All language subtitles for The.Terror.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,491 --> 00:01:14,741 Opening the gates! 2 00:01:32,092 --> 00:01:37,352 I stop even imagining I walk out this gate. 3 00:01:41,310 --> 00:01:42,770 It hardly feels real now. 4 00:01:43,479 --> 00:01:44,359 To leave. 5 00:01:45,105 --> 00:01:47,265 They could still change their minds. 6 00:01:47,358 --> 00:01:51,608 It would be like Major Bowen to play such a cruel joke. 7 00:01:52,238 --> 00:01:54,408 Of course he's not here to see us off. 8 00:01:54,490 --> 00:01:57,240 Perhaps Major has found shame... 9 00:01:57,326 --> 00:01:58,786 at last, 10 00:01:58,869 --> 00:02:00,829 and hide his face in it. 11 00:02:01,705 --> 00:02:03,205 OK, people. Listen up. 12 00:02:04,375 --> 00:02:07,795 In lieu of Major Bowen I'll say a few words before we part. 13 00:02:08,879 --> 00:02:10,209 Today, 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,167 by order of the Supreme Court, 15 00:02:12,842 --> 00:02:15,762 we repatriate you into American society. 16 00:02:16,846 --> 00:02:18,306 But don't forget, 17 00:02:18,389 --> 00:02:21,639 you leave this camp bearing a heavy responsibility 18 00:02:21,725 --> 00:02:25,475 to the nation that has given you shelter through this trying time, 19 00:02:25,563 --> 00:02:26,813 and an obligation to the laws 20 00:02:26,897 --> 00:02:29,397 under which you especially must abide. 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,610 We are a country still at war 22 00:02:31,694 --> 00:02:35,744 and we fully expect you to demonstrate your allegiance. 23 00:02:35,823 --> 00:02:37,453 I wish you all farewell. 24 00:03:18,949 --> 00:03:19,909 Here, Poppa... 25 00:03:20,534 --> 00:03:22,874 Sandwich. Five cents. 26 00:03:31,837 --> 00:03:34,467 I've never eaten anything so delicious. 27 00:03:35,716 --> 00:03:38,256 A family was behind us in line. 28 00:03:38,802 --> 00:03:42,182 The daughter kept saying, "I want to go home!" Over and over. 29 00:03:42,264 --> 00:03:45,314 The mother said, "We're going there now." 30 00:03:46,477 --> 00:03:49,357 But the only home that little girl knows is the camp. 31 00:03:50,314 --> 00:03:52,734 Their house, in Fresno, she's never seen it. 32 00:03:54,234 --> 00:03:56,494 She was afraid to go. 33 00:04:04,828 --> 00:04:08,668 Our house will need work. 34 00:04:09,750 --> 00:04:11,460 Especially the roof. 35 00:04:11,877 --> 00:04:17,627 The deck on my boat was damaged when we left. 36 00:04:18,842 --> 00:04:20,802 Imagine it now. 37 00:04:22,012 --> 00:04:25,522 Without maintenance, things fall apart. 38 00:04:27,351 --> 00:04:29,601 Maybe Chester will be waiting. 39 00:04:29,687 --> 00:04:31,687 He would be able to help. 40 00:04:32,731 --> 00:04:34,901 No word for months. 41 00:04:34,984 --> 00:04:36,534 All aboard, everyone! 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,650 We may never know what's become of him. 43 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 As he wanted it. 44 00:04:45,911 --> 00:04:48,081 Without maintenance, things fall apart. 45 00:04:50,874 --> 00:04:54,964 Come on, eat. This is the last stop before home. 46 00:05:16,400 --> 00:05:17,900 It's been so long. 47 00:05:19,987 --> 00:05:22,357 So much time... 48 00:05:24,408 --> 00:05:26,408 I wonder what's changed. 49 00:05:29,496 --> 00:05:31,456 To the left there. Our street. 50 00:05:55,731 --> 00:05:58,941 Where is everything? 51 00:06:57,751 --> 00:06:59,041 Morning, Henry. 52 00:07:00,838 --> 00:07:02,508 Another beautiful day, isn't it? 53 00:07:02,965 --> 00:07:04,715 Yes, Mr. Delaney. 54 00:07:05,134 --> 00:07:07,594 Listen, I don't want to tell you your business, 55 00:07:07,678 --> 00:07:10,678 but those lantanas, they've got to be at least a foot apart. 56 00:07:11,765 --> 00:07:13,425 I know you're doing your best, but... 57 00:07:13,517 --> 00:07:16,097 I will try to do better than my best. 58 00:07:17,146 --> 00:07:19,516 Oh, I was meaning to ask you... 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,440 Have you and the missus found a place to live? 60 00:07:22,526 --> 00:07:24,816 Because Mini and I, we bought some rental property 61 00:07:24,903 --> 00:07:26,203 out at Leimert Park. 62 00:07:26,864 --> 00:07:28,534 It's cozy. Well kept. 63 00:07:28,615 --> 00:07:30,985 We found a very nice place. 64 00:07:31,076 --> 00:07:32,786 We are very comfortable. 65 00:07:33,412 --> 00:07:34,542 Oh, good. 66 00:07:35,998 --> 00:07:38,128 So a foot apart, yes? 67 00:07:38,208 --> 00:07:39,538 Yes, a foot apart. 68 00:07:39,626 --> 00:07:42,836 I'll dig them up and start over. 69 00:07:42,921 --> 00:07:44,091 Good man. 70 00:08:11,074 --> 00:08:12,744 Yuko-chan, 71 00:08:12,826 --> 00:08:15,536 I should have come here years ago. 72 00:08:15,621 --> 00:08:16,961 To remember you. 73 00:08:17,748 --> 00:08:20,918 Perhaps if I had, we would have been spared this misery. 74 00:08:21,001 --> 00:08:22,591 And now you are gone. 75 00:08:23,212 --> 00:08:25,012 Or so they say. 76 00:08:28,842 --> 00:08:30,802 Is that why you came back like this? 77 00:08:32,638 --> 00:08:34,598 To remind everyone? 78 00:08:36,266 --> 00:08:37,846 And me as well? 79 00:08:42,898 --> 00:08:45,778 Would it please you if I were to jump from this bridge too? 80 00:08:47,945 --> 00:08:49,945 Would you be satisfied then? 81 00:08:53,909 --> 00:08:55,909 Everyone thinks you are gone, 82 00:08:56,536 --> 00:08:59,036 but I know better. 83 00:09:00,123 --> 00:09:02,083 You are hiding. 84 00:09:03,001 --> 00:09:04,961 You are waiting. 85 00:09:05,963 --> 00:09:10,973 You are as patient and cunning as ever. 86 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 Did you discover what I did? 87 00:09:19,643 --> 00:09:21,653 Is that why you came back? 88 00:09:24,898 --> 00:09:28,858 Did you find out that all of this was my fault? 89 00:10:12,029 --> 00:10:13,279 Nakayama! 90 00:10:13,363 --> 00:10:15,203 Henry Nakayama! 91 00:10:15,282 --> 00:10:16,662 Phone! 92 00:10:35,218 --> 00:10:36,258 Hello? 93 00:10:37,137 --> 00:10:39,717 Pop, it's me. Don't hang up. 94 00:10:42,351 --> 00:10:43,351 I'm alive. 95 00:10:44,353 --> 00:10:45,273 I'm OK. 96 00:10:46,229 --> 00:10:48,109 I would have told you and Mom earlier-- 97 00:10:48,190 --> 00:10:50,230 But now you need something. 98 00:10:52,903 --> 00:10:54,493 Luz and I got married. 99 00:10:55,989 --> 00:10:57,989 We're going to have a baby. 100 00:10:59,743 --> 00:11:02,163 I know we thought we got rid of Yuko back at camp, 101 00:11:02,245 --> 00:11:03,705 but we didn't. 102 00:11:04,915 --> 00:11:07,165 We're in the town where Luz's mom grew up. 103 00:11:07,250 --> 00:11:09,130 Yuko's here, Pop. 104 00:11:10,087 --> 00:11:13,717 She's waiting for our baby. 105 00:11:13,799 --> 00:11:15,259 That's what she wants. 106 00:11:16,593 --> 00:11:18,433 We're due in a week's time. 107 00:11:18,929 --> 00:11:21,679 And if Luz and the baby are going to make it through this, 108 00:11:21,765 --> 00:11:23,305 they're going to need your help. 109 00:11:25,060 --> 00:11:26,850 I can't do it all on my own. 110 00:11:35,153 --> 00:11:36,913 Pop? 111 00:11:36,988 --> 00:11:39,908 I'm sure my wife will insist we go. 112 00:11:53,255 --> 00:11:55,665 I am sorry you married a fool. 113 00:11:58,051 --> 00:12:02,221 My only comfort is that he does not share my blood. 114 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 Good morning, Jirou. 115 00:12:47,058 --> 00:12:48,978 You slept quite well. 116 00:13:01,781 --> 00:13:03,371 Who is that for? 117 00:13:07,329 --> 00:13:09,079 Is Taizo OK? 118 00:13:10,874 --> 00:13:13,254 In the morning, baby Taizo will come into the world 119 00:13:13,335 --> 00:13:16,875 and I will bring him back, I promise. 120 00:13:16,963 --> 00:13:17,843 Where are we? 121 00:13:20,300 --> 00:13:21,380 Jirou... 122 00:13:22,177 --> 00:13:24,887 Hush, Jirou. We'll all be together soon. 123 00:14:12,102 --> 00:14:16,272 Los pollitos dicen "pillo pillo pillo" 124 00:14:16,356 --> 00:14:18,316 cuando tienen hambre... 125 00:14:19,901 --> 00:14:22,321 Cuando tienen frio. 126 00:14:36,293 --> 00:14:38,923 I'm sorry for the precautions, Father. 127 00:14:39,004 --> 00:14:42,094 No need. A yurei speaks only one tongue. 128 00:14:57,439 --> 00:14:59,269 Oh, you're clever. 129 00:15:09,326 --> 00:15:10,736 Ma? 130 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 I think he would have liked playing Go. 131 00:15:16,249 --> 00:15:17,419 Did he seem clever? 132 00:15:18,376 --> 00:15:19,586 When you saw him. 133 00:15:21,504 --> 00:15:23,474 All I know is, he's gone because of me. 134 00:15:25,300 --> 00:15:26,930 I let her take my brother. 135 00:15:27,010 --> 00:15:28,220 Pardon, Chester... 136 00:15:29,054 --> 00:15:31,144 Will Luz be having the baby here? 137 00:15:31,222 --> 00:15:33,182 Unless we have reason to leave. 138 00:15:33,933 --> 00:15:35,733 We have alternatives. 139 00:15:36,353 --> 00:15:38,653 But we want her to believe we're staying. 140 00:15:39,189 --> 00:15:42,479 But what happens after the child is born? 141 00:15:42,567 --> 00:15:44,397 That's when we'll go. 142 00:15:47,322 --> 00:15:51,082 We'll go from city to city, home to home, 143 00:15:51,159 --> 00:15:54,329 until the child is grown and we can be sure he's safe. 144 00:16:00,418 --> 00:16:04,298 God has brought gladness and light to the world 145 00:16:04,381 --> 00:16:08,051 through the Virgin Mary's delivery of her child. 146 00:16:08,677 --> 00:16:14,017 May Christ fill your heart with his holy joy 147 00:16:14,724 --> 00:16:20,404 and keep your baby safe from harm. 148 00:16:58,393 --> 00:17:00,443 She returned from the dead. 149 00:17:01,479 --> 00:17:05,189 We burned her corpse and she persists. 150 00:17:08,153 --> 00:17:10,203 Running away is not the answer. 151 00:17:11,656 --> 00:17:14,616 If you've got a better plan, I'd love to hear it. 152 00:17:16,244 --> 00:17:19,294 How about you don't let your mother waste away for months 153 00:17:19,372 --> 00:17:21,002 believing you are dead? 154 00:17:21,541 --> 00:17:24,461 How about you don't try to run from all your troubles? 155 00:17:26,546 --> 00:17:29,376 How about maybe, for once, 156 00:17:29,466 --> 00:17:31,506 you ask me for a bit of advice? 157 00:17:33,178 --> 00:17:34,178 Oh, yeah? 158 00:17:35,054 --> 00:17:36,314 What advice have you got? 159 00:17:38,141 --> 00:17:40,771 I would have told you to leave that poor girl alone. 160 00:17:42,312 --> 00:17:45,402 I would have told you, if you love Luz, 161 00:17:45,482 --> 00:17:48,782 you wouldn't bring any more misery onto her. 162 00:17:51,571 --> 00:17:53,571 I would have told you to be a man. 163 00:17:55,700 --> 00:17:58,240 But it's too late for that now. 164 00:18:00,205 --> 00:18:02,115 You always think you know everything. 165 00:18:02,207 --> 00:18:05,037 You're trying to outrun a demon. 166 00:18:08,338 --> 00:18:10,168 But you know that won't work. 167 00:18:12,091 --> 00:18:13,801 So what aren't you telling me? 168 00:19:01,474 --> 00:19:04,984 You can do it, my love. 169 00:19:16,614 --> 00:19:18,244 Yuko... 170 00:19:23,538 --> 00:19:25,248 It's just Father Ysidro. 171 00:19:26,207 --> 00:19:27,207 No... 172 00:19:27,584 --> 00:19:30,174 Los Pollitos dicen 173 00:19:31,004 --> 00:19:33,094 "pillo pillo pillo" 174 00:19:33,172 --> 00:19:35,592 cuando tienen hambre... 175 00:19:36,217 --> 00:19:39,007 Cuando tienen frio. 176 00:19:45,268 --> 00:19:46,268 It's OK. 177 00:20:03,202 --> 00:20:05,202 Hello, Father. 178 00:20:24,557 --> 00:20:26,097 This side is covered. 179 00:20:26,184 --> 00:20:27,314 Go! 180 00:20:29,354 --> 00:20:31,864 Father, do you wish to say a prayer? 181 00:20:32,440 --> 00:20:34,570 It would comfort her if you could. 182 00:21:07,350 --> 00:21:10,190 Los pollitos dicen 183 00:21:10,269 --> 00:21:12,519 "pillo pillo pillo" 184 00:21:12,605 --> 00:21:15,395 cuando tienen hambre... 185 00:21:16,651 --> 00:21:19,241 Cuando tienen frio. 186 00:21:21,489 --> 00:21:24,199 Cuando tienen frio. 187 00:21:24,701 --> 00:21:27,331 Cuando tienen frio. 188 00:21:27,412 --> 00:21:29,622 The demon. She's in the priest. 189 00:21:31,749 --> 00:21:33,329 The baby is mine! 190 00:21:37,964 --> 00:21:39,594 Go! Luz needs you! 191 00:21:40,383 --> 00:21:41,553 It is mine! 192 00:21:45,638 --> 00:21:47,058 Taizo! 193 00:21:53,938 --> 00:21:55,728 Everything will be OK. Breathe. 194 00:21:56,482 --> 00:21:57,902 Chester, hurry! 195 00:22:40,818 --> 00:22:42,858 What is this place? 196 00:22:42,945 --> 00:22:45,905 - Government property. - In the middle of New Mexico? 197 00:22:46,657 --> 00:22:48,077 Hector told us to come here. 198 00:22:48,159 --> 00:22:50,869 It's above his clearance but he had to drive here once. 199 00:22:51,537 --> 00:22:53,577 It feels like death here. 200 00:22:55,041 --> 00:22:57,461 As soon as our baby is born, we'll leave. 201 00:23:00,838 --> 00:23:02,838 Go inside. Now. 202 00:24:28,593 --> 00:24:29,933 Where will you take her? 203 00:24:30,720 --> 00:24:32,050 You'll know soon enough. 204 00:24:32,555 --> 00:24:34,425 Running is not a plan. 205 00:24:34,515 --> 00:24:36,925 I told you, you'll know soon enough. 206 00:24:37,852 --> 00:24:39,812 You use us. 207 00:24:39,896 --> 00:24:41,726 Otherwise we are nothing. 208 00:24:42,607 --> 00:24:44,567 Not even worth an explanation. 209 00:25:25,149 --> 00:25:26,779 We are here, sweetheart. 210 00:25:29,153 --> 00:25:30,113 Here. Here. 211 00:25:49,423 --> 00:25:52,053 No one followed us. There's no way she could know we're here. 212 00:25:52,134 --> 00:25:54,104 She is not possessing any of us, child. 213 00:25:54,679 --> 00:25:56,849 How will we know when she gets here? 214 00:25:56,931 --> 00:25:58,561 Luz, she didn't follow us. 215 00:25:58,641 --> 00:25:59,851 How will we know? 216 00:26:00,810 --> 00:26:03,270 We'll hear. I promise. 217 00:26:04,063 --> 00:26:05,273 Chester has a plan. 218 00:26:05,356 --> 00:26:06,686 He always does. 219 00:26:22,873 --> 00:26:25,583 - I can't. I can't do this. - You can. 220 00:26:25,668 --> 00:26:26,708 The baby's coming. 221 00:26:26,794 --> 00:26:27,714 Keep pushing. 222 00:26:30,756 --> 00:26:31,836 The baby's coming. 223 00:26:31,924 --> 00:26:32,974 Keep pushing. 224 00:26:34,969 --> 00:26:35,889 Keep pushing. 225 00:26:35,970 --> 00:26:36,850 I can't. 226 00:26:36,929 --> 00:26:38,809 I can see its head! 227 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 Keep pushing. I see its head. 228 00:26:40,182 --> 00:26:41,852 You're almost there, sweetheart. 229 00:26:42,977 --> 00:26:45,937 The baby's coming. I'm here, I'm here... 230 00:26:46,814 --> 00:26:48,024 One more! One more push! 231 00:26:48,107 --> 00:26:49,727 One more push! 232 00:26:52,862 --> 00:26:54,322 There it is. 233 00:26:56,699 --> 00:26:58,869 Grandma, the baby? 234 00:27:00,745 --> 00:27:01,995 Grandma, the baby? 235 00:27:02,079 --> 00:27:03,369 Is it OK? 236 00:27:05,082 --> 00:27:06,632 Tell me! Is it OK? 237 00:27:06,709 --> 00:27:07,999 He's perfect, mi hija. 238 00:27:10,629 --> 00:27:12,879 My sweet precious! Here, my love. 239 00:27:12,965 --> 00:27:13,795 Here. 240 00:27:15,384 --> 00:27:16,644 Careful with the head. 241 00:27:16,719 --> 00:27:19,179 We have a little boy, Luz. A little boy! 242 00:27:19,847 --> 00:27:20,847 My little boy. 243 00:27:20,931 --> 00:27:22,021 Oh, my God. 244 00:27:22,808 --> 00:27:24,308 He's so beautiful. 245 00:27:24,977 --> 00:27:26,807 So beautiful! 246 00:27:27,229 --> 00:27:28,229 Hi! 247 00:27:29,106 --> 00:27:30,726 You did so good. 248 00:27:31,359 --> 00:27:33,069 You did a great job. 249 00:28:03,849 --> 00:28:05,059 She's here. 250 00:28:05,142 --> 00:28:06,392 I knew she was here. 251 00:28:08,104 --> 00:28:09,364 I'll go check. 252 00:28:10,356 --> 00:28:12,066 No. No. Chester! 253 00:28:12,149 --> 00:28:13,689 It's probably nothing. 254 00:28:13,776 --> 00:28:15,066 What if she... 255 00:28:18,072 --> 00:28:19,952 We have a little boy now. 256 00:28:20,449 --> 00:28:22,029 Be strong for him. 257 00:28:25,788 --> 00:28:26,998 Be careful. 258 00:28:30,709 --> 00:28:33,499 Poppa's going to come back, OK? 259 00:30:03,552 --> 00:30:04,892 What is it? 260 00:30:08,682 --> 00:30:10,892 Animal. False alarm. 261 00:30:17,316 --> 00:30:18,816 Then come back in. 262 00:30:20,569 --> 00:30:21,899 I can't. 263 00:30:22,571 --> 00:30:23,951 Why not? 264 00:30:38,045 --> 00:30:38,955 Remember that? 265 00:30:41,507 --> 00:30:43,177 It's your son. 266 00:30:44,426 --> 00:30:45,836 He was. 267 00:30:48,847 --> 00:30:50,557 Well, he has a favor to ask. 268 00:30:52,017 --> 00:30:55,227 You know how I told you I visited Jirou, my brother? 269 00:30:55,312 --> 00:30:56,942 Even though he's dead? 270 00:30:57,022 --> 00:30:59,112 We didn't know he even existed. 271 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 The magic Luz'sabuela did. 272 00:31:04,238 --> 00:31:05,858 I spoke to Jirou. 273 00:31:06,532 --> 00:31:08,372 I touched him. He was real. 274 00:31:09,743 --> 00:31:12,453 And the thing Yuko really wants, her Taizo, 275 00:31:13,122 --> 00:31:14,212 he's there. 276 00:31:15,082 --> 00:31:17,462 We give her that, she can leave my son alone. 277 00:31:19,044 --> 00:31:21,384 Give her the baby in this picture? 278 00:31:21,964 --> 00:31:23,924 That's the only way she'll ever stop. 279 00:31:24,008 --> 00:31:25,968 But then why did you wait until now? 280 00:31:30,472 --> 00:31:34,272 Because the magic only works if the person in the image is dead. 281 00:31:38,314 --> 00:31:39,484 When I'm gone, 282 00:31:40,274 --> 00:31:42,534 you need to give that picture to Luz's abuela. 283 00:31:43,611 --> 00:31:45,491 She'll know how to do the rest. 284 00:31:48,115 --> 00:31:49,615 When you are gone... 285 00:31:54,622 --> 00:31:56,542 My son is alive. 286 00:31:58,334 --> 00:31:59,634 He'll be OK. 287 00:32:01,503 --> 00:32:03,963 But until she gets what she wants... 288 00:32:05,966 --> 00:32:07,636 he'll never be safe. 289 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 Please. 290 00:32:15,643 --> 00:32:17,313 Don't follow me. 291 00:32:19,938 --> 00:32:21,938 It's the last favor I'll ever need. 292 00:32:43,462 --> 00:32:45,342 Why is he so quiet? 293 00:32:49,385 --> 00:32:52,715 Some enter the world with laughter, some with tears. 294 00:32:54,598 --> 00:32:57,098 But to not make any sound at all? 295 00:32:57,184 --> 00:32:58,524 The baby is healthy. 296 00:32:59,144 --> 00:33:00,734 And we'll be on our way soon. 297 00:33:19,206 --> 00:33:20,706 I don't understand. 298 00:33:21,709 --> 00:33:23,629 Why won't my baby cry? 299 00:33:23,711 --> 00:33:26,131 Why is he staring at me like... 300 00:33:26,213 --> 00:33:27,383 Like what? 301 00:33:28,757 --> 00:33:30,587 He has a secret. 302 00:33:32,302 --> 00:33:35,472 I'm sure Chester will be here soon and we can leave. 303 00:33:45,149 --> 00:33:46,649 What is it? 304 00:33:49,445 --> 00:33:51,405 Is it really you? 305 00:34:01,707 --> 00:34:03,207 What's wrong? 306 00:34:04,251 --> 00:34:05,711 She's here. 307 00:34:05,794 --> 00:34:07,594 She's in the child. 308 00:34:32,446 --> 00:34:33,606 Hey, you! 309 00:34:36,200 --> 00:34:37,580 Ahoy, soldier. 310 00:34:37,659 --> 00:34:39,409 Everything on the up and up? 311 00:34:39,495 --> 00:34:40,695 Yes, sir. 312 00:34:40,788 --> 00:34:43,038 Just patrolling the grounds. 313 00:34:44,208 --> 00:34:45,418 And you? 314 00:34:45,501 --> 00:34:47,961 Loaded, of course. Everyone is celebrating. 315 00:34:48,504 --> 00:34:49,634 Did we win the war? 316 00:34:49,713 --> 00:34:52,343 Against the Japanese? No, not yet. 317 00:34:52,716 --> 00:34:55,546 But the war against the so-called laws and limits 318 00:34:55,636 --> 00:34:57,716 of Mother Nature... 319 00:34:57,805 --> 00:35:01,265 Well, let's just say I like our chances. 320 00:35:01,350 --> 00:35:02,730 Here's to Little Boy. 321 00:35:03,852 --> 00:35:05,562 Who's Little Boy? 322 00:35:07,648 --> 00:35:09,318 Don't you have clearance? 323 00:35:11,151 --> 00:35:13,741 Turn off that light, soldier. Let me see your face. 324 00:35:13,821 --> 00:35:15,701 - No need. - I need to see your face. 325 00:35:21,870 --> 00:35:24,000 What are we going to do? 326 00:35:24,456 --> 00:35:26,456 We have to do something! 327 00:35:26,542 --> 00:35:28,672 I don't know how to attack the spirit 328 00:35:28,752 --> 00:35:30,502 without hurting the child. 329 00:35:32,339 --> 00:35:33,549 My baby. 330 00:35:36,677 --> 00:35:38,637 Come here, my love. 331 00:35:38,720 --> 00:35:40,810 Come here, my sweetheart. 332 00:35:46,228 --> 00:35:48,438 He's crying! He's OK. 333 00:35:54,403 --> 00:35:55,403 He's OK. 334 00:35:55,487 --> 00:35:57,567 Grandma, where are you going? 335 00:36:03,745 --> 00:36:05,075 Taizo... 336 00:36:05,163 --> 00:36:06,583 is not yours to have. 337 00:36:07,207 --> 00:36:08,827 Do not follow. 338 00:36:09,751 --> 00:36:10,591 Abuela! 339 00:36:11,545 --> 00:36:13,165 Yuko. Stop! 340 00:36:14,172 --> 00:36:16,052 Listen to your sister! 341 00:36:20,888 --> 00:36:24,308 There was one who wronged you most of all. 342 00:36:25,267 --> 00:36:27,227 It was me. 343 00:36:31,857 --> 00:36:35,147 You were never to marry Hideo Furuya. 344 00:36:36,653 --> 00:36:39,203 I was. 345 00:36:39,781 --> 00:36:42,491 And you never knew... 346 00:36:43,869 --> 00:36:48,169 but you were to marry a man named Henry Nakayama. 347 00:36:49,291 --> 00:36:52,041 But when I heard that Hideo-san was not an honorable man, 348 00:36:52,711 --> 00:36:55,211 I planned to have him choose you instead. 349 00:36:55,297 --> 00:36:59,547 I asked Fumi Yoshida to arrange it. 350 00:37:01,720 --> 00:37:04,970 I didn't know you were pregnant. 351 00:37:07,434 --> 00:37:09,814 You were always so perfect. 352 00:37:11,313 --> 00:37:12,693 And I... 353 00:37:13,440 --> 00:37:17,740 I wanted to have a little bit of what you had. 354 00:37:20,906 --> 00:37:23,236 I have lived my life with your son 355 00:37:24,326 --> 00:37:29,616 and the man who should have been your husband. 356 00:37:34,252 --> 00:37:35,302 And if... 357 00:37:36,546 --> 00:37:39,506 I could start all over... 358 00:37:40,676 --> 00:37:42,506 I would... 359 00:37:44,346 --> 00:37:47,136 I would do the same over and over again! 360 00:37:47,224 --> 00:37:48,894 All of this suffering! 361 00:37:48,976 --> 00:37:50,266 It was your fault! 362 00:37:52,896 --> 00:37:54,726 Luz, take the baby! 363 00:38:03,824 --> 00:38:04,914 Luz! 364 00:38:10,872 --> 00:38:12,002 Oh, God! 365 00:38:15,794 --> 00:38:18,674 Yuko. She was... She was in the baby. 366 00:38:19,297 --> 00:38:20,717 She was here the whole time. 367 00:38:22,009 --> 00:38:23,339 Where's the baby? 368 00:38:23,427 --> 00:38:24,547 Where's Luz? 369 00:38:25,387 --> 00:38:27,677 I don't know. I don't know. 370 00:38:31,351 --> 00:38:32,561 Luz! 371 00:38:33,895 --> 00:38:35,555 Luz! 372 00:38:38,358 --> 00:38:39,688 Yuko-san! 373 00:38:43,905 --> 00:38:44,775 Mother! 374 00:38:46,575 --> 00:38:47,575 Come back! 375 00:38:48,744 --> 00:38:50,504 It's me! Taizo! 376 00:38:52,539 --> 00:38:53,709 Mother! 377 00:38:57,544 --> 00:38:58,714 Mother! 378 00:39:04,051 --> 00:39:05,471 Mother! 23295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.