Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,080
"The Fake Tootsie"
"Episode 21"
2
00:01:46,240 --> 00:01:49,400
Excuse me.
Where are you going?
3
00:01:51,040 --> 00:01:54,200
She's going for an x-ray.
4
00:01:54,360 --> 00:01:58,880
I ask her to take us there.
5
00:01:59,080 --> 00:02:00,560
You shouldn't get up.
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,240
Sit on a wheelchair.
7
00:02:02,320 --> 00:02:04,600
-Your stomach still in pain?
-It's okay.
8
00:02:04,720 --> 00:02:06,760
Sit on this wheelchair.
9
00:02:08,560 --> 00:02:10,080
Come here.
10
00:02:11,960 --> 00:02:13,720
Thank you.
11
00:02:21,600 --> 00:02:23,160
What to do now?
12
00:02:24,240 --> 00:02:25,880
Follow them.
13
00:02:29,560 --> 00:02:31,240
Get in and change clothes.
14
00:02:31,360 --> 00:02:33,240
This is the room.
15
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
-Come on in.
-Okay.
16
00:02:35,080 --> 00:02:36,640
I'll help her to change.
17
00:02:36,760 --> 00:02:37,840
Okay.
18
00:02:37,920 --> 00:02:39,280
Careful.
19
00:02:40,800 --> 00:02:42,360
Please come on in.
20
00:02:55,840 --> 00:02:57,440
She's fainted!
21
00:02:57,560 --> 00:02:59,520
Patient fainted!
22
00:02:59,680 --> 00:03:02,240
-Go get some medicine.
-Okay.
23
00:03:07,720 --> 00:03:10,560
Hurry, take Zin away.
Is there any exit?
24
00:03:10,920 --> 00:03:12,800
That entrance is the only way.
25
00:03:12,880 --> 00:03:15,000
But, there are
too many people here.
26
00:03:36,080 --> 00:03:38,200
Hello. I'm locked
inside ward 721.
27
00:03:38,280 --> 00:03:40,080
Please ask someone
to come over here to help.
28
00:03:41,040 --> 00:03:42,920
Okay. Hurry up.
29
00:03:43,440 --> 00:03:44,800
Okay. Thank you.
30
00:03:51,360 --> 00:03:52,960
Miss Zin.
31
00:03:54,840 --> 00:03:57,160
Miss Zin. I'm bringing
you the medicine.
32
00:03:57,720 --> 00:03:59,440
Thank you.
33
00:03:59,600 --> 00:04:02,000
After you're done,
call for a nurse.
34
00:04:02,080 --> 00:04:03,760
Okay.
35
00:04:26,160 --> 00:04:27,640
Zin.
36
00:04:28,240 --> 00:04:29,320
Zin.
37
00:04:31,440 --> 00:04:32,440
You...
38
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Zin.
39
00:04:34,480 --> 00:04:38,480
You're in pain. It's better
if you get the treatment here.
40
00:04:40,240 --> 00:04:41,640
No, I can't.
41
00:04:41,840 --> 00:04:45,120
Why are you
so stubborn, Zin?
42
00:04:45,360 --> 00:04:47,480
Is it worth it if you die?
43
00:04:48,680 --> 00:04:50,560
If you refused to help me run away,
let me do it myself then.
44
00:04:50,720 --> 00:04:52,080
Zin.
45
00:04:55,280 --> 00:04:57,640
I have caused
so much trouble.
46
00:05:00,720 --> 00:05:03,080
Let me do something
to fix this situation.
47
00:05:03,800 --> 00:05:05,160
At least,
48
00:05:06,240 --> 00:05:09,040
we can prolong it
until the drama is screened.
49
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
Please, Kent.
50
00:05:32,960 --> 00:05:34,760
Are you all right?
51
00:05:45,720 --> 00:05:47,000
Too many reporters here.
52
00:05:47,240 --> 00:05:48,720
How they managed
to get here.
53
00:05:52,120 --> 00:05:56,720
Hello. Is it true Zin is here?
54
00:05:58,200 --> 00:06:00,440
Which ward is she in?
55
00:06:02,240 --> 00:06:04,160
I don't know.
56
00:06:04,840 --> 00:06:06,360
I'm sorry.
57
00:06:08,160 --> 00:06:10,240
Thank you.
58
00:06:16,960 --> 00:06:18,800
They are gone. Let's go.
59
00:06:29,560 --> 00:06:30,840
Hurry.
60
00:06:31,040 --> 00:06:32,080
Get rid of this rope.
61
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
Hang in there. We're coming.
62
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Hurry up.
63
00:06:35,160 --> 00:06:38,560
-Wait a moment.
-Hurry, open it.
64
00:06:38,720 --> 00:06:41,160
It's unlocked.
You can come out.
65
00:06:46,600 --> 00:06:48,160
Patient has run away.
66
00:06:48,720 --> 00:06:50,000
-Patient has run away.
-Where did she go?
67
00:06:50,120 --> 00:06:51,360
I don't know.
68
00:07:19,240 --> 00:07:20,440
Yes.
69
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
She's changing clothes.
Please wait for a while.
70
00:07:22,960 --> 00:07:24,120
This is bad.
71
00:07:24,840 --> 00:07:28,240
Junboo, her relative said
that she has run away.
72
00:07:28,360 --> 00:07:31,400
No. Her manager is with her
changing her clothes in the room.
73
00:07:31,520 --> 00:07:32,600
Come here and see.
74
00:07:32,760 --> 00:07:35,280
I was here since then.
75
00:07:35,680 --> 00:07:37,760
She's inside?
76
00:07:39,880 --> 00:07:43,240
Are you done
changing clothes, Miss Zin?
77
00:07:49,520 --> 00:07:50,880
She's gone!
78
00:07:51,120 --> 00:07:53,680
Where did she go?
Go find her.
79
00:07:53,840 --> 00:07:56,480
-Let me call a doctor.
-Okay.
80
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
-Are you okay?
-I'm fine.
81
00:08:13,520 --> 00:08:15,320
I have called my uncle.
82
00:08:15,400 --> 00:08:17,720
You will go for a check up
as soon as you reach there.
83
00:08:17,960 --> 00:08:19,200
Okay.
84
00:08:19,720 --> 00:08:21,160
Are you okay?
85
00:08:23,760 --> 00:08:25,120
We have arrived.
86
00:08:35,760 --> 00:08:37,480
Park.
87
00:08:40,720 --> 00:08:41,960
What's happening?
88
00:08:42,120 --> 00:08:43,800
Why did you take Zin away?
89
00:08:51,640 --> 00:08:54,760
Stop asking.
90
00:08:54,920 --> 00:08:57,320
Hurry, take Zin
to another hospital.
91
00:08:59,560 --> 00:09:02,200
You're a nurse, right?
92
00:09:05,240 --> 00:09:07,960
What? Do you know
each other?
93
00:09:09,040 --> 00:09:11,200
Ask no more.
94
00:09:11,320 --> 00:09:13,840
Why not? You locked me up
in the toilet...
95
00:09:13,960 --> 00:09:16,120
and try to take Zin away.
She's severely ill right now.
96
00:09:18,960 --> 00:09:20,080
Zin.
97
00:09:21,360 --> 00:09:24,480
Can you tell me why
you refused to stay here?
98
00:09:28,600 --> 00:09:31,320
I don't want to cause
trouble to people anymore.
99
00:09:32,200 --> 00:09:34,080
What do you mean?
100
00:09:38,440 --> 00:09:40,160
I'm begging you.
101
00:09:41,320 --> 00:09:43,200
Take me away from here.
102
00:10:12,160 --> 00:10:14,360
-Is there any updates?
-Nobody knows.
103
00:10:14,520 --> 00:10:18,400
Nobody knows
even we asked.
104
00:10:19,000 --> 00:10:21,120
Hello, everyone.
105
00:10:21,320 --> 00:10:25,160
Park, is it true Zin has
run away from this hospital?
106
00:10:25,320 --> 00:10:26,640
What's her condition?
107
00:10:26,760 --> 00:10:28,560
How about her illness?
108
00:10:28,680 --> 00:10:32,520
Zin has transferred to another
hospital and seeking treatment.
109
00:10:32,680 --> 00:10:34,280
Why transfer
to another hospital?
110
00:10:34,440 --> 00:10:36,480
-Which hospital is it?
-I couldn't tell you.
111
00:10:36,640 --> 00:10:38,720
Which hospital she has gone to?
Why must change hospital?
112
00:10:38,840 --> 00:10:40,400
Excuse me.
113
00:10:53,480 --> 00:10:57,040
"Why Zin refused
to go for an x-ray?"
114
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
"She worry if the doctor
will discover something?"
115
00:11:24,400 --> 00:11:26,840
"Why Zin refused
to go for an x-ray?"
116
00:11:26,920 --> 00:11:29,240
"She worry if the doctor
will discover something?"
117
00:11:36,720 --> 00:11:39,000
"Zin run away from the hospital
without going for an x-ray."
118
00:11:39,080 --> 00:11:41,360
"Hope she will share the result
of her x-ray after discharged."
119
00:11:43,640 --> 00:11:46,120
This is not something
serious, Miss Tanny.
120
00:11:46,280 --> 00:11:48,840
Zin was just left the hospital.
121
00:11:48,960 --> 00:11:52,320
She just need
a privacy, isn't it?
122
00:11:56,720 --> 00:11:58,440
Someone posted
a comment stating that...
123
00:11:58,560 --> 00:12:02,120
if she's discharged,
hope she will...
124
00:12:02,360 --> 00:12:04,400
share the result of her x-ray.
125
00:12:05,200 --> 00:12:07,760
What are they thinking?
It's terrible.
126
00:12:08,520 --> 00:12:13,000
They undermine
her privacy pretty bad.
127
00:12:13,760 --> 00:12:16,080
They think too much.
128
00:12:18,520 --> 00:12:22,280
I keen to know why Zin
refused to do x-ray.
129
00:12:25,920 --> 00:12:28,000
You're on the their side?
130
00:12:38,000 --> 00:12:40,840
Take a look at the most
popular search on the internet.
131
00:12:41,320 --> 00:12:43,160
It's true.
132
00:12:43,320 --> 00:12:44,960
Zin refused to go for an x-ray.
133
00:12:45,960 --> 00:12:48,600
Seems like something
will be found if she do it.
134
00:12:48,800 --> 00:12:52,160
Just ignore her secret.
135
00:12:52,320 --> 00:12:55,480
Help me find Zin.
136
00:12:56,000 --> 00:12:57,040
Where have she been?
137
00:12:57,160 --> 00:12:59,720
Why she wants to
run away from the hospital?
138
00:13:02,040 --> 00:13:03,160
How come you don't know?
139
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
You're with her
all this while, right?
140
00:13:05,480 --> 00:13:07,120
We have the same information.
141
00:13:07,480 --> 00:13:10,880
Now, I'm taking Zin to get
treatment at another hospital.
142
00:13:11,240 --> 00:13:13,280
Where do you want
to take her?
143
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
I can't tell you.
144
00:13:17,320 --> 00:13:19,600
I'll tell you
when the result is out.
145
00:13:19,760 --> 00:13:21,160
That's all.
146
00:13:21,320 --> 00:13:23,200
Hold on, Park.
147
00:13:24,760 --> 00:13:26,160
Too bad we couldn't hear it.
148
00:13:38,760 --> 00:13:40,160
Are you sure
this place is secured?
149
00:13:40,360 --> 00:13:42,240
Can I trust him?
150
00:13:42,640 --> 00:13:44,080
Kent is not here.
151
00:13:44,240 --> 00:13:46,480
Shooting is on hold.
This is terrible.
152
00:13:47,400 --> 00:13:48,840
Why the doctor
didn't come out yet?
153
00:13:49,000 --> 00:13:51,840
Calm down. Trust me.
154
00:13:52,000 --> 00:13:53,280
No matter what, Leen...
155
00:13:53,480 --> 00:13:55,520
Zin will be safe.
156
00:14:04,080 --> 00:14:06,840
Min, are you sure...
157
00:14:06,960 --> 00:14:10,880
we'll not get betrayed by
Yeeti like Angie did to us?
158
00:14:18,360 --> 00:14:21,320
Do you interested
with my terms?
159
00:14:22,040 --> 00:14:25,480
You want us to be
the new host of your show.
160
00:14:25,640 --> 00:14:29,080
We're not just interested.
161
00:14:30,200 --> 00:14:32,680
This is really worth it.
162
00:14:32,840 --> 00:14:36,720
Far worthy that Min as
the spokesperson of Be Angel.
163
00:14:37,600 --> 00:14:42,160
What do you want us to do?
164
00:14:42,960 --> 00:14:46,800
Find an evidence to prove
that Zin has betrayed me.
165
00:14:48,440 --> 00:14:50,560
Evidence of Zin
betraying you?
166
00:14:51,520 --> 00:14:53,560
You mean, Park?
167
00:14:54,520 --> 00:14:57,160
Park and Zin
are secretly together?
168
00:14:57,520 --> 00:15:01,640
They conspired to deceive you?
169
00:15:01,960 --> 00:15:03,840
You just need
to find the evidence.
170
00:15:04,680 --> 00:15:06,360
Find it soonest possible.
171
00:15:07,520 --> 00:15:10,880
Those who guilty
will be punished.
172
00:15:21,960 --> 00:15:24,560
I think collaboration
with Yeeti...
173
00:15:24,880 --> 00:15:26,600
is worth the risk.
174
00:15:40,520 --> 00:15:42,280
Zin didn't pick up her phone?
175
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
Well, call Kent then.
176
00:15:45,120 --> 00:15:46,600
Nobody answer.
177
00:15:46,720 --> 00:15:49,120
Try call her. She would
probably return your call.
178
00:15:51,880 --> 00:15:54,400
Aon calling me.
179
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
Aon.
180
00:15:56,320 --> 00:15:58,840
Aunty, I'm with Leen now.
181
00:15:59,120 --> 00:16:02,080
Where are you?
Why she didn't answer my call?
182
00:16:02,280 --> 00:16:04,320
What happens to Leen?
Let me talk to her?
183
00:16:04,520 --> 00:16:06,440
She's still in the exam room.
184
00:16:06,600 --> 00:16:09,160
I took her
to Uncle Viki's clinic.
185
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
Well, what's wrong with Leen?
186
00:16:12,560 --> 00:16:15,960
I don't know.
She's with Uncle Viki now.
187
00:16:16,080 --> 00:16:17,600
She is safe.
188
00:16:17,760 --> 00:16:19,520
I want to talk to Kent.
189
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
He's not here.
190
00:16:21,280 --> 00:16:24,240
He's cancelling all activities.
191
00:16:24,600 --> 00:16:26,960
We talk later, aunty.
192
00:16:28,880 --> 00:16:32,040
Okay. Leen seeing a doctor.
Don't worry.
193
00:16:33,520 --> 00:16:34,640
But, I'm worried about her.
194
00:16:34,760 --> 00:16:36,520
How about we go
visit her in Bangkok?
195
00:16:36,720 --> 00:16:38,080
Don't have to go to Bangkok.
196
00:16:38,240 --> 00:16:40,400
Just wait for
an updates from Aon.
197
00:16:40,600 --> 00:16:44,400
Things will get worst
if we go there.
198
00:16:46,560 --> 00:16:47,960
Don't worry.
199
00:16:48,320 --> 00:16:50,440
Got it? Let's go.
200
00:17:01,480 --> 00:17:02,920
"Doctor Viki Sawanadi"
201
00:17:06,280 --> 00:17:07,600
How's Zin?
202
00:17:11,240 --> 00:17:12,600
Hold on.
203
00:17:14,200 --> 00:17:15,360
Aon.
204
00:17:15,800 --> 00:17:17,480
I want to tell you something.
205
00:17:27,600 --> 00:17:29,400
Zin has a woman's private part.
206
00:17:30,160 --> 00:17:31,680
She's a woman.
207
00:17:33,040 --> 00:17:36,160
That's why I brought her here.
208
00:17:36,320 --> 00:17:37,960
She can't go to other hospital.
209
00:17:38,120 --> 00:17:40,920
If it's revealed,
everyone will know that...
210
00:17:41,040 --> 00:17:43,160
Zin is a woman,
not a transvestite.
211
00:17:43,280 --> 00:17:45,960
Zin will get into trouble.
212
00:17:46,320 --> 00:17:48,720
Please, uncle.
213
00:17:48,960 --> 00:17:51,520
Don't tell other people
that Zin is a woman.
214
00:17:53,280 --> 00:17:54,440
Okay?
215
00:17:54,600 --> 00:17:57,240
I understand your difficulties.
216
00:17:57,400 --> 00:18:01,160
But, Zin wouldn't do this
if she doesn't have her own reason.
217
00:18:03,520 --> 00:18:04,760
Okay.
218
00:18:05,560 --> 00:18:08,080
I won't reveal that
Zin is a woman.
219
00:18:09,360 --> 00:18:11,600
-Thank you.
-Thank you.
220
00:18:11,920 --> 00:18:14,520
Yes. What's wrong with Zin?
221
00:18:15,680 --> 00:18:17,480
I have found a tumour.
222
00:18:23,080 --> 00:18:24,760
I have prepared
a pain killer for you.
223
00:18:24,920 --> 00:18:27,160
I'll observe you for
certain period of time.
224
00:18:28,000 --> 00:18:30,880
After a month, come here
for a check up again.
225
00:18:31,160 --> 00:18:32,920
We'll see whether
you'll get better.
226
00:18:34,760 --> 00:18:37,080
My condition, is it serious?
227
00:18:37,920 --> 00:18:39,160
No.
228
00:18:39,520 --> 00:18:41,520
You lied claiming that
you're a transvestite,
229
00:18:41,840 --> 00:18:43,560
that's far more serious.
230
00:18:46,160 --> 00:18:50,760
Zin needs
to stay here tonight.
231
00:18:57,880 --> 00:18:59,640
A man who is with you...
232
00:18:59,880 --> 00:19:02,840
you want me to tell her
about her disease?
233
00:19:22,840 --> 00:19:25,040
Zin, let me help you.
234
00:19:27,760 --> 00:19:29,720
Doctor said that
you're having colitis.
235
00:19:29,880 --> 00:19:31,400
You still feel pain?
236
00:19:31,760 --> 00:19:33,240
Have you took
your medicine?
237
00:19:35,200 --> 00:19:36,440
I had.
238
00:19:38,480 --> 00:19:40,920
I'm getting better.
239
00:19:59,040 --> 00:20:02,280
Sorry for delaying your filming.
240
00:20:03,240 --> 00:20:04,400
It's okay.
241
00:20:04,640 --> 00:20:06,440
You're fatigue
throughout the day.
242
00:20:06,640 --> 00:20:07,880
Have a rest.
243
00:20:08,120 --> 00:20:09,800
We talk after you recovered.
244
00:21:11,920 --> 00:21:16,880
"Bangkok registration number"
245
00:21:25,280 --> 00:21:28,000
Stop messing around.
246
00:21:28,240 --> 00:21:32,200
Just use an official comment.
"Zin is getting better."
247
00:21:32,480 --> 00:21:35,080
The official comment is
"She's fine."
248
00:21:35,240 --> 00:21:36,760
You think it's over now?
249
00:21:36,880 --> 00:21:40,200
Reporters wouldn't stop asking...
250
00:21:40,320 --> 00:21:43,840
Zin's whereabout and who is she with.
How am I going to answer that?
251
00:21:44,800 --> 00:21:47,440
It makes me
all muddle up.
252
00:21:47,760 --> 00:21:49,280
Handle this one for me.
253
00:21:49,400 --> 00:21:50,880
We talk later.
254
00:21:50,960 --> 00:21:52,040
Park!
255
00:21:52,120 --> 00:21:54,240
Don't leave your work here.
Where are you going?
256
00:21:54,400 --> 00:21:55,600
Park!
257
00:22:02,320 --> 00:22:05,560
It's nothing, Miss Tanny.
She's admitted because she's unwell.
258
00:22:05,680 --> 00:22:08,520
It's not a big deal.
259
00:22:09,680 --> 00:22:12,120
What happens to her, Kent?
260
00:22:14,880 --> 00:22:17,640
She's having colitis, Miss Tanny.
You don't have to worry anymore.
261
00:22:17,800 --> 00:22:19,560
She's fine.
262
00:22:19,880 --> 00:22:21,320
I got to go.
263
00:22:31,720 --> 00:22:34,080
"Why must run away from
the hospital? Afraid of something?"
264
00:22:34,400 --> 00:22:35,560
It's true, Kent.
265
00:22:35,680 --> 00:22:38,680
Everyone suspicious on why
I didn't go for an x-ray.
266
00:22:38,960 --> 00:22:40,200
Right.
267
00:22:40,360 --> 00:22:42,960
Miss Tanny also keep on
calling and asking me.
268
00:22:43,160 --> 00:22:45,400
I'm not done handling
this matter just yet.
269
00:22:45,800 --> 00:22:50,360
If that so,
finish your work then.
270
00:22:50,560 --> 00:22:54,400
I'll handle it myself over here.
271
00:23:01,240 --> 00:23:03,920
"Which hospital she has gone to? Hope
she'll share the result of her x-ray."
272
00:23:13,440 --> 00:23:14,840
Thank you, everyone.
273
00:23:14,920 --> 00:23:18,280
I'm sorry for worrying you.
274
00:23:18,600 --> 00:23:23,400
I was hit by
an accident yesterday.
275
00:23:24,320 --> 00:23:27,440
So, I have to transfer
to another hospital.
276
00:23:27,640 --> 00:23:29,760
I'm fine now.
277
00:23:29,960 --> 00:23:32,680
I went to another
hospital because...
278
00:23:32,800 --> 00:23:35,600
my relative works here.
279
00:23:35,760 --> 00:23:38,480
My mother also
get her treatment here.
280
00:23:38,640 --> 00:23:43,440
I think we can
take care of each other.
281
00:23:43,560 --> 00:23:46,640
We're together now.
So, don't worry.
282
00:23:46,760 --> 00:23:48,760
Thank you.
283
00:24:00,120 --> 00:24:02,680
I think I'm indeed,
a bad person.
284
00:24:04,920 --> 00:24:07,360
I used my mother
as an excuse.
285
00:24:08,760 --> 00:24:11,720
Okay. I think your mother
will understand.
286
00:24:12,720 --> 00:24:14,600
Really?
287
00:24:17,240 --> 00:24:19,520
My mother's calling.
288
00:24:21,360 --> 00:24:22,520
Mom.
289
00:24:22,640 --> 00:24:24,680
How are you, Leen?
290
00:24:28,520 --> 00:24:31,240
I'm fine now.
291
00:24:31,400 --> 00:24:33,640
I'll recover after rest.
292
00:24:34,200 --> 00:24:35,840
Which clinic are you in?
293
00:24:35,960 --> 00:24:37,400
I'll come see you.
294
00:24:37,640 --> 00:24:39,880
I'm down here
at your condominium.
295
00:24:40,080 --> 00:24:41,280
What?
296
00:24:41,840 --> 00:24:43,640
You're here
in Bangkok, again?
297
00:24:44,240 --> 00:24:45,320
Yes.
298
00:24:45,440 --> 00:24:48,400
I'm worried about you.
You severely ill.
299
00:25:11,760 --> 00:25:12,960
Hello, Mok.
300
00:25:13,080 --> 00:25:14,680
Park has arrived?
301
00:25:14,800 --> 00:25:16,720
I don't know.
302
00:25:16,960 --> 00:25:19,120
I was asleep.
303
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
Asleep. You're useless.
304
00:25:21,240 --> 00:25:24,200
Do you really want to be
the host of Mr. Yeeti show?
305
00:25:24,400 --> 00:25:26,760
If Park and Kent
still not appear,
306
00:25:26,880 --> 00:25:29,080
we won't know
where Zin is.
307
00:25:29,280 --> 00:25:31,040
You're useless.
308
00:25:33,720 --> 00:25:35,040
Hold on, Mok.
309
00:25:37,480 --> 00:25:39,200
What is it?
310
00:25:40,680 --> 00:25:42,120
Sister.
311
00:25:43,120 --> 00:25:44,960
Sorry. Come here.
312
00:25:45,120 --> 00:25:46,520
Why?
313
00:25:46,960 --> 00:25:49,400
I want to see
whether it's Kent.
314
00:25:52,080 --> 00:25:54,760
Leen had told us Kent is busy.
315
00:25:54,880 --> 00:25:57,760
He won't be able to fetch us there.
We have to go there on our own.
316
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
Aon has sent the address.
317
00:26:04,520 --> 00:26:05,680
What address.
318
00:26:05,760 --> 00:26:07,320
She has sent the address.
319
00:26:07,600 --> 00:26:10,960
We have to go there
by ourselves.
320
00:26:13,240 --> 00:26:14,200
Mok.
321
00:26:14,280 --> 00:26:15,400
That's enough.
322
00:26:15,640 --> 00:26:17,040
I'll call you back later.
323
00:26:45,440 --> 00:26:46,560
Zin.
324
00:26:48,280 --> 00:26:51,920
I'm sleepy. It must have caused
by the medicine.
325
00:26:53,200 --> 00:26:55,400
You haven't consume
any medicine this afternoon.
326
00:26:57,600 --> 00:26:59,080
Stop pretending.
327
00:26:59,600 --> 00:27:01,120
Why don't you tell me now?
328
00:27:01,480 --> 00:27:03,960
Why you want me
to send you here?
329
00:27:08,360 --> 00:27:09,720
What are you afraid of?
330
00:27:10,160 --> 00:27:13,720
It has something to do
with your secret?
331
00:27:14,360 --> 00:27:16,360
You don't want to cause
trouble to other people.
332
00:27:17,280 --> 00:27:19,640
-What is it, Zin?
-You asked a lot.
333
00:27:19,720 --> 00:27:22,720
What are you saying?
334
00:27:22,960 --> 00:27:26,040
I can't hear you clearly.
335
00:27:27,880 --> 00:27:30,720
I'm not playing around, Zin.
336
00:27:32,280 --> 00:27:34,280
Do you know that
when you ran away,
337
00:27:34,880 --> 00:27:37,320
the shooting is postponed?
338
00:27:37,560 --> 00:27:40,040
You don't even have
a solid reason.
339
00:27:47,560 --> 00:27:49,200
I'm sorry.
340
00:27:50,840 --> 00:27:52,800
I didn't mean to.
341
00:27:54,840 --> 00:27:56,920
Don't come visit me anymore.
342
00:27:57,160 --> 00:27:58,960
I don't want you
to get into trouble.
343
00:27:59,120 --> 00:28:00,760
Trouble again.
344
00:28:02,080 --> 00:28:04,400
You said you don't want
to trouble other people.
345
00:28:04,520 --> 00:28:06,120
You don't want me
to get into trouble.
346
00:28:06,440 --> 00:28:08,560
If you don't want
to cause us trouble,
347
00:28:08,920 --> 00:28:11,560
can you tell me
what are you hiding?
348
00:28:28,400 --> 00:28:30,160
Can you tell me now?
349
00:28:31,840 --> 00:28:33,600
What have you been secreting?
350
00:28:55,280 --> 00:28:56,400
Is it here?
351
00:28:56,520 --> 00:28:59,000
Yes. Aon said this is it.
352
00:28:59,400 --> 00:29:01,240
Let's go. Hurry.
353
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
Hello, Mok.
354
00:29:14,080 --> 00:29:16,320
I have found out
Zin's whereabout.
355
00:29:17,360 --> 00:29:18,800
Really?
356
00:29:19,200 --> 00:29:21,120
I'll send you the address.
357
00:29:21,240 --> 00:29:23,160
You come here.
358
00:29:23,800 --> 00:29:25,760
Go, sir.
359
00:29:44,520 --> 00:29:46,320
Can you tell me?
360
00:29:47,960 --> 00:29:49,800
What have you been secreting?
361
00:30:04,720 --> 00:30:06,840
I can't tell you.
362
00:30:10,680 --> 00:30:13,800
Why? You don't trust me?
363
00:30:14,200 --> 00:30:15,360
I do.
364
00:30:15,520 --> 00:30:17,040
What can't you tell me then?
365
00:30:23,600 --> 00:30:24,920
You always like this.
366
00:30:26,400 --> 00:30:31,480
You never openly confess.
367
00:30:32,560 --> 00:30:36,160
You can't even tell me
how you feel about me.
368
00:30:40,320 --> 00:30:42,520
Everything I have done,
still couldn't prove...
369
00:30:43,280 --> 00:30:45,400
my feeling for you?
370
00:30:45,560 --> 00:30:47,200
Well then, does my action...
371
00:30:48,280 --> 00:30:50,480
couldn't make you
believe in me?
372
00:30:53,880 --> 00:30:56,320
Where is it?
Are we there yet?
373
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
We almost there.
374
00:30:58,320 --> 00:31:00,240
-Over here?
-Here.
375
00:31:00,480 --> 00:31:03,840
Do you know that
when you were with Mr. Yeeti...
376
00:31:04,200 --> 00:31:06,200
but, you shows that
you like me...
377
00:31:06,640 --> 00:31:08,120
I can accept it.
378
00:31:09,000 --> 00:31:11,760
Even you didn't tell me
your feeling for me,
379
00:31:12,160 --> 00:31:14,240
I won't force you to do so.
380
00:31:15,600 --> 00:31:17,040
You know why?
381
00:31:18,720 --> 00:31:20,520
I think one day...
382
00:31:21,040 --> 00:31:24,960
you'll confess in public...
383
00:31:25,160 --> 00:31:27,080
about your feeling for me.
384
00:31:32,880 --> 00:31:34,200
Now,
385
00:31:36,280 --> 00:31:37,920
I'm not really sure,
386
00:31:39,560 --> 00:31:41,600
whether you're not
brave enough to admit it,
387
00:31:43,160 --> 00:31:45,240
or you don't have
any feeling for me.
388
00:31:53,240 --> 00:31:55,120
Come on in.
389
00:32:03,320 --> 00:32:05,200
Mom, aunty.
390
00:32:09,720 --> 00:32:10,800
He is...
391
00:32:11,600 --> 00:32:13,400
Mr. Park.
392
00:32:13,840 --> 00:32:16,280
He is the director.
393
00:32:21,600 --> 00:32:22,880
Hello.
394
00:32:29,320 --> 00:32:30,360
Okay.
395
00:32:30,880 --> 00:32:32,640
I better leave for a shooting.
396
00:32:33,480 --> 00:32:34,960
I'll see you later.
397
00:33:01,160 --> 00:33:02,680
Mr. Park.
398
00:33:02,880 --> 00:33:04,120
Mr. Park.
399
00:33:05,600 --> 00:33:07,720
I want to tell you something.
400
00:33:09,200 --> 00:33:10,280
What is it?
401
00:33:10,520 --> 00:33:11,960
This is about Zin.
402
00:33:12,320 --> 00:33:16,280
I know you feel like
you're being cheated by Zin.
403
00:33:16,440 --> 00:33:17,960
You think she doesn't trust you.
404
00:33:18,080 --> 00:33:19,520
Perhaps, she doesn't love me.
405
00:33:20,520 --> 00:33:22,640
Don't just assume.
406
00:33:22,840 --> 00:33:24,320
Am I assuming?
407
00:33:24,480 --> 00:33:26,680
I have been assuming
for all this while.
408
00:33:26,840 --> 00:33:28,960
I thought we're
mutually in love.
409
00:33:29,880 --> 00:33:31,440
It's rather good
to think this way.
410
00:33:31,960 --> 00:33:33,480
I can accept it.
411
00:33:33,760 --> 00:33:37,600
Don't you think Zin will be
upset seeing you like this?
412
00:33:39,080 --> 00:33:40,120
What are you trying to say?
413
00:33:40,240 --> 00:33:43,920
You want to tell me that
she likes me and she loves me?
414
00:33:45,040 --> 00:33:48,120
Zin had once told me
about the cable incident.
415
00:33:48,240 --> 00:33:50,640
At first, I thought
it was you who did that.
416
00:33:50,880 --> 00:33:53,760
But, Zin never believe
that it was you.
417
00:33:54,000 --> 00:33:58,320
Though Kent said she's such a fool,
she still insisted to not believe it.
418
00:33:58,480 --> 00:34:00,040
She said she believe in you.
419
00:34:00,200 --> 00:34:03,400
She trust her instinct.
She knows who's good and who's not.
420
00:34:04,480 --> 00:34:07,720
I hope you'll consider
what I said.
421
00:34:07,960 --> 00:34:09,560
Think carefully about...
422
00:34:09,880 --> 00:34:13,000
her real feeling to you.
423
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
What to do now?
424
00:34:52,520 --> 00:34:54,520
Park has left.
425
00:34:54,680 --> 00:34:56,240
What to do now?
426
00:34:56,440 --> 00:34:58,680
How are we going to get
the evidence today?
427
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
Never mind.
428
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
No matter what,
Zin is here.
429
00:35:02,440 --> 00:35:05,200
Park will visit
her again tonight.
430
00:35:06,040 --> 00:35:09,000
We'll surely get
the evidence for Mr. Yeeti.
431
00:35:10,200 --> 00:35:12,240
You're really smart.
432
00:35:17,000 --> 00:35:19,040
Thank God,
you're having colitis only.
433
00:35:19,520 --> 00:35:21,880
It's good for you
to have a friend like Aon.
434
00:35:21,960 --> 00:35:24,520
If it's not because of Aon,
435
00:35:24,640 --> 00:35:26,200
your identity will be exposed.
436
00:35:26,360 --> 00:35:29,320
Everyone will know
you're a woman, not a transvestite.
437
00:35:38,440 --> 00:35:39,480
Mom.
438
00:35:40,000 --> 00:35:41,680
What is up with you?
439
00:35:48,480 --> 00:35:50,760
Mr. Park likes you?
440
00:35:54,680 --> 00:35:56,520
After I heard her confession,
441
00:35:56,920 --> 00:35:59,080
I think he's deeply
in love with you.
442
00:36:01,240 --> 00:36:03,960
Though, you didn't confess
your love to him,
443
00:36:04,920 --> 00:36:08,320
he still willing to love
and comfort you.
444
00:36:12,400 --> 00:36:14,960
Although you didn't confess
your feeling to him,
445
00:36:16,520 --> 00:36:17,920
I still know.
446
00:36:21,560 --> 00:36:23,280
You love him, right?
447
00:36:27,040 --> 00:36:28,760
If you do love him,
448
00:36:29,320 --> 00:36:31,280
just tell him.
449
00:36:32,840 --> 00:36:35,040
Tell him the real truth.
450
00:36:36,440 --> 00:36:37,560
Yes.
451
00:36:38,320 --> 00:36:41,840
If you both love each other,
452
00:36:42,360 --> 00:36:44,800
if you start it with a lie,
it won't end well.
453
00:36:46,240 --> 00:36:48,320
I couldn't do it, mom.
454
00:36:49,200 --> 00:36:51,560
I can't tell him the truth...
455
00:36:52,920 --> 00:36:54,480
because...
456
00:36:55,240 --> 00:36:57,640
the person he loves
is a transvestite called Zin...
457
00:36:58,040 --> 00:37:00,560
not your daughter, Leen.
458
00:37:03,880 --> 00:37:07,360
If he knew I'm a woman,
he would probably love me.
459
00:37:10,200 --> 00:37:13,880
But, he will hate me
because I lied to him.
460
00:37:17,080 --> 00:37:22,280
Who will love a woman
who has been lying to everyone?
461
00:37:23,480 --> 00:37:25,200
I'll tell him the truth.
462
00:37:25,480 --> 00:37:27,960
I'll tell him that
you lie to him because...
463
00:37:28,040 --> 00:37:31,240
you want to find money
and help me clear all debt.
464
00:37:31,320 --> 00:37:34,280
Don't blame yourself, mom.
465
00:37:34,440 --> 00:37:37,280
You're innocent.
Don't blame yourself.
466
00:37:39,080 --> 00:37:44,080
I'm willing to lie.
467
00:37:45,640 --> 00:37:47,520
I'm begging you.
468
00:37:50,200 --> 00:37:52,440
I'm the one doing it.
469
00:37:53,840 --> 00:37:56,240
Let me be entirely
be responsible to it.
470
00:37:57,400 --> 00:37:58,720
Mom.
471
00:38:29,640 --> 00:38:33,960
"Information on Leen's
identity card"
472
00:38:34,680 --> 00:38:36,840
Where did you get
this document?
473
00:38:37,120 --> 00:38:39,800
You haven't seen
the investigator, right?
474
00:38:40,720 --> 00:38:42,280
It's easy nowadays.
475
00:38:42,400 --> 00:38:44,560
As long as we know
her name and surname,
476
00:38:45,320 --> 00:38:46,760
we'll be able to find it.
477
00:38:47,080 --> 00:38:49,320
Everyone can do it.
478
00:38:53,040 --> 00:38:54,920
I can't believe that...
479
00:38:55,480 --> 00:38:57,680
she's dare to lie
up to this point.
480
00:38:58,240 --> 00:38:59,440
A woman,
481
00:38:59,600 --> 00:39:02,680
who deceived everyone,
she's a transvestite.
482
00:39:05,960 --> 00:39:09,480
You have it all. What are you
waiting for? Just expose her.
483
00:39:12,960 --> 00:39:16,960
"Shocking! Zin is a woman.
Solid evidence is available."
484
00:39:19,560 --> 00:39:21,200
The world is easy.
485
00:39:21,880 --> 00:39:25,760
We can destroy someone
at a tip of our finger.
486
00:39:34,840 --> 00:39:37,320
Zin will be attending the premiere
with a lot of celebrities...
487
00:39:37,480 --> 00:39:40,480
to watch "Opera Actor".
488
00:39:49,720 --> 00:39:51,240
"Reveal information on Zin.
Cancel"
489
00:39:52,280 --> 00:39:54,440
Why did you cancel it?
490
00:39:55,160 --> 00:39:56,480
What are you waiting for?
491
00:39:59,640 --> 00:40:03,640
If we reveal it today,
she can denied it.
492
00:40:04,160 --> 00:40:06,880
If we reveal it
on the day of screening,
493
00:40:07,920 --> 00:40:09,600
she wouldn't have
a chance anymore.
494
00:40:12,120 --> 00:40:13,240
Okay.
495
00:40:30,240 --> 00:40:32,040
Miss Tanny,
496
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
I'm really excited.
497
00:40:34,920 --> 00:40:38,920
It has been announced.
Lots of people want to watch it.
498
00:40:39,840 --> 00:40:42,440
A transvestite is the lead
actress of this drama.
499
00:40:42,720 --> 00:40:45,240
It's popular too.
500
00:40:46,720 --> 00:40:50,960
The night of the event
will be historical.
501
00:40:51,560 --> 00:40:52,760
We'll see.
502
00:40:52,960 --> 00:40:54,640
Oh God!
503
00:40:54,760 --> 00:40:56,560
I couldn't wait for it.
504
00:40:58,120 --> 00:41:00,080
Look how beautiful Zin is.
505
00:41:00,440 --> 00:41:02,880
If I'm wearing that dress,
506
00:41:03,080 --> 00:41:06,000
I'll be the next lead actress.
507
00:41:10,200 --> 00:41:11,840
Fine. Zin is really pretty, isn't it?
508
00:41:11,960 --> 00:41:14,400
Just go for it.
509
00:41:28,520 --> 00:41:33,560
If I'm really a transvestite
whose name is Zin,
510
00:41:34,400 --> 00:41:37,000
I'll be happy.
511
00:41:37,680 --> 00:41:40,840
Everyone is waiting
for this drama.
512
00:41:52,040 --> 00:41:53,040
"Miss Angie"
513
00:41:54,600 --> 00:41:57,800
You're supposed to have
a performance on the day of premiere.
514
00:41:58,200 --> 00:42:00,160
Give it to me.
Let me handle her.
515
00:42:00,280 --> 00:42:03,600
You have told me
a lot about Angie.
516
00:42:03,840 --> 00:42:05,760
Don't type it!
517
00:42:05,880 --> 00:42:07,560
Don't type it, Aon!
518
00:42:09,040 --> 00:42:11,800
"The crews will settle this."
519
00:42:13,280 --> 00:42:14,520
Aon.
520
00:42:15,240 --> 00:42:16,480
"You're supposed to have
a performance on the day of premiere."
521
00:42:16,600 --> 00:42:18,160
"The crews will settle this."
522
00:42:19,680 --> 00:42:22,440
She didn't even reply.
523
00:42:28,320 --> 00:42:32,320
"Information on Leen's
identity card."
524
00:42:34,160 --> 00:42:35,520
Zin.
525
00:42:36,320 --> 00:42:37,600
-Zin.
-What is it?
526
00:42:37,720 --> 00:42:39,440
Look at that.
527
00:42:40,240 --> 00:42:43,760
"Information on Leen's
identity card."
528
00:42:45,920 --> 00:42:48,800
Where did
she find this evidence?
529
00:42:52,360 --> 00:42:54,040
If you couldn't think of any,
530
00:42:54,200 --> 00:42:56,680
how about we use
this picture as a surprise?
531
00:43:00,800 --> 00:43:02,680
See you at
media conference.
532
00:43:06,760 --> 00:43:09,400
I think on that day...
533
00:43:09,480 --> 00:43:11,040
you shouldn't go there.
534
00:43:11,200 --> 00:43:13,920
She will use that picture
as an evidence to...
535
00:43:14,080 --> 00:43:16,440
expose you and Kent.
536
00:43:20,280 --> 00:43:21,840
I can't.
537
00:43:22,800 --> 00:43:24,880
If I don't attend
the media conference,
538
00:43:25,120 --> 00:43:28,000
Park and Tom will get
into trouble.
539
00:43:29,960 --> 00:43:31,440
Everyone will think that...
540
00:43:31,600 --> 00:43:33,800
Tiger Roars crews
conspired with me.
541
00:43:33,920 --> 00:43:35,040
So?
542
00:43:35,160 --> 00:43:38,200
You want to let
yourself being ridiculed?
543
00:43:39,280 --> 00:43:41,200
It's not right
for you to say that.
544
00:43:42,920 --> 00:43:45,200
I have lied.
545
00:43:47,080 --> 00:43:52,480
So, I should be punished.
546
00:43:59,600 --> 00:44:00,960
"If you couldn't think of any,"
547
00:44:01,040 --> 00:44:02,600
"how about we use
this picture as a surprise?"
548
00:44:07,920 --> 00:44:10,160
A lot of internet users have
been asking about Zin.
549
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
I want to tell you that...
550
00:44:12,760 --> 00:44:15,520
I don't know about
her whereabout either.
551
00:44:15,840 --> 00:44:18,600
I also don't know
about her illness.
552
00:44:20,920 --> 00:44:23,400
I really don't know.
553
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
Thank you.
554
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
"Why haven't you visited Zin?"
555
00:44:27,400 --> 00:44:29,360
Why haven't you visited Zin?
556
00:44:31,000 --> 00:44:32,400
This question
should be considered.
557
00:44:32,560 --> 00:44:34,520
Why haven't you visited Zin?
558
00:44:35,720 --> 00:44:37,720
How about this. After
I have found out about this...
559
00:44:37,840 --> 00:44:40,160
I'll tell you.
560
00:44:40,360 --> 00:44:41,560
I have a recording.
561
00:44:41,720 --> 00:44:43,080
Don't forget to watch it.
562
00:44:43,280 --> 00:44:44,880
See you.
563
00:44:47,560 --> 00:44:51,800
Why didn't you tell them
you and Zin have split up?
564
00:44:54,720 --> 00:44:56,680
If I tell them now,
565
00:44:57,600 --> 00:45:01,120
my plan to expose a secret affair
between Zin and Park to the press,
566
00:45:02,160 --> 00:45:04,440
will be dull.
567
00:45:19,520 --> 00:45:21,280
Hello, Mr. Yeeti.
568
00:45:21,720 --> 00:45:22,640
Yes.
569
00:45:22,720 --> 00:45:25,800
We're in front of the hospital
where Zin has been hiding at.
570
00:45:26,760 --> 00:45:28,320
Don't worry.
571
00:45:28,480 --> 00:45:31,360
Park will surely come
to look after Zin tonight.
572
00:45:38,800 --> 00:45:40,520
We'll find the evidence...
573
00:45:40,640 --> 00:45:42,680
that shows they are
secretly together.
574
00:45:43,840 --> 00:45:44,960
Okay.
575
00:45:45,200 --> 00:45:47,160
Okay. That's all.
576
00:46:14,920 --> 00:46:17,080
Such a twisty road.
577
00:46:21,160 --> 00:46:23,280
-Hold on, Min.
-What is it?
578
00:46:23,400 --> 00:46:26,560
You want to climb over here?
579
00:46:26,800 --> 00:46:28,040
Of course.
580
00:46:28,240 --> 00:46:29,840
Didn't you say that...
581
00:46:29,960 --> 00:46:33,200
someone will see us
if we use the main entrance?
582
00:46:35,480 --> 00:46:39,360
I never thought we'll be
sneaking in like a thief.
583
00:46:40,320 --> 00:46:41,880
How about I hire
other people to do it?
584
00:46:42,040 --> 00:46:44,240
It's too risky if we let
someone else do it.
585
00:46:44,520 --> 00:46:46,520
The more people know,
it'll become even more dangerous.
586
00:46:46,640 --> 00:46:50,280
What if we hire Zin's fan?
587
00:46:50,480 --> 00:46:52,600
You're not afraid
of being beaten?
588
00:46:55,160 --> 00:46:56,560
But, are you serious?
589
00:46:56,680 --> 00:46:58,640
This wall is too high.
590
00:47:00,800 --> 00:47:03,360
It's not that high.
I'm not afraid.
591
00:47:04,120 --> 00:47:06,200
If I manage to settle this,
592
00:47:06,480 --> 00:47:08,240
my achievement will be
higher than this walls.
593
00:47:09,240 --> 00:47:12,240
Amazing. Go.
594
00:47:17,240 --> 00:47:18,880
I'll help you.
595
00:47:23,560 --> 00:47:25,560
Can you climb up there?
596
00:47:31,720 --> 00:47:33,880
How am I going to climb?
597
00:47:34,000 --> 00:47:36,080
Lift up your foot.
598
00:47:37,840 --> 00:47:39,160
Min.
599
00:47:44,120 --> 00:47:46,120
I go get you something...
600
00:47:46,320 --> 00:47:48,920
and find you some clothes
to wear after discharged.
601
00:47:51,760 --> 00:47:53,280
Can you take care of yourself?
602
00:48:00,920 --> 00:48:04,160
Park, I'm handing in
my friend to you.
603
00:48:07,240 --> 00:48:08,920
I'll be back soon.
604
00:48:44,000 --> 00:48:45,800
Not this one.
605
00:48:49,640 --> 00:48:51,240
Not this one too.
606
00:48:58,960 --> 00:49:00,440
Hurry, record it!
41278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.