Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,896 --> 00:00:06,896
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:08,052 --> 00:00:10,683
_
3
00:00:10,708 --> 00:00:11,822
[LIGHTER CLICKING]
4
00:00:11,846 --> 00:00:13,448
Hey, Tina!
5
00:00:13,472 --> 00:00:14,866
[LIGHTER CLICKING]
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,618
You said one cigarette.
7
00:00:16,831 --> 00:00:18,787
I'm done. Relax.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,330
He said heads will roll
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,471
if we didn't get
everything done tonight.
10
00:00:25,704 --> 00:00:27,056
Woah.
11
00:00:27,081 --> 00:00:29,518
I thought you was giving
up on them caffeine pills.
12
00:00:29,543 --> 00:00:30,757
Because they weren't working.
13
00:00:30,781 --> 00:00:32,483
But I raided Gus's stash.
14
00:00:32,508 --> 00:00:33,773
He's got the good stuff.
15
00:00:33,798 --> 00:00:34,983
I don't get you guys.
16
00:00:35,008 --> 00:00:36,709
Killing yourself for a company that...
17
00:00:36,734 --> 00:00:38,388
[CRASH SOUNDS]
18
00:00:38,413 --> 00:00:39,933
[RAT SQUEAKING]
19
00:00:39,958 --> 00:00:42,254
- I thought I saw one.
- Oh God, you and your rats.
20
00:00:42,279 --> 00:00:43,532
It's out of control.
21
00:00:43,557 --> 00:00:45,034
I filed a complaint.
22
00:00:45,059 --> 00:00:46,879
As long as them suckers
ain't nibbling on product,
23
00:00:46,903 --> 00:00:48,841
corporate doesn't care.
24
00:00:56,536 --> 00:01:00,253
_
25
00:01:06,441 --> 00:01:09,503
[FAINT CHRISTMAS MUSIC]
26
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
27
00:02:00,995 --> 00:02:02,973
You okay there, grandpa?
What are you doing?
28
00:02:03,567 --> 00:02:05,016
Nothing.
29
00:02:06,898 --> 00:02:08,770
Come on. We've wasted enough time.
30
00:02:08,795 --> 00:02:10,385
Let's get to it.
31
00:02:10,730 --> 00:02:12,666
So, grandpa, huh?
32
00:02:12,691 --> 00:02:15,636
Okay, let's see you
keep up with this old timer.
33
00:02:16,011 --> 00:02:17,322
You're too soft with your team.
34
00:02:17,346 --> 00:02:18,896
You think you're still one of them,
but you're not.
35
00:02:18,920 --> 00:02:19,957
You're their boss.
36
00:02:19,982 --> 00:02:21,155
I'm tough when they need it.
37
00:02:21,180 --> 00:02:23,246
Look, our competitors
are eating our lunch.
38
00:02:23,271 --> 00:02:25,755
If we want to compete with
their one click, 24-hour delivery,
39
00:02:25,780 --> 00:02:28,541
idle workers cost us
$10.5 million last year.
40
00:02:28,565 --> 00:02:29,959
I can do what needs to be done.
41
00:02:29,983 --> 00:02:33,087
I hope so, because if you
don't exceed quota tonight,
42
00:02:33,294 --> 00:02:35,548
my hands are tied when
it comes to your bonus.
43
00:02:35,741 --> 00:02:36,964
What?
44
00:02:36,989 --> 00:02:39,752
Daniel, you said my bonus
was guaranteed after 90 days.
45
00:02:39,777 --> 00:02:41,603
The bank will foreclose
on our house if I can't...
46
00:02:41,627 --> 00:02:42,628
I'm really sorry.
47
00:02:42,653 --> 00:02:44,015
I really am.
48
00:02:44,209 --> 00:02:46,350
We changed company policy.
49
00:02:46,505 --> 00:02:49,317
Christmas bonuses
are for exceeding quota.
50
00:02:49,501 --> 00:02:50,658
Fine.
51
00:02:50,683 --> 00:02:52,995
I can get the team to
stop taking smoke breaks.
52
00:02:53,252 --> 00:02:55,068
If you could, you would've already.
53
00:02:55,278 --> 00:02:58,284
Well, I know DKL locks
their employees in.
54
00:02:58,309 --> 00:02:59,810
We could just do that.
55
00:03:01,050 --> 00:03:02,402
Yeah. That's a great idea.
56
00:03:02,427 --> 00:03:03,910
Wait, what?
57
00:03:03,934 --> 00:03:07,464
I'm going to set it to this
door code on my way out.
58
00:03:08,581 --> 00:03:11,792
Uh, you won't need it,
but keep it here just in case.
59
00:03:11,817 --> 00:03:14,170
Okay, hold on.
I was just joking, Daniel.
60
00:03:14,194 --> 00:03:16,798
We're not seriously saying we're
locking people inside. That's...
61
00:03:16,822 --> 00:03:19,205
Sarah, if this works,
then we exceed quota.
62
00:03:19,230 --> 00:03:20,963
Everyone wins.
63
00:03:21,701 --> 00:03:23,388
[SIGHS]
64
00:03:23,559 --> 00:03:25,390
Like I said, I'm going to
lock the door on my way out.
65
00:03:25,414 --> 00:03:27,225
Only use the code in case of emergency.
66
00:03:27,249 --> 00:03:28,810
I know you, Sarah.
67
00:03:28,834 --> 00:03:30,224
You gotta stop being so soft.
68
00:03:30,249 --> 00:03:33,140
Trust me and let me help you succeed.
69
00:03:34,464 --> 00:03:36,133
[SIGHS]
70
00:04:24,350 --> 00:04:25,518
Hey Doyle, quit it.
71
00:04:25,543 --> 00:04:27,056
You're making us look bad.
72
00:04:36,043 --> 00:04:39,043
[GARBLED NOISES]
73
00:05:09,525 --> 00:05:10,919
It's just wrong.
74
00:05:10,944 --> 00:05:12,557
The company shouldn't be
able to take our phones away
75
00:05:12,581 --> 00:05:13,889
before every shift.
76
00:05:14,127 --> 00:05:16,875
I'll ask again if we make quota.
Daniel's usually more open.
77
00:05:16,900 --> 00:05:18,231
Thank you.
78
00:05:18,609 --> 00:05:21,291
Can't believe we finally have
one of us as shift manager.
79
00:05:21,513 --> 00:05:22,739
Own it, girl.
80
00:05:23,783 --> 00:05:25,055
I bet you Jamal happy.
81
00:05:25,080 --> 00:05:27,719
Yeah, now that I'm making more
but he's still out of work,
82
00:05:27,744 --> 00:05:30,648
and it is not easy looking
after Kayla all day.
83
00:05:30,917 --> 00:05:32,974
Hey, did you talk to Daniel
about that...
84
00:05:32,999 --> 00:05:34,922
We can't bring in any exterminators.
85
00:05:34,947 --> 00:05:36,646
Daniel will never sign off
on shutting everything down
86
00:05:36,670 --> 00:05:38,396
to take care of a few rats.
87
00:05:38,421 --> 00:05:39,941
It's more than just a few.
88
00:05:39,965 --> 00:05:42,234
Okay fine. What about this then?
89
00:05:42,259 --> 00:05:43,861
Isn't this stuff toxic?
90
00:05:43,885 --> 00:05:45,571
Can't we at least lock
it up someplace safe
91
00:05:45,595 --> 00:05:47,615
instead of having it
laying around everywhere?
92
00:05:47,639 --> 00:05:50,034
You know, you could help
me do something about all this
93
00:05:50,058 --> 00:05:52,049
if you joined management.
94
00:05:52,074 --> 00:05:53,746
[LAUGHS INCREDULOUSLY]
95
00:05:53,770 --> 00:05:55,790
Okay, then at least
have my back tonight.
96
00:05:55,814 --> 00:05:58,406
Daniel will let people go
if we don't meet quota.
97
00:05:58,900 --> 00:06:00,378
Fine.
98
00:06:00,402 --> 00:06:03,769
We'll look out for each other.
I'll keep the line tight.
99
00:06:12,155 --> 00:06:14,532
[SNARLING]
100
00:06:18,184 --> 00:06:19,536
Hey Doyle, you all right?
101
00:06:19,561 --> 00:06:22,561
[SNARLING]
102
00:06:24,031 --> 00:06:25,550
Hey, old man.
103
00:06:25,795 --> 00:06:27,333
Ugh!
104
00:06:29,158 --> 00:06:32,095
[GROWLING AND SNARLING]
105
00:06:32,120 --> 00:06:34,849
WORKER: Doyle, stop! Get off him!
106
00:06:40,157 --> 00:06:41,295
He bit Gus?
107
00:06:41,319 --> 00:06:42,795
Yeah. Just before I got there.
108
00:06:42,819 --> 00:06:45,551
Gus knocked his lights out
and the guys brought him here.
109
00:06:45,576 --> 00:06:46,803
I don't need this.
110
00:06:46,828 --> 00:06:49,009
Why would they start
fighting now and biting?
111
00:06:49,034 --> 00:06:50,159
I don't know.
112
00:06:50,184 --> 00:06:52,096
Him and the guys always
going hard on caffeine pills
113
00:06:52,120 --> 00:06:53,378
and uppers.
114
00:06:53,403 --> 00:06:55,173
Maybe it's a side effect.
115
00:06:55,290 --> 00:06:57,270
- We should get him to a hospital.
- Listen to me.
116
00:06:57,295 --> 00:06:58,630
We need to keep this under control.
117
00:06:58,654 --> 00:06:59,895
There's plenty of time after the shift.
118
00:06:59,919 --> 00:07:01,068
After the shift?
119
00:07:01,093 --> 00:07:04,031
You lost your mind. He bit somebody!
120
00:07:04,174 --> 00:07:05,234
[GROWLING]
121
00:07:05,258 --> 00:07:06,445
Doyle?
122
00:07:07,003 --> 00:07:09,052
Hey, you okay?
123
00:07:09,077 --> 00:07:10,833
What the hell happened?
124
00:07:12,223 --> 00:07:14,534
[GROWLING AND SNARLING]
125
00:07:14,559 --> 00:07:17,617
Doyle? Doyle?
126
00:07:18,078 --> 00:07:19,556
What's going on?
127
00:07:19,581 --> 00:07:21,820
[GUTTURAL SNARLING]
128
00:07:25,537 --> 00:07:28,184
What the hell kind of pills was he on?
129
00:07:28,821 --> 00:07:31,178
Wait... Tina!
130
00:07:32,272 --> 00:07:36,264
[SNARLING AND GROWLING]
131
00:07:36,289 --> 00:07:38,225
We can't mess around with this.
We need to call 911.
132
00:07:38,249 --> 00:07:39,310
No. No way.
133
00:07:39,334 --> 00:07:40,728
The cops will make everything worse.
134
00:07:40,752 --> 00:07:42,271
Let's just get through this shift.
135
00:07:42,295 --> 00:07:44,486
Sarah. Doyle just went crazy.
136
00:07:44,511 --> 00:07:46,646
Look, if we're going
to shut everything down,
137
00:07:46,671 --> 00:07:48,885
- let's at least be sure, okay?
- What does that mean?
138
00:07:48,910 --> 00:07:50,571
Find out exactly what
happened to him first.
139
00:07:50,595 --> 00:07:52,073
And what if he gets worse?
140
00:07:52,097 --> 00:07:54,293
Tina, a bunch of our people
are going to lose their jobs
141
00:07:54,317 --> 00:07:55,848
if we don't make quota.
142
00:07:56,672 --> 00:07:58,078
Let's just be sure.
143
00:07:58,103 --> 00:07:59,288
I'll talk to Gus.
144
00:07:59,312 --> 00:08:00,748
Maybe he can tell me
exactly what happened
145
00:08:00,772 --> 00:08:02,447
before Doyle went crazy.
146
00:08:02,472 --> 00:08:03,890
- Okay.
- Okay.
147
00:08:09,121 --> 00:08:11,123
Please don't let me regret this.
148
00:08:33,642 --> 00:08:35,644
[DISTANT SNARLING]
149
00:08:38,930 --> 00:08:40,534
What?
150
00:08:45,916 --> 00:08:48,979
[FEEDING SOUNDS]
151
00:08:54,518 --> 00:08:57,552
[FEEDING]
152
00:09:03,602 --> 00:09:04,925
[GASPS] Oh!
153
00:09:26,094 --> 00:09:27,974
What the hell's going on?
154
00:09:31,575 --> 00:09:32,990
Elizabeth!
155
00:09:33,396 --> 00:09:34,792
[SNARLING]
156
00:09:34,817 --> 00:09:37,793
[STRUGGLING GRUNTS]
157
00:09:48,328 --> 00:09:52,082
[SNARLING]
158
00:09:53,634 --> 00:09:55,028
[SCREAMING]
159
00:09:55,053 --> 00:09:56,697
[CRYING]
160
00:09:56,721 --> 00:09:59,307
[SNARLING]
161
00:10:12,220 --> 00:10:15,364
Did I... did I kill him?
162
00:10:15,779 --> 00:10:17,006
I don't think so.
163
00:10:17,031 --> 00:10:18,423
You didn't hit him hard enough.
164
00:10:24,814 --> 00:10:26,470
[GASPS]
165
00:10:28,113 --> 00:10:29,396
Ugh.
166
00:10:29,421 --> 00:10:32,812
Whatever it is, I think it got him.
167
00:10:34,551 --> 00:10:35,736
BOTH: Doyle.
168
00:10:35,760 --> 00:10:37,187
Come on.
169
00:10:41,224 --> 00:10:43,488
- We need to get out of here.
- Okay.
170
00:10:43,513 --> 00:10:45,523
Okay, we just have to get
back to my office,
171
00:10:45,548 --> 00:10:47,349
- unlock the main doors.
- What?
172
00:10:47,516 --> 00:10:48,951
We're locked in.
173
00:10:48,976 --> 00:10:50,208
I was talking to Daniel and...
174
00:10:50,233 --> 00:10:51,669
He locked us in?
175
00:10:51,693 --> 00:10:53,546
Call his ass right now.
176
00:10:53,570 --> 00:10:54,839
I know, I'm sorry.
177
00:10:54,863 --> 00:10:56,680
When I said "lock them in,"
I didn't think...
178
00:10:56,705 --> 00:10:58,633
Wait, wait. When
you said "lock them in?"
179
00:10:58,658 --> 00:10:59,885
This was your idea?
180
00:10:59,909 --> 00:11:01,929
And now we're trapped
in all this craziness?
181
00:11:01,953 --> 00:11:03,013
It was a joke.
182
00:11:03,037 --> 00:11:04,933
- There was no way I could have known...
- I don't believe this!
183
00:11:04,957 --> 00:11:06,934
God, you are such a sellout.
184
00:11:06,958 --> 00:11:08,686
You keep pretending like
you have all the answers,
185
00:11:08,710 --> 00:11:11,272
but you're just scared and
thinking of your own damn self.
186
00:11:11,296 --> 00:11:12,584
- Tina!
- I don't even know
187
00:11:12,609 --> 00:11:15,236
- who you are anymore!
- Tina, no!
188
00:11:20,804 --> 00:11:23,151
[METAL CRASHING]
189
00:11:23,558 --> 00:11:24,969
Tina?
190
00:11:25,627 --> 00:11:26,995
Tina?
191
00:11:31,441 --> 00:11:34,712
[GAS HISSING]
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,291
[COUGHS]
193
00:11:47,181 --> 00:11:50,076
[PANICKED BREATHING]
194
00:11:58,261 --> 00:12:00,180
[SNARLING]
195
00:12:24,579 --> 00:12:27,099
[SNARLING]
196
00:12:27,497 --> 00:12:29,242
[GAGS]
197
00:12:35,054 --> 00:12:36,607
Okay.
198
00:12:37,006 --> 00:12:38,435
[COUGHING]
199
00:12:42,202 --> 00:12:44,805
[SNARLING AND GROWLING]
200
00:12:44,830 --> 00:12:46,825
[SCREAMING]
201
00:12:48,321 --> 00:12:50,824
[GROWLING AND SNARLING]
202
00:12:52,897 --> 00:12:56,651
[POUNDING]
203
00:13:02,629 --> 00:13:03,756
TINA: Oh, my God.
204
00:13:04,082 --> 00:13:05,511
They all have it.
205
00:13:05,853 --> 00:13:07,600
This is messed up.
206
00:13:07,625 --> 00:13:09,627
How are we going to get out of here?
207
00:13:15,623 --> 00:13:16,767
What's that?
208
00:13:16,792 --> 00:13:18,113
It's the code for the door lock.
209
00:13:18,138 --> 00:13:20,457
We just have to get to the front
without those things getting us.
210
00:13:20,481 --> 00:13:22,885
- Sarah?
- What?
211
00:13:23,834 --> 00:13:25,168
Your nose.
212
00:13:30,999 --> 00:13:33,453
Tina... You...
213
00:13:36,123 --> 00:13:38,251
[GASPS] Oh, oh!
214
00:13:38,276 --> 00:13:40,278
[COUGHING]
215
00:13:46,890 --> 00:13:49,120
[SNARLING]
216
00:13:54,087 --> 00:13:57,028
[PANICKED BREATHING]
217
00:13:57,053 --> 00:13:58,771
That'll be us before we know it.
218
00:13:58,796 --> 00:14:00,357
Maybe not.
219
00:14:00,381 --> 00:14:03,041
Doyle got sick at
the start of the shift.
220
00:14:03,395 --> 00:14:05,153
Then he bit Gus.
221
00:14:05,178 --> 00:14:08,181
Then it spread to the whole
team in under an hour.
222
00:14:10,086 --> 00:14:11,651
An hour.
223
00:14:19,406 --> 00:14:21,753
[PHONE DIALING]
224
00:14:21,778 --> 00:14:24,873
[RINGING]
225
00:14:28,093 --> 00:14:31,054
Hey Kayla, what are you doing up?
226
00:14:34,162 --> 00:14:36,934
I'm so sorry mommy's
been working so much.
227
00:14:37,769 --> 00:14:40,319
I thought I could
make things all better,
228
00:14:41,011 --> 00:14:42,638
but I was wrong.
229
00:14:44,908 --> 00:14:46,547
No, sweetie.
230
00:14:47,181 --> 00:14:52,434
Just give him a big kiss for
mommy and tell him I love him.
231
00:14:52,962 --> 00:14:55,787
I'm sending you a big
hug through the phone.
232
00:14:56,785 --> 00:14:58,453
Can you feel it?
233
00:15:01,716 --> 00:15:03,343
Yes, baby.
234
00:15:05,402 --> 00:15:07,340
[TEARFULLY] Mommy loves you.
235
00:15:15,001 --> 00:15:17,003
[COUGHING]
236
00:15:23,118 --> 00:15:25,461
[PHONE RINGING]
237
00:15:25,486 --> 00:15:28,043
Come on, pick up...
238
00:15:29,909 --> 00:15:31,636
Pick up...
239
00:15:32,340 --> 00:15:34,026
Please.
240
00:15:34,051 --> 00:15:37,489
[SOBS]
241
00:15:37,514 --> 00:15:41,009
[COUGHING]
242
00:15:41,408 --> 00:15:43,136
Damn gas.
243
00:15:43,161 --> 00:15:45,139
[COUGHS]
244
00:15:45,164 --> 00:15:48,518
The only thing keeping this
thing from the outside world
245
00:15:48,739 --> 00:15:50,838
is that the warehouse is locked.
246
00:15:51,911 --> 00:15:53,344
We have to call the cops.
247
00:15:53,369 --> 00:15:55,013
The CDC, somebody.
248
00:15:55,037 --> 00:15:57,576
Let them know when they find our
bodies we could be contagious.
249
00:15:57,601 --> 00:15:59,937
We can take care of
this problem ourselves.
250
00:16:01,403 --> 00:16:02,723
Tina.
251
00:16:02,748 --> 00:16:06,519
This place deserves to burn
for everything it's done to us.
252
00:16:06,979 --> 00:16:11,150
At least this way we're
protecting the folks we love.
253
00:16:23,446 --> 00:16:26,365
[SOBBING]
254
00:16:34,291 --> 00:16:36,703
I don't have a husband like you do.
255
00:16:37,226 --> 00:16:38,644
Or a family.
256
00:16:40,979 --> 00:16:44,265
Only my two boys. Five and seven.
257
00:16:46,181 --> 00:16:47,968
[SOBS]
258
00:16:47,993 --> 00:16:50,424
They'll go into the system without me.
259
00:16:50,898 --> 00:16:53,901
I can't believe I'll
never hold them again.
260
00:16:57,861 --> 00:17:00,757
I, I have to see them again.
261
00:17:00,782 --> 00:17:02,501
Even... Even if I can't hug them.
262
00:17:02,526 --> 00:17:03,771
Sarah, there's no way!
263
00:17:03,796 --> 00:17:05,416
Sarah, no!
264
00:17:05,441 --> 00:17:06,441
No!
265
00:17:11,725 --> 00:17:13,828
[BEEPING]
266
00:17:13,853 --> 00:17:15,176
No, no, no!
267
00:17:15,201 --> 00:17:16,656
[DISTANT SNARLING]
268
00:17:21,071 --> 00:17:22,698
No, no, no...
269
00:17:25,095 --> 00:17:27,097
[SNARLING AND GROWLING]
270
00:17:34,831 --> 00:17:37,196
DANIEL: Trust me. Let
me help you succeed.
271
00:17:37,221 --> 00:17:40,664
Oh, my God. Daniel, what did you do?
272
00:17:40,689 --> 00:17:42,524
[GROWLING AND SNARLING]
273
00:17:50,351 --> 00:17:51,478
Okay.
274
00:17:52,480 --> 00:17:56,173
The only thing keeping this
thing from the outside world
275
00:17:56,198 --> 00:17:58,040
is that the warehouse is locked.
276
00:18:04,126 --> 00:18:05,834
TINA: We'll look out for each other.
277
00:18:06,016 --> 00:18:07,797
I'll keep the line tight.
278
00:18:10,885 --> 00:18:12,428
[DOOR CLOSES]
279
00:18:15,586 --> 00:18:17,989
[BEEPING]
280
00:18:19,865 --> 00:18:21,742
[SNARLING AND GROWLING]
281
00:18:25,404 --> 00:18:27,823
[SNARLING AND GROWLING]
282
00:18:33,153 --> 00:18:36,048
[EXPLOSION SOUND]
283
00:18:36,073 --> 00:18:38,389
[RATS SQUEALING]
284
00:18:39,244 --> 00:18:42,054
REPORTER: Smoke fills the air
in the early morning hours
285
00:18:42,079 --> 00:18:44,766
of Christmas Day
today after an explosion
286
00:18:44,790 --> 00:18:47,728
at the Rush 2 Send shipping
facility last night.
287
00:18:47,752 --> 00:18:50,647
There are evidently no
survivors of the tragic fire
288
00:18:50,671 --> 00:18:52,323
that destroyed the building,
289
00:18:52,348 --> 00:18:54,442
and this is devastating
news for the family
290
00:18:54,467 --> 00:18:57,195
and friends of employees
working the night shift.
291
00:18:57,219 --> 00:18:59,531
In honor of their fallen co-workers,
292
00:18:59,556 --> 00:19:03,619
Rush 2 Send's other facilities
are working overtime...
293
00:19:20,150 --> 00:19:22,813
_
294
00:19:23,084 --> 00:19:27,131
_
295
00:19:27,156 --> 00:19:30,156
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
296
00:19:31,305 --> 00:20:31,902
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
297
00:20:31,952 --> 00:20:36,502
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.