All language subtitles for Two Sentence Horror Stories s02e05 Quota.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,896 --> 00:00:06,896 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 2 00:00:08,052 --> 00:00:10,683 _ 3 00:00:10,708 --> 00:00:11,822 [LIGHTER CLICKING] 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,448 Hey, Tina! 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,866 [LIGHTER CLICKING] 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,618 You said one cigarette. 7 00:00:16,831 --> 00:00:18,787 I'm done. Relax. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,330 He said heads will roll 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,471 if we didn't get everything done tonight. 10 00:00:25,704 --> 00:00:27,056 Woah. 11 00:00:27,081 --> 00:00:29,518 I thought you was giving up on them caffeine pills. 12 00:00:29,543 --> 00:00:30,757 Because they weren't working. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,483 But I raided Gus's stash. 14 00:00:32,508 --> 00:00:33,773 He's got the good stuff. 15 00:00:33,798 --> 00:00:34,983 I don't get you guys. 16 00:00:35,008 --> 00:00:36,709 Killing yourself for a company that... 17 00:00:36,734 --> 00:00:38,388 [CRASH SOUNDS] 18 00:00:38,413 --> 00:00:39,933 [RAT SQUEAKING] 19 00:00:39,958 --> 00:00:42,254 - I thought I saw one. - Oh God, you and your rats. 20 00:00:42,279 --> 00:00:43,532 It's out of control. 21 00:00:43,557 --> 00:00:45,034 I filed a complaint. 22 00:00:45,059 --> 00:00:46,879 As long as them suckers ain't nibbling on product, 23 00:00:46,903 --> 00:00:48,841 corporate doesn't care. 24 00:00:56,536 --> 00:01:00,253 _ 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,503 [FAINT CHRISTMAS MUSIC] 26 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,973 You okay there, grandpa? What are you doing? 28 00:02:03,567 --> 00:02:05,016 Nothing. 29 00:02:06,898 --> 00:02:08,770 Come on. We've wasted enough time. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,385 Let's get to it. 31 00:02:10,730 --> 00:02:12,666 So, grandpa, huh? 32 00:02:12,691 --> 00:02:15,636 Okay, let's see you keep up with this old timer. 33 00:02:16,011 --> 00:02:17,322 You're too soft with your team. 34 00:02:17,346 --> 00:02:18,896 You think you're still one of them, but you're not. 35 00:02:18,920 --> 00:02:19,957 You're their boss. 36 00:02:19,982 --> 00:02:21,155 I'm tough when they need it. 37 00:02:21,180 --> 00:02:23,246 Look, our competitors are eating our lunch. 38 00:02:23,271 --> 00:02:25,755 If we want to compete with their one click, 24-hour delivery, 39 00:02:25,780 --> 00:02:28,541 idle workers cost us $10.5 million last year. 40 00:02:28,565 --> 00:02:29,959 I can do what needs to be done. 41 00:02:29,983 --> 00:02:33,087 I hope so, because if you don't exceed quota tonight, 42 00:02:33,294 --> 00:02:35,548 my hands are tied when it comes to your bonus. 43 00:02:35,741 --> 00:02:36,964 What? 44 00:02:36,989 --> 00:02:39,752 Daniel, you said my bonus was guaranteed after 90 days. 45 00:02:39,777 --> 00:02:41,603 The bank will foreclose on our house if I can't... 46 00:02:41,627 --> 00:02:42,628 I'm really sorry. 47 00:02:42,653 --> 00:02:44,015 I really am. 48 00:02:44,209 --> 00:02:46,350 We changed company policy. 49 00:02:46,505 --> 00:02:49,317 Christmas bonuses are for exceeding quota. 50 00:02:49,501 --> 00:02:50,658 Fine. 51 00:02:50,683 --> 00:02:52,995 I can get the team to stop taking smoke breaks. 52 00:02:53,252 --> 00:02:55,068 If you could, you would've already. 53 00:02:55,278 --> 00:02:58,284 Well, I know DKL locks their employees in. 54 00:02:58,309 --> 00:02:59,810 We could just do that. 55 00:03:01,050 --> 00:03:02,402 Yeah. That's a great idea. 56 00:03:02,427 --> 00:03:03,910 Wait, what? 57 00:03:03,934 --> 00:03:07,464 I'm going to set it to this door code on my way out. 58 00:03:08,581 --> 00:03:11,792 Uh, you won't need it, but keep it here just in case. 59 00:03:11,817 --> 00:03:14,170 Okay, hold on. I was just joking, Daniel. 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,798 We're not seriously saying we're locking people inside. That's... 61 00:03:16,822 --> 00:03:19,205 Sarah, if this works, then we exceed quota. 62 00:03:19,230 --> 00:03:20,963 Everyone wins. 63 00:03:21,701 --> 00:03:23,388 [SIGHS] 64 00:03:23,559 --> 00:03:25,390 Like I said, I'm going to lock the door on my way out. 65 00:03:25,414 --> 00:03:27,225 Only use the code in case of emergency. 66 00:03:27,249 --> 00:03:28,810 I know you, Sarah. 67 00:03:28,834 --> 00:03:30,224 You gotta stop being so soft. 68 00:03:30,249 --> 00:03:33,140 Trust me and let me help you succeed. 69 00:03:34,464 --> 00:03:36,133 [SIGHS] 70 00:04:24,350 --> 00:04:25,518 Hey Doyle, quit it. 71 00:04:25,543 --> 00:04:27,056 You're making us look bad. 72 00:04:36,043 --> 00:04:39,043 [GARBLED NOISES] 73 00:05:09,525 --> 00:05:10,919 It's just wrong. 74 00:05:10,944 --> 00:05:12,557 The company shouldn't be able to take our phones away 75 00:05:12,581 --> 00:05:13,889 before every shift. 76 00:05:14,127 --> 00:05:16,875 I'll ask again if we make quota. Daniel's usually more open. 77 00:05:16,900 --> 00:05:18,231 Thank you. 78 00:05:18,609 --> 00:05:21,291 Can't believe we finally have one of us as shift manager. 79 00:05:21,513 --> 00:05:22,739 Own it, girl. 80 00:05:23,783 --> 00:05:25,055 I bet you Jamal happy. 81 00:05:25,080 --> 00:05:27,719 Yeah, now that I'm making more but he's still out of work, 82 00:05:27,744 --> 00:05:30,648 and it is not easy looking after Kayla all day. 83 00:05:30,917 --> 00:05:32,974 Hey, did you talk to Daniel about that... 84 00:05:32,999 --> 00:05:34,922 We can't bring in any exterminators. 85 00:05:34,947 --> 00:05:36,646 Daniel will never sign off on shutting everything down 86 00:05:36,670 --> 00:05:38,396 to take care of a few rats. 87 00:05:38,421 --> 00:05:39,941 It's more than just a few. 88 00:05:39,965 --> 00:05:42,234 Okay fine. What about this then? 89 00:05:42,259 --> 00:05:43,861 Isn't this stuff toxic? 90 00:05:43,885 --> 00:05:45,571 Can't we at least lock it up someplace safe 91 00:05:45,595 --> 00:05:47,615 instead of having it laying around everywhere? 92 00:05:47,639 --> 00:05:50,034 You know, you could help me do something about all this 93 00:05:50,058 --> 00:05:52,049 if you joined management. 94 00:05:52,074 --> 00:05:53,746 [LAUGHS INCREDULOUSLY] 95 00:05:53,770 --> 00:05:55,790 Okay, then at least have my back tonight. 96 00:05:55,814 --> 00:05:58,406 Daniel will let people go if we don't meet quota. 97 00:05:58,900 --> 00:06:00,378 Fine. 98 00:06:00,402 --> 00:06:03,769 We'll look out for each other. I'll keep the line tight. 99 00:06:12,155 --> 00:06:14,532 [SNARLING] 100 00:06:18,184 --> 00:06:19,536 Hey Doyle, you all right? 101 00:06:19,561 --> 00:06:22,561 [SNARLING] 102 00:06:24,031 --> 00:06:25,550 Hey, old man. 103 00:06:25,795 --> 00:06:27,333 Ugh! 104 00:06:29,158 --> 00:06:32,095 [GROWLING AND SNARLING] 105 00:06:32,120 --> 00:06:34,849 WORKER: Doyle, stop! Get off him! 106 00:06:40,157 --> 00:06:41,295 He bit Gus? 107 00:06:41,319 --> 00:06:42,795 Yeah. Just before I got there. 108 00:06:42,819 --> 00:06:45,551 Gus knocked his lights out and the guys brought him here. 109 00:06:45,576 --> 00:06:46,803 I don't need this. 110 00:06:46,828 --> 00:06:49,009 Why would they start fighting now and biting? 111 00:06:49,034 --> 00:06:50,159 I don't know. 112 00:06:50,184 --> 00:06:52,096 Him and the guys always going hard on caffeine pills 113 00:06:52,120 --> 00:06:53,378 and uppers. 114 00:06:53,403 --> 00:06:55,173 Maybe it's a side effect. 115 00:06:55,290 --> 00:06:57,270 - We should get him to a hospital. - Listen to me. 116 00:06:57,295 --> 00:06:58,630 We need to keep this under control. 117 00:06:58,654 --> 00:06:59,895 There's plenty of time after the shift. 118 00:06:59,919 --> 00:07:01,068 After the shift? 119 00:07:01,093 --> 00:07:04,031 You lost your mind. He bit somebody! 120 00:07:04,174 --> 00:07:05,234 [GROWLING] 121 00:07:05,258 --> 00:07:06,445 Doyle? 122 00:07:07,003 --> 00:07:09,052 Hey, you okay? 123 00:07:09,077 --> 00:07:10,833 What the hell happened? 124 00:07:12,223 --> 00:07:14,534 [GROWLING AND SNARLING] 125 00:07:14,559 --> 00:07:17,617 Doyle? Doyle? 126 00:07:18,078 --> 00:07:19,556 What's going on? 127 00:07:19,581 --> 00:07:21,820 [GUTTURAL SNARLING] 128 00:07:25,537 --> 00:07:28,184 What the hell kind of pills was he on? 129 00:07:28,821 --> 00:07:31,178 Wait... Tina! 130 00:07:32,272 --> 00:07:36,264 [SNARLING AND GROWLING] 131 00:07:36,289 --> 00:07:38,225 We can't mess around with this. We need to call 911. 132 00:07:38,249 --> 00:07:39,310 No. No way. 133 00:07:39,334 --> 00:07:40,728 The cops will make everything worse. 134 00:07:40,752 --> 00:07:42,271 Let's just get through this shift. 135 00:07:42,295 --> 00:07:44,486 Sarah. Doyle just went crazy. 136 00:07:44,511 --> 00:07:46,646 Look, if we're going to shut everything down, 137 00:07:46,671 --> 00:07:48,885 - let's at least be sure, okay? - What does that mean? 138 00:07:48,910 --> 00:07:50,571 Find out exactly what happened to him first. 139 00:07:50,595 --> 00:07:52,073 And what if he gets worse? 140 00:07:52,097 --> 00:07:54,293 Tina, a bunch of our people are going to lose their jobs 141 00:07:54,317 --> 00:07:55,848 if we don't make quota. 142 00:07:56,672 --> 00:07:58,078 Let's just be sure. 143 00:07:58,103 --> 00:07:59,288 I'll talk to Gus. 144 00:07:59,312 --> 00:08:00,748 Maybe he can tell me exactly what happened 145 00:08:00,772 --> 00:08:02,447 before Doyle went crazy. 146 00:08:02,472 --> 00:08:03,890 - Okay. - Okay. 147 00:08:09,121 --> 00:08:11,123 Please don't let me regret this. 148 00:08:33,642 --> 00:08:35,644 [DISTANT SNARLING] 149 00:08:38,930 --> 00:08:40,534 What? 150 00:08:45,916 --> 00:08:48,979 [FEEDING SOUNDS] 151 00:08:54,518 --> 00:08:57,552 [FEEDING] 152 00:09:03,602 --> 00:09:04,925 [GASPS] Oh! 153 00:09:26,094 --> 00:09:27,974 What the hell's going on? 154 00:09:31,575 --> 00:09:32,990 Elizabeth! 155 00:09:33,396 --> 00:09:34,792 [SNARLING] 156 00:09:34,817 --> 00:09:37,793 [STRUGGLING GRUNTS] 157 00:09:48,328 --> 00:09:52,082 [SNARLING] 158 00:09:53,634 --> 00:09:55,028 [SCREAMING] 159 00:09:55,053 --> 00:09:56,697 [CRYING] 160 00:09:56,721 --> 00:09:59,307 [SNARLING] 161 00:10:12,220 --> 00:10:15,364 Did I... did I kill him? 162 00:10:15,779 --> 00:10:17,006 I don't think so. 163 00:10:17,031 --> 00:10:18,423 You didn't hit him hard enough. 164 00:10:24,814 --> 00:10:26,470 [GASPS] 165 00:10:28,113 --> 00:10:29,396 Ugh. 166 00:10:29,421 --> 00:10:32,812 Whatever it is, I think it got him. 167 00:10:34,551 --> 00:10:35,736 BOTH: Doyle. 168 00:10:35,760 --> 00:10:37,187 Come on. 169 00:10:41,224 --> 00:10:43,488 - We need to get out of here. - Okay. 170 00:10:43,513 --> 00:10:45,523 Okay, we just have to get back to my office, 171 00:10:45,548 --> 00:10:47,349 - unlock the main doors. - What? 172 00:10:47,516 --> 00:10:48,951 We're locked in. 173 00:10:48,976 --> 00:10:50,208 I was talking to Daniel and... 174 00:10:50,233 --> 00:10:51,669 He locked us in? 175 00:10:51,693 --> 00:10:53,546 Call his ass right now. 176 00:10:53,570 --> 00:10:54,839 I know, I'm sorry. 177 00:10:54,863 --> 00:10:56,680 When I said "lock them in," I didn't think... 178 00:10:56,705 --> 00:10:58,633 Wait, wait. When you said "lock them in?" 179 00:10:58,658 --> 00:10:59,885 This was your idea? 180 00:10:59,909 --> 00:11:01,929 And now we're trapped in all this craziness? 181 00:11:01,953 --> 00:11:03,013 It was a joke. 182 00:11:03,037 --> 00:11:04,933 - There was no way I could have known... - I don't believe this! 183 00:11:04,957 --> 00:11:06,934 God, you are such a sellout. 184 00:11:06,958 --> 00:11:08,686 You keep pretending like you have all the answers, 185 00:11:08,710 --> 00:11:11,272 but you're just scared and thinking of your own damn self. 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,584 - Tina! - I don't even know 187 00:11:12,609 --> 00:11:15,236 - who you are anymore! - Tina, no! 188 00:11:20,804 --> 00:11:23,151 [METAL CRASHING] 189 00:11:23,558 --> 00:11:24,969 Tina? 190 00:11:25,627 --> 00:11:26,995 Tina? 191 00:11:31,441 --> 00:11:34,712 [GAS HISSING] 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,291 [COUGHS] 193 00:11:47,181 --> 00:11:50,076 [PANICKED BREATHING] 194 00:11:58,261 --> 00:12:00,180 [SNARLING] 195 00:12:24,579 --> 00:12:27,099 [SNARLING] 196 00:12:27,497 --> 00:12:29,242 [GAGS] 197 00:12:35,054 --> 00:12:36,607 Okay. 198 00:12:37,006 --> 00:12:38,435 [COUGHING] 199 00:12:42,202 --> 00:12:44,805 [SNARLING AND GROWLING] 200 00:12:44,830 --> 00:12:46,825 [SCREAMING] 201 00:12:48,321 --> 00:12:50,824 [GROWLING AND SNARLING] 202 00:12:52,897 --> 00:12:56,651 [POUNDING] 203 00:13:02,629 --> 00:13:03,756 TINA: Oh, my God. 204 00:13:04,082 --> 00:13:05,511 They all have it. 205 00:13:05,853 --> 00:13:07,600 This is messed up. 206 00:13:07,625 --> 00:13:09,627 How are we going to get out of here? 207 00:13:15,623 --> 00:13:16,767 What's that? 208 00:13:16,792 --> 00:13:18,113 It's the code for the door lock. 209 00:13:18,138 --> 00:13:20,457 We just have to get to the front without those things getting us. 210 00:13:20,481 --> 00:13:22,885 - Sarah? - What? 211 00:13:23,834 --> 00:13:25,168 Your nose. 212 00:13:30,999 --> 00:13:33,453 Tina... You... 213 00:13:36,123 --> 00:13:38,251 [GASPS] Oh, oh! 214 00:13:38,276 --> 00:13:40,278 [COUGHING] 215 00:13:46,890 --> 00:13:49,120 [SNARLING] 216 00:13:54,087 --> 00:13:57,028 [PANICKED BREATHING] 217 00:13:57,053 --> 00:13:58,771 That'll be us before we know it. 218 00:13:58,796 --> 00:14:00,357 Maybe not. 219 00:14:00,381 --> 00:14:03,041 Doyle got sick at the start of the shift. 220 00:14:03,395 --> 00:14:05,153 Then he bit Gus. 221 00:14:05,178 --> 00:14:08,181 Then it spread to the whole team in under an hour. 222 00:14:10,086 --> 00:14:11,651 An hour. 223 00:14:19,406 --> 00:14:21,753 [PHONE DIALING] 224 00:14:21,778 --> 00:14:24,873 [RINGING] 225 00:14:28,093 --> 00:14:31,054 Hey Kayla, what are you doing up? 226 00:14:34,162 --> 00:14:36,934 I'm so sorry mommy's been working so much. 227 00:14:37,769 --> 00:14:40,319 I thought I could make things all better, 228 00:14:41,011 --> 00:14:42,638 but I was wrong. 229 00:14:44,908 --> 00:14:46,547 No, sweetie. 230 00:14:47,181 --> 00:14:52,434 Just give him a big kiss for mommy and tell him I love him. 231 00:14:52,962 --> 00:14:55,787 I'm sending you a big hug through the phone. 232 00:14:56,785 --> 00:14:58,453 Can you feel it? 233 00:15:01,716 --> 00:15:03,343 Yes, baby. 234 00:15:05,402 --> 00:15:07,340 [TEARFULLY] Mommy loves you. 235 00:15:15,001 --> 00:15:17,003 [COUGHING] 236 00:15:23,118 --> 00:15:25,461 [PHONE RINGING] 237 00:15:25,486 --> 00:15:28,043 Come on, pick up... 238 00:15:29,909 --> 00:15:31,636 Pick up... 239 00:15:32,340 --> 00:15:34,026 Please. 240 00:15:34,051 --> 00:15:37,489 [SOBS] 241 00:15:37,514 --> 00:15:41,009 [COUGHING] 242 00:15:41,408 --> 00:15:43,136 Damn gas. 243 00:15:43,161 --> 00:15:45,139 [COUGHS] 244 00:15:45,164 --> 00:15:48,518 The only thing keeping this thing from the outside world 245 00:15:48,739 --> 00:15:50,838 is that the warehouse is locked. 246 00:15:51,911 --> 00:15:53,344 We have to call the cops. 247 00:15:53,369 --> 00:15:55,013 The CDC, somebody. 248 00:15:55,037 --> 00:15:57,576 Let them know when they find our bodies we could be contagious. 249 00:15:57,601 --> 00:15:59,937 We can take care of this problem ourselves. 250 00:16:01,403 --> 00:16:02,723 Tina. 251 00:16:02,748 --> 00:16:06,519 This place deserves to burn for everything it's done to us. 252 00:16:06,979 --> 00:16:11,150 At least this way we're protecting the folks we love. 253 00:16:23,446 --> 00:16:26,365 [SOBBING] 254 00:16:34,291 --> 00:16:36,703 I don't have a husband like you do. 255 00:16:37,226 --> 00:16:38,644 Or a family. 256 00:16:40,979 --> 00:16:44,265 Only my two boys. Five and seven. 257 00:16:46,181 --> 00:16:47,968 [SOBS] 258 00:16:47,993 --> 00:16:50,424 They'll go into the system without me. 259 00:16:50,898 --> 00:16:53,901 I can't believe I'll never hold them again. 260 00:16:57,861 --> 00:17:00,757 I, I have to see them again. 261 00:17:00,782 --> 00:17:02,501 Even... Even if I can't hug them. 262 00:17:02,526 --> 00:17:03,771 Sarah, there's no way! 263 00:17:03,796 --> 00:17:05,416 Sarah, no! 264 00:17:05,441 --> 00:17:06,441 No! 265 00:17:11,725 --> 00:17:13,828 [BEEPING] 266 00:17:13,853 --> 00:17:15,176 No, no, no! 267 00:17:15,201 --> 00:17:16,656 [DISTANT SNARLING] 268 00:17:21,071 --> 00:17:22,698 No, no, no... 269 00:17:25,095 --> 00:17:27,097 [SNARLING AND GROWLING] 270 00:17:34,831 --> 00:17:37,196 DANIEL: Trust me. Let me help you succeed. 271 00:17:37,221 --> 00:17:40,664 Oh, my God. Daniel, what did you do? 272 00:17:40,689 --> 00:17:42,524 [GROWLING AND SNARLING] 273 00:17:50,351 --> 00:17:51,478 Okay. 274 00:17:52,480 --> 00:17:56,173 The only thing keeping this thing from the outside world 275 00:17:56,198 --> 00:17:58,040 is that the warehouse is locked. 276 00:18:04,126 --> 00:18:05,834 TINA: We'll look out for each other. 277 00:18:06,016 --> 00:18:07,797 I'll keep the line tight. 278 00:18:10,885 --> 00:18:12,428 [DOOR CLOSES] 279 00:18:15,586 --> 00:18:17,989 [BEEPING] 280 00:18:19,865 --> 00:18:21,742 [SNARLING AND GROWLING] 281 00:18:25,404 --> 00:18:27,823 [SNARLING AND GROWLING] 282 00:18:33,153 --> 00:18:36,048 [EXPLOSION SOUND] 283 00:18:36,073 --> 00:18:38,389 [RATS SQUEALING] 284 00:18:39,244 --> 00:18:42,054 REPORTER: Smoke fills the air in the early morning hours 285 00:18:42,079 --> 00:18:44,766 of Christmas Day today after an explosion 286 00:18:44,790 --> 00:18:47,728 at the Rush 2 Send shipping facility last night. 287 00:18:47,752 --> 00:18:50,647 There are evidently no survivors of the tragic fire 288 00:18:50,671 --> 00:18:52,323 that destroyed the building, 289 00:18:52,348 --> 00:18:54,442 and this is devastating news for the family 290 00:18:54,467 --> 00:18:57,195 and friends of employees working the night shift. 291 00:18:57,219 --> 00:18:59,531 In honor of their fallen co-workers, 292 00:18:59,556 --> 00:19:03,619 Rush 2 Send's other facilities are working overtime... 293 00:19:20,150 --> 00:19:22,813 _ 294 00:19:23,084 --> 00:19:27,131 _ 295 00:19:27,156 --> 00:19:30,156 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 296 00:19:31,305 --> 00:20:31,902 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 297 00:20:31,952 --> 00:20:36,502 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.