Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,957 --> 00:00:41,823
Come on, girls, let's do this.
2
00:00:41,893 --> 00:00:45,261
Turn a bit. That's
right. Now fix your hair.
3
00:00:45,329 --> 00:00:47,924
Like that. Very good. Smile.
4
00:00:48,132 --> 00:00:50,124
Stay. Take it!
5
00:00:51,002 --> 00:00:54,632
Noemí, move to the right.
Greta, you go in the middle.
6
00:00:55,206 --> 00:00:57,198
But not so close together.
7
00:00:59,110 --> 00:01:03,639
Like that! Very good! That's it. Freeze.
Now, take it.
8
00:01:03,714 --> 00:01:07,981
Okay, now switch again.
Denise, move to the left. Yes, to the left.
9
00:01:13,424 --> 00:01:18,021
Okay, let's go. Smile.
Freeze. Take it. Good.
10
00:01:18,663 --> 00:01:20,655
Okay, we're done for today.
11
00:01:21,365 --> 00:01:25,029
That's all. Thanks a lot.
Now, Inge and Mary, get in position.
12
00:01:25,102 --> 00:01:27,401
You three can go home.
13
00:01:28,239 --> 00:01:30,105
Let's go. Smile.
14
00:01:31,676 --> 00:01:33,907
Inge, raise your arms over your head.
15
00:01:34,612 --> 00:01:37,275
But gracefully. With ease.
16
00:01:38,015 --> 00:01:42,111
That's right. Mary, lean to the right.
Touch your knee.
17
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Good.
18
00:01:44,655 --> 00:01:46,556
Thanks. You can go.
19
00:01:49,794 --> 00:01:51,160
- Here.
- Thanks.
20
00:01:51,229 --> 00:01:52,891
- See you tomorrow?
- Yes. Take care.
21
00:01:52,964 --> 00:01:54,057
Bye.
22
00:02:12,617 --> 00:02:16,679
- What's up? You're not in a rush today?
- I wanted to talk with you.
23
00:02:17,221 --> 00:02:21,181
We just spent three long hours together.
It's always last minute with you.
24
00:02:21,359 --> 00:02:24,158
- I was waiting for us to be alone.
- Is it so important?
25
00:02:24,228 --> 00:02:25,228
Yes.
26
00:02:26,030 --> 00:02:28,693
Okay. But make it quick. Sit down.
27
00:02:28,866 --> 00:02:30,494
Thanks. I'm fine.
28
00:02:30,968 --> 00:02:32,664
Okay. What is it?
29
00:02:33,538 --> 00:02:34,870
It's about Kathy.
30
00:02:36,440 --> 00:02:37,635
What's wrong with Kathy?
31
00:02:38,009 --> 00:02:40,478
You know that we're roommates.
32
00:02:40,545 --> 00:02:42,241
Yes, I know.
33
00:02:43,147 --> 00:02:45,912
Kathy has been missing for over a month.
34
00:02:45,983 --> 00:02:48,350
She must have found a job somewhere else.
35
00:02:49,387 --> 00:02:52,289
She would have told me.
Kathy is my best friend.
36
00:02:54,025 --> 00:02:55,186
A boy?
37
00:02:55,960 --> 00:02:58,930
That must be it. Kathy is having a fling...
38
00:02:58,996 --> 00:03:02,262
and one day soon she'll come back
and tell you all about it.
39
00:03:02,333 --> 00:03:06,293
No, Lillian. It isn't a
boy and you know it.
40
00:03:07,471 --> 00:03:11,567
What business is it of mine?
I hire you to model, that's it.
41
00:03:12,276 --> 00:03:14,609
But you haven't called
Kathy since she left.
42
00:03:14,679 --> 00:03:17,274
You must know something.
43
00:03:17,348 --> 00:03:20,512
That's purely a coincidence.
I don't know anything about this.
44
00:03:20,585 --> 00:03:22,816
You'd rather I call the police?
45
00:03:24,388 --> 00:03:25,651
Don't do that.
46
00:03:26,824 --> 00:03:29,988
You know perfectly well where Kathy is
and what she's doing.
47
00:03:30,061 --> 00:03:31,791
I demand that you tell me.
48
00:03:37,568 --> 00:03:42,233
She's on a special assignment.
When it's finished, you'll find out.
49
00:03:42,306 --> 00:03:44,366
But why the big mystery?
50
00:03:44,609 --> 00:03:48,376
It's part of a product launch.
We have to keep it top secret...
51
00:03:48,646 --> 00:03:50,342
until the time is right.
52
00:03:52,950 --> 00:03:54,475
You don't believe me?
53
00:03:54,819 --> 00:03:58,119
I have this feeling
that Kathy is in trouble.
54
00:04:01,525 --> 00:04:04,188
I wanted to keep you out of all this.
55
00:04:05,029 --> 00:04:06,759
You'll find out the truth.
56
00:04:08,065 --> 00:04:11,092
Meet me at 7:00 at the
quay next to dock 73.
57
00:04:11,168 --> 00:04:12,602
I'll be on time.
58
00:04:36,661 --> 00:04:38,186
You weren't expecting me?
59
00:04:43,134 --> 00:04:46,298
We said 7:00 sharp. Why are you early?
60
00:04:46,370 --> 00:04:48,236
Being suspicious only makes it worse.
61
00:04:48,305 --> 00:04:50,035
You still haven't told me.
62
00:04:50,241 --> 00:04:53,939
That's not my job.
It depends on the person who's paying.
63
00:04:54,011 --> 00:04:57,971
You'll find out soon. I need to tell her
right away about your involvement.
64
00:04:58,049 --> 00:05:02,510
Well, here I am. And I'm not going to fall
for any of your tricks!
65
00:05:03,254 --> 00:05:04,381
Follow me.
66
00:05:09,794 --> 00:05:11,729
- Go in.
- You first.
67
00:05:14,365 --> 00:05:16,925
Why are you stopping? Come in.
68
00:05:23,441 --> 00:05:24,932
You're very early.
69
00:05:28,412 --> 00:05:31,109
- Who's this?
- Noemí. Kathy's friend.
70
00:05:31,182 --> 00:05:34,311
- Does Mr. Tucker know she's here?
- No.
71
00:05:35,152 --> 00:05:37,747
- I don't think he's going to like it.
- There was no choice.
72
00:05:37,822 --> 00:05:39,586
She said she'd go to the police.
73
00:05:40,491 --> 00:05:44,258
- Why?
- To tell them that Kathy is missing.
74
00:05:44,762 --> 00:05:46,230
They live together.
75
00:05:46,831 --> 00:05:48,959
You should have warned him.
76
00:05:49,567 --> 00:05:51,263
It was a question of time.
77
00:05:51,502 --> 00:05:54,097
Can't you just tell me where Kathy is?
78
00:05:54,405 --> 00:05:56,397
- The middle of the ocean.
- What?
79
00:05:57,274 --> 00:06:00,972
- At 7:00 you can hear her yourself.
- She's been hired for an advertisement.
80
00:06:01,045 --> 00:06:02,877
In the middle of the ocean?
81
00:06:03,481 --> 00:06:05,040
Are you people crazy?
82
00:06:05,116 --> 00:06:09,178
Honestly, I also felt that way at first.
But now I'm used to the idea.
83
00:06:09,253 --> 00:06:13,588
In any case, the world of advertising
is full of extravagance.
84
00:06:13,657 --> 00:06:15,922
I'm listening, but I
don't understand a thing.
85
00:06:15,993 --> 00:06:17,427
I know, I'll explain.
86
00:06:17,995 --> 00:06:21,159
I'm Howard Tucker,
of Tucker Sporting Goods.
87
00:06:21,265 --> 00:06:24,599
I've used the services of Barbie Studios
on more than one occasion.
88
00:06:24,668 --> 00:06:27,968
And now, Lillian has helped me
to bring a colossal idea to life...
89
00:06:28,038 --> 00:06:30,234
by introducing to the whole world...
90
00:06:30,307 --> 00:06:32,572
a new type of sporty lifeboat.
91
00:06:32,643 --> 00:06:35,238
So, Kathy is really out in the ocean?
92
00:06:36,113 --> 00:06:38,207
- Yes.
- Alone?
93
00:06:39,116 --> 00:06:42,848
She's with the starlet Lorena Day
who is playing the role of ship captain.
94
00:06:42,920 --> 00:06:45,446
But what is the point of this?
95
00:06:45,523 --> 00:06:48,925
We've placed them at a spot
that's regularly passed by other ships...
96
00:06:48,993 --> 00:06:51,485
so that they'll find them by chance.
97
00:06:52,630 --> 00:06:55,156
The news will be spread around the world.
98
00:06:55,232 --> 00:06:57,792
"Two beautiful ladies in a boat
that have survived...
99
00:06:57,868 --> 00:07:01,066
"a very dangerous trip for small boats."
100
00:07:02,473 --> 00:07:04,965
Why didn't you follow them?
101
00:07:05,242 --> 00:07:07,234
That would have ruined the idea.
102
00:07:07,645 --> 00:07:11,138
We'll have to wait and see
what its impact will be.
103
00:07:11,515 --> 00:07:13,416
It shouldn't seem like it was planned.
104
00:07:13,684 --> 00:07:16,017
If they're alone and abandoned...
105
00:07:16,387 --> 00:07:19,152
the news will be spread by the media
all around the world.
106
00:07:19,223 --> 00:07:22,921
There will be photographs
and television reports.
107
00:07:22,993 --> 00:07:24,325
Exactly, that's true.
108
00:07:25,095 --> 00:07:26,859
This is all very risky.
109
00:07:27,932 --> 00:07:29,059
You think so?
110
00:07:29,466 --> 00:07:31,401
Not as much as it seems.
111
00:07:31,468 --> 00:07:35,371
The Tucker sports boat has undergone
very rigorous testing.
112
00:07:35,439 --> 00:07:40,400
If that isn't enough, a helicopter is ready
to comb the waters at the slightest alarm.
113
00:07:41,045 --> 00:07:43,947
They know what they're doing,
and agreed to a considerable sum.
114
00:07:44,014 --> 00:07:46,415
I wouldn't have gone
for all the money in the world.
115
00:07:46,483 --> 00:07:47,644
I would have.
116
00:07:47,718 --> 00:07:52,156
That means our friend Lillian Barbie knows
how to select the right people for a job.
117
00:07:52,723 --> 00:07:54,555
Here they are. You'll hear them.
118
00:07:57,862 --> 00:08:00,161
This is H.T. H.T. speaking. Do you read me?
119
00:08:01,365 --> 00:08:04,392
This is H.T. H.T. speaking. Do you read me?
120
00:08:04,668 --> 00:08:07,797
Operation Atlantic. Operation Atlantic.
121
00:08:07,972 --> 00:08:10,498
We hear you perfectly, H.T. Over.
122
00:08:10,574 --> 00:08:11,633
Describe situation.
123
00:08:11,709 --> 00:08:13,769
- This is Noemí. How's Kathy?
- Be quiet.
124
00:08:13,844 --> 00:08:16,575
- Let them tell us where they are.
- Describe situation.
125
00:08:17,181 --> 00:08:19,275
I'm fine, Noemí. How did you find out?
126
00:08:19,350 --> 00:08:23,287
Secret, my eye. If she says a word,
goodbye, Hollywood contract.
127
00:08:23,354 --> 00:08:25,914
Skip the commentary
and describe your situation. Over.
128
00:08:25,990 --> 00:08:27,424
Here you go, you pain in the neck.
129
00:08:27,491 --> 00:08:29,960
We're basically in the same place
as yesterday.
130
00:08:30,027 --> 00:08:34,226
There's a thick fog. It's impossible
to use the stars for guidance.
131
00:08:34,498 --> 00:08:36,592
We prefer to stay on deck.
132
00:08:36,834 --> 00:08:38,894
What does she mean, on deck?
133
00:08:38,969 --> 00:08:41,200
They turned off the
engine. They're waiting.
134
00:08:41,272 --> 00:08:44,709
- But where are they now?
- I don't think they've moved very much.
135
00:08:44,975 --> 00:08:48,343
Tell me, Atlantic,
are you maintaining your speed? Over.
136
00:08:49,847 --> 00:08:52,783
The compass is still pointing north,
like we had discussed.
137
00:08:52,850 --> 00:08:56,810
Don't make things more complicated now.
This fog is really thick.
138
00:08:56,887 --> 00:08:59,152
It's so hot, everything seems very strange.
139
00:08:59,223 --> 00:09:02,216
Instead of going north,
I think we're heading for the tropics.
140
00:09:02,293 --> 00:09:05,422
And now all of a sudden
there is no sea and no sky.
141
00:09:05,496 --> 00:09:07,226
- It's a strange feeling.
- Kathy.
142
00:09:07,298 --> 00:09:08,527
- Over.
- Look!
143
00:09:08,766 --> 00:09:09,825
Over there!
144
00:09:12,603 --> 00:09:13,798
What's going on?
145
00:09:13,971 --> 00:09:16,907
Report incident. Report incident.
Do you read me?
146
00:09:17,942 --> 00:09:21,401
- A strange ship is coming toward us.
- Fire the warning shots.
147
00:09:21,478 --> 00:09:24,607
- Do you hear me? Use the gun.
- Lorena, the flares!
148
00:09:33,624 --> 00:09:34,956
Get the megaphone.
149
00:09:36,327 --> 00:09:39,320
Is there anyone on board?
150
00:09:39,396 --> 00:09:40,489
Give it to me.
151
00:09:40,564 --> 00:09:43,625
Is there anyone on board?
152
00:09:44,401 --> 00:09:45,401
Here.
153
00:09:46,837 --> 00:09:50,001
They haven't responded to the signal.
It's a very old ship.
154
00:09:50,074 --> 00:09:53,010
- There's nobody on deck.
- Fire more shots.
155
00:10:02,286 --> 00:10:05,188
It's getting closer.
It's moving without the rudder.
156
00:10:05,255 --> 00:10:06,985
Can't we do something for them?
157
00:10:08,726 --> 00:10:11,662
- It's right on top of us.
- It's going to hit us!
158
00:10:19,870 --> 00:10:23,705
It just grazed us. Lorena and I are fine.
159
00:10:24,742 --> 00:10:28,110
The boat, on the other hand,
seems to have sprung a little leak.
160
00:10:28,178 --> 00:10:30,204
It isn't serious at the moment.
161
00:10:30,814 --> 00:10:33,340
We don't know if it will stay like this.
162
00:10:33,417 --> 00:10:35,886
Lorena is draining it
as fast as she can. Over.
163
00:10:35,953 --> 00:10:37,979
The boat will hold out.
It's made for anything.
164
00:10:38,055 --> 00:10:39,887
Get away from the ship.
It may be dangerous.
165
00:10:39,957 --> 00:10:41,997
Dangerous?
But we told you, there's nobody on board.
166
00:10:42,026 --> 00:10:44,586
The boat is floating now,
but it could sink next time.
167
00:10:44,661 --> 00:10:47,221
Don't pretend that this toy boat
will be able to overpower...
168
00:10:47,297 --> 00:10:49,266
a ship that has lasted a few centuries.
169
00:10:49,333 --> 00:10:50,995
I'll send you a helicopter.
170
00:10:51,068 --> 00:10:52,798
And when should we expect it?
171
00:10:52,870 --> 00:10:55,931
I'm sorry, but I want to be rescued
immediately. This is an emergency.
172
00:10:56,006 --> 00:10:58,066
- Do as I say!
- Take it.
173
00:10:58,575 --> 00:11:01,704
Don't worry, Mr. Tucker.
I'll hold on here as long as I can.
174
00:11:01,779 --> 00:11:03,645
Do what you want. I'm getting out of here.
175
00:11:17,261 --> 00:11:18,695
Here, Kathy. Hold it.
176
00:11:32,509 --> 00:11:34,910
Those idiots are going to spoil everything.
177
00:11:34,978 --> 00:11:37,209
They have the right to take precautions.
178
00:11:37,681 --> 00:11:38,705
Mind your own business.
179
00:13:57,554 --> 00:14:01,150
Here's half of Operation Atlantic.
The other half is safe.
180
00:14:01,225 --> 00:14:02,921
Nothing has changed.
181
00:14:02,993 --> 00:14:04,256
Try to come for us tomorrow...
182
00:14:04,328 --> 00:14:07,093
because I don't think I can spend
another night alone in the boat.
183
00:14:07,164 --> 00:14:09,565
You'll figure out what to do. Over and out.
184
00:14:27,517 --> 00:14:29,679
The plan failed. You've already seen it.
185
00:14:30,287 --> 00:14:35,123
The only thing we can do is get those girls
as soon as possible. And very discretely.
186
00:14:35,192 --> 00:14:37,388
Pray to Heaven
that nothing happens to Kathy.
187
00:14:37,461 --> 00:14:40,158
Otherwise, the media will jump
all over this scandal.
188
00:14:40,230 --> 00:14:42,790
You're not leaving
until everything is solved.
189
00:14:42,866 --> 00:14:44,334
Let go of me!
190
00:14:45,269 --> 00:14:47,795
- You can't do this!
- It'd be better if you shut up.
191
00:14:48,238 --> 00:14:50,935
You're mixed up in this thing, too.
192
00:14:51,008 --> 00:14:53,068
Let me handle it, everything will be fine.
193
00:14:55,145 --> 00:14:56,272
Let go!
194
00:14:57,247 --> 00:14:58,271
Let go!
195
00:15:00,083 --> 00:15:01,244
Get off me!
196
00:15:31,381 --> 00:15:33,543
How long do you plan on keeping me here?
197
00:15:34,151 --> 00:15:37,747
Don't worry. We'll let you go eventually.
198
00:15:44,661 --> 00:15:47,825
- I want water.
- You have everything here.
199
00:15:48,832 --> 00:15:50,630
I always drink water when I eat.
200
00:15:53,737 --> 00:15:54,796
Fine.
201
00:17:46,416 --> 00:17:49,386
- Let's go.
- No.
202
00:17:57,194 --> 00:17:58,287
Come on.
203
00:18:31,061 --> 00:18:34,156
We could have been friends,
but you wanted it this way.
204
00:20:33,516 --> 00:20:37,112
This is Sergio. Sergio to H.T.
205
00:20:37,187 --> 00:20:40,351
This is Sergio. Sergio to H.T.
Do you read me?
206
00:20:40,423 --> 00:20:42,983
This is H.T. I hear you, Sergio. Over.
207
00:20:43,059 --> 00:20:47,588
We've been circling around a 50-mile area.
No sign of the boat or the mystery ship.
208
00:20:47,998 --> 00:20:52,993
I guarantee there has been no fog
in this area for several days.
209
00:20:54,270 --> 00:20:57,707
We have an observation boat located here...
210
00:20:57,774 --> 00:21:01,336
that provides
irrefutable meteorological information.
211
00:21:01,578 --> 00:21:06,278
Especially if we're talking about an
obvious phenomenon, such as this one.
212
00:21:06,683 --> 00:21:10,552
Then, can you explain how we were talking
with some girls the day before yesterday...
213
00:21:10,620 --> 00:21:12,340
who were in the middle of this mass of fog?
214
00:21:13,189 --> 00:21:14,521
- That's what they said?
- Yes.
215
00:21:14,591 --> 00:21:16,890
And that there was a nearly tropical heat.
216
00:21:18,128 --> 00:21:20,256
In the North Sea?
217
00:21:21,831 --> 00:21:25,233
Listen, are these girls big drinkers?
218
00:21:25,535 --> 00:21:27,561
Have they pulled pranks before?
219
00:21:27,637 --> 00:21:31,233
You're on the wrong path, Prof. Grüber.
These girls work for me. Get it?
220
00:21:31,307 --> 00:21:34,402
- I pay them.
- Okay, don't be mad.
221
00:21:34,477 --> 00:21:37,413
I only said that because one never knows
with young people.
222
00:21:37,714 --> 00:21:40,980
From now on,
there will be no jokes made at my expense.
223
00:21:42,352 --> 00:21:44,719
That's your problem.
224
00:21:44,821 --> 00:21:48,917
I have no more time for this.
You can believe your girls or me.
225
00:21:48,992 --> 00:21:50,112
There was no fog. That's it.
226
00:21:50,393 --> 00:21:51,417
Let's go.
227
00:21:53,196 --> 00:21:54,289
One second.
228
00:21:58,802 --> 00:22:00,236
Prof. Grüber.
229
00:22:01,371 --> 00:22:02,805
Prof. Grüber.
230
00:22:04,140 --> 00:22:06,234
What do you want now?
231
00:22:07,043 --> 00:22:10,775
Nothing. I just thought of something,
but it isn't important. Thank you.
232
00:22:10,847 --> 00:22:13,078
I wanted to ask you about the ship.
233
00:22:13,850 --> 00:22:17,912
What? What about a ship?
Did they mention something?
234
00:22:17,987 --> 00:22:19,922
It was more of the girls' silliness.
235
00:22:19,989 --> 00:22:24,154
One second. What did they say?
Did they see the ship?
236
00:22:24,227 --> 00:22:27,959
Yes. And they went on board.
That's what they told us.
237
00:22:28,298 --> 00:22:30,858
Where are these girls?
May I speak with them?
238
00:22:30,934 --> 00:22:34,598
No. They haven't responded to us.
And we can't find their location.
239
00:22:35,538 --> 00:22:37,097
They won't be coming back.
240
00:22:37,440 --> 00:22:40,467
- Forget that idea.
- What do you mean, they won't come back?
241
00:22:41,444 --> 00:22:43,413
You won't see them again. That's it.
242
00:22:43,480 --> 00:22:45,915
- But why?
- What do you know about this?
243
00:22:46,149 --> 00:22:50,519
The ship exists.
Some have seen it sailing in those waters.
244
00:22:50,587 --> 00:22:53,250
What does that have to do
with them coming back or not?
245
00:22:54,190 --> 00:22:58,127
There are no witnesses.
Nobody has survived.
246
00:22:58,194 --> 00:23:01,426
The only information we have
about the abandoned ship...
247
00:23:01,498 --> 00:23:04,434
is from telegrams...
248
00:23:04,501 --> 00:23:07,300
and radio messages from different boats.
Always small ones.
249
00:23:07,370 --> 00:23:11,205
There are descriptions here
written by telegraphists...
250
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
from fishing boats,
and the captains of yachts.
251
00:23:13,510 --> 00:23:15,274
None of them have returned.
252
00:23:15,345 --> 00:23:17,541
The sea swallowed them
and didn't leave a trace.
253
00:23:17,614 --> 00:23:20,846
But the boat has never been located.
Nothing.
254
00:23:20,917 --> 00:23:23,011
They've used planes and torpedoes.
255
00:23:23,086 --> 00:23:25,578
Countless searches have been fruitless.
256
00:23:25,655 --> 00:23:27,351
I don't understand it.
257
00:23:27,657 --> 00:23:30,252
- That's where the legend comes from.
- What legend?
258
00:23:30,693 --> 00:23:33,162
The one about the haunted ship.
259
00:23:33,229 --> 00:23:35,391
Have you really never heard it?
260
00:23:35,465 --> 00:23:38,697
We're not going to waste time on stories.
261
00:23:38,935 --> 00:23:42,303
Right, you're a practical man.
262
00:23:42,572 --> 00:23:44,564
I only believe in what I see and feel.
263
00:23:46,276 --> 00:23:50,475
My scientific training
demands that I be rigorous...
264
00:23:50,547 --> 00:23:54,507
and that I base my work on solid...
265
00:23:54,584 --> 00:23:55,984
and precise principles.
266
00:23:57,153 --> 00:23:58,951
- But I have changed.
- Why?
267
00:23:59,823 --> 00:24:02,292
Strange things sometimes happen
out at sea.
268
00:24:02,358 --> 00:24:04,623
- Like this haunted ship?
- Yes, like that.
269
00:24:04,694 --> 00:24:06,253
I don't believe in ghosts.
270
00:24:06,329 --> 00:24:08,855
I'm taking my yacht,
and we're going to find those girls.
271
00:24:09,299 --> 00:24:12,861
You really want to go?
Do you realize the risk involved?
272
00:24:12,936 --> 00:24:14,461
When I want something...
273
00:24:15,071 --> 00:24:17,040
I get it by my own means.
274
00:24:17,106 --> 00:24:20,634
Of course. And with your yacht, no less.
275
00:24:21,311 --> 00:24:22,370
Listen.
276
00:24:22,946 --> 00:24:26,713
You know, the ship can only be seen
from a small boat.
277
00:24:26,783 --> 00:24:29,378
Professor, keep believing your fantasies.
278
00:24:35,558 --> 00:24:37,493
One minute, wait.
279
00:24:38,027 --> 00:24:41,429
I'm not going to miss a chance
to see the haunted ship.
280
00:25:18,968 --> 00:25:22,928
This is Operation Atlantic. Do you read me?
281
00:25:33,950 --> 00:25:35,578
This is Operation Atlantic.
282
00:25:35,652 --> 00:25:38,383
I can't hear a thing.
My earphones are damaged.
283
00:25:38,454 --> 00:25:42,789
I don't know if you can hear me. Just
in case, I will give you today's report.
284
00:25:43,059 --> 00:25:46,052
The boat is in the same position
in terms of the ship.
285
00:25:46,129 --> 00:25:47,927
I have no news from Lorena.
286
00:25:48,197 --> 00:25:50,996
For some strange reason,
I was sleeping all day.
287
00:25:51,334 --> 00:25:55,271
I can't explain it. It's still very foggy.
288
00:25:55,338 --> 00:25:58,706
The heat is very intense, and I
think that's what's causing my dreams.
289
00:25:58,775 --> 00:26:02,177
The boat fills up sometimes,
and I don't feel like draining it.
290
00:26:02,245 --> 00:26:05,909
The idea of staying alone tonight
is driving me crazy.
291
00:26:05,982 --> 00:26:10,943
I'm very sorry, but I can't wait anymore.
I'm going aboard the ship to find Lorena.
292
00:26:11,487 --> 00:26:13,979
I hope you heard me. Over and out.
293
00:27:15,785 --> 00:27:18,016
Lorena!
294
00:30:36,652 --> 00:30:39,486
If we stay on this path,
we'll arrive at the place soon.
295
00:30:40,223 --> 00:30:43,352
- Do you think we'll find something there?
- Yes, definitely.
296
00:30:44,427 --> 00:30:48,387
I don't get it.
Why did you get involved in this fiasco?
297
00:30:49,465 --> 00:30:54,426
Sometimes I wonder if it's worth
living a life as stagnant as mine...
298
00:30:54,804 --> 00:30:59,174
among mariners' charts and letters
sent from one explorer to another.
299
00:31:00,376 --> 00:31:04,040
Today, I hope to come face to face
with the haunted ship. Don't you?
300
00:31:05,281 --> 00:31:07,876
All I want is to come out alive, Professor.
301
00:31:08,851 --> 00:31:11,787
Don't hold a grudge for the forceful way
I treated you.
302
00:31:13,022 --> 00:31:16,220
I couldn't let you run
off and tell the police.
303
00:31:17,093 --> 00:31:19,892
What do you think I'll do
once we're back on land?
304
00:31:20,229 --> 00:31:22,698
We will have already found your friend
by then.
305
00:31:22,765 --> 00:31:25,530
Kathy will deny your statement.
306
00:31:25,935 --> 00:31:29,667
- What makes you so sure?
- I pay her well.
307
00:31:30,172 --> 00:31:33,336
It's always about money. You repulse me.
308
00:31:42,385 --> 00:31:45,048
What happens if we don't find those girls?
309
00:31:45,121 --> 00:31:48,455
- We'll find them.
- Let's say we don't.
310
00:31:48,524 --> 00:31:51,824
The media and my enemies will crush me.
311
00:31:52,128 --> 00:31:55,690
I'll be held responsible,
and I'll have to give up my political life.
312
00:31:56,098 --> 00:31:57,896
Does that worry you very much?
313
00:31:59,368 --> 00:32:01,428
It represents years of hard work.
314
00:32:02,038 --> 00:32:04,507
The party is going to back me for governor.
315
00:32:06,175 --> 00:32:07,734
Everything will fall apart.
316
00:32:09,211 --> 00:32:13,672
Unless we invent a little... story.
317
00:32:14,250 --> 00:32:15,343
What?
318
00:32:20,356 --> 00:32:24,521
- What story?
- A logical explanation.
319
00:32:26,262 --> 00:32:28,595
The girls were taking a pleasure cruise.
320
00:32:28,664 --> 00:32:30,826
A party, lots of drinking.
321
00:32:30,900 --> 00:32:33,631
They went up on deck
and were knocked overboard by a wave.
322
00:32:35,037 --> 00:32:36,835
These things sometimes happen.
323
00:32:37,673 --> 00:32:40,802
Sergio and I will corroborate the story.
Who can contradict us?
324
00:32:40,876 --> 00:32:43,072
What about Noemí and the professor?
325
00:32:43,879 --> 00:32:46,212
Nobody knows that they came with us.
326
00:32:46,749 --> 00:32:51,380
They'll be two missing persons
with no connection between them.
327
00:37:55,290 --> 00:37:56,349
Lorena!
328
00:37:57,926 --> 00:37:59,053
Are you here?
329
00:38:16,111 --> 00:38:17,374
No!
330
00:39:18,173 --> 00:39:19,173
No!
331
00:41:42,951 --> 00:41:44,783
Look, Professor.
332
00:41:55,564 --> 00:41:57,260
Then it was true.
333
00:42:05,474 --> 00:42:06,669
Here it is.
334
00:42:06,775 --> 00:42:09,040
How do you explain the failure
of your control tower?
335
00:42:09,111 --> 00:42:11,603
This fog isn't normal.
336
00:42:11,680 --> 00:42:15,617
Don't you feel a strange heat...
337
00:42:15,717 --> 00:42:18,277
- that seems unnatural?
- Yes. Where is it coming from?
338
00:42:18,387 --> 00:42:22,119
We're submerged
in a completely different dimension.
339
00:42:22,190 --> 00:42:24,591
Ridiculous. You're a sore loser, Professor.
340
00:42:24,660 --> 00:42:27,323
Yes. Soon we will see the ship.
341
00:42:29,031 --> 00:42:32,798
- It would be safer to turn back.
- Continue on course until further orders.
342
00:42:33,235 --> 00:42:34,999
The fog keeps getting thicker.
343
00:42:35,070 --> 00:42:36,629
Full speed ahead.
344
00:42:37,706 --> 00:42:39,265
Whatever you say.
345
00:42:44,780 --> 00:42:46,874
Stop the engines. Tie up the boat.
346
00:42:47,082 --> 00:42:49,142
It would be safer to go around
to get on board.
347
00:42:49,217 --> 00:42:50,549
I said, tie up the boat.
348
00:42:52,988 --> 00:42:54,047
Fine.
349
00:42:59,695 --> 00:43:01,891
There's the ladder!
350
00:43:02,531 --> 00:43:05,558
They've survived. I hope you're right.
351
00:44:16,371 --> 00:44:19,068
Don't you know how to sail this ship?
352
00:44:21,176 --> 00:44:23,202
I will explain it to you, Mr. Tucker.
353
00:44:24,513 --> 00:44:27,779
We're in the middle of a nightmare.
354
00:44:29,151 --> 00:44:31,677
Neither this fog...
355
00:44:32,654 --> 00:44:35,749
or this ship are real.
356
00:44:39,027 --> 00:44:40,290
Nothing is certain.
357
00:44:42,130 --> 00:44:43,860
Science refutes it.
358
00:44:45,033 --> 00:44:47,229
This place does not exist.
359
00:44:48,537 --> 00:44:53,271
And you, are you real? I'm not sure
that science wouldn't refute you, too.
360
00:44:54,242 --> 00:44:56,768
You know, I'm beginning to doubt...
361
00:44:57,012 --> 00:44:59,948
whether we are real, either.
362
00:45:01,049 --> 00:45:03,450
What we need is some light.
363
00:45:04,386 --> 00:45:05,513
And this.
364
00:45:06,455 --> 00:45:09,289
You are a practical man, Mr. Tucker.
365
00:45:09,558 --> 00:45:12,653
That's the difference
between empiricism and theory.
366
00:45:49,164 --> 00:45:50,359
Come!
367
00:45:59,574 --> 00:46:00,633
Look!
368
00:46:01,409 --> 00:46:03,674
- What is that?
- Kathy's bag.
369
00:46:03,745 --> 00:46:06,476
No surprises there.
We already know they're on the boat.
370
00:46:06,548 --> 00:46:08,744
You do what you want.
I'm going to find them.
371
00:46:08,817 --> 00:46:10,979
I give the orders around here.
Don't forget that.
372
00:46:14,990 --> 00:46:16,117
Come on!
373
00:46:30,338 --> 00:46:31,533
They took the boat.
374
00:46:31,640 --> 00:46:34,838
Not at all. The yacht went back
to the normal dimension.
375
00:46:34,910 --> 00:46:38,369
When it appears,
nobody will know what became of us.
376
00:46:38,446 --> 00:46:41,382
And only the files will remain,
another mystery of the sea.
377
00:46:41,449 --> 00:46:42,883
Do you find that funny?
378
00:46:45,587 --> 00:46:47,283
Everyone get to the quarters.
379
00:46:47,856 --> 00:46:50,519
Tomorrow we will have time to settle in.
380
00:47:05,607 --> 00:47:06,734
Leave me alone.
381
00:47:08,977 --> 00:47:10,673
You are worried.
382
00:47:11,813 --> 00:47:14,248
- I've never seen you so insecure.
- Shut up.
383
00:47:14,649 --> 00:47:18,279
You're living a nightmare that
neither your business, your bank account...
384
00:47:18,353 --> 00:47:20,754
nor your party can help you escape.
385
00:47:21,256 --> 00:47:22,622
And you're thrilled, right?
386
00:47:23,425 --> 00:47:27,123
It's a new situation. You're not
powerful Tucker anymore. It's odd.
387
00:47:29,331 --> 00:47:32,028
- But I'm having fun.
- What are you doing?
388
00:47:32,133 --> 00:47:34,159
I'm leaving. I don't want to be alone.
389
00:47:34,236 --> 00:47:35,236
Stay.
390
00:47:36,204 --> 00:47:39,504
For how long do you think
I'll obey your orders?
391
00:47:40,709 --> 00:47:42,302
I told you to stay.
392
00:47:43,278 --> 00:47:44,871
What will you give me in return?
393
00:47:46,147 --> 00:47:47,513
You live off me.
394
00:47:50,118 --> 00:47:52,713
Everything has changed. Don't you realize?
395
00:47:53,888 --> 00:47:55,584
I'm not your slave.
396
00:48:00,095 --> 00:48:02,530
I don't know how all this will end.
397
00:48:03,965 --> 00:48:07,527
But I can't help feeling satisfied
at being almost free.
398
00:48:09,871 --> 00:48:13,808
Don't leave me now, Sergio. I'm scared.
399
00:48:21,616 --> 00:48:22,811
Say it louder.
400
00:48:22,884 --> 00:48:24,284
I'm scared!
401
00:49:05,060 --> 00:49:06,619
Not much studying going on here.
402
00:49:08,697 --> 00:49:10,962
- I fell asleep.
- I noticed.
403
00:49:11,633 --> 00:49:14,330
I was dreaming
that I was a magazine model like you.
404
00:49:14,536 --> 00:49:17,973
I imagined myself wearing beautiful
outfits, and surrounded by lights.
405
00:49:18,306 --> 00:49:20,366
Do you think I could be a model?
406
00:49:21,176 --> 00:49:22,303
Definitely.
407
00:49:22,410 --> 00:49:26,848
But your parents want you to be a good
secretary. So you should hit the books.
408
00:49:27,782 --> 00:49:29,148
I asked them.
409
00:49:29,217 --> 00:49:31,982
- What?
- I asked them if I could drop out.
410
00:49:32,287 --> 00:49:36,190
- They told you no.
- No. They agree, if you say I can do it.
411
00:49:36,958 --> 00:49:39,484
- Wow!
- Will you help me?
412
00:49:40,395 --> 00:49:42,955
- Will you really help me?
- Calm down, crazy.
413
00:49:43,331 --> 00:49:45,960
With your help,
I'll learn how to walk, smile, dress...
414
00:49:46,034 --> 00:49:48,094
and do all the things in the ads.
415
00:49:54,876 --> 00:49:56,105
What's up?
416
00:49:56,177 --> 00:50:00,979
I'm ecstatic.
I was offered a contract for some ads.
417
00:50:01,049 --> 00:50:02,210
And you accepted?
418
00:50:02,283 --> 00:50:06,846
Of course. I'm going to the Riviera.
I'm going to meet important people.
419
00:50:11,159 --> 00:50:14,186
What's wrong? You don't like the idea.
420
00:50:14,696 --> 00:50:16,631
It's the first time we'll be apart.
421
00:50:16,698 --> 00:50:19,463
You're grown up now.
You have to learn to take care of yourself.
422
00:50:19,601 --> 00:50:21,297
I can't baby-sit you forever.
423
00:50:38,286 --> 00:50:41,347
Come on, don't take it like that.
424
00:50:41,489 --> 00:50:44,482
It was a joke. How could I leave you?
425
00:50:44,793 --> 00:50:47,729
- Are you telling the truth?
- Of course.
426
00:50:47,996 --> 00:50:51,262
We'll stay together. Don't worry.
427
00:50:53,868 --> 00:50:56,599
Thank you. You're the best!
428
00:55:04,452 --> 00:55:06,011
Kathy, are you here?
429
00:55:22,003 --> 00:55:23,027
Kathy?
430
00:56:09,484 --> 00:56:12,249
Kathy, are you here?
Answer, for God's sake!
431
00:56:22,296 --> 00:56:23,296
Kathy!
432
00:57:19,654 --> 00:57:21,816
No!
433
00:58:31,025 --> 00:58:32,926
Help.
434
00:58:54,649 --> 00:58:56,811
Help.
435
00:59:00,121 --> 00:59:02,283
Don't leave me alone.
436
00:59:03,190 --> 00:59:05,386
No. Help.
437
00:59:19,140 --> 00:59:24,101
Help. No.
438
00:59:51,405 --> 00:59:53,670
Help!
439
01:01:40,981 --> 01:01:44,042
- Look at what I found.
- Leave it. We need to find the girls.
440
01:01:44,118 --> 01:01:48,055
Where do you think they could be?
We've looked down every hatchway.
441
01:01:54,028 --> 01:01:56,998
- Here is the key to the whole puzzle.
- What is it?
442
01:01:57,064 --> 01:01:58,896
The navigation log.
443
01:02:00,101 --> 01:02:01,694
Forget the stories, Professor.
444
01:02:01,769 --> 01:02:04,739
The girls are on this boat,
and we must find them.
445
01:02:04,805 --> 01:02:06,933
Don't be so blind to the facts.
446
01:02:07,007 --> 01:02:10,500
The girls haven't come to us
because they are not on this ship.
447
01:02:10,578 --> 01:02:12,809
Are you suggesting they jumped ship?
448
01:02:12,880 --> 01:02:15,475
I told you, the key is here.
449
01:02:16,016 --> 01:02:18,815
- Do you want to listen or not?
- Try and be brief.
450
01:02:19,453 --> 01:02:21,217
Always so impatient.
451
01:02:21,288 --> 01:02:25,487
This is the navigation log that belonged
to the captain of this ship.
452
01:02:25,559 --> 01:02:29,257
Turns out he was a knight
known as "The Dutchman."
453
01:02:29,330 --> 01:02:34,268
He returned from the East with militants
from a blasphemous order of knights...
454
01:02:34,335 --> 01:02:37,828
derived from the Knights Templar.
He was excommunicated by the Pope...
455
01:02:37,905 --> 01:02:40,500
and cursed for his satanic ceremonies.
456
01:02:40,574 --> 01:02:45,478
But that goes back to the 8th century.
And this ship is from the 16th century.
457
01:02:45,546 --> 01:02:50,280
How very observant of you.
But according to what it says here...
458
01:02:50,351 --> 01:02:54,584
these sects, with their
sacrifices to the forces of evil...
459
01:02:54,655 --> 01:02:56,783
were able to overcome death.
460
01:02:56,857 --> 01:03:00,191
- This ship came two centuries later.
- I've heard too much already.
461
01:03:00,261 --> 01:03:03,857
- Let's go find the girls.
- Wait a little longer.
462
01:03:04,765 --> 01:03:08,224
On this ship, apart
from a large treasure...
463
01:03:08,302 --> 01:03:11,238
there are boxes shaped like sarcophagi...
464
01:03:11,305 --> 01:03:15,072
that contain the mummified corpses
of some of the sect members.
465
01:03:15,142 --> 01:03:18,670
Every night, they come back to life
to continue their feast of blood.
466
01:03:19,246 --> 01:03:24,241
Is it possible that you, a scientist,
actually believe these ridiculous things?
467
01:03:24,685 --> 01:03:28,178
Yes. Technically,
I shouldn't believe in these things.
468
01:03:28,956 --> 01:03:32,188
But what other explanation is there
for what is happening to us?
469
01:03:33,227 --> 01:03:34,354
I don't know.
470
01:03:35,496 --> 01:03:40,491
This ship is sailing among masses of fog that
don't exist in any meteorological report.
471
01:03:40,968 --> 01:03:45,668
And it isn't detected by radar
or navigational controls.
472
01:03:46,373 --> 01:03:51,334
It can only be seen once you are lured in.
A small, defenseless boat.
473
01:03:52,546 --> 01:03:54,981
You all know the rest.
474
01:03:56,150 --> 01:04:00,110
How many hours have they slept?
Check your watch, Mr. Tucker.
475
01:04:01,689 --> 01:04:02,689
Fourteen hours.
476
01:04:02,756 --> 01:04:07,285
Of course, a very deep sleep.
Just like some carnivorous plants.
477
01:04:07,962 --> 01:04:10,022
It already happened last night.
478
01:04:10,097 --> 01:04:14,000
And more of us will fall victim
to these evil creatures.
479
01:04:14,068 --> 01:04:16,003
Those are just fantastical legends.
480
01:04:16,070 --> 01:04:18,471
There is a logical explanation
for what happened.
481
01:04:18,906 --> 01:04:20,772
We need to search the ship.
482
01:04:20,841 --> 01:04:22,810
You go with Lillian,
and Sergio will come with me.
483
01:04:22,876 --> 01:04:25,710
Okay, fine. If you want to waste time...
484
01:04:25,779 --> 01:04:27,543
- Where should we start?
- By that hatchway.
485
01:04:27,615 --> 01:04:29,615
- Sergio and I will go to the quarters.
- This way.
486
01:04:52,873 --> 01:04:57,573
Do you want to go down first?
Or do you want me to go?
487
01:04:57,645 --> 01:04:58,908
It doesn't matter to me.
488
01:05:03,217 --> 01:05:06,813
Then I'll go down first.
489
01:05:07,821 --> 01:05:11,189
We don't know what we'll find down there.
490
01:05:11,258 --> 01:05:14,660
You're really encouraging me.
491
01:05:17,431 --> 01:05:18,694
Good.
492
01:05:18,766 --> 01:05:21,634
That way your curiosity will be stronger.
493
01:05:44,591 --> 01:05:47,288
Noemí, where are you? Are you here?
494
01:06:31,939 --> 01:06:34,841
- You scared me to death!
- Sorry.
495
01:06:35,576 --> 01:06:39,138
- I don't know what's happening to me.
- You don't have to apologize.
496
01:06:39,213 --> 01:06:42,741
That's fear. Just like my own.
497
01:07:49,950 --> 01:07:52,385
We'll have to see what's in these boxes.
498
01:07:52,453 --> 01:07:54,354
We should tell Tucker so he can help us.
499
01:07:54,421 --> 01:07:58,756
No. It's better to open them
before they wake up...
500
01:07:59,326 --> 01:08:01,352
in case they are inside.
501
01:08:20,814 --> 01:08:21,814
Now.
502
01:08:35,629 --> 01:08:38,064
- What happened?
- Sorry.
503
01:08:38,699 --> 01:08:42,636
- It was a rat.
- I thought you had been attacked.
504
01:09:01,255 --> 01:09:02,382
Professor.
505
01:09:06,026 --> 01:09:07,221
Look at this.
506
01:09:12,766 --> 01:09:17,670
What? That it doesn't break? Keep hitting
it, and you'll see how dark it can get here.
507
01:09:17,738 --> 01:09:21,266
- But didn't you hear? It's hollow.
- Let's see.
508
01:09:22,876 --> 01:09:25,971
No doubt about it.
There was a hidden chamber here.
509
01:09:26,346 --> 01:09:29,475
This could be the answer.
Maybe the girls are locked in there.
510
01:09:29,550 --> 01:09:32,042
No. Don't get your hopes up.
511
01:09:33,587 --> 01:09:37,217
I'm going to get the others
so we can remove this panel.
512
01:09:37,724 --> 01:09:40,853
No. You stay sitting here with the lantern.
513
01:09:40,928 --> 01:09:43,625
And stay quiet until we come back.
Don't move.
514
01:10:20,233 --> 01:10:21,394
Over here.
515
01:10:33,780 --> 01:10:34,907
It's here.
516
01:10:37,918 --> 01:10:39,887
Indeed, there's a room here.
517
01:10:40,087 --> 01:10:41,749
We have to get going on this.
518
01:10:52,499 --> 01:10:54,024
What are you waiting for?
519
01:11:57,831 --> 01:12:00,300
Take a look at this.
520
01:12:02,035 --> 01:12:03,035
Look.
521
01:12:03,303 --> 01:12:05,033
In all devil-worshipping practices...
522
01:12:05,105 --> 01:12:09,304
isn't Satan depicted
with the horns and hooves of a goat?
523
01:12:11,411 --> 01:12:13,141
I think I hear footsteps.
524
01:12:14,281 --> 01:12:15,476
Did you hear?
525
01:12:35,168 --> 01:12:37,000
We have to get out of here right away.
526
01:13:14,975 --> 01:13:16,341
Let's go, Lillian!
527
01:13:42,469 --> 01:13:44,233
Sergio, help!
528
01:13:57,717 --> 01:14:01,085
They caught my foot.
Please, get me out of here!
529
01:14:25,979 --> 01:14:28,539
- What can we do?
- Let's lock ourselves in a room.
530
01:14:28,615 --> 01:14:31,244
They'll still get us.
There must be another solution.
531
01:14:31,318 --> 01:14:33,685
All I know is we have to do something now.
532
01:14:41,828 --> 01:14:44,593
We have to use the medieval procedures.
533
01:15:05,719 --> 01:15:08,621
- Does anyone have a lighter?
- With gasoline?
534
01:15:08,688 --> 01:15:10,953
- I have one.
- I do, too.
535
01:15:11,791 --> 01:15:13,555
I think it will work.
536
01:15:19,566 --> 01:15:20,693
Here.
537
01:15:30,977 --> 01:15:33,913
Have you heard of exorcisms?
538
01:15:34,247 --> 01:15:36,876
It's a way of chasing away the Devil.
539
01:15:46,326 --> 01:15:49,694
Get back, you hellish creatures.
540
01:15:50,597 --> 01:15:53,032
Back!
541
01:15:53,099 --> 01:15:56,194
Go back to the hell from which you came.
542
01:15:58,972 --> 01:16:00,497
Back!
543
01:16:02,509 --> 01:16:06,412
Go back, Satan. Go back.
544
01:16:12,218 --> 01:16:17,122
Go back.
545
01:16:17,857 --> 01:16:22,852
Go back to the hell from which you came,
monsters from hell.
546
01:17:05,772 --> 01:17:09,641
Help!
547
01:17:09,709 --> 01:17:13,840
- Help! Come!
- Help!
548
01:17:15,281 --> 01:17:16,715
Help!
549
01:17:17,117 --> 01:17:19,245
- They can't hear us.
- Or see us.
550
01:17:19,319 --> 01:17:20,787
They're blind and deaf.
551
01:17:25,325 --> 01:17:27,226
I told you, we are in another dimension.
552
01:17:27,293 --> 01:17:29,785
Quiet! We're stuck here
and we have to wait.
553
01:17:50,450 --> 01:17:52,976
We shouldn't seek help from the outside.
554
01:17:53,453 --> 01:17:56,719
Those creatures may attack us any second.
555
01:17:56,856 --> 01:18:00,190
We have barely half an hour
before they come out of their coffins.
556
01:18:00,393 --> 01:18:04,797
What are we going to do? They'll destroy
any obstacle we put in their way.
557
01:18:09,803 --> 01:18:13,103
- The cross!
- We have no gasoline.
558
01:18:13,606 --> 01:18:16,667
And the wood is too wet to burn.
559
01:18:17,177 --> 01:18:18,372
Well, then...
560
01:18:18,878 --> 01:18:21,370
Are we going to give in
to these infernal creatures?
561
01:18:21,448 --> 01:18:26,113
That's it. Infernal. That's the key.
562
01:18:26,186 --> 01:18:29,122
Of course. If they were real,
nothing would happen to us.
563
01:18:29,189 --> 01:18:32,387
Their strength comes at night.
In the shadows.
564
01:18:32,459 --> 01:18:33,893
Yes, that's true.
565
01:18:34,394 --> 01:18:35,487
Which means...
566
01:18:36,663 --> 01:18:39,030
that right now, they are harmless.
567
01:18:39,799 --> 01:18:40,892
Help me!
568
01:18:41,568 --> 01:18:44,060
- One second. What will you do?
- Destroy them!
569
01:19:08,061 --> 01:19:11,657
We have to throw them into the sea.
There's a few minutes left.
570
01:19:28,248 --> 01:19:31,412
Let's go. Up.
571
01:20:20,833 --> 01:20:23,598
Up. Let's go.
572
01:21:04,277 --> 01:21:07,042
Careful, Sergio. Let's go.
573
01:21:23,263 --> 01:21:26,665
- Do you think we're out of danger?
- They can't do anything to us now.
574
01:21:26,733 --> 01:21:28,599
But we have to get out of here.
575
01:21:28,668 --> 01:21:30,967
Didn't you say that we're in a magic world?
576
01:21:31,037 --> 01:21:34,701
Now that those demons have disappeared,
I think everything will change.
577
01:21:37,377 --> 01:21:39,608
Listen. Look.
578
01:21:45,251 --> 01:21:46,913
We're close to the shore.
579
01:21:49,055 --> 01:21:51,115
Now we really are back in our world.
580
01:21:51,190 --> 01:21:52,658
We have to steer the ship there.
581
01:21:52,725 --> 01:21:57,288
I'm afraid this is very old wood.
It won't float without the magic powers.
582
01:21:57,363 --> 01:21:58,524
We could find a boat.
583
01:21:58,598 --> 01:22:00,590
It's so close we could swim.
584
01:22:00,667 --> 01:22:03,034
Help me. We'll hold onto this piece.
585
01:22:03,469 --> 01:22:04,960
Will it float with all four of us?
586
01:22:05,038 --> 01:22:07,701
No. Three. I can't swim.
587
01:22:07,774 --> 01:22:09,675
Let's go, Sergio.
588
01:22:19,085 --> 01:22:20,917
- Leave those stones.
- I found them.
589
01:22:20,987 --> 01:22:23,513
- You can't take the extra weight.
- That's my decision.
590
01:22:23,589 --> 01:22:26,218
Give them to the professor.
He'll return them on shore.
591
01:22:26,292 --> 01:22:28,386
What if this old heap sinks
before I get back?
592
01:22:28,461 --> 01:22:30,953
Wasting time won't help matters.
593
01:22:31,097 --> 01:22:32,224
Bye.
594
01:22:36,269 --> 01:22:38,238
We'll be back for you, Professor.
595
01:22:38,504 --> 01:22:41,838
Hurry. I'm not safe here at all.
596
01:22:48,815 --> 01:22:51,046
This wood can't take any more weight.
Let's go.
597
01:22:51,117 --> 01:22:53,780
- We have to wait for Tucker.
- No, we'll drown.
598
01:23:03,363 --> 01:23:05,093
- Leave the bag!
- Never!
599
01:23:05,164 --> 01:23:08,191
- We'll all drown.
- I don't know about you...
600
01:23:08,468 --> 01:23:10,494
but I'm saving myself and the jewels.
601
01:23:10,570 --> 01:23:12,436
- I told you to drop them!
- No.
602
01:23:12,505 --> 01:23:13,632
No!
603
01:23:20,780 --> 01:23:25,241
Murderer. Leave them! Drop them right now!
604
01:23:31,557 --> 01:23:33,253
Murderer!
45066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.