All language subtitles for The.Warriors.Way.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,968 --> 00:00:27,387 Okay. Settle down. 2 00:00:27,471 --> 00:00:29,223 Got your ears open? 3 00:00:32,935 --> 00:00:36,063 This is the story of a sad flute 4 00:00:36,146 --> 00:00:39,024 a laughin' baby and a weepin' sword. 5 00:00:46,698 --> 00:00:52,579 A long, long time ago in a land far, far away, 6 00:00:52,663 --> 00:00:55,290 there lived a warrior... 7 00:00:55,374 --> 00:00:58,001 warrior with empty eyes. 8 00:02:34,181 --> 00:02:37,517 He'd trained his entire life for one purpose. 9 00:02:40,103 --> 00:02:43,982 To be the greatest swordsman in the history of mankind. 10 00:03:29,152 --> 00:03:32,072 He'd just achieved his life's ambition, 11 00:03:32,155 --> 00:03:34,866 but his heart felt emptier than ever. 12 00:03:38,161 --> 00:03:42,040 These two clans had been warrin' for 500 years. 13 00:03:42,124 --> 00:03:45,085 And they vowed to keep on warrin' until one of them 14 00:03:45,168 --> 00:03:47,587 didn't have a single man left above Styx. 15 00:04:18,577 --> 00:04:20,370 And so now, here he was, 16 00:04:20,454 --> 00:04:23,415 peerin' down at this very last of his enemy. 17 00:04:33,800 --> 00:04:36,970 When that little warrior princess giggled, 18 00:04:37,053 --> 00:04:39,139 it did somethin' to him inside. 19 00:04:41,600 --> 00:04:43,351 But this was no time for feelin'. 20 00:05:13,215 --> 00:05:15,509 For when spared that baby's life, 21 00:05:15,592 --> 00:05:19,554 he put his name at the top of his own clan's death list. 22 00:06:20,031 --> 00:06:24,286 With nothin' but the clothes on his back and the baby in his arms, 23 00:06:24,369 --> 00:06:29,708 he decided to pay a visit to an old warrior friend in a faraway land. 24 00:08:03,093 --> 00:08:04,511 Hey, Johnny. 25 00:08:06,137 --> 00:08:08,848 I don't like your stinkin' face. 26 00:08:08,932 --> 00:08:10,934 Easy, Ronald. 27 00:08:11,017 --> 00:08:14,604 The name's Eight-Ball. Like in the game. 28 00:08:14,688 --> 00:08:16,940 Good luck for some, bad luck for others. 29 00:08:17,023 --> 00:08:20,652 How can I assist you, my friend from the mystical East? 30 00:08:30,495 --> 00:08:32,706 Haven't been here since Smiley kicked the bucket. 31 00:08:34,332 --> 00:08:37,127 Was a 3-day wait just to get your shirts pressed. 32 00:08:43,633 --> 00:08:46,886 For a guy who cleaned sheets all day, he sure liked to make a mess 33 00:08:46,970 --> 00:08:49,472 in the after-hours, if you know what I mean. 34 00:08:51,391 --> 00:08:52,475 See you in the morning. 35 00:09:11,953 --> 00:09:14,497 You came to me to be strong. 36 00:09:17,917 --> 00:09:20,879 I have made you the strongest. 37 00:09:24,883 --> 00:09:28,511 She will always be the enemy. 38 00:10:20,146 --> 00:10:21,731 Here it is. 39 00:10:21,815 --> 00:10:23,858 Just rub some on your shoulder. 40 00:10:24,776 --> 00:10:27,779 Smiley's Oriental cure-all. Works like a charm. 41 00:10:28,988 --> 00:10:30,740 Now, honey, I didn't forget about you. 42 00:10:32,325 --> 00:10:36,037 It's alright there. It's okay. Ssh, ssh, ssh. 43 00:10:36,121 --> 00:10:40,416 Sorry about the tap I gave ya. I thought you knew the sword. 44 00:10:40,500 --> 00:10:45,505 Smiley was always yabberin' on about a guy who was gonna roll into town. 45 00:10:45,588 --> 00:10:50,176 But I shoulda figgered. What do you call her? 46 00:10:50,260 --> 00:10:51,886 I do not know. 47 00:10:51,970 --> 00:10:54,305 Oh. She's not yours? 48 00:10:54,389 --> 00:10:56,474 Where's her folks? 49 00:10:56,558 --> 00:10:58,560 Dead. 50 00:11:08,736 --> 00:11:12,031 Best we find you another diaper. 51 00:11:12,115 --> 00:11:13,366 Alright. 52 00:11:15,660 --> 00:11:17,996 Smiley like your uncle or something? 53 00:11:18,079 --> 00:11:19,831 Friend. 54 00:11:19,914 --> 00:11:23,209 Well, if you were his friend, maybe he would like for you 55 00:11:23,334 --> 00:11:24,586 to take over his laundry. 56 00:11:24,669 --> 00:11:28,423 - Do not know how. - So I'll teach ya. 57 00:11:28,506 --> 00:11:30,466 I always done the laundry around here. 58 00:11:30,550 --> 00:11:33,011 That's how I repaid Smiley for teaching me the sword. 59 00:11:33,094 --> 00:11:35,805 Tell you what I'm gonna do. 60 00:11:35,889 --> 00:11:39,100 You stay here, I'll teach you how to tie a diaper properly. 61 00:11:39,184 --> 00:11:42,437 We'll be partners, 60:40. You are the 40. 62 00:11:43,813 --> 00:11:45,732 Alright now, time to get to work. 63 00:11:49,027 --> 00:11:52,405 Dang, you're slower than molasses in January. 64 00:12:19,265 --> 00:12:21,476 You clean that real good, yellow boy. 65 00:12:21,559 --> 00:12:23,728 As clean as Snow White's panties- 66 00:12:23,811 --> 00:12:28,816 If I find the smallest bit of condor crap on my fancy duds... 67 00:12:28,900 --> 00:12:33,446 - Well, we gonna have us- 68 00:12:33,529 --> 00:12:36,574 Didn't I tell you I'd rip 'em off if you don't watch yourself? 69 00:12:36,658 --> 00:12:37,700 Let go, evil midget! 70 00:12:37,784 --> 00:12:40,119 Come on, Eight-Ball, we were just havin' us some fun. 71 00:12:40,203 --> 00:12:42,455 - Really? 72 00:12:42,538 --> 00:12:46,042 Okay... okay... Let go. 73 00:12:46,125 --> 00:12:48,670 - Get outta here! 74 00:12:53,341 --> 00:12:55,802 How 'bout a home-cooked meal for you and your little 'un? 75 00:13:00,056 --> 00:13:04,394 Once that Ferris wheel is finished, it's gonna bring everybody rushin' back, 76 00:13:04,477 --> 00:13:08,022 And then we can take the word "travelling" out of "travelling circus". 77 00:13:08,106 --> 00:13:09,732 Hey, Ron. 78 00:13:09,816 --> 00:13:13,569 Welcome to the Eighth Wonder of the World! 79 00:13:13,653 --> 00:13:15,947 Get down here! The chow bell ringin'! 80 00:14:06,581 --> 00:14:09,125 Bravo, bravo. 81 00:14:20,470 --> 00:14:22,555 Gonna grab some vittles with us? 82 00:14:22,638 --> 00:14:24,891 No thanks. Not hungry. 83 00:14:24,974 --> 00:14:28,686 I-I-I b-baked a cake. 84 00:14:31,689 --> 00:14:34,108 Come on, Ron! 85 00:14:34,192 --> 00:14:37,028 What the hell's up with her? 86 00:14:44,035 --> 00:14:47,955 You, I knew you was trouble the moment you walked into this- 87 00:15:50,560 --> 00:15:52,770 Sounds even better from inside. 88 00:16:01,612 --> 00:16:04,323 You ever seen one of these before? 89 00:16:06,325 --> 00:16:10,496 The sound it's makin'? It's called "opera". 90 00:16:10,580 --> 00:16:14,167 Day my poppa found his first chunk of gold, 91 00:16:14,292 --> 00:16:16,627 he went out and bought this thing. 92 00:16:22,216 --> 00:16:24,635 Listen. Here's my favorite part. 93 00:17:00,171 --> 00:17:04,592 So at the edge of the desert, in a busted town full of broken people, 94 00:17:04,675 --> 00:17:10,556 the warrior began to learn stuff he shoulda learned a long time ago. 95 00:17:22,985 --> 00:17:24,487 No, no! Rough! 96 00:17:27,156 --> 00:17:29,784 Like the joy of gettin' dirty things clean. 97 00:17:42,672 --> 00:17:44,173 Yes! 98 00:17:48,261 --> 00:17:50,930 That's me! Thank you! 99 00:17:51,013 --> 00:17:53,683 I told you to aim at the line, not at the coin! 100 00:17:53,766 --> 00:17:54,850 All right! 101 00:17:54,934 --> 00:17:57,979 He also learned the joy of losing. 102 00:17:58,062 --> 00:18:01,399 You're gonna need blood and bone of about 100 dead buffaloes as fertilizer. 103 00:18:01,482 --> 00:18:03,776 Smiley always tried to get something to grow. 104 00:18:03,859 --> 00:18:05,528 Never, ever lasted too long. 105 00:18:10,825 --> 00:18:13,703 He learned you could be happy workin' with folks. 106 00:18:16,372 --> 00:18:19,333 And findin' the simple peace in some private time 107 00:18:19,417 --> 00:18:21,836 after a hard day's work. 108 00:18:23,671 --> 00:18:25,131 What's takin' you so long? 109 00:18:39,312 --> 00:18:42,189 Come on, Skinny! You gonna miss it. Come on. 110 00:18:54,535 --> 00:18:58,039 And he found that it's nice to have a few friends around 111 00:18:58,122 --> 00:19:00,041 when the sun goes down. 112 00:19:07,631 --> 00:19:11,594 But most of all, the warrior learned there's a heck of a lot more pleasure 113 00:19:11,677 --> 00:19:15,765 makin' things grow than there is in cuttin' 'em down. 114 00:19:26,067 --> 00:19:28,319 You bunch of pups! Gimme back that goddamn bottle! 115 00:19:39,372 --> 00:19:41,082 You win. Show me what you got. 116 00:19:44,460 --> 00:19:47,296 God damn! I shoulda never taught you this game! 117 00:19:47,380 --> 00:19:49,382 You a shark with a poker face. 118 00:20:12,363 --> 00:20:13,739 What happened to her? 119 00:20:38,806 --> 00:20:42,685 Please! Help me! 120 00:20:42,768 --> 00:20:44,645 - Help me! - Lynne! 121 00:20:44,728 --> 00:20:47,982 - Please! Let her go! - Someone, help me! 122 00:20:48,065 --> 00:20:50,901 - Eight-Ball! - Lynne!! 123 00:21:02,329 --> 00:21:03,456 Hungry? 124 00:21:05,833 --> 00:21:07,042 No? 125 00:21:35,446 --> 00:21:37,072 Pretty thing. 126 00:22:13,943 --> 00:22:15,778 Damn you! 127 00:22:43,848 --> 00:22:46,976 No! 128 00:22:52,815 --> 00:22:55,651 No! Lynne! Lynne! 129 00:23:09,790 --> 00:23:11,875 No!! 130 00:23:18,299 --> 00:23:19,717 No!! 131 00:23:39,737 --> 00:23:42,448 Only thing was, when we went to bury her, 132 00:23:42,531 --> 00:23:43,949 she was still breathing. 133 00:23:45,200 --> 00:23:47,620 Never known nobody that close to kickin' it. 134 00:23:49,371 --> 00:23:54,668 We didn't know what to do wit' her, if'n she was gonna live or die. 135 00:23:54,752 --> 00:23:58,255 So we just put her in bed and waited. 136 00:23:58,339 --> 00:24:01,175 Two days, and she was eating soup. 137 00:24:01,258 --> 00:24:04,345 By the day three, she was already sitting up somehow 138 00:24:04,428 --> 00:24:06,472 and slinging daggers at the wall. 139 00:24:08,474 --> 00:24:09,642 But God ain't fair. 140 00:24:09,725 --> 00:24:13,062 And some people just ain't cut out for the knife. 141 00:24:32,956 --> 00:24:36,919 Dang it. My arm ain't worth a damn. 142 00:24:39,129 --> 00:24:40,673 It is not your arm. 143 00:24:47,680 --> 00:24:49,807 What'd you say? 144 00:24:49,890 --> 00:24:51,558 Ouch! 145 00:24:54,561 --> 00:24:55,854 Now you sure about this? 146 00:24:55,938 --> 00:24:58,649 'Cause I'm not so good with my eyes open. 147 00:24:58,732 --> 00:25:00,651 Throw. 148 00:25:07,700 --> 00:25:09,201 I can't do it. 149 00:25:09,284 --> 00:25:12,121 Do not talk. Focus. 150 00:25:12,204 --> 00:25:14,415 It is your heart that shakes. 151 00:25:28,262 --> 00:25:29,596 You dead? 152 00:25:29,680 --> 00:25:30,889 Not yet. 153 00:25:52,119 --> 00:25:54,747 Sure you're not fountainin' blood or anything, are ya? 154 00:25:57,916 --> 00:25:59,209 Oh, shit! 155 00:26:14,099 --> 00:26:15,392 I did it! 156 00:26:18,228 --> 00:26:20,230 Thank you, Mr. Sad Flute. 157 00:26:22,941 --> 00:26:24,902 Smiley told me everything. 158 00:26:24,985 --> 00:26:27,029 I just taught you to focus. 159 00:26:39,750 --> 00:26:41,710 Why you do that? 160 00:27:24,962 --> 00:27:28,215 Okay. I've always been dyin' to know. 161 00:27:28,298 --> 00:27:30,259 Why are y'all called The Sad Flutes? 162 00:27:35,222 --> 00:27:38,350 So you got lady Sad Flutes, too? 163 00:27:38,433 --> 00:27:40,727 Sad Flutinas or somethin'? 164 00:27:42,938 --> 00:27:44,606 Yes. 165 00:27:44,690 --> 00:27:47,818 That's nice. 166 00:27:47,901 --> 00:27:51,321 Jumpin' in the moonlight and kissin' 167 00:27:51,405 --> 00:27:55,492 as you both fly under the stars to the tunes of The Sad Flutes- 168 00:27:55,576 --> 00:28:01,165 We are called Sad Flutes because when you cut the throat, 169 00:28:01,248 --> 00:28:04,626 the last sound is like a sad flute. 170 00:28:06,712 --> 00:28:07,880 Dang! 171 00:28:07,963 --> 00:28:12,134 Skinny, sure know how to throw a dead cat into a party room, don't ya? 172 00:28:17,931 --> 00:28:19,850 Why'd you become a Sad Flute? 173 00:28:23,604 --> 00:28:25,480 To be strong. 174 00:28:25,564 --> 00:28:26,773 That it? 175 00:28:33,155 --> 00:28:36,658 My father was working in the field. 176 00:28:36,742 --> 00:28:38,243 I was helping him. 177 00:28:40,329 --> 00:28:43,206 A swordsman came. 178 00:28:43,290 --> 00:28:44,875 Killed my father. 179 00:28:44,958 --> 00:28:48,212 Just to test his sword. 180 00:28:50,130 --> 00:28:52,382 That musta hurt you somethin' bad. 181 00:28:52,466 --> 00:28:56,511 Not hurt. Angry. 182 00:28:56,595 --> 00:28:58,722 Course. 183 00:28:58,805 --> 00:29:00,724 No. 184 00:29:00,807 --> 00:29:04,770 I was angry at my father. 185 00:29:21,411 --> 00:29:25,123 Here. Take it. 186 00:29:25,207 --> 00:29:29,211 It's a present. My momma gave it to me. 187 00:29:29,294 --> 00:29:34,091 She said, "If you hold it over your heart when you're sad, 188 00:29:34,174 --> 00:29:36,426 it takes away all your sadness." 189 00:29:37,886 --> 00:29:40,722 It works. 190 00:29:40,806 --> 00:29:42,265 Kinda. 191 00:29:44,977 --> 00:29:46,270 Present? 192 00:29:46,353 --> 00:29:48,105 Yeah. 193 00:30:10,919 --> 00:30:13,505 That is your only friend here. 194 00:30:13,588 --> 00:30:15,590 Take good care of it. 195 00:30:15,674 --> 00:30:17,217 Yes, master. 196 00:30:25,267 --> 00:30:26,768 Oh, tarnations. 197 00:30:26,852 --> 00:30:29,354 Only to protect, not kill. 198 00:30:29,438 --> 00:30:31,606 What am I gonna kill in this town, an armadillo? 199 00:30:33,567 --> 00:30:35,235 Is that what I think it is? 200 00:30:52,169 --> 00:30:54,463 You've sealed it. 201 00:30:54,546 --> 00:30:56,798 So they cannot hear. 202 00:30:56,882 --> 00:30:59,092 Hear what? 203 00:30:59,176 --> 00:31:00,552 The weeping. 204 00:31:02,637 --> 00:31:06,433 Of all the souls I have taken. 205 00:31:09,978 --> 00:31:11,104 Who's listenin? 206 00:31:11,188 --> 00:31:14,691 My past. 207 00:31:14,775 --> 00:31:16,318 And if it hears? 208 00:31:18,737 --> 00:31:20,405 No more music. 209 00:31:31,291 --> 00:31:33,794 This is a big country. Where do we look? 210 00:31:36,797 --> 00:31:38,799 Do not look. 211 00:31:38,882 --> 00:31:41,635 We listen. 212 00:31:41,718 --> 00:31:43,303 He will show. 213 00:32:21,299 --> 00:32:24,052 Think of the sword as part of the body. 214 00:32:24,886 --> 00:32:27,514 Like a finger. Like a tooth. 215 00:32:27,597 --> 00:32:31,893 Rather think of it like metal slicin' through a herd of buffalo! 216 00:32:38,692 --> 00:32:40,694 Show me what Smiley taught you. 217 00:32:51,997 --> 00:32:54,249 You do not have the power. 218 00:32:54,332 --> 00:32:57,502 Well, thank you very much. I did not know that. 219 00:32:57,586 --> 00:32:59,087 But you are fast. 220 00:32:59,171 --> 00:33:01,715 Just have to be faster. 221 00:33:03,758 --> 00:33:05,093 Ouch! 222 00:33:06,178 --> 00:33:10,474 Ouch! Is this 'cause of yesterday? 'Cause I said I was sorry! 223 00:33:10,557 --> 00:33:12,851 What? Cut it out, Skinny. I'm serious! 224 00:33:12,934 --> 00:33:16,188 You are slower than molasses in January. 225 00:33:16,313 --> 00:33:17,355 Come on, then! 226 00:33:21,193 --> 00:33:22,944 Cut it out, Skinny! 227 00:33:26,740 --> 00:33:29,034 Stop it, Skinny! 228 00:33:29,117 --> 00:33:31,453 Cut it out! I'm serious! 229 00:33:31,536 --> 00:33:34,789 Stop! 230 00:33:56,561 --> 00:33:58,271 You bearded nut! 231 00:34:50,740 --> 00:34:52,701 Merry Christmas, Laundry Man! 232 00:34:52,784 --> 00:34:54,911 Merry Christmas! 233 00:34:54,995 --> 00:34:57,080 Merry Christmas. 234 00:35:04,921 --> 00:35:05,964 Yeah! 235 00:35:17,892 --> 00:35:19,019 We go! 236 00:35:28,570 --> 00:35:30,155 May I have this dance? 237 00:35:35,368 --> 00:35:37,704 Whose birthday? 238 00:35:37,787 --> 00:35:40,749 Well... It's sort of a long story. 239 00:35:59,059 --> 00:36:01,227 Hey, hey, hey, hey! 240 00:36:02,354 --> 00:36:04,105 Hey, ya young punks! 241 00:36:15,575 --> 00:36:18,703 Ya gonna take me for a spin or what? 242 00:37:07,252 --> 00:37:08,711 I win. 243 00:37:08,795 --> 00:37:10,380 No. 244 00:37:10,463 --> 00:37:16,261 Until your enemy's heart stops, you have not won. 245 00:37:18,930 --> 00:37:20,306 Is that so? 246 00:37:48,793 --> 00:37:50,420 Did that stop your heart? 247 00:39:13,169 --> 00:39:16,214 That's better! 248 00:39:23,972 --> 00:39:26,599 Merry Christmas! 249 00:39:26,683 --> 00:39:29,936 I didn't get my invitation. 250 00:39:31,312 --> 00:39:33,356 Has anyone seen it? 251 00:39:33,439 --> 00:39:37,193 No? 252 00:39:37,277 --> 00:39:40,238 Never mind. 253 00:39:42,490 --> 00:39:44,617 We're all here now. 254 00:39:46,077 --> 00:39:47,912 No harm done. 255 00:39:50,290 --> 00:39:52,834 Ho, ho, ho. 256 00:40:00,174 --> 00:40:04,929 And what did Santa bring you, little boy? 257 00:40:06,973 --> 00:40:10,310 Why... if it ain't a clown. 258 00:40:13,771 --> 00:40:16,941 You're looking so sad. 259 00:40:21,362 --> 00:40:24,991 You know, I never found clowns that funny myself. 260 00:41:02,111 --> 00:41:06,074 Don't worry, clown. I'm a pretty good shot. 261 00:41:06,157 --> 00:41:08,326 Especially when I've been drinking. 262 00:41:18,920 --> 00:41:20,505 Hey! 263 00:41:22,590 --> 00:41:25,927 Don't go wastin' good moonshine. 264 00:41:28,388 --> 00:41:32,600 Wow. This shit's smoother'n a calf's ass. 265 00:41:35,645 --> 00:41:38,106 But this- this party's for girls. 266 00:41:38,189 --> 00:41:40,817 Let's all go to the spilloon! 267 00:41:40,900 --> 00:41:42,735 What have we here? 268 00:41:44,320 --> 00:41:46,489 Looks like we got ourselves another clown. 269 00:41:49,784 --> 00:41:51,828 Take this clown for a walk. 270 00:42:24,318 --> 00:42:29,866 Never quite understood the attraction of a circus. 271 00:42:35,163 --> 00:42:37,832 Till now. 272 00:42:49,343 --> 00:42:51,929 Join the others in Stockton. I'll catch you up. 273 00:42:57,977 --> 00:43:00,772 Gentlemen, I have a few old memories I'd like to revisit. 274 00:43:00,855 --> 00:43:03,191 Follow me. 275 00:43:27,757 --> 00:43:30,510 Dang it! He killed my whole family! 276 00:43:30,593 --> 00:43:34,013 God damn it, Baptiste, let me go or I swear I'm gonna- 277 00:43:34,097 --> 00:43:36,599 - I-I-I'm sorry, Lynne. - Lynne. 278 00:43:36,682 --> 00:43:38,643 This ain't just for your protection, you know. 279 00:43:38,768 --> 00:43:40,645 It's for the whole goddamn town. 280 00:45:07,398 --> 00:45:09,025 Let me see! 281 00:45:13,529 --> 00:45:16,407 We have a winner! Gentlemen? 282 00:45:16,490 --> 00:45:18,075 Maria! 283 00:45:24,665 --> 00:45:28,544 He is your, uh... marido? 284 00:45:28,628 --> 00:45:30,379 My apologies. 285 00:45:30,463 --> 00:45:35,426 I am not the kind of man who sleeps with a married woman. 286 00:45:35,509 --> 00:45:36,719 No. 287 00:45:36,802 --> 00:45:39,931 Por favor. Gracias, Senor! 288 00:45:44,018 --> 00:45:45,770 Mommy! No! 289 00:45:47,104 --> 00:45:49,148 Oh! 290 00:45:49,232 --> 00:45:52,068 But their daughters... 291 00:45:52,151 --> 00:45:54,028 Oh, that's a completely different matter. 292 00:45:54,111 --> 00:45:56,155 Clean them up. 293 00:45:56,238 --> 00:45:58,991 You get a bullet in the head for every louse I find. 294 00:46:18,135 --> 00:46:21,514 I once strung a man up by his own hamstrings 295 00:46:21,597 --> 00:46:23,599 because he cooked me a steak well-done. 296 00:46:27,561 --> 00:46:28,980 What? 297 00:46:29,063 --> 00:46:31,482 Find that funny? 298 00:46:31,565 --> 00:46:33,359 Or is it because of this? 299 00:46:39,323 --> 00:46:40,574 Thank you, gentlemen. 300 00:46:40,658 --> 00:46:43,953 This girl says she'll serve herself up to you instead of the spics. 301 00:46:47,206 --> 00:46:49,834 Have we, uh, met before? 302 00:46:49,917 --> 00:46:53,129 No. We haven't. 303 00:46:53,212 --> 00:46:57,675 This is bound to be a night you will never forget. 304 00:47:06,809 --> 00:47:08,644 You have good teeth. 305 00:47:08,728 --> 00:47:11,355 I like that. 306 00:47:11,439 --> 00:47:15,109 Colonel, as you unwrap me, 307 00:47:15,192 --> 00:47:18,487 I'm sure you will find there's a whole lot more of me to like. 308 00:47:18,571 --> 00:47:21,032 I have no doubt of that. 309 00:47:21,115 --> 00:47:22,700 And though I may be young, 310 00:47:22,783 --> 00:47:25,786 I was hopin' you could teach me a thing or two. 311 00:47:25,870 --> 00:47:28,164 Life's best lessons tend to hurt. 312 00:47:28,247 --> 00:47:31,959 Sharp pain can bring sharp pleasure. 313 00:47:37,840 --> 00:47:40,259 Tell them to get. This ain't the theatre. 314 00:47:42,136 --> 00:47:45,431 Gentlemen, you heard the lady. Make yourselves scarce. 315 00:48:02,490 --> 00:48:04,492 Lynne! 316 00:48:06,535 --> 00:48:07,828 She's not here! 317 00:48:22,510 --> 00:48:27,515 Now I, I might say some things during. 318 00:48:27,598 --> 00:48:31,644 Feel free to answer if you like. 319 00:48:33,938 --> 00:48:36,899 Nothing is too wrong. 320 00:48:38,526 --> 00:48:42,321 I've been waitin' my whole life for a place 321 00:48:42,404 --> 00:48:44,115 where it's right to be wrong. 322 00:48:49,620 --> 00:48:56,293 You know, I don't think any part of the body is dirty or bad. 323 00:48:56,377 --> 00:48:59,922 Just as long as it's well-scrubbed 324 00:49:03,008 --> 00:49:04,385 Yes. 325 00:49:37,501 --> 00:49:38,836 Assemble. 326 00:49:38,919 --> 00:49:40,379 Now. 327 00:49:44,300 --> 00:49:48,429 Now where do you plan to begin the inspection? 328 00:49:48,512 --> 00:49:52,266 I like where the skin creases... 329 00:49:52,349 --> 00:49:53,976 Go on. 330 00:49:54,059 --> 00:49:57,229 Between your nice... big... 331 00:50:00,649 --> 00:50:04,111 Moment I smelt your neck... 332 00:50:04,195 --> 00:50:07,364 it all came flooding back. 333 00:50:07,448 --> 00:50:11,744 No girl could ever smell as sweet. 334 00:50:14,163 --> 00:50:18,834 You changed it all. My world. 335 00:50:18,918 --> 00:50:21,795 My face. 336 00:50:21,879 --> 00:50:25,257 You changed my life, little girl. 337 00:50:27,468 --> 00:50:30,137 And now I'm-- I'm going to change yours. 338 00:50:47,404 --> 00:50:51,867 That certainly is a beautiful scar I gave you. 339 00:50:54,537 --> 00:50:58,832 A hard-on for a scar. 340 00:50:58,916 --> 00:51:02,044 Now that is wrong. 341 00:51:02,127 --> 00:51:04,088 Oops. 342 00:51:04,171 --> 00:51:06,298 I forgot. 343 00:51:06,382 --> 00:51:08,634 Nothing tonight is wrong. 344 00:51:18,811 --> 00:51:21,897 Tell the cook to fry up some potatoes 345 00:51:29,572 --> 00:51:32,241 And while we're waiting, I thought I should give you 346 00:51:32,324 --> 00:51:37,871 what I was so generously offering ten years ago. 347 00:51:40,374 --> 00:51:42,084 Enjoy the show. 348 00:51:57,641 --> 00:51:59,393 No! He's mine. 349 00:52:18,120 --> 00:52:21,582 - Lynne... - Are you all right? 350 00:52:25,753 --> 00:52:27,504 Cover me! 351 00:52:28,464 --> 00:52:30,257 Hold on! 352 00:52:31,008 --> 00:52:32,551 Lynne! 353 00:53:25,437 --> 00:53:27,022 Pull it off. 354 00:53:27,106 --> 00:53:30,901 - She got the wrong guy. - That ain't him. 355 00:53:30,984 --> 00:53:32,986 Oh, God help us. 356 00:53:33,070 --> 00:53:35,697 Merry Christmas! 357 00:53:35,781 --> 00:53:39,410 Sweet mother of God, it's a goddamn butcher shop in here! 358 00:54:42,347 --> 00:54:46,769 I must go or you will all be in danger. 359 00:54:46,852 --> 00:54:49,438 We're in danger already. 360 00:54:49,521 --> 00:54:51,315 Colonel's on the loose. 361 00:54:51,398 --> 00:54:54,109 That's right. Lynne here smoked the wrong guy. 362 00:54:54,193 --> 00:54:57,196 Now the Colonel's coming back, and he's bringing the whole damn family. 363 00:54:57,279 --> 00:55:00,491 We need the guy who did that butcher job in the saloon. 364 00:55:00,574 --> 00:55:03,118 Well, I say we all just pack up and leave. 365 00:55:03,202 --> 00:55:05,621 He's right! If you stay and fight, you'll die like rats. 366 00:55:05,704 --> 00:55:07,873 Well, we'll die like rats with rifles. 367 00:55:07,956 --> 00:55:09,416 What rifles? 368 00:55:09,500 --> 00:55:12,127 You got a Chink with a sword and a buncha juggling idiots. 369 00:55:12,211 --> 00:55:15,756 - How dare you?! - That ain't all we got. 370 00:55:17,466 --> 00:55:19,426 Hey! 371 00:55:19,510 --> 00:55:21,553 Beth will understand. 372 00:55:26,350 --> 00:55:27,809 Follow me. 373 00:55:49,957 --> 00:55:53,252 I ruined everything. Didn't I? 374 00:55:55,254 --> 00:55:57,130 You did what you had to do. 375 00:56:00,384 --> 00:56:04,179 You coulda just grabbed April and hit the trail. 376 00:56:04,263 --> 00:56:06,306 But you didn't. 377 00:56:06,390 --> 00:56:10,978 Knowing saving me would ruin every new thing you found here. 378 00:56:13,605 --> 00:56:18,068 This New World, without you... 379 00:56:18,151 --> 00:56:20,445 not so new. 380 00:56:26,285 --> 00:56:30,831 Hey, let's say somehow they all come and go and we're still breathin'. 381 00:56:33,917 --> 00:56:36,169 You're still gonna leave, right? 382 00:56:38,714 --> 00:56:40,465 That is the plan. 383 00:56:42,676 --> 00:56:45,012 Um... 384 00:56:45,095 --> 00:56:47,889 Maybe I could go with you? 385 00:56:52,603 --> 00:56:54,563 Just think about it, alright? 386 00:57:48,200 --> 00:57:49,368 Hey! 387 00:57:49,451 --> 00:57:51,912 That's my primo cactus juice! 388 00:58:30,158 --> 00:58:32,661 I knew what you was from the get-go. 389 00:58:32,744 --> 00:58:35,914 Don't need to look at the size of a man. 390 00:58:35,998 --> 00:58:38,333 I can smell the blood. 391 00:58:38,417 --> 00:58:40,502 It was on you, too. 392 00:58:43,130 --> 00:58:44,423 Yeah. 393 00:58:48,719 --> 00:58:50,137 Good. 394 00:58:50,220 --> 00:58:52,889 Now, get my jacket clean if you can. 395 00:58:52,973 --> 00:58:56,101 If I'm gonna die, I want to look good doing it. 396 00:58:56,184 --> 00:58:57,894 Why die? 397 00:58:57,978 --> 00:59:00,814 'Cause we only got about a hundred sticks of dynamite and a few weapons. 398 00:59:00,897 --> 00:59:04,693 That ain't much more 'n to sting them with. 399 00:59:04,776 --> 00:59:06,862 You also have that. 400 00:59:28,550 --> 00:59:33,263 Done a good job on this garden. Well, for a laundry man. 401 00:59:35,724 --> 00:59:38,643 You do a good shooting. 402 00:59:38,727 --> 00:59:41,730 - For a drunken man. 403 00:59:41,813 --> 00:59:43,482 Why you stopped the shooting? 404 00:59:43,565 --> 00:59:49,362 Well, I just went around robbing banks, hitting trains 405 00:59:49,446 --> 00:59:55,077 till I ran into the only force that can truly bring down any outlaw. 406 00:59:55,160 --> 00:59:57,162 Sheriff? 407 00:59:57,245 --> 00:59:59,831 Woman. 408 01:00:01,875 --> 01:00:04,461 When I was with her, I didn't wanna run. 409 01:00:08,173 --> 01:00:09,883 What happened then? 410 01:00:09,966 --> 01:00:13,720 There was a couple of Rangers who hadn't forgot about me. 411 01:00:15,806 --> 01:00:19,100 They ambushed me. 412 01:00:19,184 --> 01:00:21,186 Bullets flyin' everywhere. 413 01:00:23,063 --> 01:00:24,815 One of 'em found Beth. 414 01:00:26,650 --> 01:00:31,738 Last thing she ever said to me was, "Don't never pick up no gun again". 415 01:00:32,823 --> 01:00:35,742 So far... 416 01:00:35,826 --> 01:00:38,537 Well, at least till today... 417 01:00:38,620 --> 01:00:40,622 I done what she asked. 418 01:00:43,041 --> 01:00:48,004 But for fellas like me and you, we are what we are. 419 01:00:50,590 --> 01:00:55,846 If you truly love somethin' or somebody, Laundry Man... 420 01:00:55,929 --> 01:00:59,850 you get as far away from 'em as possible. 421 01:00:59,933 --> 01:01:03,770 'Cause we're sand. 422 01:01:06,022 --> 01:01:07,649 They're flowers. 423 01:01:30,630 --> 01:01:32,465 These are yours. 424 01:01:32,549 --> 01:01:34,509 These are to kill. 425 01:01:45,770 --> 01:01:47,063 Come. 426 01:01:51,234 --> 01:01:53,278 Closer. 427 01:02:07,125 --> 01:02:08,627 Here. 428 01:02:13,423 --> 01:02:15,634 Here. 429 01:02:20,680 --> 01:02:23,600 Here. 430 01:02:23,683 --> 01:02:26,561 Remember these places. 431 01:02:26,645 --> 01:02:29,105 Fastest way to kill your enemy. 432 01:02:54,965 --> 01:02:57,092 I will remember. 433 01:04:46,284 --> 01:04:48,495 Company charge! 434 01:05:14,813 --> 01:05:17,774 Oh... 435 01:06:18,793 --> 01:06:22,130 Hey! 436 01:06:22,213 --> 01:06:23,506 What the hell? 437 01:07:03,421 --> 01:07:05,757 Come on! 438 01:08:10,071 --> 01:08:12,699 Get up there! Everybody, up there! 439 01:08:15,118 --> 01:08:16,786 Come on men! 440 01:08:32,802 --> 01:08:34,679 Get him, down there! 441 01:08:40,935 --> 01:08:42,312 Get down. 442 01:08:43,438 --> 01:08:44,856 Shoot them! 443 01:09:29,442 --> 01:09:30,985 Okay, let's get out of here. 444 01:09:39,494 --> 01:09:40,787 Shoot them! 445 01:09:44,207 --> 01:09:45,625 Shit. 446 01:09:45,708 --> 01:09:48,378 Dynamite! Run for your lives! 447 01:09:48,461 --> 01:09:50,755 Take cover! 448 01:10:40,179 --> 01:10:42,098 Shit! We did it! 449 01:10:45,476 --> 01:10:46,894 They hit Jacques! 450 01:10:50,148 --> 01:10:52,358 Come on! Back to town! 451 01:10:54,402 --> 01:10:55,987 Come on. 452 01:10:58,406 --> 01:11:01,701 Let's close this damn circus down! Burn it! 453 01:11:04,454 --> 01:11:05,496 Come on! 454 01:12:10,269 --> 01:12:11,479 Kill. 455 01:12:30,540 --> 01:12:31,832 Run. 456 01:12:53,062 --> 01:12:56,107 Hey, come on! Into the hotel! 457 01:12:56,190 --> 01:12:57,483 Keep low! 458 01:13:09,662 --> 01:13:10,872 Get them! 459 01:15:26,882 --> 01:15:29,218 Here! Take her! 460 01:15:34,765 --> 01:15:35,850 Skinny! 461 01:16:01,917 --> 01:16:04,962 I-I couldn't protect April. 462 01:16:22,772 --> 01:16:24,648 Guard the hallway! 463 01:16:24,732 --> 01:16:27,276 And don't let a damn soul into this room! 464 01:17:11,779 --> 01:17:13,322 What the- 465 01:17:57,283 --> 01:17:59,910 One more step, and she's soup. 466 01:18:01,370 --> 01:18:03,831 I said stop! 467 01:20:02,074 --> 01:20:04,910 That sure is a purty scar I gave you. 468 01:20:49,121 --> 01:20:53,417 I'll see you in Hell, little girl. 469 01:20:53,500 --> 01:20:57,421 Wear something nasty. 470 01:21:30,621 --> 01:21:33,749 Is this the new life you have found? 471 01:21:36,877 --> 01:21:38,420 Funny. 472 01:21:38,504 --> 01:21:41,632 Look much like the old one. 473 01:21:48,222 --> 01:21:53,227 Do you think you will tell her that you kill her mother, 474 01:21:53,310 --> 01:21:58,440 her father and her entire clan? 475 01:22:00,400 --> 01:22:02,820 She is the enemy. 476 01:22:02,903 --> 01:22:07,991 She will always be the enemy. 477 01:22:08,075 --> 01:22:13,747 You came to me to be strong. 478 01:22:13,831 --> 01:22:17,793 I have made you the strongest. 479 01:22:20,796 --> 01:22:23,298 Kill her now. 480 01:22:23,382 --> 01:22:28,053 You do not belong here. 481 01:22:28,137 --> 01:22:29,471 I do. 482 01:22:32,391 --> 01:22:34,309 I did. 483 01:24:21,750 --> 01:24:25,837 You have the perfect body for an assassin 484 01:24:25,921 --> 01:24:27,839 but the heart of a priest. 485 01:24:37,266 --> 01:24:40,018 Your heart will become your biggest enemy. 486 01:24:55,325 --> 01:24:58,537 You must kill your biggest enemy. 487 01:24:58,620 --> 01:25:00,789 We are assassins. 488 01:25:00,872 --> 01:25:04,751 All that we love, we will destroy. 489 01:25:26,648 --> 01:25:29,484 You are assassin. 490 01:25:29,568 --> 01:25:34,156 All that you love, you'll destroy. 491 01:27:40,240 --> 01:27:42,200 Did we win? 492 01:27:42,284 --> 01:27:45,036 We survived. 493 01:27:45,120 --> 01:27:46,788 Some of us. 494 01:27:49,207 --> 01:27:52,711 I'm not goin' with you. Am I? 495 01:28:46,139 --> 01:28:49,601 I guess that's the end of them. 496 01:28:49,684 --> 01:28:50,852 No. 497 01:28:50,936 --> 01:28:53,647 It is just the beginning. 498 01:28:53,730 --> 01:28:57,025 What about the baby? She gonna be safe? 499 01:28:57,108 --> 01:29:01,321 They are listening for this to cry. 500 01:29:03,406 --> 01:29:05,075 Not her. 501 01:29:19,631 --> 01:29:22,551 That's right, Sand Man. 502 01:29:22,634 --> 01:29:24,386 Keep walkin'. 503 01:29:30,308 --> 01:29:33,019 The warrior walked away. 504 01:29:33,103 --> 01:29:35,814 And legend has it, he never stopped walkin', 505 01:29:35,897 --> 01:29:40,861 always making sure to keep as much distance as possible 506 01:29:40,944 --> 01:29:45,949 between himself and the little gal he loved. 507 01:30:30,201 --> 01:30:31,494 How much? 508 01:30:41,171 --> 01:30:42,839 Free. 32638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.