All language subtitles for The.Fake.Tootsie.E21.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,080 "The Fake Tootsie" "Episode 21" 2 00:01:46,240 --> 00:01:49,400 Excuse me. Where are you going? 3 00:01:51,040 --> 00:01:54,200 She's going for an x-ray. 4 00:01:54,360 --> 00:01:58,880 I ask her to take us there. 5 00:01:59,080 --> 00:02:00,560 You shouldn't get up. 6 00:02:00,640 --> 00:02:02,240 Sit on a wheelchair. 7 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 -Your stomach still in pain? -It's okay. 8 00:02:04,720 --> 00:02:06,760 Sit on this wheelchair. 9 00:02:08,560 --> 00:02:10,080 Come here. 10 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 Thank you. 11 00:02:21,600 --> 00:02:23,160 What to do now? 12 00:02:24,240 --> 00:02:25,880 Follow them. 13 00:02:29,560 --> 00:02:31,240 Get in and change clothes. 14 00:02:31,360 --> 00:02:33,240 This is the room. 15 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 -Come on in. -Okay. 16 00:02:35,080 --> 00:02:36,640 I'll help her to change. 17 00:02:36,760 --> 00:02:37,840 Okay. 18 00:02:37,920 --> 00:02:39,280 Careful. 19 00:02:40,800 --> 00:02:42,360 Please come on in. 20 00:02:55,840 --> 00:02:57,440 She's fainted! 21 00:02:57,560 --> 00:02:59,520 Patient fainted! 22 00:02:59,680 --> 00:03:02,240 -Go get some medicine. -Okay. 23 00:03:07,720 --> 00:03:10,560 Hurry, take Zin away. Is there any exit? 24 00:03:10,920 --> 00:03:12,800 That entrance is the only way. 25 00:03:12,880 --> 00:03:15,000 But, there are too many people here. 26 00:03:36,080 --> 00:03:38,200 Hello. I'm locked inside ward 721. 27 00:03:38,280 --> 00:03:40,080 Please ask someone to come over here to help. 28 00:03:41,040 --> 00:03:42,920 Okay. Hurry up. 29 00:03:43,440 --> 00:03:44,800 Okay. Thank you. 30 00:03:51,360 --> 00:03:52,960 Miss Zin. 31 00:03:54,840 --> 00:03:57,160 Miss Zin. I'm bringing you the medicine. 32 00:03:57,720 --> 00:03:59,440 Thank you. 33 00:03:59,600 --> 00:04:02,000 After you're done, call for a nurse. 34 00:04:02,080 --> 00:04:03,760 Okay. 35 00:04:26,160 --> 00:04:27,640 Zin. 36 00:04:28,240 --> 00:04:29,320 Zin. 37 00:04:31,440 --> 00:04:32,440 You... 38 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 Zin. 39 00:04:34,480 --> 00:04:38,480 You're in pain. It's better if you get the treatment here. 40 00:04:40,240 --> 00:04:41,640 No, I can't. 41 00:04:41,840 --> 00:04:45,120 Why are you so stubborn, Zin? 42 00:04:45,360 --> 00:04:47,480 Is it worth it if you die? 43 00:04:48,680 --> 00:04:50,560 If you refused to help me run away, let me do it myself then. 44 00:04:50,720 --> 00:04:52,080 Zin. 45 00:04:55,280 --> 00:04:57,640 I have caused so much trouble. 46 00:05:00,720 --> 00:05:03,080 Let me do something to fix this situation. 47 00:05:03,800 --> 00:05:05,160 At least, 48 00:05:06,240 --> 00:05:09,040 we can prolong it until the drama is screened. 49 00:05:11,200 --> 00:05:13,320 Please, Kent. 50 00:05:32,960 --> 00:05:34,760 Are you all right? 51 00:05:45,720 --> 00:05:47,000 Too many reporters here. 52 00:05:47,240 --> 00:05:48,720 How they managed to get here. 53 00:05:52,120 --> 00:05:56,720 Hello. Is it true Zin is here? 54 00:05:58,200 --> 00:06:00,440 Which ward is she in? 55 00:06:02,240 --> 00:06:04,160 I don't know. 56 00:06:04,840 --> 00:06:06,360 I'm sorry. 57 00:06:08,160 --> 00:06:10,240 Thank you. 58 00:06:16,960 --> 00:06:18,800 They are gone. Let's go. 59 00:06:29,560 --> 00:06:30,840 Hurry. 60 00:06:31,040 --> 00:06:32,080 Get rid of this rope. 61 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Hang in there. We're coming. 62 00:06:33,680 --> 00:06:35,080 Hurry up. 63 00:06:35,160 --> 00:06:38,560 -Wait a moment. -Hurry, open it. 64 00:06:38,720 --> 00:06:41,160 It's unlocked. You can come out. 65 00:06:46,600 --> 00:06:48,160 Patient has run away. 66 00:06:48,720 --> 00:06:50,000 -Patient has run away. -Where did she go? 67 00:06:50,120 --> 00:06:51,360 I don't know. 68 00:07:19,240 --> 00:07:20,440 Yes. 69 00:07:20,840 --> 00:07:22,880 She's changing clothes. Please wait for a while. 70 00:07:22,960 --> 00:07:24,120 This is bad. 71 00:07:24,840 --> 00:07:28,240 Junboo, her relative said that she has run away. 72 00:07:28,360 --> 00:07:31,400 No. Her manager is with her changing her clothes in the room. 73 00:07:31,520 --> 00:07:32,600 Come here and see. 74 00:07:32,760 --> 00:07:35,280 I was here since then. 75 00:07:35,680 --> 00:07:37,760 She's inside? 76 00:07:39,880 --> 00:07:43,240 Are you done changing clothes, Miss Zin? 77 00:07:49,520 --> 00:07:50,880 She's gone! 78 00:07:51,120 --> 00:07:53,680 Where did she go? Go find her. 79 00:07:53,840 --> 00:07:56,480 -Let me call a doctor. -Okay. 80 00:08:08,840 --> 00:08:10,640 -Are you okay? -I'm fine. 81 00:08:13,520 --> 00:08:15,320 I have called my uncle. 82 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 You will go for a check up as soon as you reach there. 83 00:08:17,960 --> 00:08:19,200 Okay. 84 00:08:19,720 --> 00:08:21,160 Are you okay? 85 00:08:23,760 --> 00:08:25,120 We have arrived. 86 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 Park. 87 00:08:40,720 --> 00:08:41,960 What's happening? 88 00:08:42,120 --> 00:08:43,800 Why did you take Zin away? 89 00:08:51,640 --> 00:08:54,760 Stop asking. 90 00:08:54,920 --> 00:08:57,320 Hurry, take Zin to another hospital. 91 00:08:59,560 --> 00:09:02,200 You're a nurse, right? 92 00:09:05,240 --> 00:09:07,960 What? Do you know each other? 93 00:09:09,040 --> 00:09:11,200 Ask no more. 94 00:09:11,320 --> 00:09:13,840 Why not? You locked me up in the toilet... 95 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 and try to take Zin away. She's severely ill right now. 96 00:09:18,960 --> 00:09:20,080 Zin. 97 00:09:21,360 --> 00:09:24,480 Can you tell me why you refused to stay here? 98 00:09:28,600 --> 00:09:31,320 I don't want to cause trouble to people anymore. 99 00:09:32,200 --> 00:09:34,080 What do you mean? 100 00:09:38,440 --> 00:09:40,160 I'm begging you. 101 00:09:41,320 --> 00:09:43,200 Take me away from here. 102 00:10:12,160 --> 00:10:14,360 -Is there any updates? -Nobody knows. 103 00:10:14,520 --> 00:10:18,400 Nobody knows even we asked. 104 00:10:19,000 --> 00:10:21,120 Hello, everyone. 105 00:10:21,320 --> 00:10:25,160 Park, is it true Zin has run away from this hospital? 106 00:10:25,320 --> 00:10:26,640 What's her condition? 107 00:10:26,760 --> 00:10:28,560 How about her illness? 108 00:10:28,680 --> 00:10:32,520 Zin has transferred to another hospital and seeking treatment. 109 00:10:32,680 --> 00:10:34,280 Why transfer to another hospital? 110 00:10:34,440 --> 00:10:36,480 -Which hospital is it? -I couldn't tell you. 111 00:10:36,640 --> 00:10:38,720 Which hospital she has gone to? Why must change hospital? 112 00:10:38,840 --> 00:10:40,400 Excuse me. 113 00:10:53,480 --> 00:10:57,040 "Why Zin refused to go for an x-ray?" 114 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 "She worry if the doctor will discover something?" 115 00:11:24,400 --> 00:11:26,840 "Why Zin refused to go for an x-ray?" 116 00:11:26,920 --> 00:11:29,240 "She worry if the doctor will discover something?" 117 00:11:36,720 --> 00:11:39,000 "Zin run away from the hospital without going for an x-ray." 118 00:11:39,080 --> 00:11:41,360 "Hope she will share the result of her x-ray after discharged." 119 00:11:43,640 --> 00:11:46,120 This is not something serious, Miss Tanny. 120 00:11:46,280 --> 00:11:48,840 Zin was just left the hospital. 121 00:11:48,960 --> 00:11:52,320 She just need a privacy, isn't it? 122 00:11:56,720 --> 00:11:58,440 Someone posted a comment stating that... 123 00:11:58,560 --> 00:12:02,120 if she's discharged, hope she will... 124 00:12:02,360 --> 00:12:04,400 share the result of her x-ray. 125 00:12:05,200 --> 00:12:07,760 What are they thinking? It's terrible. 126 00:12:08,520 --> 00:12:13,000 They undermine her privacy pretty bad. 127 00:12:13,760 --> 00:12:16,080 They think too much. 128 00:12:18,520 --> 00:12:22,280 I keen to know why Zin refused to do x-ray. 129 00:12:25,920 --> 00:12:28,000 You're on the their side? 130 00:12:38,000 --> 00:12:40,840 Take a look at the most popular search on the internet. 131 00:12:41,320 --> 00:12:43,160 It's true. 132 00:12:43,320 --> 00:12:44,960 Zin refused to go for an x-ray. 133 00:12:45,960 --> 00:12:48,600 Seems like something will be found if she do it. 134 00:12:48,800 --> 00:12:52,160 Just ignore her secret. 135 00:12:52,320 --> 00:12:55,480 Help me find Zin. 136 00:12:56,000 --> 00:12:57,040 Where have she been? 137 00:12:57,160 --> 00:12:59,720 Why she wants to run away from the hospital? 138 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 How come you don't know? 139 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 You're with her all this while, right? 140 00:13:05,480 --> 00:13:07,120 We have the same information. 141 00:13:07,480 --> 00:13:10,880 Now, I'm taking Zin to get treatment at another hospital. 142 00:13:11,240 --> 00:13:13,280 Where do you want to take her? 143 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 I can't tell you. 144 00:13:17,320 --> 00:13:19,600 I'll tell you when the result is out. 145 00:13:19,760 --> 00:13:21,160 That's all. 146 00:13:21,320 --> 00:13:23,200 Hold on, Park. 147 00:13:24,760 --> 00:13:26,160 Too bad we couldn't hear it. 148 00:13:38,760 --> 00:13:40,160 Are you sure this place is secured? 149 00:13:40,360 --> 00:13:42,240 Can I trust him? 150 00:13:42,640 --> 00:13:44,080 Kent is not here. 151 00:13:44,240 --> 00:13:46,480 Shooting is on hold. This is terrible. 152 00:13:47,400 --> 00:13:48,840 Why the doctor didn't come out yet? 153 00:13:49,000 --> 00:13:51,840 Calm down. Trust me. 154 00:13:52,000 --> 00:13:53,280 No matter what, Leen... 155 00:13:53,480 --> 00:13:55,520 Zin will be safe. 156 00:14:04,080 --> 00:14:06,840 Min, are you sure... 157 00:14:06,960 --> 00:14:10,880 we'll not get betrayed by Yeeti like Angie did to us? 158 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 Do you interested with my terms? 159 00:14:22,040 --> 00:14:25,480 You want us to be the new host of your show. 160 00:14:25,640 --> 00:14:29,080 We're not just interested. 161 00:14:30,200 --> 00:14:32,680 This is really worth it. 162 00:14:32,840 --> 00:14:36,720 Far worthy that Min as the spokesperson of Be Angel. 163 00:14:37,600 --> 00:14:42,160 What do you want us to do? 164 00:14:42,960 --> 00:14:46,800 Find an evidence to prove that Zin has betrayed me. 165 00:14:48,440 --> 00:14:50,560 Evidence of Zin betraying you? 166 00:14:51,520 --> 00:14:53,560 You mean, Park? 167 00:14:54,520 --> 00:14:57,160 Park and Zin are secretly together? 168 00:14:57,520 --> 00:15:01,640 They conspired to deceive you? 169 00:15:01,960 --> 00:15:03,840 You just need to find the evidence. 170 00:15:04,680 --> 00:15:06,360 Find it soonest possible. 171 00:15:07,520 --> 00:15:10,880 Those who guilty will be punished. 172 00:15:21,960 --> 00:15:24,560 I think collaboration with Yeeti... 173 00:15:24,880 --> 00:15:26,600 is worth the risk. 174 00:15:40,520 --> 00:15:42,280 Zin didn't pick up her phone? 175 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 Well, call Kent then. 176 00:15:45,120 --> 00:15:46,600 Nobody answer. 177 00:15:46,720 --> 00:15:49,120 Try call her. She would probably return your call. 178 00:15:51,880 --> 00:15:54,400 Aon calling me. 179 00:15:54,800 --> 00:15:55,920 Aon. 180 00:15:56,320 --> 00:15:58,840 Aunty, I'm with Leen now. 181 00:15:59,120 --> 00:16:02,080 Where are you? Why she didn't answer my call? 182 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 What happens to Leen? Let me talk to her? 183 00:16:04,520 --> 00:16:06,440 She's still in the exam room. 184 00:16:06,600 --> 00:16:09,160 I took her to Uncle Viki's clinic. 185 00:16:09,640 --> 00:16:12,000 Well, what's wrong with Leen? 186 00:16:12,560 --> 00:16:15,960 I don't know. She's with Uncle Viki now. 187 00:16:16,080 --> 00:16:17,600 She is safe. 188 00:16:17,760 --> 00:16:19,520 I want to talk to Kent. 189 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 He's not here. 190 00:16:21,280 --> 00:16:24,240 He's cancelling all activities. 191 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 We talk later, aunty. 192 00:16:28,880 --> 00:16:32,040 Okay. Leen seeing a doctor. Don't worry. 193 00:16:33,520 --> 00:16:34,640 But, I'm worried about her. 194 00:16:34,760 --> 00:16:36,520 How about we go visit her in Bangkok? 195 00:16:36,720 --> 00:16:38,080 Don't have to go to Bangkok. 196 00:16:38,240 --> 00:16:40,400 Just wait for an updates from Aon. 197 00:16:40,600 --> 00:16:44,400 Things will get worst if we go there. 198 00:16:46,560 --> 00:16:47,960 Don't worry. 199 00:16:48,320 --> 00:16:50,440 Got it? Let's go. 200 00:17:01,480 --> 00:17:02,920 "Doctor Viki Sawanadi" 201 00:17:06,280 --> 00:17:07,600 How's Zin? 202 00:17:11,240 --> 00:17:12,600 Hold on. 203 00:17:14,200 --> 00:17:15,360 Aon. 204 00:17:15,800 --> 00:17:17,480 I want to tell you something. 205 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 Zin has a woman's private part. 206 00:17:30,160 --> 00:17:31,680 She's a woman. 207 00:17:33,040 --> 00:17:36,160 That's why I brought her here. 208 00:17:36,320 --> 00:17:37,960 She can't go to other hospital. 209 00:17:38,120 --> 00:17:40,920 If it's revealed, everyone will know that... 210 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 Zin is a woman, not a transvestite. 211 00:17:43,280 --> 00:17:45,960 Zin will get into trouble. 212 00:17:46,320 --> 00:17:48,720 Please, uncle. 213 00:17:48,960 --> 00:17:51,520 Don't tell other people that Zin is a woman. 214 00:17:53,280 --> 00:17:54,440 Okay? 215 00:17:54,600 --> 00:17:57,240 I understand your difficulties. 216 00:17:57,400 --> 00:18:01,160 But, Zin wouldn't do this if she doesn't have her own reason. 217 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 Okay. 218 00:18:05,560 --> 00:18:08,080 I won't reveal that Zin is a woman. 219 00:18:09,360 --> 00:18:11,600 -Thank you. -Thank you. 220 00:18:11,920 --> 00:18:14,520 Yes. What's wrong with Zin? 221 00:18:15,680 --> 00:18:17,480 I have found a tumour. 222 00:18:23,080 --> 00:18:24,760 I have prepared a pain killer for you. 223 00:18:24,920 --> 00:18:27,160 I'll observe you for certain period of time. 224 00:18:28,000 --> 00:18:30,880 After a month, come here for a check up again. 225 00:18:31,160 --> 00:18:32,920 We'll see whether you'll get better. 226 00:18:34,760 --> 00:18:37,080 My condition, is it serious? 227 00:18:37,920 --> 00:18:39,160 No. 228 00:18:39,520 --> 00:18:41,520 You lied claiming that you're a transvestite, 229 00:18:41,840 --> 00:18:43,560 that's far more serious. 230 00:18:46,160 --> 00:18:50,760 Zin needs to stay here tonight. 231 00:18:57,880 --> 00:18:59,640 A man who is with you... 232 00:18:59,880 --> 00:19:02,840 you want me to tell her about her disease? 233 00:19:22,840 --> 00:19:25,040 Zin, let me help you. 234 00:19:27,760 --> 00:19:29,720 Doctor said that you're having colitis. 235 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 You still feel pain? 236 00:19:31,760 --> 00:19:33,240 Have you took your medicine? 237 00:19:35,200 --> 00:19:36,440 I had. 238 00:19:38,480 --> 00:19:40,920 I'm getting better. 239 00:19:59,040 --> 00:20:02,280 Sorry for delaying your filming. 240 00:20:03,240 --> 00:20:04,400 It's okay. 241 00:20:04,640 --> 00:20:06,440 You're fatigue throughout the day. 242 00:20:06,640 --> 00:20:07,880 Have a rest. 243 00:20:08,120 --> 00:20:09,800 We talk after you recovered. 244 00:21:11,920 --> 00:21:16,880 "Bangkok registration number" 245 00:21:25,280 --> 00:21:28,000 Stop messing around. 246 00:21:28,240 --> 00:21:32,200 Just use an official comment. "Zin is getting better." 247 00:21:32,480 --> 00:21:35,080 The official comment is "She's fine." 248 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 You think it's over now? 249 00:21:36,880 --> 00:21:40,200 Reporters wouldn't stop asking... 250 00:21:40,320 --> 00:21:43,840 Zin's whereabout and who is she with. How am I going to answer that? 251 00:21:44,800 --> 00:21:47,440 It makes me all muddle up. 252 00:21:47,760 --> 00:21:49,280 Handle this one for me. 253 00:21:49,400 --> 00:21:50,880 We talk later. 254 00:21:50,960 --> 00:21:52,040 Park! 255 00:21:52,120 --> 00:21:54,240 Don't leave your work here. Where are you going? 256 00:21:54,400 --> 00:21:55,600 Park! 257 00:22:02,320 --> 00:22:05,560 It's nothing, Miss Tanny. She's admitted because she's unwell. 258 00:22:05,680 --> 00:22:08,520 It's not a big deal. 259 00:22:09,680 --> 00:22:12,120 What happens to her, Kent? 260 00:22:14,880 --> 00:22:17,640 She's having colitis, Miss Tanny. You don't have to worry anymore. 261 00:22:17,800 --> 00:22:19,560 She's fine. 262 00:22:19,880 --> 00:22:21,320 I got to go. 263 00:22:31,720 --> 00:22:34,080 "Why must run away from the hospital? Afraid of something?" 264 00:22:34,400 --> 00:22:35,560 It's true, Kent. 265 00:22:35,680 --> 00:22:38,680 Everyone suspicious on why I didn't go for an x-ray. 266 00:22:38,960 --> 00:22:40,200 Right. 267 00:22:40,360 --> 00:22:42,960 Miss Tanny also keep on calling and asking me. 268 00:22:43,160 --> 00:22:45,400 I'm not done handling this matter just yet. 269 00:22:45,800 --> 00:22:50,360 If that so, finish your work then. 270 00:22:50,560 --> 00:22:54,400 I'll handle it myself over here. 271 00:23:01,240 --> 00:23:03,920 "Which hospital she has gone to? Hope she'll share the result of her x-ray." 272 00:23:13,440 --> 00:23:14,840 Thank you, everyone. 273 00:23:14,920 --> 00:23:18,280 I'm sorry for worrying you. 274 00:23:18,600 --> 00:23:23,400 I was hit by an accident yesterday. 275 00:23:24,320 --> 00:23:27,440 So, I have to transfer to another hospital. 276 00:23:27,640 --> 00:23:29,760 I'm fine now. 277 00:23:29,960 --> 00:23:32,680 I went to another hospital because... 278 00:23:32,800 --> 00:23:35,600 my relative works here. 279 00:23:35,760 --> 00:23:38,480 My mother also get her treatment here. 280 00:23:38,640 --> 00:23:43,440 I think we can take care of each other. 281 00:23:43,560 --> 00:23:46,640 We're together now. So, don't worry. 282 00:23:46,760 --> 00:23:48,760 Thank you. 283 00:24:00,120 --> 00:24:02,680 I think I'm indeed, a bad person. 284 00:24:04,920 --> 00:24:07,360 I used my mother as an excuse. 285 00:24:08,760 --> 00:24:11,720 Okay. I think your mother will understand. 286 00:24:12,720 --> 00:24:14,600 Really? 287 00:24:17,240 --> 00:24:19,520 My mother's calling. 288 00:24:21,360 --> 00:24:22,520 Mom. 289 00:24:22,640 --> 00:24:24,680 How are you, Leen? 290 00:24:28,520 --> 00:24:31,240 I'm fine now. 291 00:24:31,400 --> 00:24:33,640 I'll recover after rest. 292 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 Which clinic are you in? 293 00:24:35,960 --> 00:24:37,400 I'll come see you. 294 00:24:37,640 --> 00:24:39,880 I'm down here at your condominium. 295 00:24:40,080 --> 00:24:41,280 What? 296 00:24:41,840 --> 00:24:43,640 You're here in Bangkok, again? 297 00:24:44,240 --> 00:24:45,320 Yes. 298 00:24:45,440 --> 00:24:48,400 I'm worried about you. You severely ill. 299 00:25:11,760 --> 00:25:12,960 Hello, Mok. 300 00:25:13,080 --> 00:25:14,680 Park has arrived? 301 00:25:14,800 --> 00:25:16,720 I don't know. 302 00:25:16,960 --> 00:25:19,120 I was asleep. 303 00:25:19,600 --> 00:25:21,120 Asleep. You're useless. 304 00:25:21,240 --> 00:25:24,200 Do you really want to be the host of Mr. Yeeti show? 305 00:25:24,400 --> 00:25:26,760 If Park and Kent still not appear, 306 00:25:26,880 --> 00:25:29,080 we won't know where Zin is. 307 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 You're useless. 308 00:25:33,720 --> 00:25:35,040 Hold on, Mok. 309 00:25:37,480 --> 00:25:39,200 What is it? 310 00:25:40,680 --> 00:25:42,120 Sister. 311 00:25:43,120 --> 00:25:44,960 Sorry. Come here. 312 00:25:45,120 --> 00:25:46,520 Why? 313 00:25:46,960 --> 00:25:49,400 I want to see whether it's Kent. 314 00:25:52,080 --> 00:25:54,760 Leen had told us Kent is busy. 315 00:25:54,880 --> 00:25:57,760 He won't be able to fetch us there. We have to go there on our own. 316 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 Aon has sent the address. 317 00:26:04,520 --> 00:26:05,680 What address. 318 00:26:05,760 --> 00:26:07,320 She has sent the address. 319 00:26:07,600 --> 00:26:10,960 We have to go there by ourselves. 320 00:26:13,240 --> 00:26:14,200 Mok. 321 00:26:14,280 --> 00:26:15,400 That's enough. 322 00:26:15,640 --> 00:26:17,040 I'll call you back later. 323 00:26:45,440 --> 00:26:46,560 Zin. 324 00:26:48,280 --> 00:26:51,920 I'm sleepy. It must have caused by the medicine. 325 00:26:53,200 --> 00:26:55,400 You haven't consume any medicine this afternoon. 326 00:26:57,600 --> 00:26:59,080 Stop pretending. 327 00:26:59,600 --> 00:27:01,120 Why don't you tell me now? 328 00:27:01,480 --> 00:27:03,960 Why you want me to send you here? 329 00:27:08,360 --> 00:27:09,720 What are you afraid of? 330 00:27:10,160 --> 00:27:13,720 It has something to do with your secret? 331 00:27:14,360 --> 00:27:16,360 You don't want to cause trouble to other people. 332 00:27:17,280 --> 00:27:19,640 -What is it, Zin? -You asked a lot. 333 00:27:19,720 --> 00:27:22,720 What are you saying? 334 00:27:22,960 --> 00:27:26,040 I can't hear you clearly. 335 00:27:27,880 --> 00:27:30,720 I'm not playing around, Zin. 336 00:27:32,280 --> 00:27:34,280 Do you know that when you ran away, 337 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 the shooting is postponed? 338 00:27:37,560 --> 00:27:40,040 You don't even have a solid reason. 339 00:27:47,560 --> 00:27:49,200 I'm sorry. 340 00:27:50,840 --> 00:27:52,800 I didn't mean to. 341 00:27:54,840 --> 00:27:56,920 Don't come visit me anymore. 342 00:27:57,160 --> 00:27:58,960 I don't want you to get into trouble. 343 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 Trouble again. 344 00:28:02,080 --> 00:28:04,400 You said you don't want to trouble other people. 345 00:28:04,520 --> 00:28:06,120 You don't want me to get into trouble. 346 00:28:06,440 --> 00:28:08,560 If you don't want to cause us trouble, 347 00:28:08,920 --> 00:28:11,560 can you tell me what are you hiding? 348 00:28:28,400 --> 00:28:30,160 Can you tell me now? 349 00:28:31,840 --> 00:28:33,600 What have you been secreting? 350 00:28:55,280 --> 00:28:56,400 Is it here? 351 00:28:56,520 --> 00:28:59,000 Yes. Aon said this is it. 352 00:28:59,400 --> 00:29:01,240 Let's go. Hurry. 353 00:29:12,480 --> 00:29:13,840 Hello, Mok. 354 00:29:14,080 --> 00:29:16,320 I have found out Zin's whereabout. 355 00:29:17,360 --> 00:29:18,800 Really? 356 00:29:19,200 --> 00:29:21,120 I'll send you the address. 357 00:29:21,240 --> 00:29:23,160 You come here. 358 00:29:23,800 --> 00:29:25,760 Go, sir. 359 00:29:44,520 --> 00:29:46,320 Can you tell me? 360 00:29:47,960 --> 00:29:49,800 What have you been secreting? 361 00:30:04,720 --> 00:30:06,840 I can't tell you. 362 00:30:10,680 --> 00:30:13,800 Why? You don't trust me? 363 00:30:14,200 --> 00:30:15,360 I do. 364 00:30:15,520 --> 00:30:17,040 What can't you tell me then? 365 00:30:23,600 --> 00:30:24,920 You always like this. 366 00:30:26,400 --> 00:30:31,480 You never openly confess. 367 00:30:32,560 --> 00:30:36,160 You can't even tell me how you feel about me. 368 00:30:40,320 --> 00:30:42,520 Everything I have done, still couldn't prove... 369 00:30:43,280 --> 00:30:45,400 my feeling for you? 370 00:30:45,560 --> 00:30:47,200 Well then, does my action... 371 00:30:48,280 --> 00:30:50,480 couldn't make you believe in me? 372 00:30:53,880 --> 00:30:56,320 Where is it? Are we there yet? 373 00:30:56,480 --> 00:30:58,160 We almost there. 374 00:30:58,320 --> 00:31:00,240 -Over here? -Here. 375 00:31:00,480 --> 00:31:03,840 Do you know that when you were with Mr. Yeeti... 376 00:31:04,200 --> 00:31:06,200 but, you shows that you like me... 377 00:31:06,640 --> 00:31:08,120 I can accept it. 378 00:31:09,000 --> 00:31:11,760 Even you didn't tell me your feeling for me, 379 00:31:12,160 --> 00:31:14,240 I won't force you to do so. 380 00:31:15,600 --> 00:31:17,040 You know why? 381 00:31:18,720 --> 00:31:20,520 I think one day... 382 00:31:21,040 --> 00:31:24,960 you'll confess in public... 383 00:31:25,160 --> 00:31:27,080 about your feeling for me. 384 00:31:32,880 --> 00:31:34,200 Now, 385 00:31:36,280 --> 00:31:37,920 I'm not really sure, 386 00:31:39,560 --> 00:31:41,600 whether you're not brave enough to admit it, 387 00:31:43,160 --> 00:31:45,240 or you don't have any feeling for me. 388 00:31:53,240 --> 00:31:55,120 Come on in. 389 00:32:03,320 --> 00:32:05,200 Mom, aunty. 390 00:32:09,720 --> 00:32:10,800 He is... 391 00:32:11,600 --> 00:32:13,400 Mr. Park. 392 00:32:13,840 --> 00:32:16,280 He is the director. 393 00:32:21,600 --> 00:32:22,880 Hello. 394 00:32:29,320 --> 00:32:30,360 Okay. 395 00:32:30,880 --> 00:32:32,640 I better leave for a shooting. 396 00:32:33,480 --> 00:32:34,960 I'll see you later. 397 00:33:01,160 --> 00:33:02,680 Mr. Park. 398 00:33:02,880 --> 00:33:04,120 Mr. Park. 399 00:33:05,600 --> 00:33:07,720 I want to tell you something. 400 00:33:09,200 --> 00:33:10,280 What is it? 401 00:33:10,520 --> 00:33:11,960 This is about Zin. 402 00:33:12,320 --> 00:33:16,280 I know you feel like you're being cheated by Zin. 403 00:33:16,440 --> 00:33:17,960 You think she doesn't trust you. 404 00:33:18,080 --> 00:33:19,520 Perhaps, she doesn't love me. 405 00:33:20,520 --> 00:33:22,640 Don't just assume. 406 00:33:22,840 --> 00:33:24,320 Am I assuming? 407 00:33:24,480 --> 00:33:26,680 I have been assuming for all this while. 408 00:33:26,840 --> 00:33:28,960 I thought we're mutually in love. 409 00:33:29,880 --> 00:33:31,440 It's rather good to think this way. 410 00:33:31,960 --> 00:33:33,480 I can accept it. 411 00:33:33,760 --> 00:33:37,600 Don't you think Zin will be upset seeing you like this? 412 00:33:39,080 --> 00:33:40,120 What are you trying to say? 413 00:33:40,240 --> 00:33:43,920 You want to tell me that she likes me and she loves me? 414 00:33:45,040 --> 00:33:48,120 Zin had once told me about the cable incident. 415 00:33:48,240 --> 00:33:50,640 At first, I thought it was you who did that. 416 00:33:50,880 --> 00:33:53,760 But, Zin never believe that it was you. 417 00:33:54,000 --> 00:33:58,320 Though Kent said she's such a fool, she still insisted to not believe it. 418 00:33:58,480 --> 00:34:00,040 She said she believe in you. 419 00:34:00,200 --> 00:34:03,400 She trust her instinct. She knows who's good and who's not. 420 00:34:04,480 --> 00:34:07,720 I hope you'll consider what I said. 421 00:34:07,960 --> 00:34:09,560 Think carefully about... 422 00:34:09,880 --> 00:34:13,000 her real feeling to you. 423 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 What to do now? 424 00:34:52,520 --> 00:34:54,520 Park has left. 425 00:34:54,680 --> 00:34:56,240 What to do now? 426 00:34:56,440 --> 00:34:58,680 How are we going to get the evidence today? 427 00:34:59,120 --> 00:35:00,320 Never mind. 428 00:35:00,640 --> 00:35:02,320 No matter what, Zin is here. 429 00:35:02,440 --> 00:35:05,200 Park will visit her again tonight. 430 00:35:06,040 --> 00:35:09,000 We'll surely get the evidence for Mr. Yeeti. 431 00:35:10,200 --> 00:35:12,240 You're really smart. 432 00:35:17,000 --> 00:35:19,040 Thank God, you're having colitis only. 433 00:35:19,520 --> 00:35:21,880 It's good for you to have a friend like Aon. 434 00:35:21,960 --> 00:35:24,520 If it's not because of Aon, 435 00:35:24,640 --> 00:35:26,200 your identity will be exposed. 436 00:35:26,360 --> 00:35:29,320 Everyone will know you're a woman, not a transvestite. 437 00:35:38,440 --> 00:35:39,480 Mom. 438 00:35:40,000 --> 00:35:41,680 What is up with you? 439 00:35:48,480 --> 00:35:50,760 Mr. Park likes you? 440 00:35:54,680 --> 00:35:56,520 After I heard her confession, 441 00:35:56,920 --> 00:35:59,080 I think he's deeply in love with you. 442 00:36:01,240 --> 00:36:03,960 Though, you didn't confess your love to him, 443 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 he still willing to love and comfort you. 444 00:36:12,400 --> 00:36:14,960 Although you didn't confess your feeling to him, 445 00:36:16,520 --> 00:36:17,920 I still know. 446 00:36:21,560 --> 00:36:23,280 You love him, right? 447 00:36:27,040 --> 00:36:28,760 If you do love him, 448 00:36:29,320 --> 00:36:31,280 just tell him. 449 00:36:32,840 --> 00:36:35,040 Tell him the real truth. 450 00:36:36,440 --> 00:36:37,560 Yes. 451 00:36:38,320 --> 00:36:41,840 If you both love each other, 452 00:36:42,360 --> 00:36:44,800 if you start it with a lie, it won't end well. 453 00:36:46,240 --> 00:36:48,320 I couldn't do it, mom. 454 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 I can't tell him the truth... 455 00:36:52,920 --> 00:36:54,480 because... 456 00:36:55,240 --> 00:36:57,640 the person he loves is a transvestite called Zin... 457 00:36:58,040 --> 00:37:00,560 not your daughter, Leen. 458 00:37:03,880 --> 00:37:07,360 If he knew I'm a woman, he would probably love me. 459 00:37:10,200 --> 00:37:13,880 But, he will hate me because I lied to him. 460 00:37:17,080 --> 00:37:22,280 Who will love a woman who has been lying to everyone? 461 00:37:23,480 --> 00:37:25,200 I'll tell him the truth. 462 00:37:25,480 --> 00:37:27,960 I'll tell him that you lie to him because... 463 00:37:28,040 --> 00:37:31,240 you want to find money and help me clear all debt. 464 00:37:31,320 --> 00:37:34,280 Don't blame yourself, mom. 465 00:37:34,440 --> 00:37:37,280 You're innocent. Don't blame yourself. 466 00:37:39,080 --> 00:37:44,080 I'm willing to lie. 467 00:37:45,640 --> 00:37:47,520 I'm begging you. 468 00:37:50,200 --> 00:37:52,440 I'm the one doing it. 469 00:37:53,840 --> 00:37:56,240 Let me be entirely be responsible to it. 470 00:37:57,400 --> 00:37:58,720 Mom. 471 00:38:29,640 --> 00:38:33,960 "Information on Leen's identity card" 472 00:38:34,680 --> 00:38:36,840 Where did you get this document? 473 00:38:37,120 --> 00:38:39,800 You haven't seen the investigator, right? 474 00:38:40,720 --> 00:38:42,280 It's easy nowadays. 475 00:38:42,400 --> 00:38:44,560 As long as we know her name and surname, 476 00:38:45,320 --> 00:38:46,760 we'll be able to find it. 477 00:38:47,080 --> 00:38:49,320 Everyone can do it. 478 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 I can't believe that... 479 00:38:55,480 --> 00:38:57,680 she's dare to lie up to this point. 480 00:38:58,240 --> 00:38:59,440 A woman, 481 00:38:59,600 --> 00:39:02,680 who deceived everyone, she's a transvestite. 482 00:39:05,960 --> 00:39:09,480 You have it all. What are you waiting for? Just expose her. 483 00:39:12,960 --> 00:39:16,960 "Shocking! Zin is a woman. Solid evidence is available." 484 00:39:19,560 --> 00:39:21,200 The world is easy. 485 00:39:21,880 --> 00:39:25,760 We can destroy someone at a tip of our finger. 486 00:39:34,840 --> 00:39:37,320 Zin will be attending the premiere with a lot of celebrities... 487 00:39:37,480 --> 00:39:40,480 to watch "Opera Actor". 488 00:39:49,720 --> 00:39:51,240 "Reveal information on Zin. Cancel" 489 00:39:52,280 --> 00:39:54,440 Why did you cancel it? 490 00:39:55,160 --> 00:39:56,480 What are you waiting for? 491 00:39:59,640 --> 00:40:03,640 If we reveal it today, she can denied it. 492 00:40:04,160 --> 00:40:06,880 If we reveal it on the day of screening, 493 00:40:07,920 --> 00:40:09,600 she wouldn't have a chance anymore. 494 00:40:12,120 --> 00:40:13,240 Okay. 495 00:40:30,240 --> 00:40:32,040 Miss Tanny, 496 00:40:32,280 --> 00:40:34,760 I'm really excited. 497 00:40:34,920 --> 00:40:38,920 It has been announced. Lots of people want to watch it. 498 00:40:39,840 --> 00:40:42,440 A transvestite is the lead actress of this drama. 499 00:40:42,720 --> 00:40:45,240 It's popular too. 500 00:40:46,720 --> 00:40:50,960 The night of the event will be historical. 501 00:40:51,560 --> 00:40:52,760 We'll see. 502 00:40:52,960 --> 00:40:54,640 Oh God! 503 00:40:54,760 --> 00:40:56,560 I couldn't wait for it. 504 00:40:58,120 --> 00:41:00,080 Look how beautiful Zin is. 505 00:41:00,440 --> 00:41:02,880 If I'm wearing that dress, 506 00:41:03,080 --> 00:41:06,000 I'll be the next lead actress. 507 00:41:10,200 --> 00:41:11,840 Fine. Zin is really pretty, isn't it? 508 00:41:11,960 --> 00:41:14,400 Just go for it. 509 00:41:28,520 --> 00:41:33,560 If I'm really a transvestite whose name is Zin, 510 00:41:34,400 --> 00:41:37,000 I'll be happy. 511 00:41:37,680 --> 00:41:40,840 Everyone is waiting for this drama. 512 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 "Miss Angie" 513 00:41:54,600 --> 00:41:57,800 You're supposed to have a performance on the day of premiere. 514 00:41:58,200 --> 00:42:00,160 Give it to me. Let me handle her. 515 00:42:00,280 --> 00:42:03,600 You have told me a lot about Angie. 516 00:42:03,840 --> 00:42:05,760 Don't type it! 517 00:42:05,880 --> 00:42:07,560 Don't type it, Aon! 518 00:42:09,040 --> 00:42:11,800 "The crews will settle this." 519 00:42:13,280 --> 00:42:14,520 Aon. 520 00:42:15,240 --> 00:42:16,480 "You're supposed to have a performance on the day of premiere." 521 00:42:16,600 --> 00:42:18,160 "The crews will settle this." 522 00:42:19,680 --> 00:42:22,440 She didn't even reply. 523 00:42:28,320 --> 00:42:32,320 "Information on Leen's identity card." 524 00:42:34,160 --> 00:42:35,520 Zin. 525 00:42:36,320 --> 00:42:37,600 -Zin. -What is it? 526 00:42:37,720 --> 00:42:39,440 Look at that. 527 00:42:40,240 --> 00:42:43,760 "Information on Leen's identity card." 528 00:42:45,920 --> 00:42:48,800 Where did she find this evidence? 529 00:42:52,360 --> 00:42:54,040 If you couldn't think of any, 530 00:42:54,200 --> 00:42:56,680 how about we use this picture as a surprise? 531 00:43:00,800 --> 00:43:02,680 See you at media conference. 532 00:43:06,760 --> 00:43:09,400 I think on that day... 533 00:43:09,480 --> 00:43:11,040 you shouldn't go there. 534 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 She will use that picture as an evidence to... 535 00:43:14,080 --> 00:43:16,440 expose you and Kent. 536 00:43:20,280 --> 00:43:21,840 I can't. 537 00:43:22,800 --> 00:43:24,880 If I don't attend the media conference, 538 00:43:25,120 --> 00:43:28,000 Park and Tom will get into trouble. 539 00:43:29,960 --> 00:43:31,440 Everyone will think that... 540 00:43:31,600 --> 00:43:33,800 Tiger Roars crews conspired with me. 541 00:43:33,920 --> 00:43:35,040 So? 542 00:43:35,160 --> 00:43:38,200 You want to let yourself being ridiculed? 543 00:43:39,280 --> 00:43:41,200 It's not right for you to say that. 544 00:43:42,920 --> 00:43:45,200 I have lied. 545 00:43:47,080 --> 00:43:52,480 So, I should be punished. 546 00:43:59,600 --> 00:44:00,960 "If you couldn't think of any," 547 00:44:01,040 --> 00:44:02,600 "how about we use this picture as a surprise?" 548 00:44:07,920 --> 00:44:10,160 A lot of internet users have been asking about Zin. 549 00:44:11,240 --> 00:44:12,600 I want to tell you that... 550 00:44:12,760 --> 00:44:15,520 I don't know about her whereabout either. 551 00:44:15,840 --> 00:44:18,600 I also don't know about her illness. 552 00:44:20,920 --> 00:44:23,400 I really don't know. 553 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Thank you. 554 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 "Why haven't you visited Zin?" 555 00:44:27,400 --> 00:44:29,360 Why haven't you visited Zin? 556 00:44:31,000 --> 00:44:32,400 This question should be considered. 557 00:44:32,560 --> 00:44:34,520 Why haven't you visited Zin? 558 00:44:35,720 --> 00:44:37,720 How about this. After I have found out about this... 559 00:44:37,840 --> 00:44:40,160 I'll tell you. 560 00:44:40,360 --> 00:44:41,560 I have a recording. 561 00:44:41,720 --> 00:44:43,080 Don't forget to watch it. 562 00:44:43,280 --> 00:44:44,880 See you. 563 00:44:47,560 --> 00:44:51,800 Why didn't you tell them you and Zin have split up? 564 00:44:54,720 --> 00:44:56,680 If I tell them now, 565 00:44:57,600 --> 00:45:01,120 my plan to expose a secret affair between Zin and Park to the press, 566 00:45:02,160 --> 00:45:04,440 will be dull. 567 00:45:19,520 --> 00:45:21,280 Hello, Mr. Yeeti. 568 00:45:21,720 --> 00:45:22,640 Yes. 569 00:45:22,720 --> 00:45:25,800 We're in front of the hospital where Zin has been hiding at. 570 00:45:26,760 --> 00:45:28,320 Don't worry. 571 00:45:28,480 --> 00:45:31,360 Park will surely come to look after Zin tonight. 572 00:45:38,800 --> 00:45:40,520 We'll find the evidence... 573 00:45:40,640 --> 00:45:42,680 that shows they are secretly together. 574 00:45:43,840 --> 00:45:44,960 Okay. 575 00:45:45,200 --> 00:45:47,160 Okay. That's all. 576 00:46:14,920 --> 00:46:17,080 Such a twisty road. 577 00:46:21,160 --> 00:46:23,280 -Hold on, Min. -What is it? 578 00:46:23,400 --> 00:46:26,560 You want to climb over here? 579 00:46:26,800 --> 00:46:28,040 Of course. 580 00:46:28,240 --> 00:46:29,840 Didn't you say that... 581 00:46:29,960 --> 00:46:33,200 someone will see us if we use the main entrance? 582 00:46:35,480 --> 00:46:39,360 I never thought we'll be sneaking in like a thief. 583 00:46:40,320 --> 00:46:41,880 How about I hire other people to do it? 584 00:46:42,040 --> 00:46:44,240 It's too risky if we let someone else do it. 585 00:46:44,520 --> 00:46:46,520 The more people know, it'll become even more dangerous. 586 00:46:46,640 --> 00:46:50,280 What if we hire Zin's fan? 587 00:46:50,480 --> 00:46:52,600 You're not afraid of being beaten? 588 00:46:55,160 --> 00:46:56,560 But, are you serious? 589 00:46:56,680 --> 00:46:58,640 This wall is too high. 590 00:47:00,800 --> 00:47:03,360 It's not that high. I'm not afraid. 591 00:47:04,120 --> 00:47:06,200 If I manage to settle this, 592 00:47:06,480 --> 00:47:08,240 my achievement will be higher than this walls. 593 00:47:09,240 --> 00:47:12,240 Amazing. Go. 594 00:47:17,240 --> 00:47:18,880 I'll help you. 595 00:47:23,560 --> 00:47:25,560 Can you climb up there? 596 00:47:31,720 --> 00:47:33,880 How am I going to climb? 597 00:47:34,000 --> 00:47:36,080 Lift up your foot. 598 00:47:37,840 --> 00:47:39,160 Min. 599 00:47:44,120 --> 00:47:46,120 I go get you something... 600 00:47:46,320 --> 00:47:48,920 and find you some clothes to wear after discharged. 601 00:47:51,760 --> 00:47:53,280 Can you take care of yourself? 602 00:48:00,920 --> 00:48:04,160 Park, I'm handing in my friend to you. 603 00:48:07,240 --> 00:48:08,920 I'll be back soon. 604 00:48:44,000 --> 00:48:45,800 Not this one. 605 00:48:49,640 --> 00:48:51,240 Not this one too. 606 00:48:58,960 --> 00:49:00,440 Hurry, record it! 41278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.