Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,491 --> 00:01:14,741
Opening the gates!
2
00:01:32,092 --> 00:01:37,352
I stop even imagining
I walk out this gate.
3
00:01:41,310 --> 00:01:42,770
It hardly feels real now.
4
00:01:43,479 --> 00:01:44,359
To leave.
5
00:01:45,105 --> 00:01:47,265
They could still change their minds.
6
00:01:47,358 --> 00:01:51,608
It would be like Major Bowen
to play such a cruel joke.
7
00:01:52,238 --> 00:01:54,408
Of course he's not here
to see us off.
8
00:01:54,490 --> 00:01:57,240
Perhaps Major has found shame...
9
00:01:57,326 --> 00:01:58,786
at last,
10
00:01:58,869 --> 00:02:00,829
and hide his face in it.
11
00:02:01,705 --> 00:02:03,205
OK, people. Listen up.
12
00:02:04,375 --> 00:02:07,795
In lieu of Major Bowen
I'll say a few words before we part.
13
00:02:08,879 --> 00:02:10,209
Today,
14
00:02:10,297 --> 00:02:12,167
by order of the Supreme Court,
15
00:02:12,842 --> 00:02:15,762
we repatriate you
into American society.
16
00:02:16,846 --> 00:02:18,306
But don't forget,
17
00:02:18,389 --> 00:02:21,639
you leave this camp bearing
a heavy responsibility
18
00:02:21,725 --> 00:02:25,475
to the nation that has given you
shelter through this trying time,
19
00:02:25,563 --> 00:02:26,813
and an obligation to the laws
20
00:02:26,897 --> 00:02:29,397
under which
you especially must abide.
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,610
We are a country still at war
22
00:02:31,694 --> 00:02:35,744
and we fully expect you
to demonstrate your allegiance.
23
00:02:35,823 --> 00:02:37,453
I wish you all farewell.
24
00:03:18,949 --> 00:03:19,909
Here, Poppa...
25
00:03:20,534 --> 00:03:22,874
Sandwich. Five cents.
26
00:03:31,837 --> 00:03:34,467
I've never eaten anything
so delicious.
27
00:03:35,716 --> 00:03:38,256
A family was behind us in line.
28
00:03:38,802 --> 00:03:42,182
The daughter kept saying,
"I want to go home!" Over and over.
29
00:03:42,264 --> 00:03:45,314
The mother said,
"We're going there now."
30
00:03:46,477 --> 00:03:49,357
But the only home
that little girl knows is the camp.
31
00:03:50,314 --> 00:03:52,734
Their house, in Fresno,
she's never seen it.
32
00:03:54,234 --> 00:03:56,494
She was afraid to go.
33
00:04:04,828 --> 00:04:08,668
Our house will need work.
34
00:04:09,750 --> 00:04:11,460
Especially the roof.
35
00:04:11,877 --> 00:04:17,627
The deck on my boat
was damaged when we left.
36
00:04:18,842 --> 00:04:20,802
Imagine it now.
37
00:04:22,012 --> 00:04:25,522
Without maintenance,
things fall apart.
38
00:04:27,351 --> 00:04:29,601
Maybe Chester will be waiting.
39
00:04:29,687 --> 00:04:31,687
He would be able to help.
40
00:04:32,731 --> 00:04:34,901
No word for months.
41
00:04:34,984 --> 00:04:36,534
All aboard, everyone!
42
00:04:36,610 --> 00:04:38,650
We may never know
what's become of him.
43
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
As he wanted it.
44
00:04:45,911 --> 00:04:48,081
Without maintenance,
things fall apart.
45
00:04:50,874 --> 00:04:54,964
Come on, eat. This is the
last stop before home.
46
00:05:16,400 --> 00:05:17,900
It's been so long.
47
00:05:19,987 --> 00:05:22,357
So much time...
48
00:05:24,408 --> 00:05:26,408
I wonder what's changed.
49
00:05:29,496 --> 00:05:31,456
To the left there. Our street.
50
00:05:55,731 --> 00:05:58,941
Where is everything?
51
00:06:57,751 --> 00:06:59,041
Morning, Henry.
52
00:07:00,838 --> 00:07:02,508
Another beautiful day, isn't it?
53
00:07:02,965 --> 00:07:04,715
Yes, Mr. Delaney.
54
00:07:05,134 --> 00:07:07,594
Listen, I don't want
to tell you your business,
55
00:07:07,678 --> 00:07:10,678
but those lantanas, they've got
to be at least a foot apart.
56
00:07:11,765 --> 00:07:13,425
I know you're doing your best, but...
57
00:07:13,517 --> 00:07:16,097
I will try to do better than my best.
58
00:07:17,146 --> 00:07:19,516
Oh, I was meaning to ask you...
59
00:07:20,190 --> 00:07:22,440
Have you and the missus
found a place to live?
60
00:07:22,526 --> 00:07:24,816
Because Mini and I,
we bought some rental property
61
00:07:24,903 --> 00:07:26,203
out at Leimert Park.
62
00:07:26,864 --> 00:07:28,534
It's cozy. Well kept.
63
00:07:28,615 --> 00:07:30,985
We found a very nice place.
64
00:07:31,076 --> 00:07:32,786
We are very comfortable.
65
00:07:33,412 --> 00:07:34,542
Oh, good.
66
00:07:35,998 --> 00:07:38,128
So a foot apart, yes?
67
00:07:38,208 --> 00:07:39,538
Yes, a foot apart.
68
00:07:39,626 --> 00:07:42,836
I'll dig them up and start over.
69
00:07:42,921 --> 00:07:44,091
Good man.
70
00:08:11,074 --> 00:08:12,744
Yuko-chan,
71
00:08:12,826 --> 00:08:15,536
I should have come here years ago.
72
00:08:15,621 --> 00:08:16,961
To remember you.
73
00:08:17,748 --> 00:08:20,918
Perhaps if I had, we would
have been spared this misery.
74
00:08:21,001 --> 00:08:22,591
And now you are gone.
75
00:08:23,212 --> 00:08:25,012
Or so they say.
76
00:08:28,842 --> 00:08:30,802
Is that why you came back like this?
77
00:08:32,638 --> 00:08:34,598
To remind everyone?
78
00:08:36,266 --> 00:08:37,846
And me as well?
79
00:08:42,898 --> 00:08:45,778
Would it please you if I were
to jump from this bridge too?
80
00:08:47,945 --> 00:08:49,945
Would you be satisfied then?
81
00:08:53,909 --> 00:08:55,909
Everyone thinks you are gone,
82
00:08:56,536 --> 00:08:59,036
but I know better.
83
00:09:00,123 --> 00:09:02,083
You are hiding.
84
00:09:03,001 --> 00:09:04,961
You are waiting.
85
00:09:05,963 --> 00:09:10,973
You are as patient
and cunning as ever.
86
00:09:15,806 --> 00:09:17,766
Did you discover what I did?
87
00:09:19,643 --> 00:09:21,653
Is that why you came back?
88
00:09:24,898 --> 00:09:28,858
Did you find out that all
of this was my fault?
89
00:10:12,029 --> 00:10:13,279
Nakayama!
90
00:10:13,363 --> 00:10:15,203
Henry Nakayama!
91
00:10:15,282 --> 00:10:16,662
Phone!
92
00:10:35,218 --> 00:10:36,258
Hello?
93
00:10:37,137 --> 00:10:39,717
Pop, it's me. Don't hang up.
94
00:10:42,351 --> 00:10:43,351
I'm alive.
95
00:10:44,353 --> 00:10:45,273
I'm OK.
96
00:10:46,229 --> 00:10:48,109
I would have told you
and Mom earlier--
97
00:10:48,190 --> 00:10:50,230
But now you need something.
98
00:10:52,903 --> 00:10:54,493
Luz and I got married.
99
00:10:55,989 --> 00:10:57,989
We're going to have a baby.
100
00:10:59,743 --> 00:11:02,163
I know we thought we got rid
of Yuko back at camp,
101
00:11:02,245 --> 00:11:03,705
but we didn't.
102
00:11:04,915 --> 00:11:07,165
We're in the town
where Luz's mom grew up.
103
00:11:07,250 --> 00:11:09,130
Yuko's here, Pop.
104
00:11:10,087 --> 00:11:13,717
She's waiting for our baby.
105
00:11:13,799 --> 00:11:15,259
That's what she wants.
106
00:11:16,593 --> 00:11:18,433
We're due in a week's time.
107
00:11:18,929 --> 00:11:21,679
And if Luz and the baby are going
to make it through this,
108
00:11:21,765 --> 00:11:23,305
they're going to need your help.
109
00:11:25,060 --> 00:11:26,850
I can't do it all on my own.
110
00:11:35,153 --> 00:11:36,913
Pop?
111
00:11:36,988 --> 00:11:39,908
I'm sure my wife will insist we go.
112
00:11:53,255 --> 00:11:55,665
I am sorry you married a fool.
113
00:11:58,051 --> 00:12:02,221
My only comfort is that
he does not share my blood.
114
00:12:40,260 --> 00:12:42,220
Good morning, Jirou.
115
00:12:47,058 --> 00:12:48,978
You slept quite well.
116
00:13:01,781 --> 00:13:03,371
Who is that for?
117
00:13:07,329 --> 00:13:09,079
Is Taizo OK?
118
00:13:10,874 --> 00:13:13,254
In the morning, baby Taizo
will come into the world
119
00:13:13,335 --> 00:13:16,875
and I will bring him back, I promise.
120
00:13:16,963 --> 00:13:17,843
Where are we?
121
00:13:20,300 --> 00:13:21,380
Jirou...
122
00:13:22,177 --> 00:13:24,887
Hush, Jirou.
We'll all be together soon.
123
00:14:12,102 --> 00:14:16,272
Los pollitos dicen
"pillo pillo pillo"
124
00:14:16,356 --> 00:14:18,316
cuando tienen hambre...
125
00:14:19,901 --> 00:14:22,321
Cuando tienen frio.
126
00:14:36,293 --> 00:14:38,923
I'm sorry for the precautions,
Father.
127
00:14:39,004 --> 00:14:42,094
No need.
A yurei speaks only one tongue.
128
00:14:57,439 --> 00:14:59,269
Oh, you're clever.
129
00:15:09,326 --> 00:15:10,736
Ma?
130
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
I think he would have liked
playing Go.
131
00:15:16,249 --> 00:15:17,419
Did he seem clever?
132
00:15:18,376 --> 00:15:19,586
When you saw him.
133
00:15:21,504 --> 00:15:23,474
All I know is,
he's gone because of me.
134
00:15:25,300 --> 00:15:26,930
I let her take my brother.
135
00:15:27,010 --> 00:15:28,220
Pardon, Chester...
136
00:15:29,054 --> 00:15:31,144
Will Luz be having the baby here?
137
00:15:31,222 --> 00:15:33,182
Unless we have reason to leave.
138
00:15:33,933 --> 00:15:35,733
We have alternatives.
139
00:15:36,353 --> 00:15:38,653
But we want her to believe
we're staying.
140
00:15:39,189 --> 00:15:42,479
But what happens
after the child is born?
141
00:15:42,567 --> 00:15:44,397
That's when we'll go.
142
00:15:47,322 --> 00:15:51,082
We'll go from city to city,
home to home,
143
00:15:51,159 --> 00:15:54,329
until the child is grown
and we can be sure he's safe.
144
00:16:00,418 --> 00:16:04,298
God has brought
gladness and light to the world
145
00:16:04,381 --> 00:16:08,051
through the Virgin Mary's
delivery of her child.
146
00:16:08,677 --> 00:16:14,017
May Christ fill your heart
with his holy joy
147
00:16:14,724 --> 00:16:20,404
and keep your baby safe from harm.
148
00:16:58,393 --> 00:17:00,443
She returned from the dead.
149
00:17:01,479 --> 00:17:05,189
We burned her corpse
and she persists.
150
00:17:08,153 --> 00:17:10,203
Running away is not the answer.
151
00:17:11,656 --> 00:17:14,616
If you've got a better plan,
I'd love to hear it.
152
00:17:16,244 --> 00:17:19,294
How about you don't let your mother
waste away for months
153
00:17:19,372 --> 00:17:21,002
believing you are dead?
154
00:17:21,541 --> 00:17:24,461
How about you don't try to run
from all your troubles?
155
00:17:26,546 --> 00:17:29,376
How about maybe, for once,
156
00:17:29,466 --> 00:17:31,506
you ask me for a bit of advice?
157
00:17:33,178 --> 00:17:34,178
Oh, yeah?
158
00:17:35,054 --> 00:17:36,314
What advice have you got?
159
00:17:38,141 --> 00:17:40,771
I would have told you
to leave that poor girl alone.
160
00:17:42,312 --> 00:17:45,402
I would have told you,
if you love Luz,
161
00:17:45,482 --> 00:17:48,782
you wouldn't bring
any more misery onto her.
162
00:17:51,571 --> 00:17:53,571
I would have told you to be a man.
163
00:17:55,700 --> 00:17:58,240
But it's too late for that now.
164
00:18:00,205 --> 00:18:02,115
You always think
you know everything.
165
00:18:02,207 --> 00:18:05,037
You're trying to outrun a demon.
166
00:18:08,338 --> 00:18:10,168
But you know that won't work.
167
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
So what aren't you telling me?
168
00:19:01,474 --> 00:19:04,984
You can do it, my love.
169
00:19:16,614 --> 00:19:18,244
Yuko...
170
00:19:23,538 --> 00:19:25,248
It's just Father Ysidro.
171
00:19:26,207 --> 00:19:27,207
No...
172
00:19:27,584 --> 00:19:30,174
Los Pollitos dicen
173
00:19:31,004 --> 00:19:33,094
"pillo pillo pillo"
174
00:19:33,172 --> 00:19:35,592
cuando tienen hambre...
175
00:19:36,217 --> 00:19:39,007
Cuando tienen frio.
176
00:19:45,268 --> 00:19:46,268
It's OK.
177
00:20:03,202 --> 00:20:05,202
Hello, Father.
178
00:20:24,557 --> 00:20:26,097
This side is covered.
179
00:20:26,184 --> 00:20:27,314
Go!
180
00:20:29,354 --> 00:20:31,864
Father, do you wish to say a prayer?
181
00:20:32,440 --> 00:20:34,570
It would comfort her if you could.
182
00:21:07,350 --> 00:21:10,190
Los pollitos dicen
183
00:21:10,269 --> 00:21:12,519
"pillo pillo pillo"
184
00:21:12,605 --> 00:21:15,395
cuando tienen hambre...
185
00:21:16,651 --> 00:21:19,241
Cuando tienen frio.
186
00:21:21,489 --> 00:21:24,199
Cuando tienen frio.
187
00:21:24,701 --> 00:21:27,331
Cuando tienen frio.
188
00:21:27,412 --> 00:21:29,622
The demon. She's in the priest.
189
00:21:31,749 --> 00:21:33,329
The baby is mine!
190
00:21:37,964 --> 00:21:39,594
Go! Luz needs you!
191
00:21:40,383 --> 00:21:41,553
It is mine!
192
00:21:45,638 --> 00:21:47,058
Taizo!
193
00:21:53,938 --> 00:21:55,728
Everything will be OK. Breathe.
194
00:21:56,482 --> 00:21:57,902
Chester, hurry!
195
00:22:40,818 --> 00:22:42,858
What is this place?
196
00:22:42,945 --> 00:22:45,905
- Government property.
- In the middle of New Mexico?
197
00:22:46,657 --> 00:22:48,077
Hector told us to come here.
198
00:22:48,159 --> 00:22:50,869
It's above his clearance
but he had to drive here once.
199
00:22:51,537 --> 00:22:53,577
It feels like death here.
200
00:22:55,041 --> 00:22:57,461
As soon as our baby is born,
we'll leave.
201
00:23:00,838 --> 00:23:02,838
Go inside. Now.
202
00:24:28,593 --> 00:24:29,933
Where will you take her?
203
00:24:30,720 --> 00:24:32,050
You'll know soon enough.
204
00:24:32,555 --> 00:24:34,425
Running is not a plan.
205
00:24:34,515 --> 00:24:36,925
I told you, you'll know soon enough.
206
00:24:37,852 --> 00:24:39,812
You use us.
207
00:24:39,896 --> 00:24:41,726
Otherwise we are nothing.
208
00:24:42,607 --> 00:24:44,567
Not even worth an explanation.
209
00:25:25,149 --> 00:25:26,779
We are here, sweetheart.
210
00:25:29,153 --> 00:25:30,113
Here. Here.
211
00:25:49,423 --> 00:25:52,053
No one followed us. There's no way
she could know we're here.
212
00:25:52,134 --> 00:25:54,104
She is not possessing
any of us, child.
213
00:25:54,679 --> 00:25:56,849
How will we know when she gets here?
214
00:25:56,931 --> 00:25:58,561
Luz, she didn't follow us.
215
00:25:58,641 --> 00:25:59,851
How will we know?
216
00:26:00,810 --> 00:26:03,270
We'll hear. I promise.
217
00:26:04,063 --> 00:26:05,273
Chester has a plan.
218
00:26:05,356 --> 00:26:06,686
He always does.
219
00:26:22,873 --> 00:26:25,583
- I can't. I can't do this.
- You can.
220
00:26:25,668 --> 00:26:26,708
The baby's coming.
221
00:26:26,794 --> 00:26:27,714
Keep pushing.
222
00:26:30,756 --> 00:26:31,836
The baby's coming.
223
00:26:31,924 --> 00:26:32,974
Keep pushing.
224
00:26:34,969 --> 00:26:35,889
Keep pushing.
225
00:26:35,970 --> 00:26:36,850
I can't.
226
00:26:36,929 --> 00:26:38,809
I can see its head!
227
00:26:38,889 --> 00:26:40,099
Keep pushing. I see its head.
228
00:26:40,182 --> 00:26:41,852
You're almost there, sweetheart.
229
00:26:42,977 --> 00:26:45,937
The baby's coming.
I'm here, I'm here...
230
00:26:46,814 --> 00:26:48,024
One more! One more push!
231
00:26:48,107 --> 00:26:49,727
One more push!
232
00:26:52,862 --> 00:26:54,322
There it is.
233
00:26:56,699 --> 00:26:58,869
Grandma, the baby?
234
00:27:00,745 --> 00:27:01,995
Grandma, the baby?
235
00:27:02,079 --> 00:27:03,369
Is it OK?
236
00:27:05,082 --> 00:27:06,632
Tell me! Is it OK?
237
00:27:06,709 --> 00:27:07,999
He's perfect, mi hija.
238
00:27:10,629 --> 00:27:12,879
My sweet precious! Here, my love.
239
00:27:12,965 --> 00:27:13,795
Here.
240
00:27:15,384 --> 00:27:16,644
Careful with the head.
241
00:27:16,719 --> 00:27:19,179
We have a little boy, Luz.
A little boy!
242
00:27:19,847 --> 00:27:20,847
My little boy.
243
00:27:20,931 --> 00:27:22,021
Oh, my God.
244
00:27:22,808 --> 00:27:24,308
He's so beautiful.
245
00:27:24,977 --> 00:27:26,807
So beautiful!
246
00:27:27,229 --> 00:27:28,229
Hi!
247
00:27:29,106 --> 00:27:30,726
You did so good.
248
00:27:31,359 --> 00:27:33,069
You did a great job.
249
00:28:03,849 --> 00:28:05,059
She's here.
250
00:28:05,142 --> 00:28:06,392
I knew she was here.
251
00:28:08,104 --> 00:28:09,364
I'll go check.
252
00:28:10,356 --> 00:28:12,066
No. No. Chester!
253
00:28:12,149 --> 00:28:13,689
It's probably nothing.
254
00:28:13,776 --> 00:28:15,066
What if she...
255
00:28:18,072 --> 00:28:19,952
We have a little boy now.
256
00:28:20,449 --> 00:28:22,029
Be strong for him.
257
00:28:25,788 --> 00:28:26,998
Be careful.
258
00:28:30,709 --> 00:28:33,499
Poppa's going to come back, OK?
259
00:30:03,552 --> 00:30:04,892
What is it?
260
00:30:08,682 --> 00:30:10,892
Animal. False alarm.
261
00:30:17,316 --> 00:30:18,816
Then come back in.
262
00:30:20,569 --> 00:30:21,899
I can't.
263
00:30:22,571 --> 00:30:23,951
Why not?
264
00:30:38,045 --> 00:30:38,955
Remember that?
265
00:30:41,507 --> 00:30:43,177
It's your son.
266
00:30:44,426 --> 00:30:45,836
He was.
267
00:30:48,847 --> 00:30:50,557
Well, he has a favor to ask.
268
00:30:52,017 --> 00:30:55,227
You know how I told you
I visited Jirou, my brother?
269
00:30:55,312 --> 00:30:56,942
Even though he's dead?
270
00:30:57,022 --> 00:30:59,112
We didn't know he even existed.
271
00:31:01,569 --> 00:31:03,529
The magic Luz'sabuela did.
272
00:31:04,238 --> 00:31:05,858
I spoke to Jirou.
273
00:31:06,532 --> 00:31:08,372
I touched him. He was real.
274
00:31:09,743 --> 00:31:12,453
And the thing
Yuko really wants, her Taizo,
275
00:31:13,122 --> 00:31:14,212
he's there.
276
00:31:15,082 --> 00:31:17,462
We give her that,
she can leave my son alone.
277
00:31:19,044 --> 00:31:21,384
Give her the baby in this picture?
278
00:31:21,964 --> 00:31:23,924
That's the only way she'll ever stop.
279
00:31:24,008 --> 00:31:25,968
But then why did you wait until now?
280
00:31:30,472 --> 00:31:34,272
Because the magic only works
if the person in the image is dead.
281
00:31:38,314 --> 00:31:39,484
When I'm gone,
282
00:31:40,274 --> 00:31:42,534
you need to give that picture
to Luz's abuela.
283
00:31:43,611 --> 00:31:45,491
She'll know how to do the rest.
284
00:31:48,115 --> 00:31:49,615
When you are gone...
285
00:31:54,622 --> 00:31:56,542
My son is alive.
286
00:31:58,334 --> 00:31:59,634
He'll be OK.
287
00:32:01,503 --> 00:32:03,963
But until she gets what she wants...
288
00:32:05,966 --> 00:32:07,636
he'll never be safe.
289
00:32:14,016 --> 00:32:14,976
Please.
290
00:32:15,643 --> 00:32:17,313
Don't follow me.
291
00:32:19,938 --> 00:32:21,938
It's the last favor I'll ever need.
292
00:32:43,462 --> 00:32:45,342
Why is he so quiet?
293
00:32:49,385 --> 00:32:52,715
Some enter the world with laughter,
some with tears.
294
00:32:54,598 --> 00:32:57,098
But to not make any sound at all?
295
00:32:57,184 --> 00:32:58,524
The baby is healthy.
296
00:32:59,144 --> 00:33:00,734
And we'll be on our way soon.
297
00:33:19,206 --> 00:33:20,706
I don't understand.
298
00:33:21,709 --> 00:33:23,629
Why won't my baby cry?
299
00:33:23,711 --> 00:33:26,131
Why is he staring at me like...
300
00:33:26,213 --> 00:33:27,383
Like what?
301
00:33:28,757 --> 00:33:30,587
He has a secret.
302
00:33:32,302 --> 00:33:35,472
I'm sure Chester will be here soon
and we can leave.
303
00:33:45,149 --> 00:33:46,649
What is it?
304
00:33:49,445 --> 00:33:51,405
Is it really you?
305
00:34:01,707 --> 00:34:03,207
What's wrong?
306
00:34:04,251 --> 00:34:05,711
She's here.
307
00:34:05,794 --> 00:34:07,594
She's in the child.
308
00:34:32,446 --> 00:34:33,606
Hey, you!
309
00:34:36,200 --> 00:34:37,580
Ahoy, soldier.
310
00:34:37,659 --> 00:34:39,409
Everything on the up and up?
311
00:34:39,495 --> 00:34:40,695
Yes, sir.
312
00:34:40,788 --> 00:34:43,038
Just patrolling the grounds.
313
00:34:44,208 --> 00:34:45,418
And you?
314
00:34:45,501 --> 00:34:47,961
Loaded, of course.
Everyone is celebrating.
315
00:34:48,504 --> 00:34:49,634
Did we win the war?
316
00:34:49,713 --> 00:34:52,343
Against the Japanese? No, not yet.
317
00:34:52,716 --> 00:34:55,546
But the war against
the so-called laws and limits
318
00:34:55,636 --> 00:34:57,716
of Mother Nature...
319
00:34:57,805 --> 00:35:01,265
Well, let's just say
I like our chances.
320
00:35:01,350 --> 00:35:02,730
Here's to Little Boy.
321
00:35:03,852 --> 00:35:05,562
Who's Little Boy?
322
00:35:07,648 --> 00:35:09,318
Don't you have clearance?
323
00:35:11,151 --> 00:35:13,741
Turn off that light, soldier.
Let me see your face.
324
00:35:13,821 --> 00:35:15,701
- No need.
- I need to see your face.
325
00:35:21,870 --> 00:35:24,000
What are we going to do?
326
00:35:24,456 --> 00:35:26,456
We have to do something!
327
00:35:26,542 --> 00:35:28,672
I don't know
how to attack the spirit
328
00:35:28,752 --> 00:35:30,502
without hurting the child.
329
00:35:32,339 --> 00:35:33,549
My baby.
330
00:35:36,677 --> 00:35:38,637
Come here, my love.
331
00:35:38,720 --> 00:35:40,810
Come here, my sweetheart.
332
00:35:46,228 --> 00:35:48,438
He's crying! He's OK.
333
00:35:54,403 --> 00:35:55,403
He's OK.
334
00:35:55,487 --> 00:35:57,567
Grandma, where are you going?
335
00:36:03,745 --> 00:36:05,075
Taizo...
336
00:36:05,163 --> 00:36:06,583
is not yours to have.
337
00:36:07,207 --> 00:36:08,827
Do not follow.
338
00:36:09,751 --> 00:36:10,591
Abuela!
339
00:36:11,545 --> 00:36:13,165
Yuko. Stop!
340
00:36:14,172 --> 00:36:16,052
Listen to your sister!
341
00:36:20,888 --> 00:36:24,308
There was one
who wronged you most of all.
342
00:36:25,267 --> 00:36:27,227
It was me.
343
00:36:31,857 --> 00:36:35,147
You were never to marry
Hideo Furuya.
344
00:36:36,653 --> 00:36:39,203
I was.
345
00:36:39,781 --> 00:36:42,491
And you never knew...
346
00:36:43,869 --> 00:36:48,169
but you were to marry a man
named Henry Nakayama.
347
00:36:49,291 --> 00:36:52,041
But when I heard that Hideo-san
was not an honorable man,
348
00:36:52,711 --> 00:36:55,211
I planned to have him
choose you instead.
349
00:36:55,297 --> 00:36:59,547
I asked Fumi Yoshida to arrange it.
350
00:37:01,720 --> 00:37:04,970
I didn't know you were pregnant.
351
00:37:07,434 --> 00:37:09,814
You were always so perfect.
352
00:37:11,313 --> 00:37:12,693
And I...
353
00:37:13,440 --> 00:37:17,740
I wanted to have a little bit
of what you had.
354
00:37:20,906 --> 00:37:23,236
I have lived my life with your son
355
00:37:24,326 --> 00:37:29,616
and the man who should
have been your husband.
356
00:37:34,252 --> 00:37:35,302
And if...
357
00:37:36,546 --> 00:37:39,506
I could start all over...
358
00:37:40,676 --> 00:37:42,506
I would...
359
00:37:44,346 --> 00:37:47,136
I would do the same
over and over again!
360
00:37:47,224 --> 00:37:48,894
All of this suffering!
361
00:37:48,976 --> 00:37:50,266
It was your fault!
362
00:37:52,896 --> 00:37:54,726
Luz, take the baby!
363
00:38:03,824 --> 00:38:04,914
Luz!
364
00:38:10,872 --> 00:38:12,002
Oh, God!
365
00:38:15,794 --> 00:38:18,674
Yuko. She was...
She was in the baby.
366
00:38:19,297 --> 00:38:20,717
She was here the whole time.
367
00:38:22,009 --> 00:38:23,339
Where's the baby?
368
00:38:23,427 --> 00:38:24,547
Where's Luz?
369
00:38:25,387 --> 00:38:27,677
I don't know. I don't know.
370
00:38:31,351 --> 00:38:32,561
Luz!
371
00:38:33,895 --> 00:38:35,555
Luz!
372
00:38:38,358 --> 00:38:39,688
Yuko-san!
373
00:38:43,905 --> 00:38:44,775
Mother!
374
00:38:46,575 --> 00:38:47,575
Come back!
375
00:38:48,744 --> 00:38:50,504
It's me! Taizo!
376
00:38:52,539 --> 00:38:53,709
Mother!
377
00:38:57,544 --> 00:38:58,714
Mother!
378
00:39:04,051 --> 00:39:05,471
Mother!
23295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.