xiaodouzi is straightforward 806 00:42:43,679 --> 00:42:44,840 Freehand 807 00:42:45,280 --> 00:42:46,520 Good needlework 808 00:42:47,399 --> 00:42:49,639 It's hard to avoid being crowded out in the palace 809 00:42:49,800 --> 00:42:51,760 So he wanted to escape from the palace 810 00:42:52,159 --> 00:42:54,320 Unexpectedly, chance encounters a humble job 811 00:42:54,800 --> 00:42:55,959 I know the prince is in trouble 812 00:42:56,679 --> 00:42:58,000 He risked death 813 00:42:58,000 --> 00:42:58,879 Surrender to the palace 814 00:42:59,679 --> 00:43:00,679 Humble job thought 815 00:43:01,080 --> 00:43:02,120 He is behind bars 816 00:43:02,320 --> 00:43:03,320 Unable to help themselves 817 00:43:04,120 --> 00:43:05,959 Want to pass the message to the prince 818 00:43:05,959 --> 00:43:07,080 Harder than climbing 819 00:43:07,479 --> 00:43:08,239 did not expect 820 00:43:09,120 --> 00:43:10,439 He actually did it 821 00:43:10,879 --> 00:43:11,320 it is good 822 00:43:12,439 --> 00:43:14,360 I'll definitely save this doctor bean 823 00:43:15,479 --> 00:43:16,120 Pei Xingjian 824 00:43:16,479 --> 00:43:17,360 Your credit this time 825 00:43:17,479 --> 00:43:18,120 I also noted 826 00:43:18,679 --> 00:43:19,280 Save lives 827 00:43:19,479 --> 00:43:20,439 Asheng quickly returns to the palace 828 00:43:20,439 --> 00:43:21,120 Yes 829 00:43:24,159 --> 00:43:25,360 Gift to the prince 48877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.