Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,520 --> 00:02:40,240
Talented person
2
00:02:40,880 --> 00:02:42,639
It's almost two hours since you copied the scriptures
3
00:02:43,039 --> 00:02:44,679
Have a tea break
4
00:02:50,199 --> 00:02:50,839
unconsciously
5
00:02:50,960 --> 00:02:52,199
Have been copied for so long
6
00:02:55,800 --> 00:02:57,559
Your Majesty's condition has been mild recently
7
00:02:57,559 --> 00:02:58,559
All concubines
8
00:02:59,119 --> 00:03:00,919
See your Majesty wake up more often
9
00:03:01,279 --> 00:03:03,479
Are busy going to the imperial court
10
00:03:03,839 --> 00:03:05,440
Why didn't Cairen go?
11
00:03:05,880 --> 00:03:07,240
Since the concubines
12
00:03:07,240 --> 00:03:08,559
Go to the imperial attendant
13
00:03:08,919 --> 00:03:10,520
I won't join in the fun
14
00:03:10,839 --> 00:03:11,960
Just to settle down
15
00:03:12,119 --> 00:03:13,039
Copy Scripture
16
00:03:13,639 --> 00:03:15,399
I can pray for your majesty
17
00:03:16,240 --> 00:03:17,160
Second come
18
00:03:17,800 --> 00:03:18,520
Prince recently
19
00:03:18,520 --> 00:03:20,080
Busy with imperial examination reform
20
00:03:21,039 --> 00:03:23,440
I don’t have so much time
21
00:03:23,440 --> 00:03:24,559
Copy the scriptures for your majesty
22
00:03:25,160 --> 00:03:26,520
I help him share a little
23
00:03:28,399 --> 00:03:29,520
Prince Renhou
24
00:03:29,800 --> 00:03:31,520
Cairen wants to help the prince
25
00:03:31,520 --> 00:03:32,399
The servants understand
26
00:03:32,679 --> 00:03:33,679
But you have to cherish
27
00:03:33,679 --> 00:03:34,919
Own body
28
00:03:35,440 --> 00:03:36,919
You sit for so long
29
00:03:37,039 --> 00:03:39,199
I'm back pain again
30
00:03:40,440 --> 00:03:42,360
Don't you think
31
00:03:43,679 --> 00:03:45,039
Your reminder
32
00:03:45,600 --> 00:03:46,919
Sat for two hours
33
00:03:47,080 --> 00:03:47,960
Really feel a bit
34
00:03:47,960 --> 00:03:49,279
Backache
35
00:03:49,639 --> 00:03:51,279
I only wrote two hours
36
00:03:51,279 --> 00:03:52,800
I feel sore
37
00:03:54,039 --> 00:03:55,119
His Royal Highness
38
00:03:55,119 --> 00:03:56,679
Busy with politics during the day
39
00:03:57,160 --> 00:03:59,080
I have to copy the scriptures for your majesty at night
40
00:03:59,399 --> 00:04:00,240
Presumably
41
00:04:00,440 --> 00:04:01,759
Also hard work
42
00:04:12,880 --> 00:04:14,479
Just persuaded talented people to take a break
43
00:04:14,880 --> 00:04:15,720
Why did you stand up
44
00:04:15,720 --> 00:04:16,679
Activity
45
00:04:16,839 --> 00:04:18,079
Sat down again
46
00:04:26,200 --> 00:04:27,000
Song Tao
47
00:04:27,600 --> 00:04:29,359
You put me this pattern for a while
48
00:04:29,359 --> 00:04:30,679
Sent to Shangfu Bureau
49
00:04:31,079 --> 00:04:32,320
Let them be like this
50
00:04:32,320 --> 00:04:33,640
Embroider a cushion
51
00:04:36,320 --> 00:04:36,920
correct
52
00:04:37,279 --> 00:04:38,320
Xiaodouzi's Embroiderer
53
00:04:38,320 --> 00:04:39,480
I like it very much
54
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
You go to Buluyuan
55
00:04:41,320 --> 00:04:42,279
Trouble him
56
00:04:42,640 --> 00:04:43,920
Sew two embroidery faces for me
57
00:04:44,440 --> 00:04:45,320
Slave heard
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,959
Doctor Dou was photographed by Zhuo
59
00:04:47,239 --> 00:04:48,600
Transferred to Shangfu Bureau
60
00:04:50,359 --> 00:04:51,720
And these things
61
00:04:54,679 --> 00:04:56,000
Your little pigeon
62
00:04:56,000 --> 00:04:57,519
Really lifelike
63
00:04:57,799 --> 00:04:59,920
Why are you so familiar
64
00:05:00,200 --> 00:05:01,559
This is not you and the prince
65
00:05:01,559 --> 00:05:02,799
Boa saved?
66
00:05:19,200 --> 00:05:20,320
Sister Qiniang
67
00:05:23,399 --> 00:05:24,440
Songtao A Jian
68
00:05:27,040 --> 00:05:27,959
Songtao A Jian
69
00:05:28,160 --> 00:05:29,760
But I'm going to our Shang Service Bureau
70
00:05:30,079 --> 00:05:30,760
Yup
71
00:05:30,959 --> 00:05:31,959
Wucai people want to be one
72
00:05:31,959 --> 00:05:32,959
Waist cushion
73
00:05:33,200 --> 00:05:34,399
I also drew the picture myself
74
00:05:34,760 --> 00:05:35,880
I happened to meet my sister
75
00:05:36,000 --> 00:05:37,040
I won't go in
76
00:05:37,320 --> 00:05:38,559
Give you the drawing
77
00:05:40,200 --> 00:05:41,239
Just trouble sister
78
00:05:41,239 --> 00:05:42,559
Tell Shangfu for me
79
00:05:43,640 --> 00:05:44,160
Ok
80
00:05:44,519 --> 00:05:45,880
I don’t know Wucai’s pair of cushions
81
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
What are the specific requirements
82
00:05:47,519 --> 00:05:48,600
Shapes and patterns
83
00:05:48,600 --> 00:05:49,799
Just follow the drawings
84
00:05:50,000 --> 00:05:51,239
Size
85
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Can be slightly larger
86
00:05:52,559 --> 00:05:53,559
Both men and women can use
87
00:05:54,359 --> 00:05:55,000
correct
88
00:05:55,359 --> 00:05:57,200
I heard the bean doctor from Buluyuan
89
00:05:57,200 --> 00:05:58,320
Photographed by everyone
90
00:05:58,559 --> 00:05:59,679
Transferred to Shangfu Bureau
91
00:06:00,480 --> 00:06:01,200
Wu Cairen
92
00:06:01,480 --> 00:06:02,720
Embroiders like Doctor Dou
93
00:06:02,839 --> 00:06:03,959
Want to ask him to do it
94
00:06:06,480 --> 00:06:07,959
Doctor Bean made a mistake
95
00:06:07,959 --> 00:06:09,440
Is being punished in court
96
00:06:10,279 --> 00:06:11,399
I don't know Wu Cairen
97
00:06:11,559 --> 00:06:12,519
Do you have to
98
00:06:12,519 --> 00:06:13,720
Doctor Bean will do it
99
00:06:14,880 --> 00:06:16,959
The talents in my family have never been troublesome
100
00:06:16,959 --> 00:06:17,679
That's it
101
00:06:17,799 --> 00:06:18,640
Who will embroider
102
00:06:18,799 --> 00:06:20,399
Let Zhuo arrange it
103
00:06:21,040 --> 00:06:21,480
Yes
104
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
I will tell Master
105
00:06:48,880 --> 00:06:49,480
Master
106
00:06:49,720 --> 00:06:51,519
Just now Wu Cai sent someone to say
107
00:06:51,519 --> 00:06:52,799
Make a cushion
108
00:06:53,079 --> 00:06:53,880
Wucai people like
109
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Xiaodouzi's Embroiderer
110
00:06:55,119 --> 00:06:56,679
Hope it will be done by Xiaodouzi
111
00:06:57,279 --> 00:06:58,640
This is Wu Cairen
112
00:06:58,640 --> 00:07:00,040
Hand-drawn pattern
113
00:07:07,279 --> 00:07:10,679
The drawings drawn by Wu Cai
114
00:07:11,239 --> 00:07:13,519
It can be seen that the emphasis on this cushion
115
00:07:14,279 --> 00:07:15,239
Personally call
116
00:07:15,239 --> 00:07:16,959
Let Xiaodouzi do it
117
00:07:17,399 --> 00:07:20,720
Appreciation of Xiaodouzi
118
00:07:21,720 --> 00:07:22,839
Our whole service bureau
119
00:07:22,839 --> 00:07:23,679
All by this little bean
120
00:07:23,679 --> 00:07:25,000
Give it a go
121
00:07:25,519 --> 00:07:29,119
How can the Shangfu Bureau feel so in love?
122
00:07:30,040 --> 00:07:30,760
Master
123
00:07:31,000 --> 00:07:32,040
Since Wu Cairen
124
00:07:32,040 --> 00:07:33,399
Like the craftsmanship of Xiaodouzi
125
00:07:34,040 --> 00:07:35,679
It’s better to master Xiaodouzi
126
00:07:35,679 --> 00:07:36,880
Rescued from Ye Ting
127
00:07:37,079 --> 00:07:38,559
Xiaodouzi will thank you
128
00:07:38,959 --> 00:07:40,600
Wucai people will be happy too
129
00:07:42,000 --> 00:07:43,959
Can Xiaodouzi go out of Yeting?
130
00:07:44,279 --> 00:07:45,440
It depends on him
131
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
Are you aware of current affairs?
132
00:07:47,519 --> 00:07:49,559
Are you willing to use it for me
133
00:07:50,799 --> 00:07:51,559
it is good
134
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
I'm going to see Yeting now
135
00:07:55,559 --> 00:07:56,920
Look at this little bean
136
00:07:57,239 --> 00:08:00,839
Should I die or stay?
137
00:08:42,119 --> 00:08:42,880
Bean Doctor
138
00:08:44,479 --> 00:08:45,599
How is the drawing
139
00:08:46,280 --> 00:08:47,080
show me
140
00:08:48,119 --> 00:08:49,000
Zhuo everyone
141
00:08:49,520 --> 00:08:51,479
You are too impatient
142
00:08:51,919 --> 00:08:54,640
This drawing is a fine work
143
00:08:54,679 --> 00:08:56,679
The difference is far away
144
00:08:56,880 --> 00:08:59,280
Besides, the villain draws from memory
145
00:08:59,599 --> 00:09:00,919
I want to fill this book
146
00:09:01,239 --> 00:09:03,280
At least ten and a half days
147
00:09:03,320 --> 00:09:05,159
I have no time to wait for you for ten days and a half
148
00:09:06,320 --> 00:09:07,880
You don't need to fill up the book
149
00:09:08,400 --> 00:09:09,359
No matter how many pictures are drawn
150
00:09:10,159 --> 00:09:10,840
give it to me
151
00:09:12,359 --> 00:09:13,520
I'd like to see
152
00:09:14,119 --> 00:09:15,559
Your fate
153
00:09:16,200 --> 00:09:18,840
Is it worth waiting ten and a half more days
154
00:09:56,080 --> 00:09:57,679
Continue to draw with a new notebook
155
00:10:01,119 --> 00:10:01,880
Every day i will
156
00:10:01,880 --> 00:10:04,559
Take away your newly drawn picture
157
00:10:05,080 --> 00:10:06,400
Don't be lazy and slippery
158
00:10:07,760 --> 00:10:09,479
I still count on you to save me out
159
00:10:09,520 --> 00:10:10,960
How dare to be lazy and play
160
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
Bright colors
161
00:10:33,520 --> 00:10:34,919
Novelty
162
00:10:35,400 --> 00:10:36,880
Clever composition
163
00:10:38,479 --> 00:10:40,280
It really is a treasure
164
00:10:44,719 --> 00:10:45,599
Not right
165
00:10:46,679 --> 00:10:47,440
I actually let this kid
166
00:10:47,440 --> 00:10:49,080
Trick me
167
00:10:49,960 --> 00:10:51,599
The colors and elements in this pattern
168
00:10:52,400 --> 00:10:53,119
Are clearly used in
169
00:10:53,119 --> 00:10:54,520
On the shroud in the palace
170
00:10:55,520 --> 00:10:56,760
I work hard to improve my skills
171
00:10:57,039 --> 00:10:58,080
Not to please the dead
172
00:10:58,080 --> 00:10:59,440
What use do i have
173
00:11:01,520 --> 00:11:02,840
This little bean
174
00:11:03,599 --> 00:11:05,320
Really stubborn
175
00:11:05,719 --> 00:11:07,200
Pointed him a clear way
176
00:11:07,359 --> 00:11:08,799
But he just refused to give in
177
00:11:09,359 --> 00:11:11,280
Let me take what he should do
178
00:11:12,359 --> 00:11:13,520
What are you doing
179
00:11:16,479 --> 00:11:16,880
This
180
00:11:17,200 --> 00:11:18,239
This flower is very beautiful
181
00:11:18,640 --> 00:11:20,080
It’s not seen in the entire Imperial Garden
182
00:11:20,080 --> 00:11:21,400
Who allowed you to shovel it
183
00:11:21,719 --> 00:11:22,799
What to say to everyone
184
00:11:23,080 --> 00:11:24,599
It's an order from Pain
185
00:11:25,280 --> 00:11:26,239
Early winter
186
00:11:26,479 --> 00:11:27,679
Pannai Gardener
187
00:11:27,719 --> 00:11:29,320
The most beautiful peony in the palace
188
00:11:29,479 --> 00:11:30,799
Planted in the palace of Concubine Yang
189
00:11:31,760 --> 00:11:32,679
A few months later
190
00:11:32,719 --> 00:11:33,640
Peony blossoms
191
00:11:33,880 --> 00:11:35,119
Really beautiful
192
00:11:35,359 --> 00:11:36,840
Called the flower chief
193
00:11:37,559 --> 00:11:38,559
But soon
194
00:11:38,679 --> 00:11:39,960
Here is a new plant
195
00:11:40,400 --> 00:11:42,080
It's better than the one in the Concubine Yang Palace
196
00:11:42,359 --> 00:11:43,640
More beautiful and more beautiful
197
00:11:44,000 --> 00:11:45,200
Pan Neiji Zeng Xiang Yang Fei
198
00:11:45,200 --> 00:11:46,400
Boast about Haikou
199
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
Peony planted in Jinle Palace
200
00:11:48,400 --> 00:11:49,599
Is the flower chief
201
00:11:50,320 --> 00:11:51,679
Pan Naibai can't keep his word
202
00:11:52,200 --> 00:11:54,320
I ordered the gardener to put this peony
203
00:11:54,320 --> 00:11:55,599
Also moved to Jinle Palace
204
00:11:55,960 --> 00:11:57,080
But the gardener said
205
00:11:57,479 --> 00:11:59,320
This season is not suitable for migration
206
00:11:59,640 --> 00:12:00,719
Even move over
207
00:12:00,760 --> 00:12:01,840
Hard to survive
208
00:12:02,280 --> 00:12:03,119
So Nai Pai
209
00:12:03,119 --> 00:12:04,359
Just thought of an idea
210
00:12:04,359 --> 00:12:05,320
Maidservants
211
00:12:05,320 --> 00:12:06,880
Shovel this peony flower
212
00:12:07,200 --> 00:12:07,799
He says
213
00:12:07,919 --> 00:12:09,440
Just shovel this peony flower
214
00:12:09,599 --> 00:12:11,119
The peony in the palace of Concubine Yang
215
00:12:11,280 --> 00:12:12,359
Still oiran
216
00:12:12,599 --> 00:12:13,919
In the future
217
00:12:13,960 --> 00:12:15,599
I'm not afraid of Concubine Yang to blame
218
00:12:20,200 --> 00:12:22,159
Pan's method of serving
219
00:12:23,080 --> 00:12:24,840
Sure enough
220
00:12:27,280 --> 00:12:28,760
Since Xiaodouzi is not willing
221
00:12:28,760 --> 00:12:30,359
Tell me the stunts
222
00:12:30,640 --> 00:12:31,960
I just have to kill him
223
00:12:32,400 --> 00:12:33,239
I am still
224
00:12:33,239 --> 00:12:35,080
The respected Zhuo everyone
225
00:12:35,520 --> 00:12:36,679
In this palace
226
00:12:36,679 --> 00:12:39,280
The person with the best clothing skills
227
00:12:44,960 --> 00:12:45,640
Bean Doctor
228
00:12:47,799 --> 00:12:48,440
Bean Doctor
229
00:12:48,760 --> 00:12:49,479
Come here
230
00:12:51,479 --> 00:12:52,320
How did you come
231
00:12:52,919 --> 00:12:54,679
Did your master let you come?
232
00:12:56,440 --> 00:12:57,599
I'm under the banner of Master
233
00:12:57,599 --> 00:12:58,599
Sneaked in
234
00:12:58,640 --> 00:12:59,960
Master doesn’t know I’m here
235
00:13:00,159 --> 00:13:02,119
So i can't stay here long
236
00:13:03,440 --> 00:13:04,119
Bean Doctor
237
00:13:04,239 --> 00:13:06,200
Come here, I have something to tell you
238
00:13:13,880 --> 00:13:14,799
I have a distant brother
239
00:13:14,799 --> 00:13:15,799
Cao Wu
240
00:13:15,840 --> 00:13:16,760
Is Cao Wu's friend
241
00:13:16,799 --> 00:13:17,919
A Ni and Pei Xingjian
242
00:13:17,960 --> 00:13:19,280
Entrust me to see your situation
243
00:13:19,599 --> 00:13:20,880
They let me tell you
244
00:13:21,000 --> 00:13:21,520
They are
245
00:13:21,520 --> 00:13:23,159
Try hard to save you
246
00:13:25,000 --> 00:13:26,599
Thanks for taking the risk to tell me
247
00:13:26,919 --> 00:13:28,080
Tell them for me
248
00:13:28,559 --> 00:13:30,200
Their efforts to save me
249
00:13:30,239 --> 00:13:31,159
I am grateful
250
00:13:31,400 --> 00:13:32,880
But what is the palace
251
00:13:33,080 --> 00:13:34,479
Saving me is not easy
252
00:13:34,799 --> 00:13:35,960
Let them cherish
253
00:13:36,119 --> 00:13:36,799
Don't do it for me
254
00:13:36,799 --> 00:13:38,320
Do anything risky
255
00:13:38,919 --> 00:13:39,440
correct
256
00:13:40,200 --> 00:13:41,440
I want to beg you
257
00:13:46,359 --> 00:13:47,359
Can you
258
00:13:47,520 --> 00:13:49,039
Help me pass a message to the prince
259
00:13:49,559 --> 00:13:51,520
Just say I have something to tell
260
00:13:51,559 --> 00:13:53,359
Let the prince see me
261
00:13:54,280 --> 00:13:55,520
Are you crazy
262
00:13:56,200 --> 00:13:56,960
His Royal Highness
263
00:13:57,000 --> 00:13:58,080
Is the prince of Datang
264
00:13:58,280 --> 00:13:59,919
Under one person above ten thousand
265
00:14:00,039 --> 00:14:00,919
Is it you
266
00:14:00,919 --> 00:14:02,080
The little medical officer who entered Ye Ting
267
00:14:02,080 --> 00:14:03,320
You can see
268
00:14:03,840 --> 00:14:05,039
Is it my maid
269
00:14:05,039 --> 00:14:06,039
Can speak
270
00:14:06,640 --> 00:14:07,559
I'm not crazy
271
00:14:07,760 --> 00:14:09,280
It really matters
272
00:14:10,159 --> 00:14:10,799
Please
273
00:14:10,799 --> 00:14:12,159
Can you think of a way?
274
00:14:13,679 --> 00:14:15,400
I advise you not to think about it
275
00:14:15,640 --> 00:14:16,919
I can't do it
276
00:14:19,559 --> 00:14:21,119
I remembered one thing
277
00:14:22,039 --> 00:14:23,239
You and Wu Cairen
278
00:14:23,559 --> 00:14:24,880
Can you have some friendship
279
00:14:26,440 --> 00:14:27,880
Why do you have this question
280
00:14:28,159 --> 00:14:29,039
Wu Cairen Today
281
00:14:29,039 --> 00:14:30,239
Drew the pattern by hand
282
00:14:30,400 --> 00:14:31,440
Let the maid around you
283
00:14:31,479 --> 00:14:32,440
Bringing to the Service Bureau
284
00:14:32,679 --> 00:14:33,440
I want you to help her
285
00:14:33,440 --> 00:14:34,359
Make a cushion
286
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
I heard that when Di Cai was gone
287
00:14:36,200 --> 00:14:37,719
You did her clothes off
288
00:14:38,039 --> 00:14:39,559
After Wu Cairen learned about this,
289
00:14:39,599 --> 00:14:40,640
To your garment skills
290
00:14:40,640 --> 00:14:41,520
Quite appreciated
291
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
So i guess
292
00:14:43,119 --> 00:14:44,119
Maybe between you
293
00:14:44,159 --> 00:14:45,159
What kind of friendship
294
00:14:45,719 --> 00:14:46,919
I can think of a way
295
00:14:46,919 --> 00:14:48,000
Take your current situation
296
00:14:48,000 --> 00:14:49,159
Tell Wu Cairen
297
00:14:49,440 --> 00:14:52,159
Maybe she has a way to save you
298
00:14:54,760 --> 00:14:55,880
Wucai people are kind
299
00:14:55,919 --> 00:14:56,919
Helped me before
300
00:14:57,119 --> 00:14:58,799
I also know my needlework
301
00:14:59,320 --> 00:14:59,880
But i am
302
00:14:59,880 --> 00:15:01,000
Little Medical Officer of Buluyuan
303
00:15:01,159 --> 00:15:02,320
How dare to climb talented people
304
00:15:02,479 --> 00:15:03,919
So there is no deep friendship
305
00:15:04,400 --> 00:15:05,359
my business
306
00:15:05,400 --> 00:15:06,000
Don't go
307
00:15:06,000 --> 00:15:07,280
Trouble with Wu Cairen
308
00:15:07,880 --> 00:15:09,719
It’s just the favor I owe Wu Cairen
309
00:15:09,880 --> 00:15:11,400
I'm afraid not in this life
310
00:15:11,400 --> 00:15:12,799
A chance to repay
311
00:15:13,080 --> 00:15:14,799
So I want to personally help Wu Cairen
312
00:15:14,799 --> 00:15:15,919
Embroider this cushion
313
00:15:16,320 --> 00:15:18,080
Sister Qiniang, please complete
314
00:15:20,280 --> 00:15:20,719
Ok
315
00:15:21,119 --> 00:15:22,200
Originally a Wucai man
316
00:15:22,200 --> 00:15:23,760
I asked you to make a cushion for her
317
00:15:24,320 --> 00:15:25,159
I think of a way
318
00:15:25,280 --> 00:15:26,840
Keep the cushion alive
319
00:15:26,960 --> 00:15:28,679
Think of a way to put the corresponding materials
320
00:15:28,679 --> 00:15:30,359
Just send it in for you to make
321
00:15:31,119 --> 00:15:32,080
thank you
322
00:15:33,280 --> 00:15:34,200
Sister Qiniang
323
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Did you a favor
324
00:15:38,239 --> 00:15:39,000
It's almost done
325
00:15:39,000 --> 00:15:40,479
Some trusts from friends of Cao Wu
326
00:15:40,760 --> 00:15:42,080
Adi asks later
327
00:15:42,320 --> 00:15:43,640
I also have an explanation
328
00:16:06,119 --> 00:16:06,760
Master
329
00:16:07,039 --> 00:16:07,799
Late at night
330
00:16:08,080 --> 00:16:09,119
Don't you rest?
331
00:16:10,000 --> 00:16:11,559
It's just a cushion
332
00:16:12,359 --> 00:16:13,679
How dare to work Master
333
00:16:14,520 --> 00:16:16,239
It's better to hand it over to a student to embroider
334
00:16:19,520 --> 00:16:20,760
What do you know
335
00:16:22,119 --> 00:16:23,719
The cushion is small
336
00:16:24,440 --> 00:16:26,400
But the talent is really popular
337
00:16:27,080 --> 00:16:28,599
Wu Cairen was in the palace before
338
00:16:28,599 --> 00:16:29,760
Obscurity
339
00:16:30,200 --> 00:16:32,239
But recently, your Majesty is in ill health
340
00:16:32,640 --> 00:16:33,719
Except Fei Yang
341
00:16:33,960 --> 00:16:35,039
Wu Cairen
342
00:16:35,039 --> 00:16:37,159
The most time to accompany the holy driver
343
00:16:44,159 --> 00:16:45,239
The disciple was taught
344
00:16:45,679 --> 00:16:47,200
Master might as well put this cushion
345
00:16:47,239 --> 00:16:48,119
Give it to the disciple
346
00:16:48,320 --> 00:16:49,880
The student must embroider carefully
347
00:16:50,640 --> 00:16:51,119
Wait till delivery
348
00:16:51,119 --> 00:16:52,400
When giving it to Wucai
349
00:16:52,960 --> 00:16:54,599
The disciple must have said clearly
350
00:16:54,719 --> 00:16:56,400
Master, you are busy
351
00:16:56,400 --> 00:16:58,719
Worked hard and stayed up late to finish
352
00:17:00,200 --> 00:17:01,719
Finally got the hang of
353
00:17:03,320 --> 00:17:04,239
Qiniang
354
00:17:05,000 --> 00:17:06,319
You have to understand
355
00:17:07,400 --> 00:17:08,599
In this palace
356
00:17:08,839 --> 00:17:10,040
Good teacher
357
00:17:10,239 --> 00:17:12,319
Is that the whole Shangfu Bureau is good
358
00:17:13,118 --> 00:17:13,718
You guys
359
00:17:13,719 --> 00:17:16,560
The maids of the Shangfu Bureau
360
00:17:16,839 --> 00:17:18,839
It's possible
361
00:17:20,520 --> 00:17:22,160
Master’s lesson is extremely
362
00:17:27,680 --> 00:17:28,520
okay
363
00:17:29,800 --> 00:17:31,160
Went to rest for the teacher
364
00:17:31,880 --> 00:17:32,839
Getting older
365
00:17:34,119 --> 00:17:36,239
My eyes, waist and neck are all gone
366
00:17:46,520 --> 00:17:48,000
Qiniang Gongshang Master
367
00:18:00,880 --> 00:18:02,439
I'll pick it up before dawn
368
00:18:02,479 --> 00:18:03,439
specific requirements
369
00:18:03,479 --> 00:18:04,520
I wrote it all on paper
370
00:18:05,199 --> 00:18:06,479
Thank you sister Qiniang
371
00:18:22,000 --> 00:18:23,199
This pigeon
372
00:18:24,599 --> 00:18:26,040
I seem to have seen it somewhere
373
00:18:27,439 --> 00:18:28,439
This clothes
374
00:18:28,479 --> 00:18:30,079
Not made by A-niang
375
00:18:30,560 --> 00:18:31,680
how do you know
376
00:18:31,680 --> 00:18:33,040
This is not what A-niang did
377
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
All the birds embroidered by A Niang live
378
00:18:37,439 --> 00:18:38,160
Can fly
379
00:18:39,079 --> 00:18:40,239
Not like this
380
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
Not angry
381
00:18:52,439 --> 00:18:53,160
Yes
382
00:18:55,640 --> 00:18:57,239
Embroidered by the same person
383
00:19:11,319 --> 00:19:12,920
This is hand-embroidered by my teacher's father
384
00:19:13,119 --> 00:19:13,880
I'm so bad
385
00:19:13,880 --> 00:19:15,199
Only did half of her embroidery work
386
00:19:15,199 --> 00:19:16,239
Took it down
387
00:19:18,359 --> 00:19:19,479
Zhuo Jinniang
388
00:19:19,760 --> 00:19:21,079
Zhuo Jinniang
389
00:19:25,119 --> 00:19:26,000
Looking for A Niang back then
390
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
The maid who helped modify the coat
391
00:19:27,400 --> 00:19:28,640
Zhuo Jinniang
392
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
after that
393
00:19:31,640 --> 00:19:33,199
An accident happened
394
00:19:59,719 --> 00:20:00,920
Greeting Wu Cairen
395
00:20:01,319 --> 00:20:02,319
The cushion cover you ordered
396
00:20:02,319 --> 00:20:03,479
Already sewn
397
00:20:11,239 --> 00:20:12,079
Back to Wu Cairen
398
00:20:12,479 --> 00:20:14,439
This cushion cover is embroidered on both sides
399
00:20:14,800 --> 00:20:16,000
Bright colors outside
400
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Suitable for women
401
00:20:17,160 --> 00:20:18,760
Reversible inside
402
00:20:18,959 --> 00:20:20,359
The reverse color is steady
403
00:20:20,719 --> 00:20:21,880
Suitable for men
404
00:20:23,880 --> 00:20:25,400
Pigeon
405
00:20:25,640 --> 00:20:27,319
The world rises to peace
406
00:20:28,920 --> 00:20:30,239
Shangfu Bureau is interested
407
00:20:30,680 --> 00:20:31,520
I was thinking
408
00:20:31,560 --> 00:20:33,040
Is made by Xiaodouzi
409
00:20:33,640 --> 00:20:34,239
But heard
410
00:20:34,239 --> 00:20:35,599
He seems to have done something wrong
411
00:20:35,599 --> 00:20:36,839
Was imprisoned in Ye Ting
412
00:20:37,479 --> 00:20:38,839
Don't know this cushion cover
413
00:20:38,880 --> 00:20:40,199
Whose ingenuity
414
00:20:45,599 --> 00:20:46,400
Back to Wu Cairen
415
00:20:46,680 --> 00:20:47,920
Doctor Dou is in Yeting
416
00:20:48,119 --> 00:20:48,760
Can't forget
417
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
I owe you a favor
418
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
He begged me to make a cushion
419
00:20:51,319 --> 00:20:52,599
Send in the required materials
420
00:20:52,800 --> 00:20:53,920
The ingenuity of this cushion
421
00:20:53,920 --> 00:20:54,959
Doctor Bean
422
00:20:55,000 --> 00:20:55,719
And the embroiderer
423
00:20:55,760 --> 00:20:57,479
He did it by himself
424
00:21:23,199 --> 00:21:27,560
Prince is in trouble
425
00:21:35,520 --> 00:21:36,280
Song Tao Yuliu
426
00:21:36,640 --> 00:21:37,800
Follow me to Yeting
427
00:21:46,319 --> 00:21:47,119
Bean Doctor
428
00:21:47,680 --> 00:21:49,239
I can only help you so much
429
00:21:49,880 --> 00:21:51,640
I hope Wu Cairen can save you
430
00:21:57,439 --> 00:21:58,560
Wu Cairen, you are here
431
00:21:58,839 --> 00:22:00,079
You should have seen
432
00:22:00,119 --> 00:22:00,760
I'm in the cushion
433
00:22:00,760 --> 00:22:02,040
Information passed to you
434
00:22:04,040 --> 00:22:04,760
Bean Doctor
435
00:22:05,439 --> 00:22:06,479
Your message to me
436
00:22:06,479 --> 00:22:07,520
So-called
437
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
It matters
438
00:22:09,160 --> 00:22:10,520
You must tell me clearly
439
00:22:10,760 --> 00:22:12,319
Don't have half-words
440
00:22:14,359 --> 00:22:15,079
Wu Cairen
441
00:22:15,359 --> 00:22:16,800
This is a long story
442
00:22:16,839 --> 00:22:18,119
Can only make a long story short
443
00:22:18,599 --> 00:22:19,760
I went out of the palace a few days ago
444
00:22:19,959 --> 00:22:20,839
by coincidence
445
00:22:20,839 --> 00:22:22,479
I met Pei Xingjian from four schools
446
00:22:22,880 --> 00:22:23,599
He found out
447
00:22:23,599 --> 00:22:25,000
The prince has difficult evidence
448
00:22:25,640 --> 00:22:27,119
But suffer from low official position
449
00:22:27,319 --> 00:22:28,280
No way to send the message
450
00:22:28,280 --> 00:22:29,479
Pass to Prince
451
00:22:30,079 --> 00:22:31,760
He learned that I was the medical officer in the palace
452
00:22:32,119 --> 00:22:33,839
So he thought of taking risks
453
00:22:33,880 --> 00:22:35,199
Please i find a way
454
00:22:35,199 --> 00:22:36,959
Pass the message to the prince
455
00:22:37,479 --> 00:22:38,680
But once I go back to the palace
456
00:22:38,719 --> 00:22:39,920
Was imprisoned in Ye Ting
457
00:22:40,359 --> 00:22:41,800
Knowing it matters
458
00:22:42,160 --> 00:22:43,400
But powerless
459
00:22:44,479 --> 00:22:45,400
You said
460
00:22:46,199 --> 00:22:47,880
People who let you pass the message
461
00:22:48,079 --> 00:22:49,000
Pei Xingjian
462
00:22:49,640 --> 00:22:50,239
Exactly
463
00:22:50,479 --> 00:22:52,599
Does Wu Cairen know him?
464
00:22:54,560 --> 00:22:55,719
Without delay
465
00:22:56,199 --> 00:22:57,599
I have to go to the prince immediately
466
00:23:05,439 --> 00:23:07,280
This is the reason for the matter
467
00:23:08,000 --> 00:23:09,880
Sounds weird
468
00:23:10,280 --> 00:23:11,319
But it's true
469
00:23:11,760 --> 00:23:13,359
Pei Xingjian's character and integrity
470
00:23:13,479 --> 00:23:14,680
Mei Niang can be trusted
471
00:23:15,520 --> 00:23:16,400
Information
472
00:23:16,560 --> 00:23:18,000
About the Prince's safety
473
00:23:18,359 --> 00:23:19,359
Mei Niang dare not care
474
00:23:20,359 --> 00:23:21,599
I also hope that your Highness will pay attention
475
00:23:22,239 --> 00:23:24,040
Wu Cairen actually knew Pei Xingjian
476
00:23:25,359 --> 00:23:27,520
The Pei family and the Wu family are family friends
477
00:23:27,880 --> 00:23:28,640
Mei Niang since childhood
478
00:23:28,640 --> 00:23:30,199
And met Pei Xingjian
479
00:23:31,040 --> 00:23:32,520
Yi Mei Niang's understanding of him
480
00:23:32,800 --> 00:23:34,920
He is steady, civil and military
481
00:23:35,439 --> 00:23:37,119
Since I dare to take such a big risk
482
00:23:37,119 --> 00:23:38,560
Send the news into the palace
483
00:23:39,160 --> 00:23:40,280
I believe
484
00:23:40,439 --> 00:23:41,880
Must not be out of nothing
485
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Groundless
486
00:23:44,079 --> 00:23:44,680
Wu Cairen and I
487
00:23:44,680 --> 00:23:45,760
Thought of going somewhere
488
00:23:46,599 --> 00:23:47,040
This news
489
00:23:47,040 --> 00:23:48,359
If someone else came in
490
00:23:48,599 --> 00:23:49,439
I may not believe
491
00:23:49,800 --> 00:23:50,920
But Pei Xingjian
492
00:23:52,319 --> 00:23:52,760
I believe
493
00:24:02,280 --> 00:24:03,680
Zhuo everyone
494
00:24:03,880 --> 00:24:05,239
You let me again
495
00:24:05,239 --> 00:24:06,800
What can i do for you
496
00:24:07,280 --> 00:24:08,400
I want to beg you
497
00:24:09,199 --> 00:24:10,959
Convict Doctor Bean to death
498
00:24:11,119 --> 00:24:12,119
Torture on horse
499
00:24:16,239 --> 00:24:17,800
Doctor Bean goes out of palace privately
500
00:24:17,800 --> 00:24:18,839
Indeed guilty
501
00:24:19,000 --> 00:24:20,560
But he can come back
502
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
Sin is not dead
503
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
But not enough
504
00:24:27,199 --> 00:24:28,400
As long as you say the number
505
00:24:28,839 --> 00:24:30,520
I will serve it
506
00:24:33,239 --> 00:24:34,959
I know I am greedy for money
507
00:24:35,000 --> 00:24:36,760
But I have a principle
508
00:24:37,000 --> 00:24:38,160
Only greedy for money
509
00:24:39,079 --> 00:24:40,400
Not harmful
510
00:24:41,599 --> 00:24:42,439
Doctor Bean
511
00:24:42,439 --> 00:24:43,599
What kind of grudges
512
00:24:43,599 --> 00:24:45,160
That's all between you
513
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
Not related to me
514
00:24:46,800 --> 00:24:48,719
If you want to kill him
515
00:24:49,439 --> 00:24:50,040
I can only be
516
00:24:50,040 --> 00:24:51,760
Open one eye and close one eye
517
00:24:52,119 --> 00:24:53,719
But there is a word
518
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
I have to tell you to be ahead
519
00:24:56,239 --> 00:24:57,880
Do things clean
520
00:24:58,280 --> 00:24:59,160
Never give me
521
00:24:59,160 --> 00:25:01,079
Leave any trouble
522
00:25:02,000 --> 00:25:02,959
understood
523
00:25:03,719 --> 00:25:05,560
Xie Pan's servant
524
00:25:07,880 --> 00:25:08,920
This money
525
00:25:09,920 --> 00:25:11,839
Honor you
526
00:25:13,199 --> 00:25:14,319
After it's done
527
00:25:14,959 --> 00:25:16,680
I still have to thank
528
00:25:36,719 --> 00:25:39,199
The servant Wei Lin sends greetings to Zhuo
529
00:25:39,800 --> 00:25:41,280
I don't know Zhuo, everyone called me to come
530
00:25:41,680 --> 00:25:42,640
What's the matter
531
00:25:44,599 --> 00:25:45,079
Come
532
00:25:45,959 --> 00:25:47,079
Sit down and talk
533
00:25:48,199 --> 00:25:49,800
Try my new tea
534
00:25:52,439 --> 00:25:53,160
Qiniang
535
00:25:54,560 --> 00:25:56,160
You go out and guard outside
536
00:25:56,760 --> 00:25:58,359
Wei Lin and I have something to say
537
00:25:58,839 --> 00:26:00,400
Don't let anyone disturb
538
00:26:02,599 --> 00:26:03,160
Yes
539
00:26:13,160 --> 00:26:13,920
Sit down
540
00:26:18,680 --> 00:26:19,599
What are you afraid of
541
00:26:20,199 --> 00:26:20,680
sit
542
00:26:37,400 --> 00:26:39,680
Recently I have been planning
543
00:26:40,040 --> 00:26:41,599
Here you are
544
00:26:41,880 --> 00:26:44,079
What kind of errand should I arrange?
545
00:26:47,479 --> 00:26:49,599
Let your ingenuity
546
00:26:50,040 --> 00:26:51,439
Useful place
547
00:26:52,439 --> 00:26:54,839
But also good for your future
548
00:26:55,959 --> 00:26:57,359
Zhuo everyone is so flattering
549
00:26:57,800 --> 00:26:59,280
Wei Lin will go through fire and water
550
00:26:59,439 --> 00:27:00,400
In no way
551
00:27:04,640 --> 00:27:06,680
Go through fire and water
552
00:27:09,040 --> 00:27:11,239
You won't just talk about it casually
553
00:27:12,439 --> 00:27:14,319
I'm not so fooled
554
00:27:15,640 --> 00:27:16,880
If you are loyal
555
00:27:17,359 --> 00:27:19,160
I will do my best to support
556
00:27:19,880 --> 00:27:22,040
If you dare to perfuse me
557
00:27:29,079 --> 00:27:30,920
Wei Lin was bullied in the palace
558
00:27:31,319 --> 00:27:32,040
Only Zhuo everyone
559
00:27:32,040 --> 00:27:33,319
I don't think I am humble
560
00:27:33,959 --> 00:27:34,920
Not only reuse me
561
00:27:35,400 --> 00:27:36,520
Also tolerate me
562
00:27:37,199 --> 00:27:37,760
Wei Lin really doesn't want to
563
00:27:37,760 --> 00:27:38,959
Bullied again
564
00:27:39,719 --> 00:27:41,040
If I don’t agree
565
00:27:41,760 --> 00:27:43,280
Really inferior to pigs and dogs
566
00:27:44,239 --> 00:27:45,079
Wei Lin
567
00:27:46,680 --> 00:27:48,079
If you are really loyal
568
00:27:48,560 --> 00:27:49,800
I have a big deal
569
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
Leave it to you
570
00:27:51,400 --> 00:27:52,479
I'm even Qiniang about this matter
571
00:27:52,479 --> 00:27:53,719
Don't worry about delivery
572
00:27:53,959 --> 00:27:55,599
I only think you are reliable
573
00:27:57,560 --> 00:27:59,800
You are willing to share my worries
574
00:28:02,520 --> 00:28:03,640
I don't know Zhuo everyone
575
00:28:04,280 --> 00:28:05,560
What is said
576
00:28:06,160 --> 00:28:07,560
If you don't want to do
577
00:28:07,760 --> 00:28:08,680
Don't ask
578
00:28:09,239 --> 00:28:10,319
Once i said
579
00:28:11,239 --> 00:28:14,719
You have to do it if you don't want to
580
00:28:17,439 --> 00:28:18,160
I
581
00:28:21,560 --> 00:28:24,079
I would like to go through all fire and water for Zhuo
582
00:28:25,119 --> 00:28:25,839
it is good
583
00:28:26,520 --> 00:28:28,680
I didn't see the wrong person
584
00:28:35,839 --> 00:28:37,640
You have done this
585
00:28:38,640 --> 00:28:40,400
I will call you to the Shangfu Bureau immediately
586
00:28:40,479 --> 00:28:41,760
Reuse
587
00:28:42,239 --> 00:28:46,640
No one will look down on you again
588
00:30:30,239 --> 00:30:31,199
Little Guizi
589
00:30:32,119 --> 00:30:32,640
look
590
00:30:33,359 --> 00:30:34,719
I first arrived now
591
00:30:35,040 --> 00:30:36,079
How offended
592
00:30:36,119 --> 00:30:36,760
so what
593
00:30:36,959 --> 00:30:38,560
I want to prepare a table of wine and food
594
00:30:38,599 --> 00:30:40,239
So I can compensate everyone, right?
595
00:30:41,079 --> 00:30:41,839
But i don't know
596
00:30:41,839 --> 00:30:43,160
Everyone's taste
597
00:30:43,199 --> 00:30:43,959
and so
598
00:30:46,920 --> 00:30:48,880
Naibu Sun likes to eat beef with sauce
599
00:30:49,479 --> 00:30:50,760
Love to drink Vazang wine
600
00:30:51,760 --> 00:30:54,479
Xiao Shunzi likes shrimp
601
00:30:55,400 --> 00:30:58,599
Xiao Fuzi and I like roast chicken
602
00:31:00,520 --> 00:31:01,520
What about Doctor Bean
603
00:31:01,880 --> 00:31:03,439
Doctor Dou likes to eat osmanthus cake
604
00:31:08,920 --> 00:31:10,079
Why do you ask Doctor Dou
605
00:31:10,119 --> 00:31:11,239
He is locked in Ye Ting
606
00:31:11,280 --> 00:31:12,000
Can't eat
607
00:31:13,520 --> 00:31:15,319
I'm confused
608
00:33:39,040 --> 00:33:39,880
What are you doing
609
00:33:43,160 --> 00:33:43,839
Pei Langjun
610
00:33:44,520 --> 00:33:45,719
My family has something to see you
611
00:33:45,880 --> 00:33:46,520
Make me find
612
00:33:46,839 --> 00:33:48,640
Alang will be there immediately, please wait
613
00:33:48,800 --> 00:33:50,280
Pei is in a bad mood today
614
00:33:50,560 --> 00:33:51,439
Unintentional
615
00:33:52,000 --> 00:33:53,359
Please come back another day
616
00:33:53,599 --> 00:33:55,280
I'll accompany him to drink as a gift
617
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
What is your identity?
618
00:34:04,680 --> 00:34:05,880
Pei Langjun, please forgive me
619
00:34:06,520 --> 00:34:07,640
The identity of my family
620
00:34:08,320 --> 00:34:09,679
The villain dare not say much
621
00:34:19,080 --> 00:34:20,439
Pei Xingjian stays under the sword
622
00:34:34,080 --> 00:34:35,560
Jiu Gongzi don't come to nothing
623
00:34:36,399 --> 00:34:37,679
Visit the humble house today
624
00:34:38,280 --> 00:34:39,280
Big battle
625
00:34:40,600 --> 00:34:42,120
Obviously you asked someone to spread the word
626
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
Say there are 100,000 urgent matters to discuss
627
00:34:44,438 --> 00:34:45,759
Why ask me the other way around
628
00:34:50,080 --> 00:34:51,479
Have not drunk today
629
00:34:52,639 --> 00:34:54,000
Why is Jiu Gongzi drunk?
630
00:34:54,478 --> 00:34:55,319
Bold
631
00:34:55,918 --> 00:34:57,719
You are a four-student
632
00:34:57,879 --> 00:34:58,760
How lucky
633
00:34:58,760 --> 00:35:00,239
See His Royal Highness
634
00:35:00,600 --> 00:35:02,000
Hurry up
635
00:35:05,080 --> 00:35:06,000
His Royal Highness
636
00:35:09,040 --> 00:35:10,879
Pei Xingjian pays respects to His Royal Highness
637
00:35:13,679 --> 00:35:15,399
There have been many offenses before
638
00:35:15,560 --> 00:35:16,879
Also ask the prince to convict
639
00:35:26,000 --> 00:35:26,919
The ignorant is not guilty
640
00:35:27,320 --> 00:35:28,639
Don't you have something to report
641
00:35:29,520 --> 00:35:30,320
This matter is confidential
642
00:35:30,760 --> 00:35:31,959
Please condescend
643
00:35:32,399 --> 00:35:33,320
Move to the humble house
644
00:35:52,239 --> 00:35:52,840
Yuer
645
00:35:54,199 --> 00:35:54,719
Yuer
646
00:35:59,239 --> 00:35:59,840
Yuer
647
00:36:06,959 --> 00:36:07,479
Yuer
648
00:36:10,840 --> 00:36:11,719
Pei Xingjian
649
00:36:11,879 --> 00:36:12,919
Why are you here
650
00:36:13,120 --> 00:36:14,399
The prince has received you from Ye Ting
651
00:36:14,399 --> 00:36:15,679
Message delivered
652
00:36:16,520 --> 00:36:17,760
That's why I can enter the palace to see you
653
00:36:18,080 --> 00:36:18,879
Great
654
00:36:19,040 --> 00:36:20,239
Finally did not lose what you entrusted
655
00:36:20,280 --> 00:36:21,239
Done a big deal
656
00:36:21,520 --> 00:36:22,479
You are not allowed
657
00:36:22,479 --> 00:36:23,399
Besides, I'm stupid
658
00:36:24,479 --> 00:36:25,639
Yuer Bingxue Smart
659
00:36:26,719 --> 00:36:28,040
I have seen
660
00:36:29,199 --> 00:36:30,320
The smartest person
661
00:36:35,040 --> 00:36:36,719
Yu'er got everything done
662
00:36:36,919 --> 00:36:37,800
Pei Langjun
663
00:36:37,840 --> 00:36:39,719
Why are you still so sad
664
00:36:41,000 --> 00:36:41,919
The jailer said
665
00:36:44,560 --> 00:36:45,719
Today noon
666
00:36:47,560 --> 00:36:48,840
Is your limit
667
00:36:53,479 --> 00:36:54,479
today
668
00:36:58,360 --> 00:37:00,000
You do everything you can to help me
669
00:37:02,719 --> 00:37:03,800
I can only watch
670
00:37:03,800 --> 00:37:05,080
Watching you die
671
00:37:06,679 --> 00:37:07,919
I'm going back to the palace this time
672
00:37:09,000 --> 00:37:10,159
Not only saved Aon
673
00:37:10,719 --> 00:37:12,040
Also saved Xiao Shunzi
674
00:37:13,840 --> 00:37:14,800
Also help you
675
00:37:15,360 --> 00:37:17,239
Passed the message to the prince
676
00:37:19,479 --> 00:37:21,000
Liuli has got her wish
677
00:37:23,360 --> 00:37:24,479
Even die
678
00:37:25,560 --> 00:37:27,199
You can die without regrets
679
00:37:29,199 --> 00:37:29,959
Liuli
680
00:37:31,959 --> 00:37:32,959
Who are you
681
00:37:33,280 --> 00:37:35,719
Yuerdou Medical Officer Liuli
682
00:37:36,159 --> 00:37:37,520
How can you have so many secrets
683
00:37:37,760 --> 00:37:38,639
You have to bring so many secrets
684
00:37:38,639 --> 00:37:39,360
Go to death
685
00:37:39,479 --> 00:37:40,679
How could you die without regret
686
00:37:41,600 --> 00:37:43,120
How can you die without regrets?
687
00:37:43,479 --> 00:37:44,159
who are you
688
00:37:44,520 --> 00:37:45,600
who are you
689
00:37:45,600 --> 00:37:46,560
Go you
690
00:38:07,199 --> 00:38:08,120
Yes
691
00:38:09,520 --> 00:38:11,120
Die with so many secrets
692
00:38:12,239 --> 00:38:14,159
How could I die without regrets
693
00:38:27,239 --> 00:38:29,000
I haven't avenged A-niang
694
00:38:29,959 --> 00:38:32,120
Haven't cleared A-niang's grievances yet
695
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Someday
696
00:38:37,439 --> 00:38:38,520
I want to be upright
697
00:38:38,520 --> 00:38:39,679
Tell everyone
698
00:38:40,600 --> 00:38:41,959
I am Kudi Liuli
699
00:38:43,120 --> 00:38:44,239
Is the world's first needle
700
00:38:44,239 --> 00:38:45,600
An's descendant
701
00:39:01,159 --> 00:39:01,840
Your Highness
702
00:39:02,719 --> 00:39:04,479
Cao Wang's private transport of armor
703
00:39:05,040 --> 00:39:06,919
This shows you are going to rebel
704
00:39:09,280 --> 00:39:10,639
Goods from Puzhou to Chang'an
705
00:39:10,679 --> 00:39:11,800
More than this batch
706
00:39:12,639 --> 00:39:14,159
Puzhou Sicang joins the army Mo Kun
707
00:39:14,600 --> 00:39:15,719
Is the one who escorted the test paper this time
708
00:39:15,719 --> 00:39:16,560
One of the military attaches
709
00:39:17,239 --> 00:39:18,399
He will wait for an opportunity to act
710
00:39:19,080 --> 00:39:20,040
Master Cao Wang accurately
711
00:39:20,040 --> 00:39:21,360
Information on the delivery of armor
712
00:39:21,840 --> 00:39:22,959
Vent me in time
713
00:39:23,360 --> 00:39:24,239
Conspiracy
714
00:39:25,560 --> 00:39:26,280
well done
715
00:39:26,919 --> 00:39:28,239
I didn't see the wrong person
716
00:39:32,320 --> 00:39:33,120
right
717
00:39:38,719 --> 00:39:39,600
Reply to the Prince
718
00:39:40,360 --> 00:39:41,439
It is Quanzi
719
00:39:43,479 --> 00:39:44,080
right
720
00:39:44,959 --> 00:39:46,040
Means weight
721
00:39:46,760 --> 00:39:48,600
It also means to weigh power
722
00:39:49,840 --> 00:39:51,679
I, Pei Xingjian, think of himself high
723
00:39:52,520 --> 00:39:53,600
Most look down in this life
724
00:39:53,919 --> 00:39:55,199
Power-climbing
725
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
This time I met this
726
00:39:57,360 --> 00:39:58,879
Major events related to national safety
727
00:39:59,199 --> 00:40:00,199
I am a minister
728
00:40:00,719 --> 00:40:01,760
Should have done everything possible
729
00:40:01,760 --> 00:40:02,840
Relieve the Lord's Worries
730
00:40:03,479 --> 00:40:04,760
But because of the low official position
731
00:40:04,800 --> 00:40:05,760
Hard to see the prince
732
00:40:06,439 --> 00:40:07,600
Although anxious
733
00:40:07,840 --> 00:40:09,000
But there is no alternative
734
00:40:09,800 --> 00:40:11,120
I can only relieve my sorrows by drinking
735
00:40:11,760 --> 00:40:13,199
Can't help but sigh
736
00:40:14,239 --> 00:40:15,399
My past understanding of power
737
00:40:15,399 --> 00:40:16,320
Too narrow
738
00:40:17,320 --> 00:40:20,000
Power is a good sword
739
00:40:21,399 --> 00:40:21,919
If you master
740
00:40:21,919 --> 00:40:24,239
In the hands of an honest and selfless gentleman
741
00:40:24,840 --> 00:40:26,120
Can kill demons
742
00:40:26,120 --> 00:40:27,239
Justice
743
00:40:28,280 --> 00:40:28,959
on the contrary
744
00:40:29,639 --> 00:40:31,439
If it is in the hands of the evil villain
745
00:40:31,879 --> 00:40:33,280
It will harm the country and the people
746
00:40:34,199 --> 00:40:35,439
Charcoal
747
00:40:36,280 --> 00:40:37,520
Xiaoyin Lingling
748
00:40:38,239 --> 00:40:39,600
Dayin Yin Dynasty Market
749
00:40:45,080 --> 00:40:46,719
Don't fight with the world
750
00:40:47,120 --> 00:40:48,560
Although it can cleanse yourself
751
00:40:49,040 --> 00:40:50,600
But at best it's just Xiaoshan
752
00:40:51,159 --> 00:40:53,000
Only not afraid to take on the role of supporting justice
753
00:40:53,320 --> 00:40:54,679
Is what the big man did
754
00:40:56,800 --> 00:40:58,239
Golden and Jade Words from His Royal Highness the Prince
755
00:40:58,639 --> 00:41:00,560
Pei Xingjian keep in mind
756
00:41:00,840 --> 00:41:02,080
This time you made a great contribution
757
00:41:02,600 --> 00:41:03,520
I want to reward you
758
00:41:03,560 --> 00:41:04,719
Thank you Prince Edward
759
00:41:07,080 --> 00:41:07,879
It seems
760
00:41:08,520 --> 00:41:09,040
You already thought about it
761
00:41:09,040 --> 00:41:10,239
What reward
762
00:41:11,239 --> 00:41:12,120
tell me the story
763
00:41:20,040 --> 00:41:21,159
Beg your prince
764
00:41:21,360 --> 00:41:22,280
Try to bring the Buluin
765
00:41:22,280 --> 00:41:23,639
Xiaodouzi
766
00:41:23,840 --> 00:41:24,679
Rescue Ye Ting
767
00:41:25,080 --> 00:41:26,239
Small beans
768
00:41:31,399 --> 00:41:33,199
That's the talented person
769
00:41:33,199 --> 00:41:34,360
The person who passed the word to me
770
00:41:36,479 --> 00:41:37,280
Wu Cairen
771
00:41:39,479 --> 00:41:40,360
The medical officer and Wu Cairen
772
00:41:40,360 --> 00:41:41,639
Mention your name
773
00:41:42,520 --> 00:41:43,520
Wu Cai told me
774
00:41:43,959 --> 00:41:44,959
She's old friends with you
775
00:41:45,000 --> 00:41:46,280
So I believed what he said
776
00:41:47,840 --> 00:41:48,840
Small beans
777
00:41:48,879 --> 00:41:49,399
Turned out to be
778
00:41:49,399 --> 00:41:50,679
Wu Cairen's help
779
00:41:52,239 --> 00:41:53,159
Reply to the Prince
780
00:41:54,360 --> 00:41:56,000
This time for the prince
781
00:41:56,399 --> 00:41:57,239
Not Bae
782
00:41:57,639 --> 00:41:58,840
It's Doctor Xiaodouzi
783
00:41:59,320 --> 00:42:00,800
Xiaodouzi in order to deliver the message
784
00:42:01,399 --> 00:42:01,919
Ignore the palace
785
00:42:01,919 --> 00:42:03,239
Is arresting him
786
00:42:03,719 --> 00:42:04,959
With a determination to die
787
00:42:05,000 --> 00:42:05,919
Surrender in the palace
788
00:42:06,879 --> 00:42:07,639
Now things are done
789
00:42:08,000 --> 00:42:10,080
Xiaodouzi is still alive and dead
790
00:42:10,560 --> 00:42:11,239
Although he is a
791
00:42:11,239 --> 00:42:12,479
Little Epidemic Medical Officer
792
00:42:13,199 --> 00:42:14,280
But in front of justice
793
00:42:14,560 --> 00:42:15,679
See death as home
794
00:42:16,239 --> 00:42:17,159
Such courage
795
00:42:17,719 --> 00:42:19,120
Really admirable
796
00:42:21,040 --> 00:42:21,879
Today
797
00:42:22,280 --> 00:42:23,439
Dare not take credit for a humble job
798
00:42:24,080 --> 00:42:25,040
Prince also
799
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
Can save Xiaodouzi's life
800
00:42:29,080 --> 00:42:30,239
That's it
801
00:42:31,520 --> 00:42:32,879
I didn't expect a little medical officer
802
00:42:33,159 --> 00:42:34,679
Can be so courageous
803
00:42:36,320 --> 00:42:37,760
I don't know what he did
804
00:42:38,280 --> 00:42:39,639
Why did you escape from the palace?
805
00:42:40,679 --> 00:42:43,280
Xiaodouzi is straightforward
806
00:42:43,679 --> 00:42:44,840
Freehand
807
00:42:45,280 --> 00:42:46,520
Good needlework
808
00:42:47,399 --> 00:42:49,639
It's hard to avoid being crowded out in the palace
809
00:42:49,800 --> 00:42:51,760
So he wanted to escape from the palace
810
00:42:52,159 --> 00:42:54,320
Unexpectedly, chance encounters a humble job
811
00:42:54,800 --> 00:42:55,959
I know the prince is in trouble
812
00:42:56,679 --> 00:42:58,000
He risked death
813
00:42:58,000 --> 00:42:58,879
Surrender to the palace
814
00:42:59,679 --> 00:43:00,679
Humble job thought
815
00:43:01,080 --> 00:43:02,120
He is behind bars
816
00:43:02,320 --> 00:43:03,320
Unable to help themselves
817
00:43:04,120 --> 00:43:05,959
Want to pass the message to the prince
818
00:43:05,959 --> 00:43:07,080
Harder than climbing
819
00:43:07,479 --> 00:43:08,239
did not expect
820
00:43:09,120 --> 00:43:10,439
He actually did it
821
00:43:10,879 --> 00:43:11,320
it is good
822
00:43:12,439 --> 00:43:14,360
I'll definitely save this doctor bean
823
00:43:15,479 --> 00:43:16,120
Pei Xingjian
824
00:43:16,479 --> 00:43:17,360
Your credit this time
825
00:43:17,479 --> 00:43:18,120
I also noted
826
00:43:18,679 --> 00:43:19,280
Save lives
827
00:43:19,479 --> 00:43:20,439
Asheng quickly returns to the palace
828
00:43:20,439 --> 00:43:21,120
Yes
829
00:43:24,159 --> 00:43:25,360
Gift to the prince
48877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.