All language subtitles for Tomka dhe Shoket e tij 1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,044 --> 00:00:04,298 Киностудия "SHQIPERIA E RE" представляет 2 00:00:10,805 --> 00:00:15,560 ТОМКА И ЕГО ДРУЗЬЯ 3 00:00:16,853 --> 00:00:19,439 Автор сценария Нашо Йоргаки 4 00:00:20,440 --> 00:00:23,317 Режиссер Джанфизе Кеко 5 00:00:24,402 --> 00:00:27,030 Оператор-постановщик Фарук Баша 6 00:00:27,822 --> 00:00:30,825 Арт-директор Шикери Сако 7 00:00:31,242 --> 00:00:33,828 музыка Александер Лало 8 00:00:34,746 --> 00:00:37,123 звук Вангьель Лека 9 00:00:37,790 --> 00:00:40,668 Под ред. Шпреса Папапавлло 10 00:00:45,006 --> 00:00:46,549 В ролях: 11 00:00:46,674 --> 00:00:49,510 Энеа Жегу (Томка) Херион Мустафарай (Васька) 12 00:00:52,388 --> 00:00:55,767 Генц Мошо (Гезим) Сельма Сотирллари (Тефта) 13 00:01:39,435 --> 00:01:42,146 - Ух ты! Где взял? - Там! Там их полно. 14 00:01:42,271 --> 00:01:45,650 - Эй, помните о минах! - Да, осторожно, ребята. 15 00:01:54,075 --> 00:01:57,161 Я уже здесь. Передай мне Люли. 16 00:02:02,083 --> 00:02:03,584 Вперед, Люли! 17 00:02:03,710 --> 00:02:07,088 Давайте, кто первым добежит до пушки. 18 00:02:07,171 --> 00:02:09,507 Ух ты, какая пушечка! 19 00:02:12,051 --> 00:02:15,471 Эй, вы чего там застряли? 20 00:02:15,555 --> 00:02:18,641 Давай посмотрим, что они там найдут. 21 00:02:36,034 --> 00:02:38,995 Смотрите, что я нашел, пацаны! 22 00:02:40,371 --> 00:02:43,374 Эй, смотрите, что я нашел! 23 00:02:43,458 --> 00:02:47,795 - Взять это? - Да, бери. 24 00:02:47,920 --> 00:02:50,381 Здесь гранаты! 25 00:02:56,095 --> 00:02:58,639 Вот. 26 00:03:05,688 --> 00:03:08,733 Осторожно, ребя. Они могут взорваться! 27 00:03:16,824 --> 00:03:18,910 Нет, не взорвутся. 28 00:03:22,455 --> 00:03:28,461 - Спрячем у меня на крыше. - Почему? Я нашел их первым. 29 00:03:28,544 --> 00:03:31,547 У меня дома есть тайник, давайте, спрячем там. 30 00:03:31,673 --> 00:03:33,383 Да, так будет лучше. 31 00:03:47,647 --> 00:03:53,861 - Смотрите на Люли! - Что Люли нашел! 32 00:03:53,945 --> 00:03:57,532 - Где он это взял? - Там, наверно. 33 00:03:57,615 --> 00:03:59,450 Сюда, Люли. 34 00:04:01,953 --> 00:04:04,539 Что это за шум? 35 00:04:07,959 --> 00:04:11,713 - Может, самолеты? - У самолетов другой звук. 36 00:04:11,838 --> 00:04:13,631 Может быть, дождь? 37 00:04:17,760 --> 00:04:20,138 О, нет! 38 00:04:20,221 --> 00:04:23,224 Что это за машины? 39 00:04:27,812 --> 00:04:30,440 - Снова возвращаются итальянцы? - Нет, нет, 40 00:04:30,523 --> 00:04:33,985 это немцы, точно. - Эй, смотрите, что я нашел. 41 00:04:35,611 --> 00:04:37,947 - Что с вами? - Чело, немцы едут, 42 00:04:38,031 --> 00:04:40,992 посмотри на колонну. Пошли быстрей, пацаны. 43 00:04:42,368 --> 00:04:45,538 Пошли! Быстрее, Чело! 44 00:04:47,248 --> 00:04:50,293 - Мне взять это? - Да, бери! 45 00:05:03,973 --> 00:05:06,476 - Давайте, быстрее. - Ой! 46 00:05:06,601 --> 00:05:10,229 - Что еще? - Подождите! Я наступил на колючку. 47 00:05:10,313 --> 00:05:13,024 Давай, партизаны не боятся пуль, 48 00:05:13,107 --> 00:05:15,526 а ты боишься колючки. 49 00:05:15,610 --> 00:05:17,362 Идем! 50 00:05:19,572 --> 00:05:22,408 Эй, бамбини! (итал. "дети") Бамбини! 51 00:05:24,494 --> 00:05:27,663 - Что надо? - Бамбини, 52 00:05:27,747 --> 00:05:30,541 идут немцы (итал.), спрячьте меня. 53 00:05:30,625 --> 00:05:33,795 Кто это? Замолчи! 54 00:05:33,920 --> 00:05:35,630 Что он говорит? 55 00:05:35,755 --> 00:05:38,466 Просит, чтобы спрятали от немцев. 56 00:05:38,591 --> 00:05:40,139 Уходи, ты фашист! 57 00:05:40,291 --> 00:05:45,139 Нет, не фашист (итал.), да здравствуют партизаны! 58 00:05:47,392 --> 00:05:50,478 Томка, мне кажется, он хороший. 59 00:05:50,561 --> 00:05:54,065 Теперь, когда партизаны их перебили, они все притворяются хорошими. 60 00:05:54,148 --> 00:05:56,275 Идемте, ребята. 61 00:05:56,401 --> 00:05:59,862 Бамбини, бамбини, возьмите это, 62 00:06:00,029 --> 00:06:03,116 (итал.) возьмите - бениссимо. 63 00:06:08,037 --> 00:06:11,124 Проверь: настоящий или нет? 64 00:06:16,629 --> 00:06:19,090 - Забери, он не работает. - Я же говорил! 65 00:06:24,262 --> 00:06:26,305 Класс, пацаны! 66 00:06:27,432 --> 00:06:29,392 Дай мне посмотреть. 67 00:06:29,517 --> 00:06:31,269 И мне тоже, пожалуйста. 68 00:06:31,394 --> 00:06:33,271 - Сейчас некогда. Ну, что, берем его? - Берем! 69 00:06:33,396 --> 00:06:35,148 Но не потому, что он дал нам бинокль, 70 00:06:35,273 --> 00:06:37,150 а как военнопленного. Пошли, солдат! 71 00:06:37,275 --> 00:06:40,361 - Не "солдат", Антонио! - Пошли, Антонио. 72 00:07:03,718 --> 00:07:06,929 Один враг убрался, так пришел другой. 73 00:07:07,013 --> 00:07:11,184 - Что за напасть! Где дети? - Быстрее, быстрее! 74 00:07:21,069 --> 00:07:24,405 Томка! Томка! 75 00:07:24,489 --> 00:07:26,908 Гезим! Куда они запропастились? 76 00:07:26,991 --> 00:07:29,994 Вокруг немцы, а они гуляют где-то. 77 00:07:30,119 --> 00:07:32,038 - Где же они? Томка! - Гезим! 78 00:07:32,121 --> 00:07:33,831 Госпожа Сотир, ваш Васька пришел? 79 00:07:33,956 --> 00:07:37,126 Нет, не приходил. Где же они? 80 00:08:20,421 --> 00:08:25,676 Кочо! Кочо, ты идешь играть на поле? 81 00:08:27,761 --> 00:08:32,725 - Гьергьи! Гьергьи! - Доброе утро! 82 00:08:32,808 --> 00:08:35,978 - Ты идешь или нет? - Иду, сейчас возьму хлеб. 83 00:08:36,061 --> 00:08:38,522 - Тити! - Что? 84 00:08:38,605 --> 00:08:41,108 - Ты идешь на поле? - Иду. 85 00:08:41,233 --> 00:08:43,027 Лека! 86 00:08:44,737 --> 00:08:47,197 - Все идут? - Все. 87 00:08:47,281 --> 00:08:49,658 - И Томка идет? - Да. 88 00:08:49,742 --> 00:08:51,827 Зайди за Гони. 89 00:09:23,025 --> 00:09:26,153 Эй! Смотрите! Смотрите! 90 00:09:33,202 --> 00:09:35,788 Они заняли наше поле. 91 00:09:58,143 --> 00:10:00,771 Было единственное поле а они его заняли. 92 00:10:00,854 --> 00:10:02,898 Где мы теперь будем играть? 93 00:10:02,981 --> 00:10:05,275 Давайте играть на дороге, дорога наша. 94 00:10:05,401 --> 00:10:07,236 Поле тоже наше. 95 00:10:07,319 --> 00:10:10,989 Они не имеют права его захватывать, мы были там задолго до них. 96 00:10:20,791 --> 00:10:24,336 Блин, фашисты - самые наглые воры в мире. 97 00:10:34,888 --> 00:10:36,557 Пойдем! 98 00:10:48,444 --> 00:10:50,154 Воры! 99 00:13:18,344 --> 00:13:21,472 Они могут так арестовать и Антонио. 100 00:13:33,776 --> 00:13:36,028 Идем. 101 00:13:41,575 --> 00:13:43,369 Антонио! 102 00:13:52,795 --> 00:13:54,838 Где он? 103 00:13:58,842 --> 00:14:02,805 Антонио, немцы арестовывают всех итальянцев. 104 00:14:02,888 --> 00:14:07,559 Не говорите никому, что я здесь. 105 00:14:07,643 --> 00:14:11,438 Не бойся, он наш. 106 00:14:17,861 --> 00:14:19,488 Спасибо. 107 00:14:36,422 --> 00:14:39,216 - Кто там? - Открой! 108 00:14:47,933 --> 00:14:52,354 - Добрый вечер! - Входи, сынок. 109 00:14:55,858 --> 00:14:57,234 Луан! 110 00:14:58,485 --> 00:15:01,155 - Как ты, мама? - Ничего, сынок! 111 00:15:01,280 --> 00:15:03,657 - А ты, Томка? - Отлично! Как ты? 112 00:15:03,741 --> 00:15:06,452 Отлично! Теперь иди спать, давай! 113 00:15:09,038 --> 00:15:12,666 Еще здесь? Ложись, давай. 114 00:15:29,391 --> 00:15:33,896 Куда они собираются отправить Антонио? Почему не говорят мне? 115 00:15:45,657 --> 00:15:48,660 - Стрелять умеешь? - Нет, нет (итал.), я сапер, 116 00:15:48,744 --> 00:15:53,248 работаю с минами, взрываю мосты, укрепления. 117 00:15:53,332 --> 00:15:55,793 То, что надо. 118 00:15:55,918 --> 00:15:59,421 Штаб национально-освободительной армии 119 00:15:59,505 --> 00:16:05,719 предложил всем итальянским антифашистам, солдатам и офицерам, присоединиться к нам. 120 00:16:05,803 --> 00:16:08,097 Да, да (итал.), я слышал об этом. 121 00:16:09,848 --> 00:16:15,771 - Готов воевать с фашистами? - Да, да (итал.), я согласен. 122 00:16:15,854 --> 00:16:17,815 Правильно, сынок! 123 00:16:18,982 --> 00:16:21,360 Я рад, что ты один из нас. 124 00:16:23,237 --> 00:16:26,156 Дядя Томор знает, кто привел сюда Антонио? 125 00:16:28,200 --> 00:16:30,077 Я веду себя, как дурак. 126 00:16:30,160 --> 00:16:33,747 Он знает все, что происходит в городе. 127 00:16:33,831 --> 00:16:37,543 У него так много секретных миссий. 128 00:16:37,626 --> 00:16:40,713 Если немцы узнают, что он здесь, 129 00:16:40,838 --> 00:16:44,008 они отправят целую армию, чтобы поймать его! 130 00:16:44,091 --> 00:16:47,428 Но он не боится, потому что он партизан. 131 00:16:48,971 --> 00:16:51,598 Так вот, как ты спишь! 132 00:16:56,687 --> 00:16:58,939 Томка! 133 00:16:59,023 --> 00:17:00,607 Грацие, много грацие! 134 00:17:02,693 --> 00:17:05,863 Ты партизан (итал.), спасибо! 135 00:17:08,615 --> 00:17:12,578 - Смерть фашизму, Антонио! - Свободу людям! 136 00:17:20,794 --> 00:17:22,963 - Доброе утро! - Доброе утро! 137 00:17:27,009 --> 00:17:30,095 - Что случилось, ребята? - Ничего! 138 00:17:49,740 --> 00:17:55,746 Ешь, Люли, ешь! Давай, я тебя покормлю, милый! Ешь, Люли, ешь! 139 00:17:55,829 --> 00:17:57,706 - Доброе утро! - Доброе утро! 140 00:17:57,831 --> 00:18:00,542 - Где теперь, Томка, мы будем играть? - Знаете что? 141 00:18:00,668 --> 00:18:03,587 Пошли играть на дороге к полю, просто чтобы подразнить их! 142 00:18:03,712 --> 00:18:06,256 Классно придумал! Пошли! 143 00:18:18,310 --> 00:18:22,356 - А ты куда? Иди домой! - Почему? Я хочу с вами. 144 00:18:22,439 --> 00:18:24,900 Уходи! Тебе нечего делать с мальчиками! 145 00:18:24,983 --> 00:18:28,487 - Иди, играй игрушками! - Васька, быстрее, не отставай. 146 00:18:30,531 --> 00:18:35,244 - Ты идешь домой или нет? - Почему ты такой грубый? 147 00:19:11,824 --> 00:19:13,784 Продолжаем играть. 148 00:19:24,712 --> 00:19:27,506 Что ты делаешь? Соображаешь головой? 149 00:19:29,175 --> 00:19:32,803 Дай мне, Люли. Молодец, Люли! 150 00:19:44,023 --> 00:19:46,275 О, малыш перепугался! 151 00:19:52,156 --> 00:19:54,450 Что случилось? 152 00:19:54,533 --> 00:19:57,703 - Люли укусит мою козу. - Нет, он не укусит. 153 00:19:57,787 --> 00:19:59,580 Люли, уйди! 154 00:20:05,086 --> 00:20:07,046 На, держи. 155 00:21:03,352 --> 00:21:05,521 Испортил всю игру. 156 00:21:07,023 --> 00:21:09,692 Ребята, давайте продолжать, чтобы побесить их! 157 00:22:08,756 --> 00:22:10,841 Какая огромная собака! 158 00:22:10,925 --> 00:22:14,095 Хватит на сегодня, пойдем! 159 00:22:40,955 --> 00:22:44,500 - Что это за имя, "Гоф"! - Все, что у них есть, это собака! 160 00:22:44,583 --> 00:22:46,752 Точно! Вообще, что это за собака? Черная, как черт! 161 00:22:46,877 --> 00:22:50,881 Нет второй такой собаки, как наш Люли. Иди сюда, Люли. 162 00:22:52,675 --> 00:22:54,385 Возьми его на руки. 163 00:22:54,468 --> 00:22:57,179 Видите, какой он красивый: пестрый с пятнышками. 164 00:22:58,514 --> 00:23:00,599 Албания для албанцев! 165 00:23:00,683 --> 00:23:03,352 Смерть предателям! Молодцы! 166 00:23:08,274 --> 00:23:11,068 Мерзавцы! Сопляки! Я вам покажу! 167 00:23:11,152 --> 00:23:14,405 Если поймаю, сверну шеи, как цыплятам! 168 00:23:19,035 --> 00:23:22,499 Вы предатели, вы суки. Тра-ля-ля-ля-ля-ля. 169 00:23:22,635 --> 00:23:25,499 Продались за ложку супа. Тра-ля-ля-ля-ля-ля. 170 00:23:28,586 --> 00:23:34,592 Вы предатели, вы суки. Продались за ложку супа. 171 00:23:35,426 --> 00:23:37,970 Что вы делаете, дети? Что вы делаете? 172 00:23:38,095 --> 00:23:40,389 Взять его, Люли! Взять его! 173 00:23:40,514 --> 00:23:43,976 Это же дети, как вам не стыдно! 174 00:23:44,060 --> 00:23:48,647 Отстань от меня, отпусти ногу! 175 00:23:50,232 --> 00:23:52,026 Если я вас поймаю... 176 00:23:52,109 --> 00:23:55,279 Бросай в них, Томка! Бросайте! 177 00:24:02,495 --> 00:24:08,584 Посмотри на Люли! Молодец, Люли! 178 00:24:08,668 --> 00:24:13,214 Хороший песик! Это его феска, да? 179 00:24:15,091 --> 00:24:17,635 Какой молодец! 180 00:24:17,760 --> 00:24:20,388 Отлично, Люли, очень хорошо. 181 00:24:20,513 --> 00:24:24,016 Ребята, сегодня днем у дяди Ндони! До встречи! 182 00:24:24,100 --> 00:24:27,269 - До встречи! - Пока, Васька! 183 00:24:30,064 --> 00:24:32,817 Мама, знаешь, что мы сделали с двумя предателями? 184 00:24:32,900 --> 00:24:35,194 Мы кричали им: вы предатели, вы суки. 185 00:24:35,319 --> 00:24:36,946 Потом начали бросать камни. 186 00:24:37,029 --> 00:24:39,949 Они хотели нас поймать, но мы убежали. 187 00:24:40,074 --> 00:24:44,495 А потом Люли притащил феску толстяка. 188 00:24:44,578 --> 00:24:46,330 Это не очень хорошо, дорогой. 189 00:24:46,414 --> 00:24:49,625 - Про что он? - Про свои детские дела. 190 00:24:49,709 --> 00:24:51,919 - Папа! - Что случилось, милая? 191 00:24:52,003 --> 00:24:54,714 Откуда здесь эти бомбы? 192 00:25:01,512 --> 00:25:07,351 Это ты их сюда принес? Я тебя спрашиваю, обезьяна. 193 00:25:12,857 --> 00:25:15,776 - Он доведет нас до беды... - Ладно, не сейчас. 194 00:25:53,481 --> 00:25:55,483 Понимаешь, Люли... 195 00:25:57,026 --> 00:26:00,821 Как можно быть другом, если не хранишь тайну? 196 00:26:02,907 --> 00:26:07,411 Кто тебя заставлял показывать им? Кто тебя заставлял? 197 00:26:17,505 --> 00:26:20,716 Видишь этих? Вот зачем нам нужны гранаты, чтобы убить их. 198 00:26:20,800 --> 00:26:24,804 - А ты их вытащил... - Ты идешь? 199 00:26:24,887 --> 00:26:28,683 - Что с тобой? - Ничего. 200 00:26:28,766 --> 00:26:30,810 Я же вижу. 201 00:26:30,893 --> 00:26:34,063 - Папа забрал наши гранаты. - Что, правда? 202 00:26:34,146 --> 00:26:36,649 Люли вытащил их из тайника. 203 00:26:36,732 --> 00:26:41,195 Я же предлагал спрятать их у меня на чердаке. 204 00:26:42,613 --> 00:26:45,533 Ладно, это не важно, мы найдем что-нибудь другое. 205 00:27:07,097 --> 00:27:10,934 Следи за углами. Крепче держи ножницы. 206 00:27:14,855 --> 00:27:17,274 Посмотри, как красиво получилось. 207 00:27:18,400 --> 00:27:24,156 Ни у кого на Земле, Томка, не будет больше звезд, чем у нас. 208 00:27:24,281 --> 00:27:25,782 Не говори так. 209 00:27:25,866 --> 00:27:29,661 У партизан звезд больше, и они намного лучшие, чем у нас. 210 00:27:29,745 --> 00:27:32,122 Кто знает, какие у них звезды? 211 00:27:32,205 --> 00:27:34,499 Я слышал, что они ярко светят в ночи. 212 00:27:36,168 --> 00:27:41,006 - Кто носит звезды Томка, а? - Как кто? Партизаны, конечно. 213 00:27:41,089 --> 00:27:44,217 На шапках, на груди, у сердца. 214 00:27:44,301 --> 00:27:46,094 Я знаю. 215 00:27:46,178 --> 00:27:48,930 А кто выдает звезды тем, кто носит их? 216 00:27:49,014 --> 00:27:51,683 Комиссар, кто же еще? 217 00:27:51,767 --> 00:27:56,271 - А винтовку? - Винтовку? Командир, наверно. 218 00:27:58,607 --> 00:28:01,401 Я хотел бы присоединиться к партизанам. 219 00:28:01,485 --> 00:28:04,863 Я тоже хотел бы, но они нас не возьмут. 220 00:28:04,946 --> 00:28:08,700 Шабан, который даже старше нас, однажды попробовал. 221 00:28:08,784 --> 00:28:11,328 Они сказали ему, что он еще маленький. 222 00:28:11,411 --> 00:28:14,539 Я бы не вернулся, даже если бы они меня побили. 223 00:28:14,623 --> 00:28:17,209 Какой ты дурак! Как ты мог такое подумать? 224 00:28:17,292 --> 00:28:19,169 Во-первых, партизаны никого не бьют. 225 00:28:19,252 --> 00:28:21,797 И если они наберут детей, то что это будет за армия? 226 00:28:21,880 --> 00:28:24,174 Ты думаешь, легко воевать с немцами? 227 00:28:24,257 --> 00:28:26,927 Легко вряд ли, но я очень хотел бы. 228 00:28:27,010 --> 00:28:29,346 Не запрещено же чего-то хотеть? 229 00:28:29,429 --> 00:28:34,309 Разве бороться это вопрос хотения? Давай мне звездочку. 230 00:28:56,373 --> 00:28:58,375 Это твоя мать и Камиле. 231 00:28:58,458 --> 00:29:02,629 Не знаю, что они делают со всей этой одеждой. 232 00:29:10,595 --> 00:29:12,389 Томка! 233 00:29:24,901 --> 00:29:27,529 Хотят продать ее на базаре. 234 00:29:27,612 --> 00:29:29,865 Ты принимаешь меня за дурака? 235 00:29:46,468 --> 00:29:48,970 Томка! 236 00:29:56,936 --> 00:29:59,439 Клади. 237 00:30:02,901 --> 00:30:05,278 - В добрый путь! - До свидания! 238 00:30:11,993 --> 00:30:15,372 - Скажи честно. - Что? - Поклянись своей мамой, 239 00:30:15,455 --> 00:30:18,583 что они не отправляют эту одежду партизанам. - Да. 240 00:30:20,710 --> 00:30:23,755 Что ты там делаешь, Томка? Спускайся или получишь! 241 00:30:27,550 --> 00:30:29,511 - Тебе не больно? - Немного! 242 00:30:30,845 --> 00:30:33,515 Давай убираться отсюда. 243 00:30:56,121 --> 00:30:58,957 Где-то идет большой бой. 244 00:31:00,792 --> 00:31:03,503 Где-то большой бой Томка, да? 245 00:31:03,628 --> 00:31:06,715 Я думаю, это со стороны Томоррика. 246 00:31:12,595 --> 00:31:16,349 Слушайте внимательно, ребята, вы слышите "Малихеф"? 247 00:31:16,474 --> 00:31:18,852 Томка, как стреляет "Малихеф"? 248 00:31:22,689 --> 00:31:25,025 Да! Точно! 249 00:31:28,278 --> 00:31:30,405 - Вы слышите это? - Ага! 250 00:31:31,573 --> 00:31:33,700 Это немецкий пулемет. 251 00:31:34,784 --> 00:31:39,873 - Вот! Это наш! - Ура! Благослови их! Вперед, партизаны! 252 00:31:44,711 --> 00:31:48,923 Ребята, вы слышите? Вы слышите крики партизан? 253 00:31:49,007 --> 00:31:51,384 Ну, что они кричат? 254 00:31:51,468 --> 00:31:55,347 Сейчас, "Вперед, партизаны!", слушайте! 255 00:31:55,430 --> 00:31:57,307 Он думает, что слышит! 256 00:31:58,391 --> 00:32:01,728 - Томка, у партизан есть дома? - Да, конечно. 257 00:32:01,811 --> 00:32:04,814 Там, на вершинах гор, где живут орлы. 258 00:32:04,898 --> 00:32:08,068 - Дома партизан спрятаны далеко. - Почему ты так думаешь? 259 00:32:08,193 --> 00:32:11,529 Дома партизан повсюду: в горах и на полях, 260 00:32:11,613 --> 00:32:14,449 и в городах, по всей стране. 261 00:32:14,532 --> 00:32:17,327 - Но ведь здесь немцы! - Кого это волнует? 262 00:32:43,395 --> 00:32:46,106 - Какое оружие у Луана? - Не знаю. 263 00:32:46,231 --> 00:32:49,025 - Луан тоже сражается там? - Кто тебе сказал? 264 00:32:49,109 --> 00:32:50,196 Никто мне не говорил. 265 00:32:50,209 --> 00:32:53,196 Никто этого не знает, это секрет, да, Томка? 266 00:32:53,279 --> 00:32:54,864 Ага. 267 00:32:54,989 --> 00:32:57,617 - Давайте принесем бинокль? - Классно! 268 00:32:57,701 --> 00:33:02,539 Иди быстро, Гезим. Он на чердаке. 269 00:33:02,622 --> 00:33:05,291 Отведи домой Гури заодно. 270 00:33:05,375 --> 00:33:07,210 Пойдем, Гури. 271 00:33:11,798 --> 00:33:14,426 Я отведу тебя домой. 272 00:33:14,509 --> 00:33:16,928 О, нет, смотрите, смотрите туда! 273 00:33:17,012 --> 00:33:21,349 Это, наверно, лес загорелся от бомбежки. 274 00:33:21,474 --> 00:33:25,437 Может, это фермерские дома, подожженные немцами. 275 00:33:28,148 --> 00:33:30,483 - Ой, какой огонь! - Давай! 276 00:33:32,068 --> 00:33:35,947 Томка, быстро, быстро! Дай мне, пожалуйста! 277 00:33:36,072 --> 00:33:38,491 Дай мне на секундочку. 278 00:33:39,993 --> 00:33:43,788 - Дай на секундочку. - Мне тоже. 279 00:33:47,584 --> 00:33:50,754 Хватит, Васька. Дай на секунду. Дай мне на секунду. 280 00:33:52,255 --> 00:33:57,761 Васька! Эй, Васька! Почему ты не отвечаешь? 281 00:33:57,844 --> 00:34:01,348 - Тебя зовет Тефта. - Опять то же самое. 282 00:34:01,431 --> 00:34:05,143 - Ходит за пацанами. - Мы здесь. 283 00:34:05,226 --> 00:34:06,686 Прячь! 284 00:34:12,233 --> 00:34:16,821 Васька думает, что только мальчики могут быть партизанами. А как же девочки? 285 00:34:16,905 --> 00:34:18,990 Ты тоже партизан, Тефта, партизанка. 286 00:34:19,074 --> 00:34:22,452 Знаешь, Тефта? Васька немного зазнается. 287 00:34:25,830 --> 00:34:27,874 Не обращай внимания, мы не серьезно. 288 00:34:29,292 --> 00:34:31,795 - Завтра пораньше, ребята! - Я покричу тебе. 289 00:34:31,920 --> 00:34:34,631 - Эй, свистни мне. - Доброй ночи! - Доброй ночи! 290 00:34:34,756 --> 00:34:37,467 Гони! Томка, ты случайно не видел Гони? 291 00:34:37,592 --> 00:34:39,219 Нет, его не было с нами. 292 00:34:39,302 --> 00:34:42,180 Гони! Гони! 293 00:34:42,263 --> 00:34:45,058 - Где ты был, сынок? - Мама, ты видела огонь? 294 00:34:45,141 --> 00:34:47,352 Да, сынок, видела. Они роют себе могилу. 295 00:35:02,622 --> 00:35:05,750 - Готово! - Доброе утро! - Доброе утро, Кело! 296 00:35:17,470 --> 00:35:21,057 - Вот. - Спасибо! Заходите еще! - Хорошего дня! 297 00:35:24,769 --> 00:35:26,562 Добро пожаловать! 298 00:35:29,524 --> 00:35:32,193 - Кто это был? - Черт его знает. 299 00:35:32,276 --> 00:35:35,780 - Сейчас так много новых лиц. - Есть какие-нибудь новости? 300 00:35:35,863 --> 00:35:38,827 Вчера вечером партизаны устроили засаду в ущелье Жарра. 301 00:35:38,863 --> 00:35:41,827 Они атаковали немецкую автоколонну. 302 00:35:42,912 --> 00:35:47,166 Немцы и предатели были в шоке. 303 00:35:47,250 --> 00:35:49,919 Они потеряли 30 человек и 6 машин. 304 00:35:50,002 --> 00:35:53,923 - А наши? - После битвы партизаны ушли без потерь. 305 00:35:54,006 --> 00:35:57,218 Товарищ Томорр рекомендует распространить листовки с новостью 306 00:35:57,301 --> 00:36:01,013 в течение дня. - Ты еще здесь? Давай, иди. 307 00:36:12,149 --> 00:36:13,901 Где ты был? Почему опоздал? 308 00:36:13,985 --> 00:36:16,320 Боже мой, что случилось вчера вечером в ущелье Жарра! 309 00:36:16,404 --> 00:36:18,656 Какой урок дали партизаны немцам! 310 00:36:18,739 --> 00:36:20,950 Были убиты 200 немцев, 50 автомобилей уничтожено. 311 00:36:21,033 --> 00:36:23,786 Эй, люди! Большая распродажа у мечети. 312 00:36:23,870 --> 00:36:26,914 Одежда и разные вещи задаром. Не пропустите случай. 313 00:36:30,459 --> 00:36:34,255 - Пойдем посмотрим, что там происходит. - Поехали. 314 00:36:37,800 --> 00:36:40,261 - А ты куда? Иди домой! - Почему? Всегда одно и то же. 315 00:36:40,344 --> 00:36:42,763 Я пойду с тобой. 316 00:36:42,847 --> 00:36:46,642 - Идешь домой или нет? - Пусть идет с нами. Пошли, Тефта. 317 00:37:10,458 --> 00:37:13,377 Покупайте! Покупайте! 318 00:37:13,461 --> 00:37:17,048 Крепкая куртка, даже пуля не пробьет! 319 00:37:17,173 --> 00:37:20,968 Берите почти задаром. Купите, купите. 320 00:37:21,093 --> 00:37:23,429 Будьте прокляты! Это вещи наших братьев, 321 00:37:23,513 --> 00:37:25,515 как вы смеете такое делать? 322 00:37:52,750 --> 00:37:55,461 Томка, забирай своих друзей, и идите домой. 323 00:37:55,545 --> 00:37:57,755 Это не ваше дело. 324 00:37:57,839 --> 00:38:01,008 Подходите, покупайте отличные вещи, почти даром. 325 00:38:01,133 --> 00:38:03,845 Ковры, одеяла, все, что хотите. 326 00:38:12,270 --> 00:38:14,814 - Сколько стоит эта куртка? - Три золотых франка. 327 00:38:14,939 --> 00:38:17,316 За нее и два слишком много. 328 00:38:17,400 --> 00:38:19,819 Может, вообще бесплатно отдать? 329 00:38:19,902 --> 00:38:22,613 Только не говори, что эти вещи достались тебе с трудом. 330 00:38:22,738 --> 00:38:26,284 - Ладно, я беру за два. - Кто это? - Забит Коши, 331 00:38:26,367 --> 00:38:29,745 он продаст и своего отца, если это будет выгодно. 332 00:38:29,829 --> 00:38:31,956 Он всегда был мерзавцем. 333 00:38:33,875 --> 00:38:37,211 С помощью этого плуга выращивают хлеб, который мы едим. 334 00:38:37,336 --> 00:38:39,213 Чтобы ты ослеп! 335 00:39:24,133 --> 00:39:26,135 Придурки! 336 00:39:38,815 --> 00:39:40,734 Томка! 337 00:39:48,534 --> 00:39:50,452 Томка! 338 00:40:09,888 --> 00:40:11,473 Томка! 339 00:40:13,100 --> 00:40:15,018 Тетя Лена! 340 00:40:25,737 --> 00:40:29,324 - Ты пришел поиграть с Томкой? - Ага. Он дома? 341 00:40:29,408 --> 00:40:31,952 Нет, он скоро приидет, подожди его. 342 00:40:35,873 --> 00:40:38,292 - Как тебя зовут? - Гезим. 343 00:40:38,417 --> 00:40:42,212 Гезим (Радость)? Какое красивое имя! 344 00:40:42,337 --> 00:40:44,548 Где вы играете? 345 00:40:44,631 --> 00:40:47,176 - Там. - На поле? 346 00:40:47,301 --> 00:40:50,304 Нет, нет, не на поле. Поле занято ими. 347 00:40:50,387 --> 00:40:53,056 - Кем? - Ясное дело, фашистами. 348 00:40:54,850 --> 00:40:59,021 Но раз у вас нет поля, то где вы играете? 349 00:40:59,104 --> 00:41:00,689 Там. 350 00:41:01,732 --> 00:41:06,069 - Где? - Там, на дороге к полю. 351 00:41:06,153 --> 00:41:08,572 - У фашистского лагеря? - Да. 352 00:41:10,949 --> 00:41:14,244 - Вы не боитесь? - Чего нам бояться? Поле наше, 353 00:41:14,328 --> 00:41:16,580 оно было нашим задолго до них. 354 00:41:16,663 --> 00:41:19,958 Правильно, Гезим. Поле ваше. 355 00:41:20,042 --> 00:41:25,297 И вся Албания ваша. Поэтому партизаны хотят прогнать фашистов. 356 00:41:26,757 --> 00:41:30,344 - Вы скучаете по игре на поле? - Ясное дело, 357 00:41:30,427 --> 00:41:33,722 на этой проклятой дороге можно пораниться об камни. 358 00:41:38,393 --> 00:41:41,104 - Ты все передал? - Да, он дал мне это письмо. 359 00:41:49,571 --> 00:41:52,741 - Смерть фашизму! - Свободу людям! 360 00:41:57,496 --> 00:41:59,957 Пошли, быстрее. 361 00:42:03,377 --> 00:42:05,254 - Кто этот человек? - Он? 362 00:42:05,379 --> 00:42:08,423 Родственник отца из деревни. 363 00:42:08,507 --> 00:42:11,552 У него был огромный пистолет, абсолютно новый. 364 00:42:11,635 --> 00:42:14,179 - И что? - Ничего, просто говорю. 365 00:42:16,056 --> 00:42:17,641 Слушай. 366 00:42:17,724 --> 00:42:21,019 Не говори никому, что ты видел у меня дома. Понял? 367 00:42:21,103 --> 00:42:23,063 Почему? За кого ты меня держишь? 368 00:42:23,146 --> 00:42:25,899 Скажи: "Я буду фашистом, если кому-то расскажу". 369 00:42:25,983 --> 00:42:30,487 - Хорошо. Я буду фа... фаш... - Ладно, не важно. 370 00:42:49,965 --> 00:42:55,220 Леденцы, сахарные яблоки, петушки на палочке. 371 00:42:55,304 --> 00:42:59,057 - Дайте мне сахарное яблоко. - Сахарное яблоко? На! 372 00:42:59,141 --> 00:43:00,893 Гега, Гега! 373 00:43:01,018 --> 00:43:04,438 Ты куда ушел? 374 00:43:04,521 --> 00:43:07,399 Подходите ребята, подходите. 375 00:43:07,482 --> 00:43:09,776 - Гега, давай что-нибудь купим. - Давай. 376 00:43:09,860 --> 00:43:12,196 Что: шарик или петуха? 377 00:43:12,279 --> 00:43:14,323 Мне шарик, шарик. 378 00:43:14,406 --> 00:43:16,408 Дайте мне шарик. 379 00:43:18,952 --> 00:43:21,038 На! 380 00:43:21,121 --> 00:43:22,956 Почему мне меньше? 381 00:43:23,040 --> 00:43:25,125 Будешь, или отдать Люли? 382 00:43:25,250 --> 00:43:28,795 Петушки на палочке, сахарные яблоки! 383 00:43:28,879 --> 00:43:32,966 Покупайте, ребята! Вкусные петушки, сахарные яблоки! 384 00:43:33,879 --> 00:43:37,966 Подходим, покупаем! Петушки на палочке, сахарные яблоки! 385 00:43:40,682 --> 00:43:45,437 Гезим, иди сюда, быстро. 386 00:43:50,108 --> 00:43:53,403 Поют свою "in der heimat, in der heimat...". Достали уже. 387 00:43:53,487 --> 00:43:56,281 - Давайте споем нашу, чтобы подразнить этих свиней. - Давай! 388 00:43:56,406 --> 00:43:59,117 - Ребята, давайте споем нашу! - Давай! 389 00:44:01,703 --> 00:44:07,626 Вы немецкие нацисты, воры вы. 390 00:44:07,709 --> 00:44:13,966 Вы украли поле, где мы играли. 391 00:44:14,049 --> 00:44:20,222 Танцуй, Гезим, давайте, Васька, Томка! 392 00:44:20,305 --> 00:44:26,228 Мы вас не боимся. Потому что поле - наше. 393 00:44:51,003 --> 00:44:54,423 Воры! Воры! Воры! Воры! 394 00:44:57,926 --> 00:44:59,553 Готово! 395 00:45:01,138 --> 00:45:03,640 - Все здесь? - Все. 396 00:45:10,731 --> 00:45:15,152 Склад боеприпасов находится в центре. 397 00:45:16,528 --> 00:45:19,239 Мы не знаем, где выход из трубы, 398 00:45:19,323 --> 00:45:22,868 под складом или где-то рядом с ним. 399 00:45:22,951 --> 00:45:24,828 Петрит, ты должен узнать. 400 00:45:24,912 --> 00:45:29,041 - Может, тебе помогут дети, которые играют возле лагеря. - Хорошо. 401 00:45:29,124 --> 00:45:33,086 Главная проблема - это сторожевая собака. Он может обнаружить нас. 402 00:45:33,170 --> 00:45:37,508 Верно! Нужно найти способ избавиться от нее. 403 00:45:37,591 --> 00:45:41,553 - Можешь найти сильный яд? - Постараюсь. 404 00:46:31,520 --> 00:46:33,397 Они познали ад в Жарре. 405 00:46:33,480 --> 00:46:36,650 Смотри, смотри, в лагере полно калек. 406 00:46:36,733 --> 00:46:40,445 Вот почему они удвоили охрану на каждом углу лагеря. 407 00:46:40,529 --> 00:46:42,906 Кажется, на трубе нет охраны. 408 00:46:42,990 --> 00:46:46,535 Вход закрыт железной решеткой. 409 00:46:46,660 --> 00:46:49,538 Они не знают, что выход внутри лагеря. 410 00:46:49,621 --> 00:46:51,623 Он где-то под складом боеприпасов. 411 00:46:51,707 --> 00:46:53,667 Нет, он где-то позади него. 412 00:46:53,750 --> 00:46:56,837 Нужно пойти на поле и посмотреть оттуда. 413 00:46:56,920 --> 00:46:59,089 Если взрослые подойдут к лагерю, 414 00:46:59,173 --> 00:47:02,342 немцы что-то заподозрят, и это будет провал. 415 00:47:09,725 --> 00:47:13,187 - Привет, Петрит. Вода теплая? - Теплая, теплая. 416 00:47:14,980 --> 00:47:17,941 - Томка, поплывешь со мной? - Хорошо. 417 00:47:20,986 --> 00:47:26,533 - Гури, иди строить крепость! - Нет, я буду плавать. 418 00:47:35,334 --> 00:47:37,211 Слушай. 419 00:47:39,087 --> 00:47:42,799 Труба проходит через немецкий лагерь. 420 00:47:44,051 --> 00:47:46,762 Там должен быть выход из нее. 421 00:47:48,597 --> 00:47:50,849 Когда будете играть на дороге к полю, 422 00:47:50,933 --> 00:47:53,727 попытайся выяснить, где именно находится выход из трубы. 423 00:47:55,729 --> 00:47:57,397 Будь осторожен! 424 00:47:57,481 --> 00:48:00,442 Он должен быть где-то рядом со складом. 425 00:48:00,526 --> 00:48:05,656 Еще пересчитай грузовики, автомобили, танки, пушки, 426 00:48:05,781 --> 00:48:08,825 запомни, где они расположены. 427 00:48:41,733 --> 00:48:43,861 Люли, принеси! 428 00:48:49,908 --> 00:48:51,618 Томка! 429 00:48:58,333 --> 00:49:02,296 - На что ты смотришь? - Это мое дело. 430 00:49:02,421 --> 00:49:05,048 Мы друзья или нет? Скажи мне. 431 00:49:05,174 --> 00:49:07,009 Знаешь, что? 432 00:49:07,134 --> 00:49:11,930 Там должен быть выход из трубы, но я его не вижу. 433 00:49:12,014 --> 00:49:17,728 Томка! Идем, Томка. Люли принес мяч. 434 00:49:46,590 --> 00:49:48,592 Чело! 435 00:49:56,517 --> 00:49:59,436 Я просто хотел взять мяч. 436 00:50:46,525 --> 00:50:49,194 Ой, что с ним случилось? 437 00:50:52,656 --> 00:50:55,659 - Кто его так? - Это немцы. 438 00:50:55,742 --> 00:50:57,995 Бог проклянет их за это! 439 00:50:58,954 --> 00:51:01,456 Беги домой и принеси немного табака. 440 00:51:01,540 --> 00:51:03,208 Одна нога здесь, другая там. 441 00:51:03,333 --> 00:51:07,004 Ты должна вернуться, прежде чем я досчитаю до 100. Бегом! 442 00:51:07,087 --> 00:51:10,382 Один, два, три, четыре... 443 00:51:10,465 --> 00:51:13,886 - Томка, я видел выход. - Тише... Позже... 444 00:51:14,887 --> 00:51:19,057 Ух... как ты поранился! Смотрите, какой ужас! 445 00:51:19,141 --> 00:51:23,562 Гоняете этот чертов мяч весь день. 446 00:51:23,645 --> 00:51:27,649 - Вытри его, милый, вытри. - Ничего страшного, тетя. 447 00:51:29,943 --> 00:51:31,778 Вытрите. 448 00:51:31,862 --> 00:51:33,780 Сколько прошло? 449 00:51:35,324 --> 00:51:37,326 ...90. 450 00:51:53,383 --> 00:51:57,721 - Терпи, не плачь. - Это не из-за боли. 451 00:51:57,804 --> 00:52:00,682 Я злюсь, что они пришли к нам. 452 00:52:00,766 --> 00:52:05,020 Фашистская сволочь. Они еще получат от партизан. 453 00:52:05,103 --> 00:52:10,609 Давайте пойдем и расскажем партизанам. Томка, скажи мне, где Луан. 454 00:52:10,692 --> 00:52:13,403 Я пойду и все скажу ему, не бойся. 455 00:52:13,487 --> 00:52:16,782 Партизаны это знают, они все знают. 456 00:52:16,865 --> 00:52:18,450 Возвращайся домой. 457 00:52:21,745 --> 00:52:23,747 - Как ты себя чувствуешь? - Лучше. 458 00:52:23,830 --> 00:52:26,166 Где мы теперь будем играть, Томка? 459 00:52:26,291 --> 00:52:28,001 - Знаете, что? - Что? 460 00:52:28,126 --> 00:52:31,171 Давайте сосчитаем машины и пушки в лагере. 461 00:52:31,296 --> 00:52:33,715 Да ладно, Томка. Зачем это нам? 462 00:52:33,799 --> 00:52:35,384 Давайте посчитаем их, 463 00:52:35,467 --> 00:52:38,512 мы сможем все увидеть с террасы Али Бека. 464 00:52:38,595 --> 00:52:40,514 Но кто нас туда пустит? 465 00:52:40,597 --> 00:52:43,225 Лучше пойдем во двор дяди Тома. 466 00:52:43,308 --> 00:52:45,936 - Там тоже есть высокие деревья. - Пойдем. 467 00:52:59,953 --> 00:53:02,289 Вот, это самое высокое дерево. 468 00:53:04,916 --> 00:53:06,293 Лезь! 469 00:53:08,420 --> 00:53:10,046 Подсади меня. 470 00:53:12,132 --> 00:53:13,842 Держись. 471 00:53:17,929 --> 00:53:22,726 - Лезь, Кело. - Васька, дай мне руку. 472 00:53:25,812 --> 00:53:29,024 У меня все как на ладони. 473 00:53:36,656 --> 00:53:41,203 Гезим, считай танки. Остальные считают автомобили. 474 00:53:41,286 --> 00:53:43,496 Не высовывайся, не высовывайся. 475 00:53:52,506 --> 00:53:54,174 Тихо! 476 00:54:05,268 --> 00:54:07,854 Томка, я насчитал шесть танков. 477 00:54:14,819 --> 00:54:18,198 - Я насчитал 20 машин. - Нет, их 21. 478 00:54:18,281 --> 00:54:20,534 Давайте, пересчитаем еще раз. 479 00:54:28,875 --> 00:54:32,045 20, я тоже насчитал 20. 480 00:54:32,128 --> 00:54:36,716 Видишь, я же сказал. Кело, ты с Гезимом считай пушки. 481 00:54:36,800 --> 00:54:39,719 Мы с Васькой будем считать палатки. 482 00:54:59,906 --> 00:55:04,119 Слушайте, не говорите никому, что мы делали. 483 00:55:04,202 --> 00:55:06,580 Пусть мой отец умрет, если я скажу кому-то! 484 00:55:06,663 --> 00:55:08,707 Чтобы я превратился в дерево! 485 00:55:08,790 --> 00:55:13,503 Я вам расскажу: эти цифры нужны для партизан. Идем! 486 00:57:20,922 --> 00:57:24,551 - Коммунисты, где коммунисты? - Где твой муж? 487 00:57:56,282 --> 00:58:00,203 Минэ, Минэ, у тебя все в порядке? 488 00:58:00,286 --> 00:58:03,289 Да. Они забрали Яге, сына дяди Сали. 489 00:58:03,414 --> 00:58:06,209 Бандиты, бандиты, перевернули весь дом. 490 00:58:06,334 --> 00:58:08,461 У нас еще хуже! 491 00:58:08,545 --> 00:58:10,171 Они в бешенстве, 492 00:58:10,296 --> 00:58:13,007 партизаны разгромили их прошлой ночью. 493 00:58:13,132 --> 00:58:16,970 - Как у вас прошло этой ночью? - Ничего, а у вас? 494 00:58:17,095 --> 00:58:18,680 Даже не спрашивай! 495 00:58:18,763 --> 00:58:22,183 Они обшарили каждый угол, но ничего не нашли. 496 00:58:42,996 --> 00:58:45,790 Кело, ваш дом обыскивали? 497 00:58:45,874 --> 00:58:48,334 Да, они обыскали все дома. 498 00:58:48,459 --> 00:58:51,087 Видел? Дом Гони еще горит. 499 00:58:51,171 --> 00:58:56,467 Еще они подожгли дом Петри. Они не могут справиться с партизанами, 500 00:58:56,551 --> 00:58:58,636 поэтому мстят нам. 501 00:58:58,720 --> 00:59:02,765 В районе реки слышали, как кричали "Слава партизанам!", 502 00:59:02,849 --> 00:59:05,476 "Фрицам капут!". - Что, правда? 503 00:59:05,560 --> 00:59:09,355 Хотел бы я сейчас быть у моей тетки, которая там живет, 504 00:59:09,439 --> 00:59:11,983 чтобы услышать голоса партизан. 505 00:59:12,066 --> 00:59:15,320 Все закончится тем же, чем и с итальянскими фашистами. 506 00:59:15,403 --> 00:59:17,697 Непросто бороться с партизанами. 507 00:59:17,780 --> 00:59:20,575 Теперь, когда партизаны так близко, 508 00:59:20,700 --> 00:59:23,578 знаешь, что они нас видят? Как на ладони. 509 00:59:23,661 --> 00:59:25,663 - Откуда ты знаешь? - Клянусь своей семьей, 510 00:59:25,747 --> 00:59:28,124 папа мне говорил. Если бы партизаны захотели, 511 00:59:28,208 --> 00:59:30,710 они могли бы обстрелять из пушек с горы 512 00:59:30,793 --> 00:59:32,795 и уничтожь чертовых врагов. 513 00:59:32,879 --> 00:59:35,381 Но они этого не делают, потому что опасаются убить нас. 514 00:59:35,465 --> 00:59:37,133 Идет Томка. 515 00:59:37,258 --> 00:59:41,012 - Как дела? - Томка, к вам приходили? 516 00:59:41,137 --> 00:59:44,182 - Ага, но ничего не нашли. - Меня чуть не проткнули штыком. 517 00:59:44,265 --> 00:59:46,392 - Правда? - Клянусь головой. 518 00:59:46,476 --> 00:59:50,063 Слушайте, встречаемся днем на речке. 519 00:59:50,146 --> 00:59:52,565 - Зачем? - Есть важное дело. 520 00:59:52,649 --> 00:59:55,735 - Может, пересчитаем солдат? - Нет, нет, это другое задание. 521 00:59:55,860 --> 00:59:58,947 - Кело, возьми с собой козу, хорошо? - Хорошо. 522 00:59:59,030 --> 01:00:01,950 - Твои ребята в сборе? - Они ждут меня. 523 01:00:05,411 --> 01:00:07,622 Держи подарок для Гофа. 524 01:00:07,705 --> 01:00:12,502 Осмотритесь, прежде чем действовать, и не суетитесь. 525 01:00:12,585 --> 01:00:15,004 Не беспокойтесь, товарищ Томорр. 526 01:00:15,129 --> 01:00:18,007 - Смерть фашизму! - Свободу людям! 527 01:00:36,861 --> 01:00:39,238 - Люли, иди домой. - Иди, Люли. 528 01:00:40,656 --> 01:00:43,910 Что это, Томка? Да? Бомба? 529 01:00:44,035 --> 01:00:47,038 Нет, это мясо для Гофа. 530 01:00:47,121 --> 01:00:50,792 - Разве он стал хорошей собакой? - Станет, когда съест. 531 01:00:50,917 --> 01:00:53,294 Пойдем, ребята. Нельзя терять времени, 532 01:00:53,378 --> 01:00:56,089 сейчас Гоф прогуливается у лагеря. - Идем. 533 01:00:56,172 --> 01:00:57,341 Не все сразу. 534 01:00:57,424 --> 01:01:00,427 Ты, Кело, берешь козу и пасешь ее возле блокпоста. 535 01:01:00,552 --> 01:01:02,488 И следишь за охранником. 536 01:01:02,513 --> 01:01:06,182 Ты, Васька, лезешь на дерево и даешь нам знать, когда выйдет Гоф. 537 01:01:06,224 --> 01:01:08,476 - Как будем поддерживать связь? - В случае опасности, 538 01:01:08,559 --> 01:01:13,037 кричим петухом, умеешь? - Так? - Отлично. 539 01:01:13,106 --> 01:01:16,858 - Я не умею петухом, я умею совой. - Ладно, будешь совой, хорошо? 540 01:01:16,941 --> 01:01:18,694 - Хорошо. - А я? 541 01:01:18,777 --> 01:01:20,822 Ты пойдешь со мной давать мясо Гофу. 542 01:01:20,905 --> 01:01:22,490 Вы двое идите сейчас. 543 01:01:22,573 --> 01:01:25,910 Мы пойдем с другой стороны, чтобы они не догадались. 544 01:02:28,770 --> 01:02:31,731 Где носит этого проклятого Гофа? 545 01:03:07,475 --> 01:03:09,644 Черт, не взял. 546 01:04:12,290 --> 01:04:14,876 Ты боишься? 547 01:05:02,507 --> 01:05:05,009 На, кушай. 548 01:05:26,739 --> 01:05:28,741 Давай, съешь это. 549 01:05:38,376 --> 01:05:41,004 Черт, он ушел. 550 01:05:44,966 --> 01:05:48,011 Хорошо, возвращается. 551 01:05:55,226 --> 01:05:57,228 Уходи. 552 01:07:05,421 --> 01:07:08,007 Васька, иди сюда! 553 01:07:10,093 --> 01:07:11,719 Гезим! 554 01:07:12,887 --> 01:07:15,139 Привет, ребята! 555 01:07:15,223 --> 01:07:16,849 Томка! 556 01:07:16,933 --> 01:07:22,271 - Гони! - Васька! - Чело! - Васька! 557 01:07:22,355 --> 01:07:24,732 Тефта идет. 558 01:07:26,192 --> 01:07:30,488 - Ни слова, никому! Смерть фашизму! - Свободу людям! 559 01:13:47,283 --> 01:13:51,285 Перевод субтитров: Владимир Даль 54932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.