Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,120
"The Fake Tootsie"
"Episode 26"
2
00:02:09,640 --> 00:02:11,720
Shooting will start
at 7 am tomorrow.
3
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
You don't have to come.
4
00:02:14,880 --> 00:02:16,080
It has been suspended.
5
00:02:16,600 --> 00:02:17,880
What?
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,040
I'm sorry, Tom.
7
00:02:36,480 --> 00:02:38,680
I'd better leave now.
8
00:03:07,640 --> 00:03:10,120
For how long
it will be suspended?
9
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
It's not just
being suspended.
10
00:03:16,760 --> 00:03:20,200
Ming, you need
to make preparation.
11
00:03:22,600 --> 00:03:24,880
Probably, our drama
might not be screened.
12
00:03:25,600 --> 00:03:26,720
What?
13
00:04:08,560 --> 00:04:12,280
Let me get you a towel.
14
00:04:12,720 --> 00:04:14,000
You go have a shower.
15
00:04:14,200 --> 00:04:15,680
Are you hungry?
16
00:04:15,800 --> 00:04:17,640
I'll call for delivery.
17
00:04:17,840 --> 00:04:18,880
Okay?
18
00:04:20,960 --> 00:04:22,040
Leen.
19
00:04:30,520 --> 00:04:33,320
I was in debt and it has
caused you so much trouble.
20
00:04:35,120 --> 00:04:37,160
Why didn't you mad at me?
21
00:04:39,160 --> 00:04:41,600
Why didn't you tell me,
22
00:04:43,280 --> 00:04:46,200
you couldn't cope with it?
23
00:04:56,040 --> 00:04:58,360
I'm not mad at you.
24
00:05:03,560 --> 00:05:05,840
I have such guilty
over you.
25
00:05:07,040 --> 00:05:12,240
I couldn't give you
a better life like other people.
26
00:05:14,320 --> 00:05:16,600
You raised me,
27
00:05:19,360 --> 00:05:21,680
without I need
to struggle.
28
00:05:25,240 --> 00:05:27,680
Throughout my school years,
29
00:05:28,480 --> 00:05:30,800
you bought me shoes
every year.
30
00:05:32,120 --> 00:05:34,240
But, you always wear
the old and worn.
31
00:05:34,640 --> 00:05:37,480
Never you
enjoy your life.
32
00:05:39,280 --> 00:05:42,560
There was one time
where you fell, remember?
33
00:05:46,120 --> 00:05:49,360
Since that day,
I told myself...
34
00:05:50,400 --> 00:05:52,960
I'll give you
a happy life.
35
00:06:09,400 --> 00:06:12,120
Stop crying, Leen.
36
00:06:23,520 --> 00:06:25,480
-Aunty.
-Leen. Sis.
37
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
Kent...
38
00:06:27,800 --> 00:06:29,320
What is it?
39
00:06:29,520 --> 00:06:30,800
Kent...
40
00:06:35,880 --> 00:06:37,560
-Kent.
-Kent.
41
00:06:37,760 --> 00:06:39,080
What happened to Kent?
42
00:06:39,400 --> 00:06:42,200
We're done with the test.
His head is fine.
43
00:06:42,320 --> 00:06:44,080
Only a broken leg.
44
00:06:44,720 --> 00:06:46,960
He needs a long rest.
45
00:06:54,040 --> 00:06:55,360
Don't think too much.
46
00:06:55,640 --> 00:06:57,960
Kent is fine.
47
00:06:59,440 --> 00:07:01,720
Of course I need
to think about it.
48
00:07:02,200 --> 00:07:04,560
He's laying here
because of me.
49
00:07:08,400 --> 00:07:09,600
Kent.
50
00:07:09,760 --> 00:07:11,560
-Zin.
-Kent.
51
00:07:11,680 --> 00:07:13,040
Aunty.
52
00:07:13,160 --> 00:07:14,840
Kent, I'm here.
53
00:07:16,720 --> 00:07:19,320
Are you okay?
54
00:07:19,520 --> 00:07:21,600
We can hide
in Khon Kaen.
55
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
Kent, actually...
56
00:07:23,840 --> 00:07:26,360
Save it for later, Kent.
57
00:07:26,800 --> 00:07:28,720
We'll discuss about it later.
58
00:07:30,240 --> 00:07:31,720
Why?
59
00:07:32,560 --> 00:07:34,520
Are you leaving me again?
60
00:07:37,200 --> 00:07:38,960
Kent, listen to me.
61
00:07:39,320 --> 00:07:41,880
I'll not leave you again.
62
00:07:42,760 --> 00:07:46,560
No matter what happened,
I'll be by your side.
63
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
You promise?
64
00:08:06,440 --> 00:08:08,880
If you leave me again,
65
00:08:09,160 --> 00:08:13,720
I'll drag you to crossroads
and beat you up.
66
00:08:19,000 --> 00:08:23,040
You can do it
anywhere you like.
67
00:08:28,160 --> 00:08:30,600
Just sleep.
Have a good rest.
68
00:08:32,800 --> 00:08:35,320
Thanks for everything.
69
00:08:41,680 --> 00:08:43,880
Thanks to them.
70
00:08:44,360 --> 00:08:45,800
You get some rest.
71
00:09:19,800 --> 00:09:21,680
"Emergency Ward"
72
00:09:22,000 --> 00:09:23,360
Leen.
73
00:09:25,160 --> 00:09:29,400
You know what will
happen to you, right?
74
00:09:32,600 --> 00:09:33,880
I don't know.
75
00:09:35,120 --> 00:09:37,800
Perhaps, more or less
like hell.
76
00:09:39,560 --> 00:09:43,080
Those who used to love me
are now turn to hate.
77
00:09:43,840 --> 00:09:47,000
Miss Angie
is planning to sue me.
78
00:09:47,560 --> 00:09:50,600
Miss Tanny suffered
a loss because of me.
79
00:09:53,880 --> 00:09:57,360
In fact, you're
a spokesperson of many brands.
80
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
You have to be prepared.
81
00:10:00,000 --> 00:10:03,040
I think you will be attacked
from all sides.
82
00:10:06,840 --> 00:10:08,720
What can I do?
83
00:10:08,840 --> 00:10:11,200
I have to pay the price
for what I have done.
84
00:10:18,760 --> 00:10:20,080
What?
85
00:10:23,680 --> 00:10:25,280
5 million baht?
86
00:10:27,200 --> 00:10:28,720
Please give it to Kent.
87
00:10:28,960 --> 00:10:32,080
You want
to leave him again?
88
00:10:32,200 --> 00:10:33,520
No.
89
00:10:33,800 --> 00:10:38,280
I just want him to have
something to survive.
90
00:10:39,920 --> 00:10:42,120
I would probably
lose everything,
91
00:10:42,280 --> 00:10:44,520
including a house,
a car and money.
92
00:10:45,440 --> 00:10:47,080
-Thank you.
-Alright.
93
00:10:47,280 --> 00:10:48,640
Okay.
94
00:10:48,840 --> 00:10:52,240
How about Mr. Park?
95
00:10:58,720 --> 00:11:01,640
I'll just let him go.
96
00:11:03,600 --> 00:11:06,520
He was really upset
because of me.
97
00:11:29,680 --> 00:11:32,360
Why did you
give up easily?
98
00:11:32,720 --> 00:11:34,240
I have seen your interview.
99
00:11:34,360 --> 00:11:36,360
You said that you only know
how to direct,
100
00:11:36,480 --> 00:11:37,960
nothing else.
101
00:11:38,320 --> 00:11:39,520
Strive for more.
102
00:11:39,920 --> 00:11:42,640
At least, tomorrow
wouldn't be too hard.
103
00:11:42,800 --> 00:11:44,680
You must strive
harder than today.
104
00:11:49,640 --> 00:11:54,080
Number 10, Saimai!
105
00:12:01,960 --> 00:12:04,600
Hold my hand.
Let me show it to you.
106
00:12:14,560 --> 00:12:16,120
I don't like transvestite.
107
00:12:17,120 --> 00:12:20,880
People like me
would never like a transvestite.
108
00:12:23,920 --> 00:12:25,400
Zin, tell me.
109
00:12:25,600 --> 00:12:28,360
Do you know
how worried I am?
110
00:12:40,680 --> 00:12:42,800
It's weird.
111
00:12:43,440 --> 00:12:45,600
Everyone said
they can accept anything.
112
00:12:46,280 --> 00:12:48,600
But, believe me.
Once you found out,
113
00:12:52,320 --> 00:12:54,280
you would probably
hate me.
114
00:12:58,640 --> 00:13:00,360
I love you.
115
00:13:26,720 --> 00:13:28,160
"A shocking discovery
at Opera Actor primere"
116
00:13:28,280 --> 00:13:30,040
"Deception by lead actress.
She is a woman."
117
00:13:31,080 --> 00:13:33,680
"Fan Club scorned her
for deceiving all Siamese."
118
00:13:33,800 --> 00:13:35,880
"Groundbreaking news!
Leen and Zin are one."
119
00:13:38,280 --> 00:13:39,840
"Leen is a woman, but
claimed to be a transvestite."
120
00:13:39,960 --> 00:13:41,680
"Deceived social media users.
Breaking entertainment news."
121
00:13:41,920 --> 00:13:44,360
"Shocking! Leen is Zin.
Follow FC to discover the truth."
122
00:13:44,600 --> 00:13:45,920
"A shocking discovery
at Opera Actor primere"
123
00:13:46,160 --> 00:13:47,720
"Deception by lead actress.
She is a woman."
124
00:13:51,640 --> 00:13:57,560
"It's too huge.
It couldn't be done alone."
125
00:13:59,200 --> 00:14:04,680
"There's no way Tanny
and the crews know nothing."
126
00:14:07,880 --> 00:14:14,800
"This is the biggest lie.
She keeps on acting, still?"
127
00:14:14,880 --> 00:14:17,480
"Tanny, the mastermind.
Tiger Roars gained benefits."
128
00:14:17,600 --> 00:14:20,080
"Tanny's masterpiece
has fallen to pieces."
129
00:14:20,640 --> 00:14:23,280
I really,
130
00:14:23,400 --> 00:14:26,560
hate those who
talked nonsense.
131
00:14:29,560 --> 00:14:34,600
How could they said
that I'm behind this.
132
00:14:36,360 --> 00:14:40,680
Perhaps, because
you tend to protect Zin.
133
00:14:43,680 --> 00:14:46,040
That's why I'm upset.
134
00:14:47,200 --> 00:14:50,120
You do know
how much I love her,
135
00:14:50,440 --> 00:14:51,720
and concern for her.
136
00:14:51,840 --> 00:14:53,880
My hope is high on her.
137
00:14:56,440 --> 00:14:59,480
I know, Miss Tanny.
138
00:14:59,680 --> 00:15:02,040
You love Zin wholeheartedly.
139
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
Zin and Kent lied
about Zin's mother.
140
00:15:05,480 --> 00:15:09,440
Then, Zin's mother and aunt
conspired to deceive you.
141
00:15:09,520 --> 00:15:12,040
You didn't even say a word.
142
00:15:20,320 --> 00:15:24,200
Zin probably didn't know
my true face.
143
00:15:24,920 --> 00:15:26,600
If I love someone,
144
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
I will love them
wholeheartedly.
145
00:15:30,320 --> 00:15:32,000
If I hate someone,
146
00:15:32,400 --> 00:15:34,240
I will hate them
completely.
147
00:15:36,640 --> 00:15:39,240
She ruined my reputation.
148
00:15:40,800 --> 00:15:42,120
From now on,
149
00:15:42,560 --> 00:15:45,080
I will protect myself.
150
00:15:45,440 --> 00:15:47,160
I want everyone
to know that,
151
00:15:47,520 --> 00:15:53,360
there's nothing
between me and her.
152
00:15:55,080 --> 00:15:57,200
Miss Tanny,
what are you up to?
153
00:15:57,400 --> 00:16:00,880
At least, have a mercy
on her. Keep in line.
154
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
Call my lawyer.
155
00:16:03,480 --> 00:16:04,600
Lawyer?
156
00:16:04,760 --> 00:16:06,280
I want to sue Zin.
157
00:16:06,800 --> 00:16:08,120
You want to sue her?
158
00:16:20,920 --> 00:16:23,520
Angie, you want to sue Zin?
159
00:16:24,080 --> 00:16:25,200
Yes.
160
00:16:25,320 --> 00:16:27,840
You think she could
bear all cost?
161
00:16:28,000 --> 00:16:31,800
Are you sure we could gain
more than we have lost?
162
00:16:32,680 --> 00:16:34,560
I know it's not worth it.
163
00:16:35,040 --> 00:16:36,800
But, I have to do this,
164
00:16:37,040 --> 00:16:40,280
so that everyone will know
that Be Angel wouldn't tolerate,
165
00:16:40,600 --> 00:16:41,840
with her lies.
166
00:16:42,400 --> 00:16:46,360
Are you doing this
for the sake of company or your own?
167
00:16:46,480 --> 00:16:50,200
You disobeyed my order
and created the mess.
168
00:16:52,280 --> 00:16:53,920
I'm sorry, dad.
169
00:16:55,560 --> 00:16:57,640
But, I really
couldn't accept,
170
00:16:58,600 --> 00:17:00,520
being deceived
by other people.
171
00:17:01,000 --> 00:17:03,840
It's like I was being fooled
by Park and Zin.
172
00:17:17,960 --> 00:17:20,680
Leen, can you
just stay here?
173
00:17:21,200 --> 00:17:23,720
If people see you,
174
00:17:24,520 --> 00:17:26,440
you will be beaten.
175
00:17:27,600 --> 00:17:29,160
I can't.
176
00:17:29,400 --> 00:17:33,600
I want to apologize
to Tom and the crews.
177
00:17:34,440 --> 00:17:37,520
Besides, I want to know...
178
00:17:37,760 --> 00:17:39,920
what's the future lies
for this drama.
179
00:17:40,520 --> 00:17:44,400
Leen, they wouldn't
let you act no more.
180
00:17:45,920 --> 00:17:47,440
If that so,
181
00:17:47,640 --> 00:17:50,600
I will return my income
from this drama to him.
182
00:17:51,880 --> 00:17:53,640
You wait me here.
183
00:17:53,920 --> 00:17:55,200
Okay?
184
00:17:56,560 --> 00:17:58,840
-Wait for me here.
-Be careful.
185
00:18:08,080 --> 00:18:09,280
"There wouldn't be
an easy escape after all lies."
186
00:18:09,360 --> 00:18:10,440
"Let off steam
is a must!"
187
00:18:10,560 --> 00:18:14,000
"Shame on you. You'll face
a horrible death. We doom you!"
188
00:18:42,400 --> 00:18:44,320
What happened?
189
00:18:44,520 --> 00:18:47,400
How dare you claimed
you're a transvestite.
190
00:18:48,800 --> 00:18:52,560
Get off. Get your
filthy self out of my car.
191
00:18:53,240 --> 00:18:55,120
Get off! You squirt!
192
00:18:55,280 --> 00:18:57,720
You have no shame.
Get out of my car now.
193
00:19:00,600 --> 00:19:03,240
I will not ride
a liar like you!
194
00:19:03,320 --> 00:19:04,840
Go! Just go
wherever you wish!
195
00:19:04,960 --> 00:19:06,200
Go away!
196
00:19:06,840 --> 00:19:08,040
Go away!
197
00:19:08,160 --> 00:19:10,960
That's Leen, a liar.
198
00:19:11,120 --> 00:19:12,960
How dare she shows
her face here.
199
00:19:13,080 --> 00:19:15,160
What was she thinking?
200
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
Where's her accomplice?
201
00:19:17,680 --> 00:19:21,760
Tell everyone
how thick your skin is?
202
00:19:23,080 --> 00:19:26,080
Come over here, everyone.
203
00:19:26,440 --> 00:19:29,000
You have been deceiving people
long enough. You think we won't know?
204
00:19:29,160 --> 00:19:30,640
Shame on you!
205
00:19:45,240 --> 00:19:51,240
"Wicked! I hate her!"
206
00:19:53,640 --> 00:19:57,160
I feel really bad
being hated by everyone.
207
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
It's really bad.
208
00:20:00,840 --> 00:20:02,520
You know what,
209
00:20:02,800 --> 00:20:06,000
when I go out to buy
meat every morning,
210
00:20:06,560 --> 00:20:09,120
I feel like
I'm being punished.
211
00:20:09,360 --> 00:20:15,200
I was cursed and scorned
by everybody on the street.
212
00:20:15,440 --> 00:20:19,080
I couldn't even
take a bus or a taxi.
213
00:20:19,640 --> 00:20:22,320
I'm afraid
they will threaten me.
214
00:20:22,440 --> 00:20:25,400
If they do so,
they will beat me up.
215
00:20:25,520 --> 00:20:26,920
It's okay.
216
00:20:28,000 --> 00:20:29,480
It's okay.
217
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
I must do something.
218
00:20:33,720 --> 00:20:36,080
I must do something.
219
00:20:43,800 --> 00:20:46,080
In regards to
what had happened,
220
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
I'm now,
221
00:20:52,520 --> 00:20:55,080
would like
to tell you the truth.
222
00:20:56,480 --> 00:21:00,280
My name is Shileen Momman.
223
00:21:01,960 --> 00:21:04,520
I lied to all of you
that I'm a transvestite.
224
00:21:04,800 --> 00:21:09,000
I know I have
let you all down.
225
00:21:11,120 --> 00:21:12,960
I apologize to all of you.
226
00:21:14,520 --> 00:21:16,160
Forgive me.
227
00:21:16,800 --> 00:21:19,920
At the time,
228
00:21:20,160 --> 00:21:22,560
I never thought
it will turn out like this.
229
00:21:23,960 --> 00:21:28,840
Especially those who loved me
and treated me well.
230
00:21:34,640 --> 00:21:39,720
Some people questioned
why did I lie.
231
00:21:44,240 --> 00:21:47,080
I was desperate at that time.
232
00:21:47,280 --> 00:21:48,640
But,
233
00:21:48,920 --> 00:21:50,240
I will not
explain it any further,
234
00:21:50,360 --> 00:21:53,160
because you may think
I'm trying to prevaricate.
235
00:21:54,040 --> 00:21:56,480
I had lied.
236
00:21:57,240 --> 00:22:00,200
I couldn't change that.
237
00:22:02,480 --> 00:22:04,000
But, today...
238
00:22:04,720 --> 00:22:07,760
I want to announce something.
239
00:22:11,600 --> 00:22:13,680
I assure you,
240
00:22:16,840 --> 00:22:21,760
what I did has nothing
to do with others.
241
00:22:22,800 --> 00:22:25,920
If you feel angry,
242
00:22:26,960 --> 00:22:29,360
let go of your anger
to me alone.
243
00:22:30,800 --> 00:22:35,640
I'm sorry I lied to you.
244
00:22:36,200 --> 00:22:38,240
I'm sorry I lied
to all Siamese.
245
00:22:38,880 --> 00:22:42,320
You would probably
feel disgusted with me.
246
00:22:43,040 --> 00:22:44,960
But, I accept it
with open heart.
247
00:22:46,400 --> 00:22:48,600
Because, this is
all my fault.
248
00:22:55,600 --> 00:22:58,200
What makes me sad is,
249
00:23:03,240 --> 00:23:04,560
what I did,
250
00:23:04,720 --> 00:23:07,120
had burden,
251
00:23:08,000 --> 00:23:11,080
those who love me.
252
00:23:14,240 --> 00:23:16,080
Whether it's my mother,
253
00:23:16,320 --> 00:23:17,600
my aunt,
254
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
film crews,
255
00:23:22,760 --> 00:23:24,560
or Miss Tanny.
256
00:23:28,280 --> 00:23:29,960
They love me,
257
00:23:31,320 --> 00:23:35,000
and support me
to infinity and beyond.
258
00:23:35,960 --> 00:23:37,880
Miss Tanny,
do you know that,
259
00:23:39,000 --> 00:23:45,880
every time I see you,
I feel guilty?
260
00:23:47,880 --> 00:23:50,320
I'm sorry.
261
00:23:50,840 --> 00:23:53,160
I'm sorry, Miss Tanny.
262
00:23:54,480 --> 00:23:56,720
I'm sorry, Mr. Weenai.
263
00:23:58,440 --> 00:23:59,840
Tom.
264
00:24:00,960 --> 00:24:02,880
I'm sorry.
265
00:24:06,840 --> 00:24:09,240
I swear, they know nothing
about this.
266
00:24:09,400 --> 00:24:13,240
Include Tom
and Tiger Roars.
267
00:24:13,400 --> 00:24:15,400
I'm sorry.
268
00:24:26,480 --> 00:24:29,480
Though Zin took
the initiative to clarify,
269
00:24:29,960 --> 00:24:32,400
her actions had nothing
to do with your company,
270
00:24:33,360 --> 00:24:36,960
I still couldn't continue
with our partnership.
271
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
Above all,
272
00:24:40,000 --> 00:24:43,200
I would probably
have to cancel this drama.
273
00:24:47,320 --> 00:24:52,600
Weenai, can't you
give us a second chance?
274
00:24:52,800 --> 00:24:54,080
Tom.
275
00:24:54,960 --> 00:24:58,880
Do you know how big is
its influence to television station?
276
00:25:00,440 --> 00:25:03,360
Viewers are not stupid.
277
00:25:04,320 --> 00:25:05,560
To be frank,
278
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
if I continue
working with you,
279
00:25:08,960 --> 00:25:12,360
it would be
a waste of money.
280
00:25:13,840 --> 00:25:16,000
I hope you understand.
281
00:25:16,800 --> 00:25:17,880
Alright.
282
00:25:55,400 --> 00:25:57,600
Park is packing
in the room.
283
00:25:59,480 --> 00:26:00,720
Leen.
284
00:26:01,120 --> 00:26:05,160
Nok didn't tell you
our drama had been cancelled?
285
00:26:05,760 --> 00:26:08,000
Our company is going down.
286
00:26:10,480 --> 00:26:14,120
Nok had told me.
287
00:26:15,520 --> 00:26:22,440
But, I come here today
with a different purpose.
288
00:26:27,400 --> 00:26:29,120
"Two million baht"
289
00:26:29,320 --> 00:26:34,120
This is the value
I gained from Opera Actor.
290
00:26:34,560 --> 00:26:40,240
I would like to
return it to Tom.
291
00:26:43,040 --> 00:26:45,160
I know,
292
00:26:45,920 --> 00:26:49,160
it probably wouldn't make
much of a difference.
293
00:26:49,760 --> 00:26:53,640
I hope it would help
redeem myself.
294
00:26:54,120 --> 00:26:55,920
You don't have to do this.
295
00:26:56,160 --> 00:26:59,440
By hook or by crook,
our company will go down.
296
00:26:59,600 --> 00:27:01,840
-Mao.
-I'm telling the truth!
297
00:27:02,920 --> 00:27:05,520
That's enough, Leen.
You better leave.
298
00:27:05,760 --> 00:27:08,040
We have
a lot of work to do.
299
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
I...
300
00:27:16,360 --> 00:27:18,240
I have something to say.
301
00:27:18,360 --> 00:27:19,600
I...
302
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
I'm sorry, Tom.
303
00:27:23,440 --> 00:27:25,560
I'm sorry, everyone.
304
00:27:26,840 --> 00:27:29,600
I know that
I'm a bad person,
305
00:27:29,960 --> 00:27:32,520
and you wouldn't
trust me anymore.
306
00:27:34,320 --> 00:27:37,360
But, I'm seeking
for your forgiveness.
307
00:27:40,040 --> 00:27:43,560
You took care of me
for months.
308
00:27:44,200 --> 00:27:46,960
I'm sorry
to disappoint you.
309
00:27:53,040 --> 00:27:54,440
You better leave.
310
00:27:57,200 --> 00:27:59,000
What else do you want?
311
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
No one will ever
trust you.
312
00:28:03,400 --> 00:28:05,080
I...
313
00:28:05,800 --> 00:28:07,600
Why must you apologize?
314
00:28:07,960 --> 00:28:09,440
There's no need
to apologize.
315
00:28:10,360 --> 00:28:13,440
You want to use
your guilt,
316
00:28:13,720 --> 00:28:15,720
and persuade us
to forgive you?
317
00:28:16,360 --> 00:28:18,760
-Park.
-Stop right there.
318
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
You better go,
319
00:28:23,040 --> 00:28:25,160
no need to explain
any further.
320
00:28:27,720 --> 00:28:30,080
We are all muddle up.
321
00:29:37,080 --> 00:29:38,400
How is it?
322
00:29:38,760 --> 00:29:40,440
The person
you thought was nice,
323
00:29:42,640 --> 00:29:46,880
is actually a deceiver
who lied to all Siamese.
324
00:29:48,800 --> 00:29:51,360
Now, your company
went bankrupt.
325
00:29:51,920 --> 00:29:53,720
How fun is that?
326
00:29:54,320 --> 00:29:55,640
No.
327
00:29:56,120 --> 00:29:57,520
Such a pity.
328
00:29:58,680 --> 00:30:00,400
Are you satisfied?
329
00:30:01,080 --> 00:30:03,720
-If you do, just go.
-No.
330
00:30:05,800 --> 00:30:07,800
I'm yet satisfied.
331
00:30:08,880 --> 00:30:12,200
Zin should suffer
and be miserable.
332
00:30:13,520 --> 00:30:15,720
What are you up to now?
333
00:30:16,600 --> 00:30:20,640
I want to sue her and she must pay
10 million baht of compensation,
334
00:30:21,480 --> 00:30:22,960
for ruining my reputation.
335
00:30:24,960 --> 00:30:27,760
She has to pay
for deceiving our company.
336
00:30:34,160 --> 00:30:35,600
You're not
going to stop me?
337
00:30:38,360 --> 00:30:40,640
Zin will feel sad.
338
00:30:41,080 --> 00:30:43,920
To the very end, you refused
to lend her your hand,
339
00:30:44,040 --> 00:30:46,040
and protect her.
340
00:30:51,520 --> 00:30:54,600
You betray me
and like a pansy.
341
00:30:56,600 --> 00:30:57,880
No,
342
00:30:58,680 --> 00:31:00,480
a fake pansy.
343
00:31:03,440 --> 00:31:04,600
How sad is that.
344
00:31:04,720 --> 00:31:08,160
You have accepted that
she was a pansy with open heart.
345
00:31:09,200 --> 00:31:13,440
But, ended up she's only
a woman who lied.
346
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Do you feel sad?
347
00:31:19,040 --> 00:31:21,880
It's rather better than being
with someone cruel like you.
348
00:31:23,480 --> 00:31:24,680
You know what?
349
00:31:24,840 --> 00:31:26,360
Even Zin
doesn't exist,
350
00:31:27,520 --> 00:31:29,600
our relationship
wouldn't go no where.
351
00:31:30,960 --> 00:31:33,680
Not even once
you're proud of me.
352
00:31:33,920 --> 00:31:38,360
Not even once you support
or encourage me.
353
00:31:44,920 --> 00:31:47,360
Zin must have
made you proud then.
354
00:31:49,800 --> 00:31:53,320
Are you sure,
355
00:31:53,520 --> 00:31:55,120
she's not faking it?
356
00:31:58,680 --> 00:32:05,400
If she treated you so well,
go back to her then.
357
00:32:08,120 --> 00:32:10,360
You both
can suffer together.
358
00:32:51,080 --> 00:32:52,920
Pretty good.
How much the selling price?
359
00:32:53,760 --> 00:32:55,440
This is the purchase price.
360
00:32:55,760 --> 00:32:57,800
I think you should
reduce it a little bit.
361
00:32:58,160 --> 00:33:00,320
-Reduce the price?
-Yes.
362
00:33:00,800 --> 00:33:03,480
It would be better if you
erase your registration number.
363
00:33:05,680 --> 00:33:07,320
You're a lawyer?
364
00:33:07,520 --> 00:33:09,160
I'm here.
365
00:33:09,400 --> 00:33:11,240
Yes, I have prepared
the relevant contract,
366
00:33:11,360 --> 00:33:12,960
document and agreement.
367
00:33:13,080 --> 00:33:15,280
I'll see you soon.
368
00:33:28,360 --> 00:33:31,400
"Account balance: 15,000 baht"
369
00:33:42,360 --> 00:33:44,160
Mother.
370
00:33:44,360 --> 00:33:47,880
I have cleared our debt.
371
00:33:48,000 --> 00:33:50,360
We have to rent
a cheaper house.
372
00:33:51,800 --> 00:33:55,920
Leen, don't worry
about me and your aunt.
373
00:33:56,040 --> 00:33:59,120
We have been through
worse than this.
374
00:34:00,480 --> 00:34:03,360
It's true.
Don't worry.
375
00:34:03,560 --> 00:34:05,840
It shall pass.
376
00:34:09,360 --> 00:34:15,600
We were having a hard time.
But, I'm not a liar.
377
00:34:17,360 --> 00:34:20,160
If I want to find a job now,
378
00:34:20,600 --> 00:34:23,400
it would be hard.
379
00:34:25,160 --> 00:34:29,160
It's true.
But, we have to face it.
380
00:34:30,880 --> 00:34:33,200
Where should we go then?
381
00:34:35,080 --> 00:34:36,840
Anywhere will do.
382
00:34:37,160 --> 00:34:39,640
As long as
no one recognize us.
383
00:34:55,880 --> 00:34:58,200
Mom, aunty,
we will live here.
384
00:34:58,400 --> 00:35:02,040
This is a remote place.
Nobody will recognize us.
385
00:35:02,640 --> 00:35:06,320
It looks cosy.
386
00:35:06,880 --> 00:35:09,080
Let's bring
our luggage inside.
387
00:35:09,200 --> 00:35:10,520
It's beautiful.
388
00:35:10,680 --> 00:35:12,680
-Let's go.
-Come on in.
389
00:35:22,520 --> 00:35:25,120
Kent, how's your leg?
390
00:35:25,240 --> 00:35:26,600
I want to see it.
391
00:35:26,680 --> 00:35:28,440
Take a look at it.
392
00:35:29,920 --> 00:35:32,360
I still need more rest.
393
00:35:32,720 --> 00:35:34,440
How are you doing?
394
00:35:37,360 --> 00:35:38,680
I'm fine.
395
00:35:38,840 --> 00:35:41,880
Stop pretending. You know
I don't like you do that.
396
00:35:42,440 --> 00:35:44,480
Tell me.
397
00:35:44,960 --> 00:35:49,080
Just think of me as a trash can
where you could throw your complaints.
398
00:35:49,720 --> 00:35:51,040
Kent.
399
00:35:52,480 --> 00:35:56,080
Nothing serious.
400
00:35:56,200 --> 00:35:57,920
But, I won't give up.
401
00:35:58,080 --> 00:36:00,120
I'll find a job.
402
00:36:00,720 --> 00:36:03,160
Where you want to work?
403
00:36:03,320 --> 00:36:05,920
You do realize that we both
had hurt all Siamese.
404
00:36:06,040 --> 00:36:10,640
They hate us.
Who going to hire you then?
405
00:36:17,120 --> 00:36:19,760
"Nampong Community.
Honest. Sincere. Affection."
406
00:36:27,120 --> 00:36:29,120
That's her.
407
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
"Leen is a woman
who lied she's a transvestite."
408
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
"Breaking news of
entertainment industry"
409
00:36:39,480 --> 00:36:41,600
"Personal Data: Leen"
410
00:36:42,400 --> 00:36:44,280
She's the deceiver.
411
00:36:46,920 --> 00:36:49,720
Why are you here?
This is clothing factory,
412
00:36:49,840 --> 00:36:51,840
not a den of deceivers.
413
00:36:53,640 --> 00:36:55,360
I'm here looking for a job.
414
00:36:55,520 --> 00:36:57,200
You're not welcome here.
Go find somewhere else.
415
00:36:57,400 --> 00:36:59,480
-Go away.
-You refuse to leave?
416
00:36:59,760 --> 00:37:02,800
We don't want to remain alert
just to avoid being deceived.
417
00:37:02,960 --> 00:37:04,280
Just go.
418
00:37:04,720 --> 00:37:06,840
-What are you waiting for?
-Leave now.
419
00:37:07,040 --> 00:37:08,160
-Hurry, leave.
-Go.
420
00:37:08,280 --> 00:37:12,760
-Hurry, leave.
-Go.
421
00:37:12,920 --> 00:37:15,080
Why? I'm her mother.
So, what?
422
00:37:15,200 --> 00:37:18,760
If you do this,
I'll sue you.
423
00:37:19,640 --> 00:37:21,480
I have told you
I'm not going to.
424
00:37:21,600 --> 00:37:22,960
I don't want to.
425
00:37:23,200 --> 00:37:26,520
No one would want to work
with a family of world-class liar.
426
00:37:26,680 --> 00:37:28,400
Indeed, your daughter is pretty.
427
00:37:28,480 --> 00:37:30,640
But, her tricks
to deceive are even better.
428
00:37:30,840 --> 00:37:31,960
You want to fight?
429
00:37:32,120 --> 00:37:33,720
Just go ahead!
430
00:37:33,920 --> 00:37:36,960
Enough. Let's find
somewhere else.
431
00:37:37,120 --> 00:37:38,360
-Let's go.
-Let go off me.
432
00:37:38,480 --> 00:37:40,440
I won't let her
scorn my daughter.
433
00:37:40,640 --> 00:37:42,360
-Let's go.
-Come on!
434
00:37:42,480 --> 00:37:45,080
-Let's go.
-Hit me if you dare.
435
00:37:45,200 --> 00:37:46,240
Let's go.
436
00:37:46,360 --> 00:37:47,960
Get out of my place!
437
00:37:48,080 --> 00:37:51,040
Nobody wants to work
with a family of deceiver.
438
00:37:56,600 --> 00:37:57,800
Leen.
439
00:37:58,440 --> 00:37:59,920
How was it?
440
00:38:08,440 --> 00:38:11,120
Nobody wants to hire me.
441
00:38:12,960 --> 00:38:14,280
But, don't worry.
442
00:38:14,400 --> 00:38:18,080
I'll try in another
district tomorrow.
443
00:38:20,560 --> 00:38:23,840
What if they refused
to hire you?
444
00:38:26,200 --> 00:38:28,440
I'll keep trying.
445
00:38:34,520 --> 00:38:37,600
You must be tired. Go have
a shower and change your clothes.
446
00:38:38,360 --> 00:38:39,400
Go.
447
00:38:39,560 --> 00:38:41,200
Just go in first.
448
00:38:41,680 --> 00:38:43,600
I want to be alone
for a while.
449
00:38:45,280 --> 00:38:47,800
Let's go, sis.
450
00:39:26,720 --> 00:39:30,240
"Account balance: 800 baht"
451
00:39:47,120 --> 00:39:49,680
Leen, push slowly.
452
00:39:55,000 --> 00:39:56,280
You've got some nerve
selling food here.
453
00:39:56,400 --> 00:39:58,200
I won't eat food
sold by a deceiver.
454
00:39:58,320 --> 00:40:00,680
How dare she come here
selling food. Who dare to eat?
455
00:40:00,800 --> 00:40:04,360
-I won't buy it.
-Me neither.
456
00:40:04,480 --> 00:40:06,360
Stop.
457
00:40:08,000 --> 00:40:09,480
I want to buy it.
458
00:40:09,680 --> 00:40:11,560
What are you selling?
459
00:40:11,640 --> 00:40:13,880
Beef satay.
460
00:40:14,800 --> 00:40:16,440
How much per stick?
461
00:40:16,600 --> 00:40:18,520
Three for 20 baht.
You want it?
462
00:40:27,600 --> 00:40:29,360
Even a dog refused.
463
00:40:33,280 --> 00:40:36,240
Mom, don't!
464
00:40:36,400 --> 00:40:40,840
-Go away!
-Go!
465
00:40:40,960 --> 00:40:42,760
"Zin is gone.
Where is she?"
466
00:40:43,040 --> 00:40:47,280
"She's not gone. She sells
papaya salad at Nampong."
467
00:41:04,840 --> 00:41:06,440
"Don't eat food
sold by a deceiver."
468
00:41:06,560 --> 00:41:07,880
"Don't give her a chance."
469
00:41:07,960 --> 00:41:09,960
"Wouldn't dare to eat food
sold by a deceiver."
470
00:41:17,120 --> 00:41:22,160
"She's not gone. She sells
papaya salad at Nampong."
471
00:41:27,800 --> 00:41:30,800
It must be hard for Zin
being attacked like this.
472
00:41:30,960 --> 00:41:33,000
Civilian wouldn't
forgive her easily.
473
00:41:37,600 --> 00:41:41,560
They hardly
forgive these two.
474
00:41:42,400 --> 00:41:44,280
Firstly, snatched
someone's boyfriend.
475
00:41:44,680 --> 00:41:46,160
Secondly, lied.
476
00:41:48,280 --> 00:41:52,200
However, Zin lied
because she was desperate.
477
00:41:53,360 --> 00:41:55,920
I think it was too much
what they did to her.
478
00:42:00,400 --> 00:42:02,520
"Tell The Truth"
479
00:42:04,800 --> 00:42:06,640
Let me be frank.
480
00:42:07,200 --> 00:42:09,800
Zin had lied to me.
I'm extremely angry.
481
00:42:10,520 --> 00:42:12,520
When we were
in a relationship,
482
00:42:12,720 --> 00:42:14,320
I really
in love with her,
483
00:42:14,920 --> 00:42:16,920
and care for her.
484
00:42:20,680 --> 00:42:22,800
Still, no matter how angry
I am towards Zin,
485
00:42:23,320 --> 00:42:24,960
I could understand her.
486
00:42:25,160 --> 00:42:27,160
If I were Zin,
487
00:42:27,760 --> 00:42:30,520
I'll choose to lie.
488
00:42:30,840 --> 00:42:32,160
Why?
489
00:42:32,400 --> 00:42:34,520
It's because Zin is
the backbone of her family.
490
00:42:34,880 --> 00:42:37,800
She needs to take care of
her family in another district.
491
00:42:38,520 --> 00:42:40,160
One day,
492
00:42:40,640 --> 00:42:42,440
her mother fell into debt.
493
00:42:42,960 --> 00:42:45,680
Zin must help her mother
to settle those debt.
494
00:42:46,720 --> 00:42:50,080
So, she joined
the Beauty Pageant.
495
00:42:51,480 --> 00:42:53,640
She didn't lie on purpose.
496
00:42:54,280 --> 00:42:56,960
According to the contract,
497
00:42:57,240 --> 00:42:59,160
it was clearly stated that,
498
00:42:59,960 --> 00:43:06,360
the winner shall act
in Opera Actor drama for a year.
499
00:43:07,080 --> 00:43:08,800
When she joined
the beauty pageant,
500
00:43:09,040 --> 00:43:11,040
she didn't even notice
about those rules.
501
00:43:11,520 --> 00:43:13,720
Only one thing
in her mind,
502
00:43:14,320 --> 00:43:16,160
go up on stage,
503
00:43:16,440 --> 00:43:18,680
win the money prize
and settle her mothers' debt.
504
00:43:19,400 --> 00:43:23,760
She didn't know the
consequences of it and she lied.
505
00:43:23,960 --> 00:43:27,840
Then, it was
getting worst.
506
00:43:28,000 --> 00:43:29,640
Ended up
as it is now.
507
00:43:30,080 --> 00:43:32,320
I just want all of you
to know the truth.
508
00:43:33,080 --> 00:43:34,720
This is,
509
00:43:35,360 --> 00:43:37,800
the least
I could do for Zin.
510
00:43:40,560 --> 00:43:41,720
Leen,
511
00:43:42,200 --> 00:43:45,000
Mr. Yeeti has clarified
on your behalf.
512
00:44:03,000 --> 00:44:04,160
I have told you.
513
00:44:04,400 --> 00:44:09,200
She did it
out of desperation.
514
00:44:10,240 --> 00:44:11,880
This is not
the end of it, Tom.
515
00:44:12,040 --> 00:44:13,560
Besides this,
516
00:44:13,680 --> 00:44:18,240
Tanny will do live streaming
on Zin as well.
517
00:44:29,240 --> 00:44:32,400
I would like to talk
about a woman named Leen.
518
00:44:32,880 --> 00:44:34,800
Shileen Momman,
to be precise.
519
00:44:35,800 --> 00:44:37,680
Indeed, I'm extremely angry.
520
00:44:38,160 --> 00:44:40,320
I'm sad for
being deceived.
521
00:44:40,720 --> 00:44:45,880
However, I want
to announce today...
522
00:44:46,760 --> 00:44:49,360
that I'm willing
to forgive Leen.
523
00:44:52,880 --> 00:44:55,600
For all this while,
I was the one,
524
00:44:55,800 --> 00:44:59,120
who came forward
and protected her.
525
00:45:02,040 --> 00:45:04,360
If she's wicked
by nature,
526
00:45:04,520 --> 00:45:07,160
I would never forgive her.
527
00:45:07,960 --> 00:45:10,440
But, she did it
out of desperation.
528
00:45:11,200 --> 00:45:15,360
I did this not to get
confession from everyone,
529
00:45:15,520 --> 00:45:17,680
or to forgive Leen.
530
00:45:18,080 --> 00:45:21,840
I refused to be a person
who's in denial,
531
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
without giving her
a chance to redeem herself.
532
00:45:25,640 --> 00:45:26,720
Today,
533
00:45:27,400 --> 00:45:30,400
I'm willing
to give a chance,
534
00:45:30,680 --> 00:45:32,320
for her to repent.
535
00:45:52,000 --> 00:45:54,480
It is then
your decision,
536
00:45:55,080 --> 00:45:56,680
to decide,
537
00:45:57,640 --> 00:45:59,840
what would you do next.
538
00:46:02,480 --> 00:46:04,400
This is all I can do.
539
00:46:05,840 --> 00:46:07,400
People nowadays,
540
00:46:07,560 --> 00:46:10,720
wouldn't give others
a chance easily.
541
00:46:12,440 --> 00:46:15,120
This is all
I can do, Leen.
542
00:46:22,520 --> 00:46:23,760
Park.
543
00:46:25,720 --> 00:46:27,280
It has turn out like this.
544
00:46:27,520 --> 00:46:29,720
You still adamant?
545
00:46:33,000 --> 00:46:34,320
Tom.
546
00:46:34,640 --> 00:46:36,200
I don't know
what to do.
547
00:46:36,800 --> 00:46:38,320
Is it because of Zin?
548
00:46:40,480 --> 00:46:42,400
Okay. Is she guilty?
549
00:46:42,560 --> 00:46:43,960
She is.
550
00:46:44,720 --> 00:46:47,440
But now,
we know she did that,
551
00:46:47,600 --> 00:46:50,160
to pay off her mother
or her aunt's debt,
552
00:46:50,400 --> 00:46:51,600
isn't it?
553
00:46:52,160 --> 00:46:53,760
You have
the right to choose.
554
00:46:54,680 --> 00:46:55,920
You need to think whether,
555
00:46:56,040 --> 00:46:59,320
you love her enough
to forgive her.
556
00:47:00,520 --> 00:47:01,800
That's all.
557
00:47:03,400 --> 00:47:04,760
Actually, I think...
558
00:47:04,960 --> 00:47:08,000
they taunted her too much.
559
00:47:08,400 --> 00:47:09,920
If you do love her,
560
00:47:10,080 --> 00:47:11,720
you should be
by her side.
561
00:47:11,880 --> 00:47:13,080
She's having a hard time.
562
00:47:13,240 --> 00:47:14,560
To be frank,
563
00:47:14,760 --> 00:47:16,200
you're not supposed
to leave her.
564
00:47:16,440 --> 00:47:17,600
It's true.
565
00:47:40,000 --> 00:47:42,080
She didn't do it
on purpose.
566
00:47:42,960 --> 00:47:44,880
When she joined
the competition,
567
00:47:45,640 --> 00:47:47,440
only one thing
in her mind,
568
00:47:47,920 --> 00:47:49,720
to go up on stage,
569
00:47:50,240 --> 00:47:52,400
win the money prize
and settle her mothers' debt.
570
00:47:55,440 --> 00:47:57,840
If she's wicked
by nature,
571
00:47:57,920 --> 00:48:01,200
I would never
forgive her.
572
00:48:01,360 --> 00:48:03,520
But, she did it
out of desperation.
573
00:48:03,800 --> 00:48:05,200
Today,
574
00:48:05,560 --> 00:48:08,640
I'm willing
to give a chance,
575
00:48:08,840 --> 00:48:10,320
for her to repent.
576
00:48:12,440 --> 00:48:13,680
You need to think whether,
577
00:48:13,800 --> 00:48:17,280
you love her enough
to forgive her.
578
00:48:18,240 --> 00:48:19,800
That's all.
39659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.