All language subtitles for The.Eight.Hundred.2020.1080i.BluRay.REMUX.AVC.TrueHD.5.1-TRiToN ID4 English English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,120 --> 00:01:10,576 When I was 7 years old, 2 00:01:10,600 --> 00:01:13,480 the elders and I withessed the battle across the river. 3 00:01:15,080 --> 00:01:18,600 It was crowded with people, all looking at that building. 4 00:01:19,520 --> 00:01:20,816 My father told me, 5 00:01:20,840 --> 00:01:22,936 they are all heroes. 6 00:01:22,960 --> 00:01:26,000 They are protecting us. 7 00:01:26,960 --> 00:01:29,576 I didn't know what happened at the time. 8 00:01:29,600 --> 00:01:32,936 I only remember the fermented rice balls tasted good. 9 00:01:32,960 --> 00:01:33,777 Ever since then, 10 00:01:33,801 --> 00:01:36,000 my father would visit the warehouse every year 11 00:01:36,440 --> 00:01:37,896 to light a candle 12 00:01:37,920 --> 00:01:40,000 and leave a bowl of fermented rice balls. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,616 Now my father's gone, 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,360 I still go by myself. 15 00:01:45,040 --> 00:01:47,856 I can never forget what he said, 16 00:01:47,880 --> 00:01:51,376 the people inside are protecting us, 17 00:01:51,400 --> 00:01:52,520 right? 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,336 Hurry up! 19 00:02:02,360 --> 00:02:03,440 What are you waiting for? 20 00:02:09,160 --> 00:02:11,136 Up ahead is Shanghai! 21 00:02:11,160 --> 00:02:12,216 The city's fate 22 00:02:12,240 --> 00:02:13,536 depends on you! 23 00:02:13,560 --> 00:02:14,457 I'm telling you all now, 24 00:02:14,481 --> 00:02:16,840 you are the faces of the Hubei Security Corps. 25 00:02:17,200 --> 00:02:18,680 Look lively! 26 00:02:19,080 --> 00:02:20,120 Everyone move faster! 27 00:02:21,040 --> 00:02:22,056 Ignore those who are falling behind. 28 00:02:22,080 --> 00:02:22,696 Keep moving! 29 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 If you want to live! 30 00:02:23,840 --> 00:02:24,697 Number 9 31 00:02:24,721 --> 00:02:26,256 Honour the elders. 32 00:02:26,280 --> 00:02:27,336 Number 10 33 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 Cherish your life. 34 00:02:29,440 --> 00:02:30,760 What does glass-half-full mean? 35 00:02:31,800 --> 00:02:33,520 -Zhou Yi said -Uncle 36 00:02:33,840 --> 00:02:35,160 How much further to Shanghai? 37 00:02:36,680 --> 00:02:38,000 Should be soon! 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,456 To be a good person, 39 00:02:40,480 --> 00:02:41,800 one must persist in doing good. 40 00:03:10,240 --> 00:03:11,280 Stop! 41 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Fall in! 42 00:03:14,160 --> 00:03:15,016 Fall in! 43 00:03:15,040 --> 00:03:16,040 Quick! 44 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 Hurry! 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Hurry up! 46 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 Come in tighter! 47 00:03:22,280 --> 00:03:23,360 Hurry up! 48 00:03:24,800 --> 00:03:26,216 Where are we? 49 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 Dachang. 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,200 What the hell is this... 51 00:03:31,040 --> 00:03:32,017 No NRA (National Revolutionary Army) troops. 52 00:03:32,041 --> 00:03:33,360 No military police. 53 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 Not even a single Japanese! 54 00:03:36,320 --> 00:03:37,456 - Fight? - Uncle 55 00:03:37,480 --> 00:03:38,096 What are we fighting? 56 00:03:38,120 --> 00:03:38,817 Brother 57 00:03:38,841 --> 00:03:39,896 I'm afraid we're Killing the bandits. 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,336 What are we gonna do? 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,976 - Don't move! - If I must say 60 00:03:43,000 --> 00:03:44,096 just two words, 61 00:03:44,120 --> 00:03:45,200 go back! 62 00:03:45,720 --> 00:03:46,457 What? 63 00:03:46,481 --> 00:03:47,696 Go back? 64 00:03:47,720 --> 00:03:48,657 There isn't even a car here! 65 00:03:48,681 --> 00:03:49,921 How are we supposed to go back? 66 00:03:50,600 --> 00:03:52,376 Harvest is about to start. 67 00:03:52,400 --> 00:03:54,120 Why don't you going back? 68 00:03:54,480 --> 00:03:56,496 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 69 00:03:56,520 --> 00:03:57,576 A couple days and nights 70 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 and we'll be back home. 71 00:04:07,360 --> 00:04:09,160 To all our fallen comrades! 72 00:04:09,760 --> 00:04:11,056 Salute! 73 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Fire! 74 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Attention! 75 00:04:17,600 --> 00:04:18,776 Pay attention! 76 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Who is over there? 77 00:04:20,960 --> 00:04:22,520 There is a Chinese here! 78 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 Got a Chinese here! 79 00:04:24,840 --> 00:04:25,777 Uncle! 80 00:04:25,801 --> 00:04:27,056 Run! 81 00:04:27,080 --> 00:04:28,496 Captain Fujita, don't let him go! 82 00:04:28,520 --> 00:04:29,880 Japanese! 83 00:04:30,600 --> 00:04:31,880 Run! 84 00:04:32,880 --> 00:04:35,016 Don't just run around! 85 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 March the team! 86 00:04:37,360 --> 00:04:40,200 Take cover! 87 00:04:41,360 --> 00:04:44,600 Open fire! 88 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 Open fire! 89 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Duan Wu! 90 00:04:48,040 --> 00:04:48,816 Duan Wu! 91 00:04:48,840 --> 00:04:49,840 Brother! 92 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 Don't just run around! 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Uncle! 94 00:04:56,520 --> 00:04:58,000 Uncle! 95 00:04:58,320 --> 00:05:00,480 Kill them all! 96 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Shoot! 97 00:05:14,760 --> 00:05:15,896 Next! 98 00:05:15,920 --> 00:05:18,096 Orders from the senior official: Deserters 99 00:05:18,120 --> 00:05:19,576 must be punished! 100 00:05:19,600 --> 00:05:20,656 - Go! - Mercy, Sir! 101 00:05:20,680 --> 00:05:21,936 We're just scattered! 102 00:05:21,960 --> 00:05:22,736 I'm begging you, please! 103 00:05:22,760 --> 00:05:23,417 Ready! 104 00:05:23,441 --> 00:05:24,840 - I still can fight! - Shoot! 105 00:05:26,000 --> 00:05:26,617 Don't kill me! 106 00:05:26,641 --> 00:05:27,880 I don't want to die! 107 00:05:28,560 --> 00:05:29,616 Next up! 108 00:05:29,640 --> 00:05:31,096 The division commander's dead. 109 00:05:31,120 --> 00:05:32,760 We can't find the colonel! 110 00:05:33,080 --> 00:05:34,816 We don't have leader! 111 00:05:34,840 --> 00:05:36,376 Please let me go! 112 00:05:36,400 --> 00:05:38,256 I can still fight! 113 00:05:38,280 --> 00:05:39,280 Help me. 114 00:05:39,440 --> 00:05:40,336 Uncle! 115 00:05:40,360 --> 00:05:41,056 Help me. 116 00:05:41,080 --> 00:05:41,736 He's from our hometown! 117 00:05:41,760 --> 00:05:42,737 He's our fellow! 118 00:05:42,761 --> 00:05:43,920 We can't save him. 119 00:05:44,280 --> 00:05:45,880 Let's go! 120 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Sorry 121 00:05:49,200 --> 00:05:50,200 sorry 122 00:05:50,240 --> 00:05:51,320 sorry 123 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 There are so many people. 124 00:06:08,440 --> 00:06:09,576 Are they here to help? 125 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 You idiot! 126 00:06:12,080 --> 00:06:13,496 Japanese are over there. 127 00:06:13,520 --> 00:06:15,320 The NRA is retreating! 128 00:06:18,640 --> 00:06:19,417 Uncle 129 00:06:19,441 --> 00:06:20,456 Let's go over there. 130 00:06:20,480 --> 00:06:21,976 Tell the commander, 131 00:06:22,000 --> 00:06:23,336 we just fell behind. 132 00:06:23,360 --> 00:06:24,400 Fell behind? 133 00:06:25,400 --> 00:06:26,736 More like deserters! 134 00:06:26,760 --> 00:06:28,480 If they catch us we're dead! 135 00:06:31,480 --> 00:06:32,217 Go! 136 00:06:32,241 --> 00:06:33,440 Go! Go! 137 00:07:27,680 --> 00:07:29,656 New troops! 138 00:07:29,680 --> 00:07:31,056 Get in line! 139 00:07:31,080 --> 00:07:32,520 And keep pace! 140 00:07:44,040 --> 00:07:44,856 Keep up! 141 00:07:44,880 --> 00:07:45,576 Brother. 142 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 You deserters, 143 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 hurry up! 144 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Go. 145 00:07:55,520 --> 00:07:56,560 Hurry up! 146 00:08:25,560 --> 00:08:27,096 1st Battalion, Machine Gun Company, 147 00:08:27,120 --> 00:08:28,360 Lei Xiong reporting for duty! 148 00:08:29,280 --> 00:08:30,360 Open the door! 149 00:08:36,040 --> 00:08:37,200 Brothers! 150 00:08:37,600 --> 00:08:38,497 Now 151 00:08:38,521 --> 00:08:40,096 is the 26th year of the Republic of China, 152 00:08:40,120 --> 00:08:41,736 October the 26th, 153 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 10:07 in the evening. 154 00:08:43,920 --> 00:08:45,056 The total of Shanghai's 155 00:08:45,080 --> 00:08:46,616 remaining troops 156 00:08:46,640 --> 00:08:48,096 are all here. 157 00:08:48,120 --> 00:08:49,136 Brothers! 158 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 Now that we are here, 159 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 we need to be prepared and willing to die! 160 00:08:53,000 --> 00:08:54,376 Each of us 161 00:08:54,400 --> 00:08:56,216 mustn't rely on luck 162 00:08:56,240 --> 00:08:58,680 or hang onto an ignoble existence, 163 00:08:59,120 --> 00:09:00,057 understand? 164 00:09:00,081 --> 00:09:01,120 Yes, sir! 165 00:09:02,760 --> 00:09:04,400 Colonel is here! 166 00:09:04,840 --> 00:09:06,080 Attention! 167 00:09:07,280 --> 00:09:08,296 Reporting to Colonel Xie, 168 00:09:08,320 --> 00:09:10,016 Machine Gun Company commander, Lei Xiong, reporting in. 169 00:09:10,040 --> 00:09:11,056 Seven wounded, 170 00:09:11,080 --> 00:09:13,360 caught sixteen deserters along the way. 171 00:09:13,920 --> 00:09:14,616 Return to your places. 172 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Yes, sir! 173 00:09:16,920 --> 00:09:18,080 Lights off! 174 00:09:19,960 --> 00:09:21,136 Brothers, 175 00:09:21,160 --> 00:09:22,856 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there, 176 00:09:22,880 --> 00:09:25,616 there's no chance of survival once we engage in battle. 177 00:09:25,640 --> 00:09:28,920 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 178 00:09:31,400 --> 00:09:34,000 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow, 179 00:09:34,360 --> 00:09:36,960 Sihang warehouse is our last stand. 180 00:09:37,960 --> 00:09:39,936 This place will be our grave. 181 00:09:39,960 --> 00:09:40,897 Let's get to work. 182 00:09:40,921 --> 00:09:42,600 Keep building fortifications! 183 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 You come up here! 184 00:09:45,240 --> 00:09:46,217 All of you 185 00:09:46,241 --> 00:09:47,880 who are still breathing, get up! 186 00:09:48,320 --> 00:09:49,536 Line up! 187 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 Declare your unit number! 188 00:09:52,400 --> 00:09:53,696 Declare my ass. 189 00:09:53,720 --> 00:09:55,296 Using me as a scapegoat. 190 00:09:55,320 --> 00:09:56,640 Pussy. 191 00:09:57,080 --> 00:09:58,160 Say that again? 192 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 Get up! 193 00:10:02,120 --> 00:10:03,280 I can't. 194 00:10:03,720 --> 00:10:04,720 So what? 195 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 Get up! 196 00:10:12,440 --> 00:10:14,216 Either shoot us in the head, 197 00:10:14,240 --> 00:10:15,600 or let us go. 198 00:10:17,280 --> 00:10:19,416 Don't move! 199 00:10:19,440 --> 00:10:20,920 Let go! 200 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Let go! 201 00:10:24,560 --> 00:10:25,216 Squad 7! 202 00:10:25,240 --> 00:10:25,977 Here! 203 00:10:26,001 --> 00:10:27,736 Take these worthless deserters out. 204 00:10:27,760 --> 00:10:28,576 Execute them! 205 00:10:28,600 --> 00:10:29,240 Yes, sir! 206 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Zhu 207 00:10:30,880 --> 00:10:32,176 Take these deserters out, 208 00:10:32,200 --> 00:10:33,640 have them repair the fortifications. 209 00:10:34,040 --> 00:10:35,280 Line up! 210 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 Sir, 211 00:10:40,280 --> 00:10:41,656 we aren't deserters, 212 00:10:41,680 --> 00:10:42,880 we were scattered. 213 00:10:43,560 --> 00:10:44,896 The Huangpi County HQ sent us 214 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 to protect Shanghai. 215 00:10:47,360 --> 00:10:48,256 Kid, 216 00:10:48,280 --> 00:10:49,280 come up here. 217 00:10:52,120 --> 00:10:52,976 Come up here. 218 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 That's an order! 219 00:10:56,480 --> 00:10:57,377 First, 220 00:10:57,401 --> 00:10:58,760 work on protecting yourself. 221 00:11:02,240 --> 00:11:03,376 Steady the landmine! 222 00:11:03,400 --> 00:11:04,536 Don't bury it! 223 00:11:04,560 --> 00:11:05,656 Place the flag! 224 00:11:05,680 --> 00:11:06,776 Mark the landmines! 225 00:11:06,800 --> 00:11:07,976 When it's over, 226 00:11:08,000 --> 00:11:09,680 they will kill us all. 227 00:11:10,920 --> 00:11:12,056 Be careful! 228 00:11:12,080 --> 00:11:13,376 There's a situation! 229 00:11:13,400 --> 00:11:14,337 Sergeant Jiangjing, 230 00:11:14,361 --> 00:11:15,600 situation on the North side! 231 00:11:16,200 --> 00:11:16,816 Get down! 232 00:11:16,840 --> 00:11:17,840 Quickly get down! 233 00:11:18,160 --> 00:11:18,937 On guard! 234 00:11:18,961 --> 00:11:20,040 Halt the landmines! 235 00:11:21,280 --> 00:11:22,336 Someone here! 236 00:11:22,360 --> 00:11:23,096 Alert! 237 00:11:23,120 --> 00:11:23,776 Take cover! 238 00:11:23,800 --> 00:11:24,657 Attention! 239 00:11:24,681 --> 00:11:25,776 Search the boundaries! 240 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 Form defensive positions! 241 00:11:50,120 --> 00:11:51,696 No need to aim, these are refugees. 242 00:11:51,720 --> 00:11:52,617 No need to aim! 243 00:11:52,641 --> 00:11:54,136 These are refugees! 244 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 Don't let citizens enter the mine zone! 245 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 Past the Lese Bridge are the international concessions. 246 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Watch out for the landmines! 247 00:12:06,640 --> 00:12:08,320 Take a right ahead to the Lese Bridge. 248 00:12:09,560 --> 00:12:11,720 Watch out for landmines. 249 00:12:12,840 --> 00:12:14,136 Grab Xiao Hubei and follow me. 250 00:12:14,160 --> 00:12:14,856 Uncle, 251 00:12:14,880 --> 00:12:15,880 Uncle! 252 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 Past the Lese Bridge are the international concessions. 253 00:12:20,400 --> 00:12:21,576 Get to work! 254 00:12:21,600 --> 00:12:22,856 Go on! 255 00:12:22,880 --> 00:12:24,920 Watch out for landmines! 256 00:12:26,680 --> 00:12:28,480 Lese Bridge is ahead and to the right. 257 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 Past the Lese Bridge are the international concessions. 258 00:12:33,320 --> 00:12:36,296 Please wait for your turn to get into the concessions. 259 00:12:36,320 --> 00:12:39,136 Chinese Nationals turn to your left. 260 00:12:39,160 --> 00:12:42,216 Please state your name, your occupation, 261 00:12:42,240 --> 00:12:43,376 and show your legal documents. 262 00:12:43,400 --> 00:12:44,656 Out the way, 263 00:12:44,680 --> 00:12:45,457 move! 264 00:12:45,481 --> 00:12:47,056 Leave your large luggage out. 265 00:12:47,080 --> 00:12:49,360 Only small belongings are allowed. 266 00:12:51,560 --> 00:12:52,696 That soldier! 267 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Come here! 268 00:12:55,120 --> 00:12:56,720 Soldiers are not allowed to get in here! 269 00:12:57,840 --> 00:12:59,136 I'm just a farmer. 270 00:12:59,160 --> 00:13:00,656 You are in military uniform, 271 00:13:00,680 --> 00:13:02,480 soldiers are not allowed into the concession! 272 00:13:02,800 --> 00:13:03,856 Hey! Do not let them in! 273 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 Do not push! 274 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Keep calm. 275 00:13:09,800 --> 00:13:10,776 OK, next. 276 00:13:10,800 --> 00:13:11,697 Girl, what's your name? 277 00:13:11,721 --> 00:13:13,240 My name is Summer. 278 00:13:16,560 --> 00:13:17,560 Old man. 279 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 We can't allow soldiers to get in. 280 00:13:19,840 --> 00:13:21,376 We are all Chinese, 281 00:13:21,400 --> 00:13:22,377 please just let me in. 282 00:13:22,401 --> 00:13:23,536 Here is the concession, 283 00:13:23,560 --> 00:13:26,600 this bridge is the only way in. 284 00:13:27,040 --> 00:13:28,376 If one soldier gets in, 285 00:13:28,400 --> 00:13:29,816 then the Japanese will be able to get in too. 286 00:13:29,840 --> 00:13:31,176 If the Japanese get in, 287 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 we're done for. 288 00:13:34,720 --> 00:13:35,736 Get out! 289 00:13:35,760 --> 00:13:36,800 Open the door! 290 00:13:37,080 --> 00:13:38,600 Stop sitting around! 291 00:13:39,800 --> 00:13:41,560 Take the supplies to the fourth floor. 292 00:13:42,280 --> 00:13:43,840 Faster! 293 00:13:44,440 --> 00:13:46,520 Move all the gunny sacks over here. 294 00:13:49,240 --> 00:13:50,137 What are you doing? 295 00:13:50,161 --> 00:13:51,360 Quick! Follow up! 296 00:13:51,640 --> 00:13:52,976 Move faster! 297 00:13:53,000 --> 00:13:54,216 The ones behind! 298 00:13:54,240 --> 00:13:55,400 Follow up! 299 00:13:55,880 --> 00:13:57,360 What's the hold up? 300 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 Sounds like an angel. 301 00:14:03,120 --> 00:14:04,656 What's she singing? 302 00:14:04,680 --> 00:14:05,800 I don't know. 303 00:14:15,520 --> 00:14:16,856 Stop staring! 304 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Get back to work. 305 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Line up! 306 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 You two! 307 00:14:25,680 --> 00:14:27,240 Head over there now. 308 00:14:27,760 --> 00:14:29,200 Colonel wants to see you. 309 00:14:32,360 --> 00:14:33,456 Colonel! 310 00:14:33,480 --> 00:14:34,640 How do you like this one? 311 00:14:36,600 --> 00:14:37,656 Name? 312 00:14:37,680 --> 00:14:38,577 Age? 313 00:14:38,601 --> 00:14:39,896 They call me Xiao Hubei. 314 00:14:39,920 --> 00:14:40,776 I'm 13. 315 00:14:40,800 --> 00:14:41,776 My family name is Zhu. 316 00:14:41,800 --> 00:14:42,737 My great grandpa told me, 317 00:14:42,761 --> 00:14:45,441 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong Wu Emperor. 318 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 Then do you know how the Ming Dynasty collapsed? 319 00:14:51,320 --> 00:14:52,520 Take him under your wing. 320 00:14:54,800 --> 00:14:55,856 When I'm dead, 321 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 you take my place. 322 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 That side is so pretty. 323 00:15:07,600 --> 00:15:08,840 That side is the concession. 324 00:15:11,600 --> 00:15:13,240 Over there is heaven, 325 00:15:15,320 --> 00:15:16,640 then here, 326 00:15:17,120 --> 00:15:18,600 is hell. 327 00:15:30,320 --> 00:15:33,360 This used to be the warehouse for four banks. 328 00:15:33,600 --> 00:15:35,336 The walls are more than a meter thick, 329 00:15:35,360 --> 00:15:36,880 even cannons can't get through it. 330 00:15:37,280 --> 00:15:40,296 It's more solid than the gates of General Zhang's house. 331 00:15:40,320 --> 00:15:42,016 You served General Zhang? 332 00:15:42,040 --> 00:15:44,856 Yan and Feng, 333 00:15:44,880 --> 00:15:46,496 - I served them all! - It's very accurate, 334 00:15:46,520 --> 00:15:48,256 this is my lifeblood. 335 00:15:48,280 --> 00:15:49,960 Could you please give it back to me? 336 00:15:51,440 --> 00:15:52,776 When the bullets fly, 337 00:15:52,800 --> 00:15:55,760 I can tell where they fell with my eyes closed! 338 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 It's inherited. 339 00:16:01,400 --> 00:16:02,680 Please give it back. 340 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 One division after another, 341 00:16:07,440 --> 00:16:09,400 all gone in half an hour. 342 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 A white horse! 343 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 Don't move. 344 00:16:57,160 --> 00:16:58,097 Why is the horse out? 345 00:16:58,121 --> 00:16:59,280 The horse is spooked! 346 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 Don't shoot! 347 00:17:06,280 --> 00:17:07,800 Lower your gun! 348 00:17:19,080 --> 00:17:20,760 Don't move! Stand still! 349 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 Come here. 350 00:17:35,080 --> 00:17:36,120 Don't be scared. 351 00:17:37,680 --> 00:17:38,800 Don't move! 352 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Come and get your hot dog! 353 00:17:56,560 --> 00:17:58,320 There's more people coming every day. 354 00:17:58,600 --> 00:18:01,760 Hot dogs! 355 00:18:02,960 --> 00:18:05,040 Get your hot dog. 356 00:18:13,640 --> 00:18:15,336 More people are arriving from the North. 357 00:18:15,360 --> 00:18:16,776 How are they all going to fit in here? 358 00:18:16,800 --> 00:18:18,016 I used to sleep like a baby, 359 00:18:18,040 --> 00:18:19,536 I couldn't fell asleep last night. 360 00:18:19,560 --> 00:18:20,497 Isn't that weird? 361 00:18:20,521 --> 00:18:22,856 No way! The shelling has already stopped. 362 00:18:22,880 --> 00:18:24,216 I heard they retreated. 363 00:18:24,240 --> 00:18:26,520 If everyone retreated, then we'd all be safe! 364 00:18:26,880 --> 00:18:29,216 The Japs won't reach us here. 365 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 It's good enough to just keep the business running. 366 00:18:37,560 --> 00:18:39,616 No need to fight over it! 367 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Just get in line and wait your turn. 368 00:18:41,520 --> 00:18:42,656 The senior officials asked us, 369 00:18:42,680 --> 00:18:44,736 the Youth Military Field Service, 370 00:18:44,760 --> 00:18:47,216 to distribute emergency supplies. 371 00:18:47,240 --> 00:18:48,656 Everyone has one portion! 372 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 Everyone has a share. 373 00:18:50,240 --> 00:18:52,520 Don't fight. Keep in order. 374 00:19:02,840 --> 00:19:06,096 Victory! 375 00:19:06,120 --> 00:19:07,416 You, as a real man, 376 00:19:07,440 --> 00:19:09,296 doing nothing but watching everyday. 377 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 What does it have to do with you anyway? 378 00:19:11,160 --> 00:19:13,696 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 379 00:19:13,720 --> 00:19:15,216 You wouldn't dare. 380 00:19:15,240 --> 00:19:17,056 We can't afford groceries, 381 00:19:17,080 --> 00:19:18,816 can't afford to eat. 382 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 You don't care about the kids either. 383 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 Do you even want this family? 384 00:19:26,280 --> 00:19:27,056 Gunshots! 385 00:19:27,080 --> 00:19:27,776 Enemies! 386 00:19:27,800 --> 00:19:28,697 Take cover now! 387 00:19:28,721 --> 00:19:30,616 Groups of three! Prepare to battle! 388 00:19:30,640 --> 00:19:33,056 Hasaba Squadron, get in formation! 389 00:19:33,080 --> 00:19:35,296 Mama, how come they're fighting again? 390 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 Didn't the National Army retreat? 391 00:19:39,480 --> 00:19:40,656 I'm telling you, 392 00:19:40,680 --> 00:19:42,416 the British military is protecting our area. 393 00:19:42,440 --> 00:19:44,360 The Japanese won't break in. 394 00:20:09,360 --> 00:20:11,600 They already retreated. Why provoke them again? 395 00:20:12,360 --> 00:20:14,696 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 396 00:20:14,720 --> 00:20:15,856 If the Japanese keep advancing 397 00:20:15,880 --> 00:20:17,176 we'll be at risk here. 398 00:20:17,200 --> 00:20:19,216 All the Brits will stay here, right? 399 00:20:19,240 --> 00:20:21,216 What about your house on Xiafei Road? 400 00:20:21,240 --> 00:20:23,480 The French will never let the Japanese in. 401 00:20:23,920 --> 00:20:24,897 Of course not! 402 00:20:24,921 --> 00:20:26,400 It's the French Concession. 403 00:20:26,960 --> 00:20:28,080 Here you go. 404 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 Doesn't Professor Zhang have any classes today? 405 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 He's just watching over all day long. 406 00:20:34,760 --> 00:20:36,800 Danjiang University has closed due to the War anyway 407 00:20:37,000 --> 00:20:38,416 Without his salary, 408 00:20:38,440 --> 00:20:39,960 how are we supposed to get by? 409 00:20:43,080 --> 00:20:44,240 Quick! 410 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Converge! 411 00:20:49,200 --> 00:20:50,280 Fast! 412 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Fast! 413 00:20:53,120 --> 00:20:54,440 Converge! 414 00:20:59,320 --> 00:21:00,600 Landmines! 415 00:21:01,120 --> 00:21:02,216 Take cover! 416 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 Help the injured! 417 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Get away! 418 00:21:05,720 --> 00:21:07,840 You're making me feel anxious. 419 00:21:10,080 --> 00:21:11,720 Stop running around! 420 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 Don't move! 421 00:21:14,480 --> 00:21:16,920 Scouts, go ahead and check it out! 422 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Spread out and move forward! 423 00:21:25,320 --> 00:21:27,640 Move forward! 424 00:21:37,480 --> 00:21:39,976 All the soldiers have run off, 425 00:21:40,000 --> 00:21:41,920 just left us here! 426 00:21:43,520 --> 00:21:44,496 Open the door! 427 00:21:44,520 --> 00:21:45,497 Pull him back here, pull him back here! 428 00:21:45,521 --> 00:21:46,536 Don't get us all killed! 429 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 Pull him back here! 430 00:21:48,400 --> 00:21:49,296 Don't hold me! 431 00:21:49,320 --> 00:21:50,057 I'm going out! 432 00:21:50,081 --> 00:21:52,096 Don't drag us down with you if you want to die! 433 00:21:52,120 --> 00:21:53,640 All clear! 434 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 Just a few deserters! 435 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Charge! 436 00:22:14,600 --> 00:22:15,336 We're trapped! 437 00:22:15,360 --> 00:22:16,016 Fight back! 438 00:22:16,040 --> 00:22:17,017 Cut the rope! 439 00:22:17,041 --> 00:22:18,456 There's an ambush! 440 00:22:18,480 --> 00:22:20,816 Keep calm! 441 00:22:20,840 --> 00:22:21,896 Fight! 442 00:22:21,920 --> 00:22:23,496 Take control! 443 00:22:23,520 --> 00:22:24,137 What's happening? 444 00:22:24,161 --> 00:22:25,856 Haven't the Chinese soldiers retreated? 445 00:22:25,880 --> 00:22:27,416 That doesn't look good at all. 446 00:22:27,440 --> 00:22:29,240 We should be safe on this side. 447 00:22:31,360 --> 00:22:32,936 Those stupid Chinese! 448 00:22:32,960 --> 00:22:34,296 Be careful! The flour might explode! 449 00:22:34,320 --> 00:22:36,696 Hold steady! 450 00:22:36,720 --> 00:22:38,376 Do not mind the targets! 451 00:22:38,400 --> 00:22:39,560 Keep on shooting! 452 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 No retreat! 453 00:22:41,880 --> 00:22:42,976 Second floor! 454 00:22:43,000 --> 00:22:44,456 Watch out the second floor! 455 00:22:44,480 --> 00:22:45,920 Go to hell! 456 00:22:48,800 --> 00:22:50,440 Get everyone out here! 457 00:22:52,200 --> 00:22:52,976 Everyone! 458 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Come out! 459 00:22:55,200 --> 00:22:56,216 Hurry up! 460 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 Move fast! 461 00:22:57,840 --> 00:22:58,976 Clean up the battlefield! 462 00:22:59,000 --> 00:23:00,736 Half of you follow him, the rest come with me! 463 00:23:00,760 --> 00:23:02,200 If you see any Japanese, shoot them! 464 00:23:02,480 --> 00:23:03,976 Out of the way! 465 00:23:04,000 --> 00:23:05,896 Japanese! 466 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 - Stop! - Out of the way! 467 00:23:08,640 --> 00:23:11,080 The Japanese is coming! 468 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Hurry up! 469 00:23:26,640 --> 00:23:27,960 Don't miss a single one! 470 00:23:28,360 --> 00:23:30,240 Kill the survivors! 471 00:23:31,520 --> 00:23:32,840 Clean up the battlefield! 472 00:23:33,320 --> 00:23:34,920 Collect weapons and gear! 473 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Reinforce the fortifications! 474 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Be prepared for attack at any time! 475 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Hurry up! 476 00:23:42,040 --> 00:23:42,696 Hurry! 477 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 Hurry up! 478 00:23:49,720 --> 00:23:50,960 Move faster! 479 00:23:55,840 --> 00:23:58,080 Long live the Mikado! 480 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Alert! 481 00:24:04,800 --> 00:24:06,680 Keep clearing the field! 482 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 What are you doing? 483 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 You want to die? 484 00:24:15,600 --> 00:24:16,696 Sergeant Zhu! 485 00:24:16,720 --> 00:24:17,697 Sergeant Zhu come here! 486 00:24:17,721 --> 00:24:19,000 Come take a look! 487 00:24:23,760 --> 00:24:25,600 Gas bomb! Fire! 488 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Gas bombs! 489 00:24:28,120 --> 00:24:29,360 Toxic gas! 490 00:24:29,520 --> 00:24:31,656 They used it before in Luodian! 491 00:24:31,680 --> 00:24:32,657 Brothers! 492 00:24:32,681 --> 00:24:34,640 Put on your gas masks! 493 00:24:35,040 --> 00:24:37,440 Spread out! 494 00:24:47,600 --> 00:24:49,136 Much appreciated! Give me some! 495 00:24:49,160 --> 00:24:50,600 I don't have urine now, I can't pee. 496 00:24:54,560 --> 00:24:55,640 What are you waiting for? 497 00:24:55,800 --> 00:24:57,176 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 498 00:24:57,200 --> 00:24:58,560 It won't come out. 499 00:25:02,600 --> 00:25:04,136 Ture on the exhaust fan! 500 00:25:04,160 --> 00:25:05,480 Dispel toxic gas! 501 00:25:06,680 --> 00:25:08,320 Turn on the exhaust fan! 502 00:25:08,560 --> 00:25:10,160 Dispel toxic gas! 503 00:25:22,080 --> 00:25:23,536 Is this gas toxic? 504 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 I don't know. Don't frighten me. 505 00:25:25,720 --> 00:25:26,816 Everybody, listen up! 506 00:25:26,840 --> 00:25:28,816 The Japs used the same weapon in North China. 507 00:25:28,840 --> 00:25:30,736 It's toxic. Evacuate now! 508 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 Evacuate! 509 00:25:34,640 --> 00:25:35,680 Mustard Gas. 510 00:25:36,120 --> 00:25:37,120 Don't shut the door! 511 00:25:37,360 --> 00:25:38,360 Let me in! 512 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 What are you doing? Drop the money! 513 00:25:42,680 --> 00:25:43,776 Close the door! 514 00:25:43,800 --> 00:25:45,120 Beat anyone who tries to get in! 515 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Let's go! 516 00:25:49,200 --> 00:25:50,520 Nobody run! 517 00:25:50,760 --> 00:25:52,720 What's scary about the Japs? 518 00:25:53,040 --> 00:25:54,440 We are the greatest country! 519 00:25:54,720 --> 00:25:56,016 With 400 million compatriots! 520 00:25:56,040 --> 00:25:59,400 A mouthful of spit from each of us could drown them! 521 00:26:03,880 --> 00:26:05,296 You stupid scholar. 522 00:26:05,320 --> 00:26:05,936 What's wrong? 523 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 They released toxic gas! 524 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Open the door! 525 00:26:12,760 --> 00:26:14,176 Let us in! 526 00:26:14,200 --> 00:26:15,320 Open the door! 527 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Open the door! 528 00:26:17,480 --> 00:26:18,496 Don't panic! 529 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 Don't run! 530 00:26:21,120 --> 00:26:22,856 Get the injured to the exit! 531 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Hurry up! 532 00:26:24,720 --> 00:26:25,720 Move! 533 00:27:34,360 --> 00:27:36,200 Pay respects to the martyr! 534 00:27:36,680 --> 00:27:38,216 Get out here. 535 00:27:38,240 --> 00:27:39,320 At ease. 536 00:27:46,600 --> 00:27:47,776 Mr. Fang. 537 00:27:47,800 --> 00:27:49,240 We need to swap to another car. 538 00:27:50,800 --> 00:27:53,400 2nd Division, check your weapons! 539 00:27:53,760 --> 00:27:54,456 Stab! 540 00:27:54,480 --> 00:27:55,480 Kill! 541 00:27:55,560 --> 00:27:56,216 Stab! 542 00:27:56,240 --> 00:27:57,240 Kill! 543 00:27:57,440 --> 00:27:58,056 Stab! 544 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Kill! 545 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Faster! 546 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Keep pace! 547 00:28:07,280 --> 00:28:10,256 Sihang Warehouse used to be 548 00:28:10,280 --> 00:28:12,680 the headquarter of the NRA's 88th Division. 549 00:28:13,000 --> 00:28:16,960 It stores thousands of packs of food 550 00:28:17,720 --> 00:28:22,096 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 551 00:28:22,120 --> 00:28:26,096 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 552 00:28:26,120 --> 00:28:27,480 Mr. Fang is here. 553 00:28:28,560 --> 00:28:29,417 Come in! 554 00:28:29,441 --> 00:28:31,656 The 524th Regiment of 88th Division 555 00:28:31,680 --> 00:28:35,160 is defending the warehouse now. 556 00:28:35,880 --> 00:28:37,240 The 88th Division? 557 00:28:38,240 --> 00:28:42,000 The so-called Hateful Zhabei Division. 558 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 Yes. 559 00:28:44,840 --> 00:28:47,416 The division is equipped with German weapons. 560 00:28:47,440 --> 00:28:48,377 Please go on. 561 00:28:48,401 --> 00:28:49,880 For three months, 562 00:28:50,200 --> 00:28:54,696 the 524th Regiment increased troop strength on five occasions. 563 00:28:54,720 --> 00:28:55,856 Supplementary troops sourced 564 00:28:55,880 --> 00:29:00,936 mainly from Hubei, Hunan, and Zhejiang Security Corps. 565 00:29:00,960 --> 00:29:04,256 Currently there's no accurate information on 566 00:29:04,280 --> 00:29:06,560 the number of men and their weapons. 567 00:29:10,680 --> 00:29:11,920 Thank you for your hard work. 568 00:29:12,440 --> 00:29:13,880 Please come with me for your reward. 569 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 We should go now. 570 00:29:16,880 --> 00:29:17,960 We'll be on our way. 571 00:29:25,600 --> 00:29:27,736 Get Kyohko Hasegawa's squad ready for an onslaught. 572 00:29:27,760 --> 00:29:29,160 Quickly take down the enemy. 573 00:29:29,720 --> 00:29:30,920 Yes, sir! 574 00:29:31,760 --> 00:29:32,617 Commander Lei! 575 00:29:32,641 --> 00:29:33,936 The fifth and sixth floors are on fire! 576 00:29:33,960 --> 00:29:34,897 Put out the fire immediately! 577 00:29:34,921 --> 00:29:35,976 Restore the fortifications! 578 00:29:36,000 --> 00:29:37,056 Send the injured to the East building! 579 00:29:37,080 --> 00:29:37,736 Yes, sir! 580 00:29:37,760 --> 00:29:38,576 2nd Platoon, 581 00:29:38,600 --> 00:29:39,680 come and push out the fire! 582 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 Be careful! The horse is running again! 583 00:29:43,680 --> 00:29:45,200 - Be careful! - The horse is off again! 584 00:29:50,360 --> 00:29:51,016 Commander Lei! 585 00:29:51,040 --> 00:29:52,120 This one is still breathing 586 00:29:56,040 --> 00:29:57,200 Leave a few of them alive! 587 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 Yes, sir! 588 00:30:26,160 --> 00:30:27,160 Horse! 589 00:30:28,040 --> 00:30:28,936 There's a horse! 590 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 Look! There's a horse! 591 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 There's a horse! 592 00:30:33,240 --> 00:30:34,057 Have nothing better to do? 593 00:30:34,081 --> 00:30:35,720 You'll attract bullets over here. 594 00:30:36,800 --> 00:30:38,336 A scene like this, 595 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 is just like a show. 596 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 Watch your mouth. 597 00:30:42,440 --> 00:30:44,120 I mean we are all worried. 598 00:30:44,320 --> 00:30:45,320 Chinese troops! 599 00:30:45,400 --> 00:30:46,097 Commander! 600 00:30:46,121 --> 00:30:47,240 Look at that! 601 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 What's happening to these soldiers, 602 00:30:49,360 --> 00:30:51,480 is what's coming to you all! 603 00:30:52,280 --> 00:30:54,440 Chinese troops, surrender your weapons. 604 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Otherwise, 605 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 you will be just like them! 606 00:30:58,520 --> 00:31:00,080 - Dismembered! - It's Jiangjing's squad. 607 00:31:00,720 --> 00:31:02,296 It's our periphery defence troops! 608 00:31:02,320 --> 00:31:04,560 Aim at the Japs, shoot! 609 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 What's happening to these soldiers 610 00:31:08,160 --> 00:31:10,280 is what's coming to you all! 611 00:31:11,320 --> 00:31:13,480 Chinese troops, surrender your weapons. 612 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 Otherwise, 613 00:31:15,520 --> 00:31:17,496 you will be just like them, 614 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 dismembered, piece by piece. 615 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 Duan Wu! 616 00:31:22,280 --> 00:31:25,720 Look after Xiao Hubei! 617 00:31:28,040 --> 00:31:31,040 Survive! 618 00:31:32,640 --> 00:31:35,440 And bring him home! 619 00:31:36,840 --> 00:31:38,120 As a NRA soldier, 620 00:31:38,360 --> 00:31:40,696 those unwilling to die on the battlefield should be punished. 621 00:31:40,720 --> 00:31:42,680 Japs are killing our brothers. 622 00:31:43,080 --> 00:31:44,600 I'm giving you all one last chance. 623 00:31:45,120 --> 00:31:46,000 Attention! 624 00:31:46,080 --> 00:31:47,017 Kill me now! 625 00:31:47,041 --> 00:31:48,616 Brother, I'm from the 1st Battalion of the Zhejiang Security Corps, 626 00:31:48,640 --> 00:31:49,816 Advisor for Internal Affairs. 627 00:31:49,840 --> 00:31:51,160 You can call me the 'Old Abacus'. 628 00:31:51,480 --> 00:31:53,080 It is my obligation to serve my country, 629 00:31:53,480 --> 00:31:54,856 but my job is just to do the accounts. 630 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 I don't know how to use this thing. 631 00:31:56,600 --> 00:31:57,816 So commander, don't force me to... 632 00:31:57,840 --> 00:31:59,320 Force my ass! 633 00:31:59,840 --> 00:32:00,817 Do it! 634 00:32:00,841 --> 00:32:01,920 I don't know how to kill. 635 00:32:02,360 --> 00:32:03,056 He knows! 636 00:32:03,080 --> 00:32:03,697 He used to serve General Zhang. 637 00:32:03,721 --> 00:32:04,816 Don't bullshit me! 638 00:32:04,840 --> 00:32:05,616 I said, you! 639 00:32:05,640 --> 00:32:06,536 Come and kill me! 640 00:32:06,560 --> 00:32:07,457 Come on! 641 00:32:07,481 --> 00:32:08,616 The Zhejiang Security Corps are all dead. 642 00:32:08,640 --> 00:32:10,560 Only you bastard left bringing shame to them all. 643 00:32:11,240 --> 00:32:11,936 One 644 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 Fire! 645 00:32:14,520 --> 00:32:15,680 You dare to shoot me? 646 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 You dare to shoot me? 647 00:32:18,040 --> 00:32:18,840 Two 648 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Sorry. 649 00:32:20,880 --> 00:32:22,640 You useless ragtag soldiers, 650 00:32:22,680 --> 00:32:24,240 are the reason the Japs are winning. 651 00:32:24,600 --> 00:32:25,856 If you chicken out again... 652 00:32:25,880 --> 00:32:26,960 No punishment is too harsh! 653 00:32:27,200 --> 00:32:28,560 I heard you served General Zhang? 654 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 Yes, sir! 655 00:32:30,360 --> 00:32:31,360 Then you're up next! 656 00:32:32,240 --> 00:32:33,680 The toxic gas burnt my eyes, 657 00:32:33,880 --> 00:32:35,056 I can't see very well. 658 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 You can't see very well? 659 00:32:36,520 --> 00:32:38,416 When they were killing your brothers and raping your sisters, 660 00:32:38,440 --> 00:32:39,776 did you see then? 661 00:32:39,800 --> 00:32:40,697 Those who cling to life and are afraid of death, 662 00:32:40,721 --> 00:32:41,800 deserve to be slaughtered! 663 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 Shoot! 664 00:32:45,840 --> 00:32:48,336 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 665 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 You fucking pussy! 666 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 Where are you shooting at? 667 00:32:51,560 --> 00:32:52,280 On your knees! 668 00:32:52,440 --> 00:32:53,200 I'm artillery! 669 00:32:53,280 --> 00:32:54,000 On your knees! 670 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Put the gun down. 671 00:32:56,040 --> 00:32:58,000 Long live the Mikado! 672 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Next! 673 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 Don't chicken out! 674 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Shoot him! 675 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 I don't want to kill. 676 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 You don't want to kill? 677 00:33:23,240 --> 00:33:24,800 I don't want to kill people, let me go! 678 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 - 1 don't want to kill! - Hold your gun! 679 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 One 680 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 Two 681 00:33:40,680 --> 00:33:41,816 Help me! 682 00:33:41,840 --> 00:33:42,856 Pull the trigger. 683 00:33:42,880 --> 00:33:43,520 No! 684 00:33:43,760 --> 00:33:44,496 Pull the trigger. 685 00:33:44,520 --> 00:33:45,176 No! 686 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Help me. 687 00:33:47,240 --> 00:33:48,416 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 688 00:33:48,440 --> 00:33:49,720 He killed your uncle. 689 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 Your cousin isn't here. 690 00:34:22,880 --> 00:34:23,920 Just head back now. 691 00:34:25,160 --> 00:34:26,480 Just a second, sir. 692 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 I need to see him today. 693 00:34:32,440 --> 00:34:33,576 Once you get over it, 694 00:34:33,600 --> 00:34:34,760 you won't be afraid again. 695 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 How old are you? 696 00:34:39,320 --> 00:34:41,400 Why do we have to keep fighting back and forth? 697 00:34:43,800 --> 00:34:46,240 My uncle, my brother, and I, 698 00:34:46,840 --> 00:34:48,520 we are just farmers. 699 00:34:51,040 --> 00:34:52,320 Where are we? 700 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 Kiddo? 701 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Sir, 702 00:35:01,360 --> 00:35:03,320 I studied at a private school back in my hometown, 703 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 I've never been out of the county. 704 00:35:06,480 --> 00:35:08,760 I just wanted to see what Shanghai was like. 705 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 I didn't realize... 706 00:35:12,240 --> 00:35:15,400 I thought we are just here to clean up the battlefield. 707 00:35:16,480 --> 00:35:18,576 My mom is waiting for me at home. 708 00:35:18,600 --> 00:35:20,520 Please let me go. 709 00:35:31,960 --> 00:35:32,960 Xiao Hubei. 710 00:35:33,520 --> 00:35:34,520 Commander Yang. 711 00:35:34,640 --> 00:35:35,896 - Commander Shangguan is here. - Come down here. 712 00:35:35,920 --> 00:35:39,016 Shangguan Zhibiao and surgeon Tang Pinxin are here to report. 713 00:35:39,040 --> 00:35:40,120 Tell us about the outside. 714 00:35:41,960 --> 00:35:43,496 From Shanghai Rowe Restaurant, 715 00:35:43,520 --> 00:35:44,776 all the foreigners eat this. 716 00:35:44,800 --> 00:35:45,697 They say if you eat this 717 00:35:45,721 --> 00:35:46,960 you will grow up faster. 718 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 Why don't you eat? 719 00:35:53,040 --> 00:35:54,200 It's for kids. 720 00:35:54,520 --> 00:35:55,336 Eat it. 721 00:35:55,360 --> 00:35:56,360 Eat up. 722 00:35:57,960 --> 00:35:58,600 Brother Qiyue, 723 00:35:58,920 --> 00:35:59,920 can you tell me 724 00:36:00,080 --> 00:36:01,496 why does the horse obey you? 725 00:36:01,520 --> 00:36:02,696 I don't know, 726 00:36:02,720 --> 00:36:03,497 But since I was a kid, 727 00:36:03,521 --> 00:36:05,296 I herded a big flock of sheep by myself. 728 00:36:05,320 --> 00:36:06,360 They all follow my orders. 729 00:36:08,440 --> 00:36:09,257 Kiddo! 730 00:36:09,281 --> 00:36:12,280 Don't play with fire! That's a gas tank, it can explode! 731 00:36:39,560 --> 00:36:40,856 Don't let the British soldier find us. 732 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 Quick! 733 00:37:21,120 --> 00:37:22,416 Where are you going? 734 00:37:22,440 --> 00:37:24,760 I'm going for a scout. 735 00:37:25,320 --> 00:37:26,520 Go. 736 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Let's go together. 737 00:39:13,840 --> 00:39:14,737 Climb faster. 738 00:39:14,761 --> 00:39:16,576 Each Squad, keep up! 739 00:39:16,600 --> 00:39:17,960 Keep up! 740 00:39:19,920 --> 00:39:20,920 Climb faster! 741 00:39:22,360 --> 00:39:23,800 Xiao Hubei! 742 00:39:24,520 --> 00:39:25,576 Run! 743 00:39:25,600 --> 00:39:26,936 Captain, we're exposed! 744 00:39:26,960 --> 00:39:28,240 Run! 745 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 Xiao Hubei! 746 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 What are you doing there? 747 00:39:33,480 --> 00:39:34,600 Japanese! 748 00:39:35,040 --> 00:39:36,360 Japanese! 749 00:39:37,000 --> 00:39:38,616 Quickly enter the warehouse! 750 00:39:38,640 --> 00:39:40,120 Advance! 751 00:39:40,640 --> 00:39:41,856 The Japanese are here! 752 00:39:41,880 --> 00:39:43,296 The Japanese crossed the boundary! 753 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 They crossed the boundary! 754 00:39:45,640 --> 00:39:47,000 The Japanese crossed the boundary! 755 00:39:47,360 --> 00:39:52,656 The Japanese crossed the boundary! 756 00:39:52,680 --> 00:39:53,960 The Japanese are here! 757 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Everybody! 758 00:39:55,360 --> 00:39:56,536 The Japanese are here! 759 00:39:56,560 --> 00:39:57,560 They climbed up! 760 00:40:00,520 --> 00:40:01,680 Lights on! 761 00:40:02,040 --> 00:40:03,640 Aim it at the warehouse! 762 00:40:06,560 --> 00:40:09,016 The Japanese have broken in! Get your guns! 763 00:40:09,040 --> 00:40:09,856 Quick! 764 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 Get your gun! 765 00:40:12,360 --> 00:40:13,536 Cut down their ladders! 766 00:40:13,560 --> 00:40:15,520 Load your weapons! 767 00:40:15,840 --> 00:40:17,200 Secure the doors and windows! 768 00:40:17,800 --> 00:40:19,160 Secure the doors and windows! 769 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 Charge! 770 00:40:32,400 --> 00:40:33,840 Go to hell! 771 00:40:46,960 --> 00:40:47,937 Third floor! 772 00:40:47,961 --> 00:40:49,296 The Japs are coming in from the third floor! 773 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Take this! 774 00:40:50,640 --> 00:40:51,760 Get to the third floor! 775 00:40:53,160 --> 00:40:54,280 Follow me! 776 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Go! 777 00:40:56,040 --> 00:40:57,040 Get to the third floor! 778 00:41:01,400 --> 00:41:02,520 Everyone to the third floor! 779 00:41:02,720 --> 00:41:04,280 Prepare to fight! 780 00:41:06,560 --> 00:41:07,936 Get out! 781 00:41:07,960 --> 00:41:08,777 I'm begging you, please! 782 00:41:08,801 --> 00:41:10,720 Please! 783 00:41:10,880 --> 00:41:12,016 Get out! 784 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Please, brother, please! 785 00:41:13,200 --> 00:41:14,177 Get out! 786 00:41:14,201 --> 00:41:15,216 Please! I'm scared! 787 00:41:15,240 --> 00:41:15,856 Please! 788 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 Pussy. 789 00:41:17,240 --> 00:41:18,240 Nobody retreats! 790 00:41:18,320 --> 00:41:19,320 Strike! 791 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Move forward! 792 00:41:28,080 --> 00:41:29,600 Concentrate fire! 793 00:41:32,680 --> 00:41:34,080 Throw them out of the windows! 794 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 Aim and shoot! 795 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Lights on! 796 00:41:54,480 --> 00:41:56,136 Don't let anyone get close to the banks! 797 00:41:56,160 --> 00:41:59,080 Get to your post! Secure the streets! 798 00:42:00,640 --> 00:42:02,056 Die! 799 00:42:02,080 --> 00:42:03,440 Go to hell! 800 00:42:19,640 --> 00:42:22,200 Clear the battlefield and check each floor. 801 00:42:24,720 --> 00:42:26,296 See if there's anyone still breathing. 802 00:42:26,320 --> 00:42:27,600 Kill them all. 803 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Two more people here! 804 00:42:29,520 --> 00:42:30,816 Collect weapons and equipment. 805 00:42:30,840 --> 00:42:32,160 Throw out the bodies. 806 00:42:34,840 --> 00:42:37,200 Medic! 807 00:42:39,160 --> 00:42:39,977 Look! 808 00:42:40,001 --> 00:42:41,640 The Colonel Xie is on the roof! 809 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 The Japanese have been thrown down. 810 00:42:46,880 --> 00:42:49,040 What a fight! 811 00:42:56,160 --> 00:42:57,760 You guys are heroes! 812 00:42:59,600 --> 00:43:00,720 Good one, boys! 813 00:43:20,080 --> 00:43:21,840 You are heroes! 814 00:43:22,600 --> 00:43:25,256 No Chinese soldiers are crossing this river! 815 00:43:25,280 --> 00:43:26,776 Or I will shoot you! 816 00:43:26,800 --> 00:43:29,960 Last warning! Turn back, now! 817 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 Let's go! 818 00:43:38,320 --> 00:43:40,080 Good job! 819 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Let's go! 820 00:43:42,000 --> 00:43:43,656 The uncles on the other side are protecting us. 821 00:43:43,680 --> 00:43:45,080 Aren't they great? 822 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 After a thorough scout... 823 00:43:49,840 --> 00:43:52,496 we discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 824 00:43:52,520 --> 00:43:54,040 We 825 00:43:54,360 --> 00:43:57,040 Were able to save our brothers from danger. 826 00:44:02,720 --> 00:44:04,080 He said he's going on a scout. 827 00:44:04,600 --> 00:44:05,880 For what? 828 00:44:08,360 --> 00:44:09,480 Where's the Sichuan soldier? 829 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 He... 830 00:44:15,720 --> 00:44:17,896 It's breach to go out of the warehouse. 831 00:44:17,920 --> 00:44:19,280 You don't deserve to be a soldier! 832 00:44:20,760 --> 00:44:22,376 Hundreds of thousands of the Dongbei troop soldiers 833 00:44:22,400 --> 00:44:25,176 were scared off by 20 thousand of Japanese. 834 00:44:25,200 --> 00:44:26,360 You guys are still deserting? 835 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 This is Shanghai. 836 00:44:28,040 --> 00:44:29,120 Nanjing is next. 837 00:44:29,760 --> 00:44:30,760 If our troops fled 838 00:44:31,360 --> 00:44:32,976 we let the Japanese take over Shanghai, 839 00:44:33,000 --> 00:44:34,600 then let the Japanese take over Nanjing? 840 00:44:35,800 --> 00:44:37,240 We've strengthened the sandbag wall. 841 00:44:37,400 --> 00:44:38,560 Block up the waterway. 842 00:44:38,960 --> 00:44:39,816 Close the gate. 843 00:44:39,840 --> 00:44:40,617 Yes, sir! 844 00:44:40,641 --> 00:44:42,176 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 845 00:44:42,200 --> 00:44:43,600 we're fixing it as we speak. 846 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Officer, 847 00:44:46,320 --> 00:44:48,680 the 5th Squad Sergeant from the 2nd Platoon just got killed. 848 00:44:48,800 --> 00:44:50,416 Their snipers are too sharp, 849 00:44:50,440 --> 00:44:51,960 we should wait until late night. 850 00:44:52,600 --> 00:44:53,776 You let the cadres repair the fortifications? 851 00:44:53,800 --> 00:44:54,976 Where are those deserters? 852 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yes, sir! 853 00:44:56,360 --> 00:44:57,097 Check the gear. 854 00:44:57,121 --> 00:44:58,280 Get the sandbags in place. 855 00:44:58,840 --> 00:45:00,320 Repair the damaged fortifications. 856 00:45:07,920 --> 00:45:08,656 Come out! 857 00:45:08,680 --> 00:45:09,680 Don't move! 858 00:45:10,920 --> 00:45:12,000 Come out! 859 00:45:13,840 --> 00:45:15,040 We are students! 860 00:45:15,480 --> 00:45:16,696 We're here to join the army. 861 00:45:16,720 --> 00:45:18,080 They came in through the waterway. 862 00:45:24,440 --> 00:45:25,696 Watch over them. 863 00:45:25,720 --> 00:45:27,400 They are more valuable than us. 864 00:45:32,040 --> 00:45:34,856 Get down there and fix the fortification. 865 00:45:34,880 --> 00:45:36,920 We need to keep the frontline defence strong. 866 00:45:37,760 --> 00:45:39,560 Keep your head down when you are out there. 867 00:45:40,640 --> 00:45:42,560 Come back the same once you're finished. 868 00:45:43,600 --> 00:45:45,120 Don't come back, 869 00:45:46,560 --> 00:45:47,920 until the job is done. 870 00:45:48,200 --> 00:45:49,320 Strengthen fortifications! 871 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 The Imperial Army 872 00:45:52,160 --> 00:45:53,736 is maintaining 873 00:45:53,760 --> 00:45:55,640 the maximum restraint. 874 00:45:57,080 --> 00:45:58,576 If 875 00:45:58,600 --> 00:46:01,520 Chinese troops drop their weapons, 876 00:46:01,960 --> 00:46:03,576 the Japanese army 877 00:46:03,600 --> 00:46:06,600 will give the most dignifiable treatment to them. 878 00:46:08,320 --> 00:46:10,176 The Imperial Army 879 00:46:10,200 --> 00:46:11,600 is maintaining 880 00:46:12,280 --> 00:46:14,480 the maximum restraint. 881 00:46:15,120 --> 00:46:16,456 If 882 00:46:16,480 --> 00:46:19,680 Chinese troops drop their weapons... 883 00:46:24,000 --> 00:46:25,176 Too dangerous. 884 00:46:25,200 --> 00:46:26,976 It's too close to the Japanese. 885 00:46:27,000 --> 00:46:28,456 They all aim well. 886 00:46:28,480 --> 00:46:30,400 When we were defending the Yunzaobang last month, 887 00:46:30,680 --> 00:46:32,560 all those killed were shot right here. 888 00:46:36,040 --> 00:46:37,496 Two of us should go out, 889 00:46:37,520 --> 00:46:39,200 finish the job cautiously. 890 00:46:41,600 --> 00:46:43,040 Leave the kid out of it. 891 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 One of you two follow me. 892 00:46:50,400 --> 00:46:51,560 How about this, 893 00:46:51,960 --> 00:46:53,616 let's follow the NRA tradition. 894 00:46:53,640 --> 00:46:55,000 We draw lots. 895 00:47:00,320 --> 00:47:01,960 Whoever gets the letter side goes out. 896 00:47:04,880 --> 00:47:05,920 You go first. 897 00:47:17,000 --> 00:47:18,120 You should go. 898 00:47:24,200 --> 00:47:26,016 You agreed earlier! 899 00:47:26,040 --> 00:47:26,977 You said... 900 00:47:27,001 --> 00:47:28,080 You... 901 00:48:56,480 --> 00:48:59,000 Newspaper! 902 00:49:44,120 --> 00:49:46,120 Hasegawa's Team, 6th Infantry, 903 00:49:46,480 --> 00:49:49,296 Shanghai Special Marine Corps assembled! 904 00:49:49,320 --> 00:49:53,016 Eyes right! 905 00:49:53,040 --> 00:49:54,320 Eyes front! 906 00:49:59,160 --> 00:50:02,600 Port arms! Salute! 907 00:50:09,680 --> 00:50:12,536 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 908 00:50:12,560 --> 00:50:13,176 Newspaper! 909 00:50:13,200 --> 00:50:13,896 Go away! 910 00:50:13,920 --> 00:50:14,920 Newspaper! 911 00:50:15,000 --> 00:50:16,656 The Japanese will capture Sihang in 3 hours! 912 00:50:16,680 --> 00:50:17,720 One for me! 913 00:50:18,560 --> 00:50:19,600 Sir! 914 00:50:20,800 --> 00:50:21,737 Newspapers! 915 00:50:21,761 --> 00:50:23,176 Imported binoculars! 916 00:50:23,200 --> 00:50:24,576 Binoculars will make it far more vivid! 917 00:50:24,600 --> 00:50:25,736 3 to 1 the Japanese win! 918 00:50:25,760 --> 00:50:28,896 Don't miss it! One o'clock start! 919 00:50:28,920 --> 00:50:30,496 New street drama! 920 00:50:30,520 --> 00:50:31,816 Put down your whip! 921 00:50:31,840 --> 00:50:33,296 Come and watch the show! 922 00:50:33,320 --> 00:50:35,736 Free of charge! Free of charge! 923 00:50:35,760 --> 00:50:37,040 I beg you! 924 00:50:37,840 --> 00:50:39,416 I'm begging you, let him go! 925 00:50:39,440 --> 00:50:41,920 He wants to hit you, and you still plead for him! 926 00:50:47,320 --> 00:50:48,336 Newspaper! Newspaper! 927 00:50:48,360 --> 00:50:50,640 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 928 00:50:51,480 --> 00:50:53,256 Support the war effort! 929 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Donate money and food! 930 00:50:56,280 --> 00:50:57,177 Make room! 931 00:50:57,201 --> 00:50:58,601 Chairman is here! Chairman is here! 932 00:50:59,440 --> 00:51:00,600 The Chairman! 933 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 Chairman is here! 934 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 You peasant! 935 00:51:09,200 --> 00:51:10,520 Get off our patch you scroungers! 936 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Miss Lu is here! 937 00:51:12,640 --> 00:51:13,577 Miss Lu! 938 00:51:13,601 --> 00:51:14,696 You're so pretty in real life! 939 00:51:14,720 --> 00:51:16,160 I like your films a lot! 940 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 Step aside, excuse me, keep your distance. 941 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Sister Rong! 942 00:51:25,240 --> 00:51:26,560 The Japanese are about to attack! 943 00:51:27,440 --> 00:51:28,736 They say in just 3 hours, 944 00:51:28,760 --> 00:51:30,120 they will take over the warehouse. 945 00:51:30,560 --> 00:51:31,560 Just now, 946 00:51:31,720 --> 00:51:32,896 I saw the foreigner's monster 947 00:51:32,920 --> 00:51:34,136 flying thing in the sky 948 00:51:34,160 --> 00:51:35,057 and the Japanese ship 949 00:51:35,081 --> 00:51:36,320 on the river. 950 00:51:37,320 --> 00:51:39,160 Seems like war is falling upon us. 951 00:51:40,400 --> 00:51:41,440 Sister, 952 00:51:41,960 --> 00:51:43,680 it seems the casino won't last much longer. 953 00:51:44,120 --> 00:51:45,656 I think you'd better 954 00:51:45,680 --> 00:51:47,136 consider your options. 955 00:51:47,160 --> 00:51:49,256 You don't need to worry about these things. 956 00:51:49,280 --> 00:51:51,200 Just take care of my casino. 957 00:51:55,640 --> 00:51:57,200 Don't do anything stupid. 958 00:51:58,000 --> 00:51:59,200 Don't worry. 959 00:52:03,120 --> 00:52:04,416 It's just a little water leak! 960 00:52:04,440 --> 00:52:06,096 Were they killed by the Japanese? 961 00:52:06,120 --> 00:52:06,816 They use water like it's free! 962 00:52:06,840 --> 00:52:07,657 Quit whining! 963 00:52:07,681 --> 00:52:08,976 You think you're the Empress' daughter? You just get everything you want? 964 00:52:09,000 --> 00:52:10,560 The Japanese are about to attack. 965 00:52:10,960 --> 00:52:12,736 -So annoying -What are the Japanese to do with me? 966 00:52:12,760 --> 00:52:14,096 And you just leave it like this! 967 00:52:14,120 --> 00:52:15,400 So much whining... 968 00:52:22,240 --> 00:52:23,536 The military observers are all here? 969 00:52:23,560 --> 00:52:24,640 Yes, Mr. He (Xiangning). 970 00:52:34,440 --> 00:52:35,456 Boting (Chief of Staff). 971 00:52:35,480 --> 00:52:37,080 How long can our men last? 972 00:53:06,680 --> 00:53:07,576 3rd Squad and 4th Squad 973 00:53:07,600 --> 00:53:08,217 Grenade! 974 00:53:08,241 --> 00:53:09,720 Aim and fire! 975 00:53:15,040 --> 00:53:16,040 Something is wrong. 976 00:53:16,360 --> 00:53:17,496 You take over the 2nd floor! 977 00:53:17,520 --> 00:53:18,160 Stay close! 978 00:53:18,440 --> 00:53:19,440 Go! 979 00:53:21,080 --> 00:53:22,136 Enemy fire is too strong! 980 00:53:22,160 --> 00:53:23,296 We need support on the second floor! 981 00:53:23,320 --> 00:53:24,896 You guys come with me to the second floor! 982 00:53:24,920 --> 00:53:26,040 Yes, sir! Let's go! 983 00:53:26,280 --> 00:53:27,560 Watch your left! 984 00:53:29,040 --> 00:53:29,760 Colonel Xie! 985 00:53:30,040 --> 00:53:32,160 There're too many of them approaching the building! 986 00:53:36,040 --> 00:53:38,600 Cover each other and flank attack! 987 00:53:39,920 --> 00:53:41,176 They are targeting the West Wall, 988 00:53:41,200 --> 00:53:42,256 inform Commander Yang! 989 00:53:42,280 --> 00:53:43,456 Arrange the West Wall firing points immediately! 990 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Yes, sir! 991 00:53:46,800 --> 00:53:48,880 Get the deserters out to fight! 992 00:53:49,840 --> 00:53:51,216 Take this and follow me! 993 00:53:51,240 --> 00:53:52,177 Don't get lost. 994 00:53:52,201 --> 00:53:53,240 Let's go. 995 00:53:53,800 --> 00:53:54,920 You, get up! 996 00:53:55,480 --> 00:53:56,217 Take this! 997 00:53:56,241 --> 00:53:57,336 Go! Go! 998 00:53:57,360 --> 00:53:57,977 Take this! 999 00:53:58,001 --> 00:53:59,760 Look what time it is, get up! 1000 00:54:00,920 --> 00:54:01,576 Pussy... 1001 00:54:01,600 --> 00:54:02,416 Everyone! 1002 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Join the fight! 1003 00:54:03,600 --> 00:54:04,297 Don't chicken out! 1004 00:54:04,321 --> 00:54:06,080 Need me to stuff you in a sack again? 1005 00:54:07,640 --> 00:54:08,776 Quick! 1006 00:54:08,800 --> 00:54:09,800 Go! 1007 00:54:10,960 --> 00:54:12,480 Gun! Take it! 1008 00:54:13,200 --> 00:54:14,240 Lei Xiong! 1009 00:54:14,440 --> 00:54:15,416 Come smash this wall! 1010 00:54:15,440 --> 00:54:16,416 Move quick! 1011 00:54:16,440 --> 00:54:17,176 Lei Xiong! 1012 00:54:17,200 --> 00:54:18,000 Smash it quickly! 1013 00:54:18,120 --> 00:54:19,120 Lei Xiong! 1014 00:54:19,920 --> 00:54:21,736 Colonel's order to strengthen West Wall firing spots. 1015 00:54:21,760 --> 00:54:22,376 Understood! 1016 00:54:22,400 --> 00:54:23,177 Move faster! 1017 00:54:23,201 --> 00:54:25,001 I'll shoot you if you don't bust it open now! 1018 00:54:26,240 --> 00:54:27,336 We need support on the third floor! 1019 00:54:27,360 --> 00:54:29,096 Break this wall! Quick! 1020 00:54:29,120 --> 00:54:29,976 What are you doing? 1021 00:54:30,000 --> 00:54:30,776 Qiyue Brother, 1022 00:54:30,800 --> 00:54:31,800 there's a strange car. 1023 00:54:32,360 --> 00:54:34,120 Are you tired of living? Get out of the way! 1024 00:54:35,040 --> 00:54:37,016 Mind the grenade! 1025 00:54:37,040 --> 00:54:38,040 Keep low! 1026 00:54:40,080 --> 00:54:40,840 Sergeant! 1027 00:54:41,080 --> 00:54:42,256 Grenades won't work! 1028 00:54:42,280 --> 00:54:43,320 We have to use explosives. 1029 00:54:43,960 --> 00:54:45,536 Their defence is too strong! 1030 00:54:45,560 --> 00:54:47,120 Grenades are bouncing off! 1031 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Let's go! 1032 00:55:03,320 --> 00:55:04,056 Go! 1033 00:55:04,080 --> 00:55:05,080 To the horse stable! 1034 00:55:06,720 --> 00:55:07,896 They are ramming the building. 1035 00:55:07,920 --> 00:55:09,640 We must eliminate them as soon as possible! 1036 00:55:14,400 --> 00:55:15,400 Here. 1037 00:55:18,720 --> 00:55:20,160 Get down Commander! 1038 00:55:22,320 --> 00:55:23,560 Get down! 1039 00:55:32,280 --> 00:55:33,376 Xiao Hubei, Xiao Hubei 1040 00:55:33,400 --> 00:55:34,216 Are you ok? 1041 00:55:34,240 --> 00:55:35,176 - Move! - Brother! 1042 00:55:35,200 --> 00:55:36,200 Be careful! 1043 00:55:36,480 --> 00:55:37,480 Brother! 1044 00:55:39,080 --> 00:55:40,320 Restock ammunition immediately! 1045 00:55:40,520 --> 00:55:41,720 Japanese are attacking! 1046 00:55:48,080 --> 00:55:49,880 Faster! 1047 00:55:51,600 --> 00:55:52,377 Sergeant! 1048 00:55:52,401 --> 00:55:54,880 Fucking Japanese fired cannons! 1049 00:55:56,640 --> 00:55:57,896 Medic! 1050 00:55:57,920 --> 00:55:59,936 Quick! 1051 00:55:59,960 --> 00:56:01,056 You bastards! 1052 00:56:01,080 --> 00:56:02,200 Who told you to use cannons? 1053 00:56:03,000 --> 00:56:04,440 Shut up! 1054 00:56:08,240 --> 00:56:10,160 The Japanese have broken through! 1055 00:56:13,920 --> 00:56:15,120 My leg! 1056 00:56:18,960 --> 00:56:20,160 Go upstairs! 1057 00:56:21,560 --> 00:56:23,040 Grenade! 1058 00:56:27,880 --> 00:56:29,280 Mind the grenade! 1059 00:56:31,400 --> 00:56:32,416 Raise your rifle! 1060 00:56:32,440 --> 00:56:34,000 Suppress the enemy fire! 1061 00:56:34,840 --> 00:56:35,617 What are you doing? 1062 00:56:35,641 --> 00:56:37,456 Let me go! I'm not fighting the war! 1063 00:56:37,480 --> 00:56:38,256 I'm going home! 1064 00:56:38,280 --> 00:56:38,897 Go! 1065 00:56:38,921 --> 00:56:40,320 We were supposed to fight! 1066 00:56:43,720 --> 00:56:44,416 You guys go! 1067 00:56:44,440 --> 00:56:45,440 Go around! 1068 00:56:46,560 --> 00:56:48,336 Look out for enemy fire! 1069 00:56:48,360 --> 00:56:49,760 Continue attack! 1070 00:56:53,560 --> 00:56:55,240 Go die! 1071 00:57:02,680 --> 00:57:05,720 1st Platoon, quickly occupy the second floor! 1072 00:57:07,920 --> 00:57:09,240 Chinese! 1073 00:57:12,920 --> 00:57:14,376 Quick, move the injured! 1074 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 Medic! 1075 00:57:17,880 --> 00:57:18,857 Tourniquet! 1076 00:57:18,881 --> 00:57:20,256 Are there more bandages? 1077 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 Defend the window! 1078 00:57:21,880 --> 00:57:22,520 Move! 1079 00:57:22,840 --> 00:57:23,960 Go! Let's go! 1080 00:57:26,640 --> 00:57:27,656 Move! 1081 00:57:27,680 --> 00:57:28,696 Go to the East Building! 1082 00:57:28,720 --> 00:57:30,000 It's safe there! 1083 00:57:38,560 --> 00:57:39,800 Spread out! 1084 00:57:45,000 --> 00:57:46,040 Brother... 1085 00:57:47,280 --> 00:57:48,856 Help me... 1086 00:57:48,880 --> 00:57:51,160 Fill in the defending position. 1087 00:57:52,840 --> 00:57:54,440 Help me... 1088 00:57:55,960 --> 00:57:57,456 Brother... 1089 00:57:57,480 --> 00:57:59,656 save me... 1090 00:57:59,680 --> 00:58:01,960 Take up the defence position for me... 1091 00:58:04,560 --> 00:58:06,000 They are coming up! 1092 00:58:11,640 --> 00:58:14,520 I don't want to die... 1093 00:58:16,960 --> 00:58:18,896 They've got the window! 1094 00:58:18,920 --> 00:58:19,920 Help! 1095 00:58:27,640 --> 00:58:28,920 Aqiu, go! 1096 00:58:29,320 --> 00:58:30,320 Hurry! 1097 00:58:32,000 --> 00:58:33,016 - Come here! - Grenade! 1098 00:58:33,040 --> 00:58:34,080 Shoot! 1099 00:58:37,600 --> 00:58:38,800 Aqiu! 1100 00:58:45,400 --> 00:58:47,480 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1101 00:58:53,280 --> 00:58:55,056 2nd Platoon, forward! 1102 00:58:55,080 --> 00:58:56,560 Forward! 1103 00:59:03,360 --> 00:59:05,480 Go back! 1104 00:59:07,200 --> 00:59:08,256 Defend the window! 1105 00:59:08,280 --> 00:59:09,280 Shoot! 1106 00:59:11,760 --> 00:59:12,776 Move the injured! 1107 00:59:12,800 --> 00:59:13,800 Quick! 1108 00:59:20,040 --> 00:59:22,440 2nd Platoon, get the ladder! 1109 00:59:24,720 --> 00:59:26,080 Keep up the attack! 1110 00:59:27,400 --> 00:59:28,696 No retreat! 1111 00:59:28,720 --> 00:59:29,840 Attack! 1112 00:59:31,480 --> 00:59:32,200 Xiao Hubei! 1113 00:59:32,400 --> 00:59:33,400 Get down! 1114 00:59:35,440 --> 00:59:36,136 What are you thinking! 1115 00:59:36,160 --> 00:59:37,440 You want to get yourself killed? 1116 00:59:39,280 --> 00:59:41,160 Horse, The horse! 1117 01:00:22,320 --> 01:00:24,040 Halt! Grenades! 1118 01:00:28,360 --> 01:00:29,177 Forward! 1119 01:00:29,201 --> 01:00:30,480 No retreat! 1120 01:00:32,120 --> 01:00:33,896 Halt! Watch out for grenades! 1121 01:00:33,920 --> 01:00:36,320 Ask the 3rd and 4th Squads come support on the West side! 1122 01:00:38,920 --> 01:00:40,640 Mind the grenade! 1123 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 Mirror! 1124 01:00:46,520 --> 01:00:47,576 Mirror! 1125 01:00:47,600 --> 01:00:49,240 Mirror! Fast! 1126 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 Be quick! 1127 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 Be quick! 1128 01:00:55,400 --> 01:00:56,536 Hold it up! 1129 01:00:56,560 --> 01:00:58,360 Cover them! Cover them! 1130 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Quick! 1131 01:01:06,320 --> 01:01:07,320 Hurry up! 1132 01:01:08,120 --> 01:01:09,120 Sappers! 1133 01:01:11,440 --> 01:01:12,600 Hold shield formation! 1134 01:01:13,160 --> 01:01:15,856 Cover the shield formation! 1135 01:01:15,880 --> 01:01:17,800 Grenades won't work. 1136 01:01:19,320 --> 01:01:20,320 Dig faster! 1137 01:01:24,960 --> 01:01:25,617 Sergeant! 1138 01:01:25,641 --> 01:01:26,816 The steel plates are too thick. 1139 01:01:26,840 --> 01:01:28,480 Our weapons can't break through! 1140 01:01:31,800 --> 01:01:33,336 They are going to detonate the building. 1141 01:01:33,360 --> 01:01:35,480 We're all done if the building explodes! 1142 01:01:36,800 --> 01:01:38,120 Give this to my mother! 1143 01:01:43,760 --> 01:01:44,936 Chen Shusheng! 1144 01:01:44,960 --> 01:01:46,536 Japanese are down there! 1145 01:01:46,560 --> 01:01:48,256 Concentrate fire on the target! 1146 01:01:48,280 --> 01:01:49,280 Quick! 1147 01:01:51,840 --> 01:01:52,960 Explosives in! 1148 01:01:59,840 --> 01:02:01,360 Chen Shusheng! 1149 01:02:20,760 --> 01:02:21,657 Retreat! 1150 01:02:21,681 --> 01:02:23,256 2nd Squadron, retreat temporarily! 1151 01:02:23,280 --> 01:02:25,080 3nd Platoon, flank on the left! 1152 01:02:25,640 --> 01:02:26,800 Fire! 1153 01:02:28,720 --> 01:02:31,256 Reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1154 01:02:31,280 --> 01:02:33,296 Shield formation! 1155 01:02:33,320 --> 01:02:35,776 Motherfuckers! 1156 01:02:35,800 --> 01:02:37,536 Machine gun company fall in! 1157 01:02:37,560 --> 01:02:39,760 Blow these son of bitches up! 1158 01:02:49,240 --> 01:02:51,120 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1159 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 Tie it! 1160 01:03:01,280 --> 01:03:02,360 Strap it on tight! 1161 01:03:04,600 --> 01:03:06,000 Thanks, kiddo! 1162 01:03:10,400 --> 01:03:11,416 Next! 1163 01:03:11,440 --> 01:03:12,816 Their defense is tightening up! 1164 01:03:12,840 --> 01:03:14,816 Quick, bomb it open! 1165 01:03:14,840 --> 01:03:15,856 Jump! 1166 01:03:15,880 --> 01:03:18,576 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1167 01:03:18,600 --> 01:03:19,960 Next! 1168 01:03:20,560 --> 01:03:22,200 Mom and dad, I'm sorry! 1169 01:03:22,920 --> 01:03:24,120 Mom! 1170 01:03:24,800 --> 01:03:25,840 Next! 1171 01:03:26,280 --> 01:03:28,440 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1172 01:03:29,400 --> 01:03:30,257 Don't spread out! 1173 01:03:30,281 --> 01:03:31,456 Reform! 1174 01:03:31,480 --> 01:03:33,480 My name is Zhao Mengliang! 1175 01:03:38,400 --> 01:03:40,440 My name is Liu Beiwu! 1176 01:03:44,080 --> 01:03:47,200 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1177 01:03:48,720 --> 01:03:50,480 Get down! 1178 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 Don't film me. 1179 01:03:56,200 --> 01:03:57,536 Mom! 1180 01:03:57,560 --> 01:03:59,760 I'm leaving! 1181 01:04:01,520 --> 01:04:02,696 Temporarily retreat! 1182 01:04:02,720 --> 01:04:04,056 Save the wounded! 1183 01:04:04,080 --> 01:04:05,096 Medic! 1184 01:04:05,120 --> 01:04:06,536 Reload ammo! 1185 01:04:06,560 --> 01:04:09,536 All units, confirm personnel and equipment present! 1186 01:04:09,560 --> 01:04:11,240 Ready for another strike! 1187 01:04:13,440 --> 01:04:15,600 If only every Chinese was as brave as them... 1188 01:04:17,040 --> 01:04:19,040 the Japanese wouldn't even dare. 1189 01:04:31,400 --> 01:04:33,656 Three hours are up! 1190 01:04:33,680 --> 01:04:36,600 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1191 01:04:37,080 --> 01:04:38,896 Three hours are up! 1192 01:04:38,920 --> 01:04:41,960 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1193 01:04:43,040 --> 01:04:44,960 We won! 1194 01:04:45,880 --> 01:04:47,920 Three hours are up! 1195 01:04:48,520 --> 01:04:50,880 Three hours are up! 1196 01:04:51,560 --> 01:04:53,976 Japanese couldn't win! 1197 01:04:54,000 --> 01:04:56,360 Our brothers did it! 1198 01:05:43,600 --> 01:05:44,656 Shall I shoot? 1199 01:05:44,680 --> 01:05:46,176 Aim at the cable roll. 1200 01:05:46,200 --> 01:05:46,897 Roger! 1201 01:05:46,921 --> 01:05:48,401 Don't let that wire cross the bridge. 1202 01:06:02,160 --> 01:06:03,056 Don't hit the Germans. 1203 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 Roger! 1204 01:06:21,600 --> 01:06:23,056 These kids, 1205 01:06:23,080 --> 01:06:25,736 they all have parents... 1206 01:06:25,760 --> 01:06:27,976 They all are Zhuanzhu and Yaoli (assassins). 1207 01:06:28,000 --> 01:06:29,656 Last name Qi, first name Heizi. 1208 01:06:29,680 --> 01:06:32,080 I'm from Qizhuang Village, Dongchangfu, Liaocheng. 1209 01:06:32,400 --> 01:06:34,280 Give this money to my mom. 1210 01:06:36,400 --> 01:06:37,297 I'm from Hefei, Anhui. 1211 01:06:37,321 --> 01:06:38,896 My dad is Tang Xiaobing, my mom is He Fangchao. 1212 01:06:38,920 --> 01:06:39,960 Give my mother this money. 1213 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 There's somebody else! 1214 01:06:55,600 --> 01:06:58,456 Let's perform "Tiaohuache" tonight? 1215 01:06:58,480 --> 01:06:59,816 "The Battle of Changban" 1216 01:06:59,840 --> 01:07:01,960 The seven rounds of battle... 1217 01:07:04,240 --> 01:07:05,256 What's happening there? 1218 01:07:05,280 --> 01:07:06,440 Let's go take a look. 1219 01:07:07,760 --> 01:07:09,240 Get down! 1220 01:07:14,280 --> 01:07:15,920 Gunfire! 1221 01:07:16,160 --> 01:07:16,936 Don't go there! 1222 01:07:16,960 --> 01:07:17,616 Do you want to die? 1223 01:07:17,640 --> 01:07:18,377 Don't go further! 1224 01:07:18,401 --> 01:07:19,640 You will get shot! 1225 01:07:21,920 --> 01:07:22,656 Stop! 1226 01:07:22,680 --> 01:07:23,680 Let me off! 1227 01:07:24,480 --> 01:07:25,417 They are shooting! 1228 01:07:25,441 --> 01:07:26,520 Don't go further! 1229 01:07:27,880 --> 01:07:29,416 My name is Wang Hu! From Taixing, Jiangsu province. 1230 01:07:29,440 --> 01:07:31,160 Father, mother, I'm sorry. 1231 01:07:37,720 --> 01:07:38,697 Bashu Chamber of Commerce. 1232 01:07:38,721 --> 01:07:40,640 Shanghai Branch, Young Daozi. 1233 01:07:41,000 --> 01:07:43,480 I've always been a fast runner. I would like to try! 1234 01:07:48,800 --> 01:07:50,280 Daozi, be careful! 1235 01:07:59,160 --> 01:08:00,560 He is going to get killed. 1236 01:08:04,400 --> 01:08:07,000 Be careful! Don't get up! 1237 01:08:18,080 --> 01:08:19,696 This is suicide! 1238 01:08:19,720 --> 01:08:20,896 Don't come here! 1239 01:08:20,920 --> 01:08:21,777 Get out and help! 1240 01:08:21,801 --> 01:08:23,200 Provide cover fire! 1241 01:08:51,920 --> 01:08:53,560 Don't get up! 1242 01:08:54,160 --> 01:08:56,120 Stay covered! 1243 01:08:57,200 --> 01:08:58,576 Don't move! 1244 01:08:58,600 --> 01:08:59,376 Don't get up! 1245 01:08:59,400 --> 01:09:00,400 Fuck you! 1246 01:09:03,240 --> 01:09:05,640 Cover fire! 1247 01:09:06,280 --> 01:09:07,920 Grab the phone line! 1248 01:09:33,240 --> 01:09:36,296 I'm a teacher at Shanghai St. John University. 1249 01:09:36,320 --> 01:09:38,576 We heard the heroes in the warehouse, 1250 01:09:38,600 --> 01:09:40,296 have persevered in their defence of the city. 1251 01:09:40,320 --> 01:09:41,656 I came here to offer help, 1252 01:09:41,680 --> 01:09:43,736 I brought some food and medicines. 1253 01:09:43,760 --> 01:09:46,376 This is Fang Xingwen, a journalist from Shanghai News. 1254 01:09:46,400 --> 01:09:48,520 Colonel, Chairman is on the phone. 1255 01:09:51,680 --> 01:09:53,280 Sir, it's Zhongmin. 1256 01:09:53,680 --> 01:09:54,800 Thanks for your help. 1257 01:10:04,040 --> 01:10:06,720 We were all watching your heroic acts. 1258 01:10:07,000 --> 01:10:07,737 But, 1259 01:10:07,761 --> 01:10:10,760 none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1260 01:10:11,120 --> 01:10:13,736 There's an urgent lack of morphine here, 1261 01:10:13,760 --> 01:10:15,656 you have been holding the ground for three days now, 1262 01:10:15,680 --> 01:10:17,680 every soldier has reached their limit. 1263 01:10:18,920 --> 01:10:20,456 In reality, 1264 01:10:20,480 --> 01:10:23,640 this kind of resistance will fail eventually. 1265 01:10:24,080 --> 01:10:27,080 Every single soldier's life is precious. 1266 01:10:27,960 --> 01:10:29,656 If you continue in this way, 1267 01:10:29,680 --> 01:10:31,200 what's the point? 1268 01:10:31,520 --> 01:10:32,800 The point? 1269 01:10:33,320 --> 01:10:35,120 This is our homeland. 1270 01:10:39,560 --> 01:10:40,840 Colonel Xie, 1271 01:10:41,120 --> 01:10:43,240 how many soldiers do we have in the warehouse? 1272 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 420 1273 01:10:49,440 --> 01:10:50,600 800 1274 01:10:51,240 --> 01:10:53,456 So can I tell the journalists, 1275 01:10:53,480 --> 01:10:55,200 that there are 800 heroes? 1276 01:11:11,280 --> 01:11:12,400 What are you doing? 1277 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Taking photos. 1278 01:11:15,360 --> 01:11:16,760 To show the people on the outside, 1279 01:11:17,040 --> 01:11:18,376 show the situation in here. 1280 01:11:18,400 --> 01:11:19,480 What situation? 1281 01:11:19,680 --> 01:11:21,376 Whatever the situation is, 1282 01:11:21,400 --> 01:11:23,216 you rich people will just keep enjoying life as before. 1283 01:11:23,240 --> 01:11:24,616 We are all concerned. 1284 01:11:24,640 --> 01:11:26,800 The entire country is watching you. 1285 01:11:27,120 --> 01:11:28,280 Concerned? 1286 01:11:28,480 --> 01:11:30,720 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1287 01:11:30,760 --> 01:11:32,280 Just sitting there watching? 1288 01:11:32,680 --> 01:11:34,120 Just sitting there watching? 1289 01:11:35,200 --> 01:11:37,320 Aside from taking photos as a pussy journalist, 1290 01:11:37,760 --> 01:11:38,840 what else can you do? 1291 01:11:48,320 --> 01:11:49,320 I want you to... 1292 01:11:50,680 --> 01:11:51,960 take my photo, 1293 01:11:52,600 --> 01:11:53,640 can you? 1294 01:11:54,400 --> 01:11:55,440 Journalist Fang! 1295 01:11:56,160 --> 01:11:57,480 Has anybody seen journalist Fang? 1296 01:11:58,200 --> 01:12:00,800 Journalist Fang! 1297 01:12:02,040 --> 01:12:03,696 Having a miscarriage? You little sissy. 1298 01:12:03,720 --> 01:12:04,800 What are you crying about? 1299 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 Brother, 1300 01:12:10,440 --> 01:12:12,280 out of everyone in here, 1301 01:12:13,160 --> 01:12:16,480 only you struck me as a smart one. 1302 01:12:17,720 --> 01:12:19,280 If you can really make it out, 1303 01:12:19,880 --> 01:12:21,280 send a message for me. 1304 01:12:21,720 --> 01:12:24,696 Badaoligou in Andong city, 1305 01:12:24,720 --> 01:12:26,016 mention Lao Tie, 1306 01:12:26,040 --> 01:12:27,720 everyone will know. 1307 01:12:31,440 --> 01:12:33,136 Tell my son, 1308 01:12:33,160 --> 01:12:35,960 his dad was not scared of death. 1309 01:12:36,360 --> 01:12:38,560 His dad lived only for him. 1310 01:12:39,400 --> 01:12:42,160 Brother, tell me your real name! 1311 01:12:42,680 --> 01:12:43,760 Brother! 1312 01:12:49,000 --> 01:12:50,600 My name is Old Abacus. 1313 01:12:52,800 --> 01:12:54,560 You need to relax, just relax. 1314 01:13:01,240 --> 01:13:02,480 That picture, 1315 01:13:03,040 --> 01:13:04,496 can you mail it to my family? 1316 01:13:04,520 --> 01:13:05,520 Sure. 1317 01:13:06,080 --> 01:13:07,296 Give me an address. 1318 01:13:07,320 --> 01:13:09,376 Show me how it looks like first. 1319 01:13:09,400 --> 01:13:10,696 I can't show you right now, 1320 01:13:10,720 --> 01:13:12,696 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1321 01:13:12,720 --> 01:13:14,880 When I get back I still need to develop the film and... 1322 01:13:15,400 --> 01:13:16,097 What's your problem? 1323 01:13:16,121 --> 01:13:17,440 Are you idiot? 1324 01:13:21,920 --> 01:13:23,000 Got any cigarettes? 1325 01:13:29,320 --> 01:13:30,480 Journalist Fang! 1326 01:13:30,800 --> 01:13:31,880 Journalist Fang! 1327 01:13:32,600 --> 01:13:33,216 Let's go. 1328 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 Coming. 1329 01:13:34,440 --> 01:13:36,400 I knew I couldn't trust you. 1330 01:13:37,520 --> 01:13:38,520 Fuck off! 1331 01:13:38,760 --> 01:13:39,760 Fuck off! 1332 01:14:15,680 --> 01:14:17,120 If you dare to escape, 1333 01:14:17,840 --> 01:14:19,760 I'll kill you with one shot. 1334 01:14:25,840 --> 01:14:27,000 Brother, 1335 01:14:27,720 --> 01:14:29,160 want to go together? 1336 01:14:33,000 --> 01:14:34,056 Brother, 1337 01:14:34,080 --> 01:14:35,200 brother, 1338 01:14:36,280 --> 01:14:37,736 look at my hand, 1339 01:14:37,760 --> 01:14:39,760 I can't even pull a trigger. 1340 01:14:40,080 --> 01:14:41,760 I can't even hold a gun. 1341 01:14:42,360 --> 01:14:43,920 What good am I here? 1342 01:14:45,160 --> 01:14:46,160 If I stay, 1343 01:14:46,680 --> 01:14:48,400 will it annihilate the Japanese? 1344 01:14:48,880 --> 01:14:50,336 I'm just scared, 1345 01:14:50,360 --> 01:14:52,016 I'm scared if I die, 1346 01:14:52,040 --> 01:14:53,856 then that's it. 1347 01:14:53,880 --> 01:14:55,296 Brother, brother! 1348 01:14:55,320 --> 01:14:57,840 Brother! 1349 01:14:58,640 --> 01:14:59,640 Brother, 1350 01:15:00,320 --> 01:15:01,440 you have family? 1351 01:15:01,800 --> 01:15:03,080 You got land, right? 1352 01:15:03,800 --> 01:15:05,360 Are you married? 1353 01:15:05,960 --> 01:15:08,536 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1354 01:15:08,560 --> 01:15:09,936 They told me, 1355 01:15:09,960 --> 01:15:12,120 my wife is chubby and sweet. 1356 01:15:14,560 --> 01:15:17,800 I haven't even seen her yet. 1357 01:15:19,280 --> 01:15:21,320 All wars must eventually come to an end. 1358 01:15:21,640 --> 01:15:23,960 People must keep on living no matter what. 1359 01:15:24,360 --> 01:15:25,856 I only know calculating. 1360 01:15:25,880 --> 01:15:27,256 I don't know how to fight. 1361 01:15:27,280 --> 01:15:28,776 There must be someone fighting the Japanese. 1362 01:15:28,800 --> 01:15:30,720 There must be someone defending here. 1363 01:15:31,200 --> 01:15:32,256 I admire you all. 1364 01:15:32,280 --> 01:15:33,496 You guys are hero. 1365 01:15:33,520 --> 01:15:34,177 But, 1366 01:15:34,201 --> 01:15:37,456 l... I don't... 1367 01:15:37,480 --> 01:15:39,120 Brother... 1368 01:15:43,200 --> 01:15:45,880 I'm begging you. 1369 01:15:47,960 --> 01:15:50,936 I'm begging you, brother. 1370 01:15:50,960 --> 01:15:53,480 Leave me a way out. 1371 01:15:53,800 --> 01:15:56,320 I'm begging you. 1372 01:15:59,160 --> 01:16:00,280 There's enough for everyone! 1373 01:16:00,440 --> 01:16:02,760 Give me one! 1374 01:16:11,320 --> 01:16:12,440 Why are you moping? 1375 01:16:12,760 --> 01:16:13,840 Eat it up! 1376 01:16:14,640 --> 01:16:17,000 Once your stomach is full, you won't miss home. 1377 01:16:19,840 --> 01:16:20,840 What? 1378 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Scared? 1379 01:16:24,840 --> 01:16:26,320 Drink this, then you won't be scared. 1380 01:16:46,480 --> 01:16:47,480 Cheers. 1381 01:16:52,840 --> 01:16:54,000 I'm not scared. 1382 01:17:08,760 --> 01:17:12,120 Bravo! 1383 01:17:39,480 --> 01:17:43,856 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1384 01:17:43,880 --> 01:17:46,480 We kindly ask everyone to contribute! 1385 01:17:47,480 --> 01:17:49,416 Every donation matters! 1386 01:17:49,440 --> 01:17:51,640 Stand with our soldiers! 1387 01:17:59,600 --> 01:18:00,600 Don't cry! 1388 01:18:00,800 --> 01:18:01,880 Stop crying! 1389 01:18:07,120 --> 01:18:09,000 What are you throwing that for? 1390 01:18:17,840 --> 01:18:18,856 What are you doing here? 1391 01:18:18,880 --> 01:18:20,760 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva Li. 1392 01:18:21,160 --> 01:18:22,680 My father is Chinese. 1393 01:18:26,720 --> 01:18:28,560 She's hybrid, mixed blood. 1394 01:18:30,400 --> 01:18:31,560 Enjoying the excitement? 1395 01:18:37,520 --> 01:18:38,560 It's all fixed. 1396 01:18:42,800 --> 01:18:44,880 Not bad, kid. 1397 01:18:45,960 --> 01:18:47,280 We have it too, 1398 01:18:47,760 --> 01:18:49,000 it's been over 400 years. 1399 01:18:49,480 --> 01:18:51,120 They always perform the story of Guan Yu. 1400 01:18:52,240 --> 01:18:53,800 Why did you pick Zhao Zilong? 1401 01:18:54,240 --> 01:18:56,256 The story of Guan Yu is all about brotherhood. 1402 01:18:56,280 --> 01:18:57,736 Zhao Zilong is different. 1403 01:18:57,760 --> 01:18:59,080 He protects the country. 1404 01:19:03,920 --> 01:19:04,737 Today, 1405 01:19:04,761 --> 01:19:05,961 you were really going to jump? 1406 01:19:06,360 --> 01:19:07,816 Everyone has their own fate. 1407 01:19:07,840 --> 01:19:10,320 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1408 01:19:14,960 --> 01:19:16,976 One, two, go! 1409 01:19:17,000 --> 01:19:19,256 It's coming! 1410 01:19:19,280 --> 01:19:20,616 Pick it up! 1411 01:19:20,640 --> 01:19:22,160 Come on! Capture all of this! 1412 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Sergeant! 1413 01:19:24,680 --> 01:19:25,696 Journalist Fang, 1414 01:19:25,720 --> 01:19:26,657 why are you still here? 1415 01:19:26,681 --> 01:19:27,896 What are you recording? 1416 01:19:27,920 --> 01:19:29,160 Taking photos. 1417 01:19:30,800 --> 01:19:32,560 You're one of those people, 1418 01:19:33,160 --> 01:19:35,136 who fights any battle just for the money. 1419 01:19:35,160 --> 01:19:36,696 How are you not dead? 1420 01:19:36,720 --> 01:19:39,280 I don't have wife or kids. 1421 01:19:39,880 --> 01:19:41,120 I'm on my own. 1422 01:19:41,800 --> 01:19:42,840 This money... 1423 01:19:43,720 --> 01:19:45,200 is all for my mother. 1424 01:19:47,760 --> 01:19:49,400 You've never slept with a woman? 1425 01:19:51,360 --> 01:19:52,720 Ever touched a woman's breast? 1426 01:19:58,360 --> 01:20:00,520 What a pity! 1427 01:20:14,520 --> 01:20:15,560 Tell me... 1428 01:20:17,000 --> 01:20:18,400 what does it feel like? 1429 01:20:21,880 --> 01:20:23,040 Give me a pack of cigarettes, 1430 01:20:23,320 --> 01:20:25,016 and I'll tell you the feeling. 1431 01:20:25,040 --> 01:20:26,040 Cigarettes! 1432 01:20:27,480 --> 01:20:29,280 Cigarettes are my life. 1433 01:20:35,400 --> 01:20:36,560 Blood? 1434 01:20:37,440 --> 01:20:38,520 What does this say? 1435 01:20:38,880 --> 01:20:40,000 I can't read. 1436 01:20:40,960 --> 01:20:42,920 It's from the kid who jumped off the building. 1437 01:20:43,560 --> 01:20:45,040 Words from the heart. 1438 01:20:46,400 --> 01:20:50,776 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1439 01:20:50,800 --> 01:20:52,256 6 o'clock! 1440 01:20:52,280 --> 01:20:53,496 Colonel Xie has made an appeal! 1441 01:20:53,520 --> 01:20:55,720 Let's go have some sweet rice balls! 1442 01:20:56,680 --> 01:20:58,040 Sister Rong's donation. 1443 01:22:05,800 --> 01:22:07,096 I'm hit! 1444 01:22:07,120 --> 01:22:08,560 Xiao Hubei! 1445 01:22:09,520 --> 01:22:10,496 Xiao Hubei! 1446 01:22:10,520 --> 01:22:11,337 What are you shouting for? 1447 01:22:11,361 --> 01:22:12,440 I've been hit! 1448 01:22:12,760 --> 01:22:13,896 - I've been hit! - Let me see. 1449 01:22:13,920 --> 01:22:15,016 - I've been hit! - Shut up! 1450 01:22:15,040 --> 01:22:16,416 - I'm going to die! - Let me take a look. 1451 01:22:16,440 --> 01:22:17,616 I've been shot! 1452 01:22:17,640 --> 01:22:18,800 You're fine. 1453 01:22:19,320 --> 01:22:20,376 It's just a graze. 1454 01:22:20,400 --> 01:22:21,217 You're not dying. 1455 01:22:21,241 --> 01:22:22,616 Keep alert! 1456 01:22:22,640 --> 01:22:23,377 Done. 1457 01:22:23,401 --> 01:22:24,480 Who's outside? 1458 01:22:24,760 --> 01:22:25,800 A girl! 1459 01:22:26,080 --> 01:22:26,737 Get her up. 1460 01:22:26,761 --> 01:22:28,041 There's a sniper across from us. 1461 01:22:29,720 --> 01:22:30,720 Thank you! 1462 01:22:31,080 --> 01:22:32,056 Go report now! 1463 01:22:32,080 --> 01:22:33,080 Report quickly! 1464 01:22:38,520 --> 01:22:39,760 We are here. 1465 01:22:40,120 --> 01:22:41,520 The red circle is Shanghai. 1466 01:22:46,640 --> 01:22:47,800 If I die, 1467 01:22:48,080 --> 01:22:49,760 who'd tell you that? 1468 01:22:50,760 --> 01:22:52,016 Dumb little kid. 1469 01:22:52,040 --> 01:22:53,200 You won't die. 1470 01:23:00,840 --> 01:23:01,840 Here. 1471 01:23:16,600 --> 01:23:17,577 Shame on you. 1472 01:23:17,601 --> 01:23:19,016 She's just a girl, 1473 01:23:19,040 --> 01:23:20,520 and she swam across the river. 1474 01:23:20,800 --> 01:23:21,920 Last night, 1475 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 you, a big man, 1476 01:23:24,840 --> 01:23:26,040 wanted to swim over there? 1477 01:23:29,800 --> 01:23:30,800 This helps with the pain. 1478 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Does it hurt? 1479 01:23:46,880 --> 01:23:47,936 Brother, 1480 01:23:47,960 --> 01:23:49,200 you are a hero now. 1481 01:23:52,160 --> 01:23:53,560 Does she smell good? 1482 01:23:57,760 --> 01:23:58,800 Colonel Xie! 1483 01:24:02,320 --> 01:24:03,680 Attention! 1484 01:24:05,440 --> 01:24:06,216 Brothers! 1485 01:24:06,240 --> 01:24:07,240 Yes, sir! 1486 01:24:08,360 --> 01:24:09,640 We have just received the order, 1487 01:24:10,280 --> 01:24:12,456 the Brussels Conference is in session as scheduled. 1488 01:24:12,480 --> 01:24:14,336 The government wants the entire world to know, 1489 01:24:14,360 --> 01:24:16,416 that the Chinese troops haven't been defeated! 1490 01:24:16,440 --> 01:24:17,936 The Generalissimo's office ordered us, 1491 01:24:17,960 --> 01:24:19,936 to defend two more days at all costs. 1492 01:24:19,960 --> 01:24:21,256 The longer we defend, 1493 01:24:21,280 --> 01:24:24,136 the better chance we will gain support from the international community. 1494 01:24:24,160 --> 01:24:25,680 - Is that understood? - Understood! 1495 01:24:32,640 --> 01:24:34,440 First, let's thank this girl for her bravery. 1496 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Attention! 1497 01:24:45,560 --> 01:24:47,160 However, if we raise this flag, 1498 01:24:47,560 --> 01:24:50,576 it will be a great provocation for the Japanese Army. 1499 01:24:50,600 --> 01:24:53,120 They will stop at nothing to destroy us. 1500 01:24:53,600 --> 01:24:55,760 They may even use heavy artillery. 1501 01:24:57,320 --> 01:24:59,160 If that's the case, forget about two days. 1502 01:25:00,080 --> 01:25:02,240 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1503 01:25:07,040 --> 01:25:08,160 What do you say? 1504 01:25:08,480 --> 01:25:09,480 Colonel, 1505 01:25:10,520 --> 01:25:11,736 our superiors' order... 1506 01:25:11,760 --> 01:25:13,176 is to defend for two more days. 1507 01:25:13,200 --> 01:25:14,960 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1508 01:25:15,400 --> 01:25:16,456 Colonel, 1509 01:25:16,480 --> 01:25:17,656 holding out two more days... 1510 01:25:17,680 --> 01:25:19,496 If we give it everything we've got, we have a chance. 1511 01:25:19,520 --> 01:25:20,976 But if we raise the flag tomorrow, 1512 01:25:21,000 --> 01:25:22,920 we will be unable to complete this mission. 1513 01:25:28,200 --> 01:25:29,696 In my opinion, 1514 01:25:29,720 --> 01:25:31,896 compared to holding out two more days, raising the flag 1515 01:25:31,920 --> 01:25:34,096 will better declare to the international community our attitude 1516 01:25:34,120 --> 01:25:35,256 and our people's will! 1517 01:25:35,280 --> 01:25:36,360 Raise the flag! 1518 01:25:36,760 --> 01:25:39,296 Let's show these sons of bitches 1519 01:25:39,320 --> 01:25:40,480 that we are still here! 1520 01:25:40,800 --> 01:25:43,536 This is our home, why the fuck can't we raise our flag? 1521 01:25:43,560 --> 01:25:44,560 Raise it! 1522 01:25:44,680 --> 01:25:45,816 Only 2 more days to live anyway, 1523 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 let's do it! 1524 01:25:48,960 --> 01:25:50,560 We will raise the flag tomorrow morning! 1525 01:25:52,280 --> 01:25:54,480 If anyone wants to leave any last words to their family, 1526 01:25:54,520 --> 01:25:56,320 let this lady deliver them for us. 1527 01:25:57,760 --> 01:25:59,216 One at a time please. 1528 01:25:59,240 --> 01:26:00,576 Girl, I can't read! 1529 01:26:00,600 --> 01:26:01,760 Write one for me! 1530 01:26:02,240 --> 01:26:03,576 Everyone listen up! 1531 01:26:03,600 --> 01:26:06,936 In consideration of your valiance in battle, 1532 01:26:06,960 --> 01:26:08,096 the Colonel suggests 1533 01:26:08,120 --> 01:26:10,496 formally incorporating you into the 524th Battalion, 1534 01:26:10,520 --> 01:26:11,696 to form an independent squad, 1535 01:26:11,720 --> 01:26:13,336 directly reporting to the division. 1536 01:26:13,360 --> 01:26:14,137 He expects that 1537 01:26:14,161 --> 01:26:15,800 you will all continue to fight bravely. 1538 01:26:17,440 --> 01:26:19,136 Raising that flag, 1539 01:26:19,160 --> 01:26:20,896 is death. 1540 01:26:20,920 --> 01:26:22,536 Isn't this asking us to die? 1541 01:26:22,560 --> 01:26:23,880 Bullshit! 1542 01:26:26,280 --> 01:26:27,816 Whoever doesn't want to be a part of this... 1543 01:26:27,840 --> 01:26:29,000 Dismiss yourself. 1544 01:26:32,200 --> 01:26:33,200 Really? 1545 01:26:38,520 --> 01:26:39,760 I'm still young. 1546 01:26:40,840 --> 01:26:42,240 I'm leaving. 1547 01:26:42,920 --> 01:26:44,080 I'm going back. 1548 01:26:44,800 --> 01:26:45,920 I'm going home. 1549 01:26:51,240 --> 01:26:52,400 I'm going back. 1550 01:26:52,600 --> 01:26:54,056 -Out of my way! I'm going back. 1551 01:26:54,080 --> 01:26:55,080 Stop him! 1552 01:26:56,880 --> 01:26:58,080 Get off me! 1553 01:27:01,240 --> 01:27:02,056 Medic! 1554 01:27:02,080 --> 01:27:02,936 Bandage him! 1555 01:27:02,960 --> 01:27:03,736 Lock him up! 1556 01:27:03,760 --> 01:27:04,760 Yes, sir! 1557 01:27:06,080 --> 01:27:07,840 Is there anyone else who wants to leave? 1558 01:27:08,840 --> 01:27:10,080 Let me know! 1559 01:27:13,880 --> 01:27:15,640 You used to serve the 33rd Division? 1560 01:27:16,960 --> 01:27:18,280 Originally the 36th Division. 1561 01:27:20,440 --> 01:27:23,000 Commander Song's men never falter. 1562 01:27:23,520 --> 01:27:24,896 You will be the squad leader. 1563 01:27:24,920 --> 01:27:25,777 Tomorrow morning, 1564 01:27:25,801 --> 01:27:27,200 you lead them to raise the flag. 1565 01:27:27,680 --> 01:27:28,840 Can you handle it? 1566 01:27:30,840 --> 01:27:31,840 Yes, sir! 1567 01:27:41,560 --> 01:27:42,840 Attention! 1568 01:27:45,520 --> 01:27:46,536 Colonel! 1569 01:27:46,560 --> 01:27:48,536 Apart from the guards, 1570 01:27:48,560 --> 01:27:49,496 scouts, 1571 01:27:49,520 --> 01:27:50,457 and the injured, 1572 01:27:50,481 --> 01:27:52,440 all 345 soldiers are here. 1573 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 At ease! 1574 01:27:55,400 --> 01:27:56,560 At ease! 1575 01:27:57,120 --> 01:27:58,840 The Colonel will speak! 1576 01:27:59,960 --> 01:28:01,560 Brothers of the 88th Division. 1577 01:28:03,880 --> 01:28:04,880 Over there, 1578 01:28:05,240 --> 01:28:07,080 are observers from the Western nations. 1579 01:28:10,240 --> 01:28:11,400 Behind me, 1580 01:28:13,080 --> 01:28:14,640 are our own people. 1581 01:28:18,240 --> 01:28:20,480 We are not just here to fight the Japanese, 1582 01:28:21,240 --> 01:28:22,800 but to show them all, 1583 01:28:23,440 --> 01:28:24,840 Chinese people are still here. 1584 01:28:25,280 --> 01:28:27,360 Chinese soldiers are still standing! 1585 01:28:27,960 --> 01:28:29,320 We soldiers have not retreated, 1586 01:28:29,800 --> 01:28:31,560 not even one step. 1587 01:28:32,000 --> 01:28:33,320 As long as we are here, 1588 01:28:35,560 --> 01:28:36,856 They took over the Northeast 1589 01:28:36,880 --> 01:28:38,616 and the North China. 1590 01:28:38,640 --> 01:28:39,816 But now, 1591 01:28:39,840 --> 01:28:41,216 because of you, 1592 01:28:41,240 --> 01:28:42,496 Shanghai is still standing! 1593 01:28:42,520 --> 01:28:43,840 Yes, sir! 1594 01:28:47,440 --> 01:28:48,097 Dimond! 1595 01:28:48,121 --> 01:28:49,360 Junior apprentice! Come here! 1596 01:29:14,000 --> 01:29:15,720 For our fallen brothers. 1597 01:29:16,880 --> 01:29:18,160 Fire! 1598 01:29:39,360 --> 01:29:40,960 The Chinese nation will not perish! 1599 01:29:44,000 --> 01:29:45,800 The Chinese nation will not perish! 1600 01:29:48,720 --> 01:29:50,696 Long live the Chinese nation! 1601 01:29:50,720 --> 01:29:52,176 The Chinese nation will not perish! 1602 01:29:52,200 --> 01:29:54,480 The Chinese nation will be victorious! 1603 01:30:01,400 --> 01:30:03,736 Long live Colonel Xie! 1604 01:30:03,760 --> 01:30:06,016 Long live the Chinese nation! 1605 01:30:06,040 --> 01:30:08,240 The Chinese nation shall be victorious! 1606 01:30:36,600 --> 01:30:37,576 Colonel, 1607 01:30:37,600 --> 01:30:38,816 there's incoming attack from the north. 1608 01:30:38,840 --> 01:30:40,080 1st Platoon, execute the plan! 1609 01:30:40,440 --> 01:30:41,776 Protect the flag! 1610 01:30:41,800 --> 01:30:42,600 Yes, sir! 1611 01:30:42,800 --> 01:30:43,816 Move! 1612 01:30:43,840 --> 01:30:45,536 Machine Gun Company! Deploy defence to the north! 1613 01:30:45,560 --> 01:30:47,456 - Sergeant Yang! Protect the flag! - Yes, sir! 1614 01:30:47,480 --> 01:30:48,696 Sergeant Yang! I'm staying. 1615 01:30:48,720 --> 01:30:49,776 - Head to the turret! - Yes, sir! 1616 01:30:49,800 --> 01:30:51,616 Enter the East building! Prepare for casualties. 1617 01:30:51,640 --> 01:30:53,240 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1618 01:31:14,640 --> 01:31:15,656 Due South! 1619 01:31:15,680 --> 01:31:17,296 2000 metres, target in sight! 1620 01:31:17,320 --> 01:31:18,576 Loading armor-piercing projectile! 1621 01:31:18,600 --> 01:31:19,600 Six o'clock! 1622 01:31:24,240 --> 01:31:26,256 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1623 01:31:26,280 --> 01:31:27,296 Aim at the flag. 1624 01:31:27,320 --> 01:31:28,456 Get ready! 1625 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Come on! 1626 01:31:44,720 --> 01:31:46,056 Squad 4 Platoon 5, protect the flag! 1627 01:31:46,080 --> 01:31:47,296 Others stand by! 1628 01:31:47,320 --> 01:31:49,800 Medic! 1629 01:31:52,000 --> 01:31:53,456 Tighten it! 1630 01:31:53,480 --> 01:31:54,920 Hurry up! 1631 01:31:57,800 --> 01:31:59,200 Remove the cartridge! Fast! 1632 01:32:04,280 --> 01:32:05,560 The aircraft is coming! 1633 01:32:05,800 --> 01:32:06,800 Run! 1634 01:32:12,960 --> 01:32:14,416 Hurry! Go get them! 1635 01:32:14,440 --> 01:32:15,656 5th Squad 3rd Platoon, protect the flag! 1636 01:32:15,680 --> 01:32:17,480 Others stand by! 1637 01:32:28,400 --> 01:32:29,816 The barrel is going to burst! 1638 01:32:29,840 --> 01:32:31,560 We're out of water, Sir! 1639 01:32:37,240 --> 01:32:38,760 Medic! 1640 01:32:39,320 --> 01:32:40,600 Help me! 1641 01:33:11,600 --> 01:33:13,120 Die! 1642 01:33:22,000 --> 01:33:24,096 I'm speaking to the Japanese military. 1643 01:33:24,120 --> 01:33:25,776 You must retreat now! 1644 01:33:25,800 --> 01:33:27,776 If you continue to proceed, 1645 01:33:27,800 --> 01:33:30,336 we will consider it as an Act of War. 1646 01:33:30,360 --> 01:33:31,376 I repeat 1647 01:33:31,400 --> 01:33:32,400 Retreat now! 1648 01:33:36,160 --> 01:33:38,440 Brothers keep it up! 1649 01:33:40,600 --> 01:33:42,400 Hold it up! 1650 01:35:10,000 --> 01:35:12,176 Attention all soldiers! 1651 01:35:12,200 --> 01:35:14,616 Obey orders! 1652 01:35:14,640 --> 01:35:16,736 Don't make unnecessary sacrifices! 1653 01:35:16,760 --> 01:35:18,496 No one attacks 1654 01:35:18,520 --> 01:35:20,280 without my order! 1655 01:35:21,160 --> 01:35:23,400 Act on my command! 1656 01:35:24,640 --> 01:35:26,336 Rescue the injured! 1657 01:35:26,360 --> 01:35:27,960 No one is allowed to attack 1658 01:35:28,440 --> 01:35:30,440 without my order! 1659 01:35:33,400 --> 01:35:35,240 Come and save them! 1660 01:35:36,400 --> 01:35:39,056 Come and save them! 1661 01:35:39,080 --> 01:35:40,176 5th Squad go out and retrieve the injured. 1662 01:35:40,200 --> 01:35:41,920 The rest standby. 1663 01:35:45,480 --> 01:35:46,457 Quickly! 1664 01:35:46,481 --> 01:35:47,736 Help them! 1665 01:35:47,760 --> 01:35:48,577 Medic! 1666 01:35:48,601 --> 01:35:49,896 Stretchers! 1667 01:35:49,920 --> 01:35:50,976 Quickly! 1668 01:35:51,000 --> 01:35:52,320 Help! 1669 01:35:53,600 --> 01:35:54,840 Move faster! 1670 01:36:01,480 --> 01:36:02,800 Save the injured! 1671 01:36:21,760 --> 01:36:24,976 This is HQ, plane number 0917, 1672 01:36:25,000 --> 01:36:26,896 the British have already raised objections. 1673 01:36:26,920 --> 01:36:29,016 You'll see! 1674 01:36:29,040 --> 01:36:30,360 0917, return immediately. 1675 01:36:36,000 --> 01:36:36,977 Medic! 1676 01:36:37,001 --> 01:36:38,560 Move the injured away. 1677 01:36:40,600 --> 01:36:42,200 They left! 1678 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 They left! 1679 01:36:44,920 --> 01:36:46,040 They fled! 1680 01:37:00,000 --> 01:37:00,937 Clear the battlefield! 1681 01:37:00,961 --> 01:37:02,080 Watch the flagpole. 1682 01:37:03,800 --> 01:37:04,800 Brother! 1683 01:37:05,960 --> 01:37:06,960 Brother! 1684 01:37:07,080 --> 01:37:08,080 Brother! 1685 01:37:08,560 --> 01:37:09,560 Brother! 1686 01:37:11,840 --> 01:37:12,840 Brother! 1687 01:37:14,280 --> 01:37:15,360 Xiao Hubei. 1688 01:37:16,760 --> 01:37:17,800 Don't be scared. 1689 01:37:19,040 --> 01:37:20,640 I got you. 1690 01:37:22,000 --> 01:37:23,120 Brother! 1691 01:37:25,520 --> 01:37:27,400 Didn't we agree, 1692 01:37:28,040 --> 01:37:29,017 when we got to Shanghai... 1693 01:37:29,041 --> 01:37:30,160 Brother! 1694 01:37:30,880 --> 01:37:33,440 We would take a ship to England... 1695 01:37:34,000 --> 01:37:35,400 With our uncle... 1696 01:37:37,040 --> 01:37:38,840 With my mom... 1697 01:37:40,680 --> 01:37:43,320 I miss my mom. 1698 01:38:02,960 --> 01:38:04,120 There, there... 1699 01:38:05,440 --> 01:38:06,880 Xiao Hubei... 1700 01:38:10,200 --> 01:38:12,960 Didn't we agree... 1701 01:38:13,720 --> 01:38:15,640 Once we are in Shanghai... 1702 01:38:17,160 --> 01:38:20,120 we'd take a photo together. 1703 01:38:21,240 --> 01:38:23,240 Take a photo together. 1704 01:38:25,480 --> 01:38:27,760 Come over here! 1705 01:38:33,840 --> 01:38:34,840 Take a photo. 1706 01:38:36,160 --> 01:38:37,240 Stretcher coming! 1707 01:38:39,160 --> 01:38:40,360 Take a photo. 1708 01:38:40,720 --> 01:38:41,920 Take a photo. 1709 01:38:43,760 --> 01:38:45,280 Take a photo together. 1710 01:38:46,320 --> 01:38:47,840 Take a photo together. 1711 01:41:42,440 --> 01:41:44,280 They're singing for us. 1712 01:41:46,880 --> 01:41:48,760 The NRA troops have been beaten in every fight. 1713 01:41:49,320 --> 01:41:51,480 Today we finally restored some pride. 1714 01:41:51,880 --> 01:41:53,096 Devoting oneself to one's country, 1715 01:41:53,120 --> 01:41:54,880 is an honour. 1716 01:41:56,480 --> 01:41:57,217 Thanks. 1717 01:41:57,241 --> 01:41:58,536 The squad leader is here! Quiet! 1718 01:41:58,560 --> 01:41:59,896 - Quiet! - Make yourself at home. 1719 01:41:59,920 --> 01:42:01,256 Sit down everybody. 1720 01:42:01,280 --> 01:42:02,280 Get seated. 1721 01:42:06,840 --> 01:42:14,840 I've spent half of my life drifting around, 1722 01:42:16,280 --> 01:42:20,536 fighting alongside the army. 1723 01:42:20,560 --> 01:42:25,600 The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow, 1724 01:42:26,320 --> 01:42:29,576 I've put my sword in its sheath and taken off my armour, 1725 01:42:29,600 --> 01:42:31,896 and placed them in the horse stable. 1726 01:42:31,920 --> 01:42:32,920 Kiddo! 1727 01:42:33,240 --> 01:42:34,240 Kiddo! 1728 01:42:34,720 --> 01:42:35,720 What are you reading? 1729 01:42:36,480 --> 01:42:37,480 A letter. 1730 01:42:37,800 --> 01:42:40,056 An officer's letter to his wife. 1731 01:42:40,080 --> 01:42:41,656 A love letter? 1732 01:42:41,680 --> 01:42:42,680 Read it. 1733 01:42:45,600 --> 01:42:47,976 To my dear wife Yuzhi, 1734 01:42:48,000 --> 01:42:50,376 I'm heading to Luodian with my squad 1735 01:42:50,400 --> 01:42:52,136 to support the troops 1736 01:42:52,160 --> 01:42:54,016 as is our duty. 1737 01:42:54,040 --> 01:42:56,096 Yet I can't help worrying about our families, my parents 1738 01:42:56,120 --> 01:42:58,256 my young wife and my children. 1739 01:42:58,280 --> 01:43:00,136 I can't help worrying. 1740 01:43:00,160 --> 01:43:01,816 By being frugal, 1741 01:43:01,840 --> 01:43:03,536 you will have adequate food and clothing. 1742 01:43:03,560 --> 01:43:04,896 Out parents are frail, 1743 01:43:04,920 --> 01:43:07,200 make sure to look after them. 1744 01:43:08,600 --> 01:43:10,536 When our kids grow up, 1745 01:43:10,560 --> 01:43:12,336 they shall join the army 1746 01:43:12,360 --> 01:43:14,096 to avenge their father. 1747 01:43:14,120 --> 01:43:16,840 To devote themselves to their country. 1748 01:43:17,880 --> 01:43:19,496 There will be a day, 1749 01:43:19,520 --> 01:43:21,256 when our flag, 1750 01:43:21,280 --> 01:43:24,160 will fly on the peak of Mount Fuji. 1751 01:43:24,680 --> 01:43:26,936 So that our descendants, 1752 01:43:26,960 --> 01:43:29,280 won't suffer anymore humiliation. 1753 01:43:35,880 --> 01:43:39,280 The restoration of the Han 1754 01:43:39,680 --> 01:43:41,440 awaits the younger generation. 1755 01:44:08,680 --> 01:44:11,280 An announcement from the Japanese infantry, 1756 01:44:11,800 --> 01:44:13,840 of the 5th Brigade in Shanghai. 1757 01:44:15,680 --> 01:44:17,720 Why is there a Japanese vehicle over there? 1758 01:44:18,080 --> 01:44:18,897 What are they shouting about? 1759 01:44:18,921 --> 01:44:20,296 It sounds like... 1760 01:44:20,320 --> 01:44:21,976 The Japanese want to meet with our Colonel Xie. 1761 01:44:22,000 --> 01:44:23,256 Colonel Xie is riding a white horse 1762 01:44:23,280 --> 01:44:24,760 There's Japanese man in front of him! 1763 01:44:25,120 --> 01:44:26,296 Are they really retreating? 1764 01:44:26,320 --> 01:44:27,896 I think the NRA won't surrender. 1765 01:44:27,920 --> 01:44:29,096 I heard they are pulling out! 1766 01:44:29,120 --> 01:44:31,000 That will be great. All of them can survive. 1767 01:44:31,320 --> 01:44:32,000 No. 1768 01:44:32,160 --> 01:44:33,896 No, it can't be. 1769 01:44:33,920 --> 01:44:35,056 You women, 1770 01:44:35,080 --> 01:44:36,936 how can you take about our heroes in that way? 1771 01:44:36,960 --> 01:44:38,456 As if they are not worth a thing! 1772 01:44:38,480 --> 01:44:40,096 Watch your mouth! 1773 01:44:40,120 --> 01:44:41,136 Move out of the way! 1774 01:44:41,160 --> 01:44:42,600 Alright everyone, shut up! 1775 01:44:46,600 --> 01:44:48,296 There'll be trouble tonight... 1776 01:44:48,320 --> 01:44:49,560 Help me! Give me a hand. 1777 01:45:54,840 --> 01:45:57,736 Look! Flare! It's the Japanese! 1778 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 Flare! 1779 01:46:00,040 --> 01:46:02,120 What are all the soldiers doing outside? 1780 01:46:35,040 --> 01:46:38,120 I'm from the Japanese infantry 1781 01:46:38,560 --> 01:46:40,576 of the 5th Brigade in Shanghai, 1782 01:46:40,600 --> 01:46:42,320 They've come right to our doorstep. 1783 01:46:43,400 --> 01:46:45,560 Colonel, just let me kill him. 1784 01:46:46,000 --> 01:46:46,777 I'll go. 1785 01:46:46,801 --> 01:46:49,040 Colonel! This could be an ambush. 1786 01:46:49,720 --> 01:46:51,360 Commander Yang and Shangguan, 1787 01:46:51,920 --> 01:46:53,336 if anything goes wrong, 1788 01:46:53,360 --> 01:46:55,120 you two take over command. 1789 01:46:57,080 --> 01:46:58,080 Colonel, 1790 01:46:58,320 --> 01:46:59,057 Colonel, 1791 01:46:59,081 --> 01:47:00,160 are you really going? 1792 01:47:00,400 --> 01:47:01,400 Don't worry. 1793 01:47:01,720 --> 01:47:02,896 He's riding a horse, 1794 01:47:02,920 --> 01:47:04,440 you're just walking over. 1795 01:47:53,840 --> 01:47:59,016 I'm Colonel Konoe Isao of the Japanese Infantry, 1796 01:47:59,040 --> 01:48:02,136 5th Brigade, 68th Regiment. 1797 01:48:02,160 --> 01:48:04,136 NRA 88th Division, 1798 01:48:04,160 --> 01:48:07,160 524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan. 1799 01:48:10,240 --> 01:48:11,920 You are quite tenacious! 1800 01:48:12,680 --> 01:48:14,616 For the past three months, 1801 01:48:14,640 --> 01:48:17,576 you have been the most admirable opponent. 1802 01:48:17,600 --> 01:48:21,536 I understand you have received order to retreat. 1803 01:48:21,560 --> 01:48:25,536 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1804 01:48:25,560 --> 01:48:29,056 Thus, our battle will finally come to an end. 1805 01:48:29,080 --> 01:48:31,976 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1806 01:48:32,000 --> 01:48:33,600 That's none of my business. 1807 01:48:35,000 --> 01:48:36,560 It is your business! 1808 01:48:37,280 --> 01:48:38,280 After this, 1809 01:48:39,160 --> 01:48:42,200 there will be a new commander filling in for me. 1810 01:48:43,040 --> 01:48:45,680 I will become a failure. 1811 01:48:46,400 --> 01:48:47,400 So, 1812 01:48:48,480 --> 01:48:51,120 I'm not here representing the army. 1813 01:48:51,480 --> 01:48:52,480 Go on. 1814 01:48:54,720 --> 01:48:55,457 Tomorrow, 1815 01:48:55,481 --> 01:48:58,040 we will have one last chance to battle. 1816 01:49:01,040 --> 01:49:05,400 It is a battle of honour between you and me. 1817 01:49:07,480 --> 01:49:11,360 This is also a fight between us two men. 1818 01:49:13,360 --> 01:49:14,856 There are only a few hours left 1819 01:49:14,880 --> 01:49:16,576 before the battle starts. 1820 01:49:16,600 --> 01:49:17,377 Brothers! 1821 01:49:17,401 --> 01:49:18,736 Get it together! 1822 01:49:18,760 --> 01:49:20,336 This is our last fight. 1823 01:49:20,360 --> 01:49:22,840 Right now you are laying your own graves! 1824 01:49:23,160 --> 01:49:25,216 Carry those who die first over here. 1825 01:49:25,240 --> 01:49:26,496 Kiddo, 1826 01:49:26,520 --> 01:49:28,280 you don't even know my name. 1827 01:49:30,320 --> 01:49:33,616 88th Division, 524th Regiment, 1st Battalion, 1828 01:49:33,640 --> 01:49:34,920 Qi Jiaming. 1829 01:49:35,200 --> 01:49:36,240 Bottom up. 1830 01:49:50,000 --> 01:49:51,536 Shangguan, 1831 01:49:51,560 --> 01:49:53,736 their bodies are all they have. 1832 01:49:53,760 --> 01:49:56,720 Nobody knows who is going to collect their bodies. 1833 01:49:57,560 --> 01:49:59,616 According to our ancient tradition, 1834 01:49:59,640 --> 01:50:01,216 before seeing the ancestors in heaven, 1835 01:50:01,240 --> 01:50:02,960 they need to be washed. 1836 01:50:03,920 --> 01:50:05,320 Boil some water from the river. 1837 01:50:06,000 --> 01:50:07,520 Let them clean themselves. 1838 01:50:37,080 --> 01:50:38,416 Commissioner, 1839 01:50:38,440 --> 01:50:40,136 Colonel is having a migraine. 1840 01:50:40,160 --> 01:50:41,720 He sent me down for you. 1841 01:50:45,720 --> 01:50:47,056 Instruction from the Generalissimo. 1842 01:50:47,080 --> 01:50:50,520 At midnight tonight, the defenders in Sihang warehouse, 1843 01:50:51,040 --> 01:50:53,656 shall evacuate the warehouse to the British concession. 1844 01:50:53,680 --> 01:50:54,960 Here is the order. 1845 01:50:56,600 --> 01:50:58,720 October 30th, 1937. 1846 01:51:00,160 --> 01:51:01,920 Zhongmin, cheers. 1847 01:51:08,160 --> 01:51:09,056 Boil the water, 1848 01:51:09,080 --> 01:51:10,016 put in the bucket. 1849 01:51:10,040 --> 01:51:11,040 Got it! 1850 01:51:11,400 --> 01:51:12,200 Commissioner, 1851 01:51:12,400 --> 01:51:14,416 our determination to guard the warehouse 1852 01:51:14,440 --> 01:51:16,896 has been passed onto the Chief by Zhang Boting. 1853 01:51:16,920 --> 01:51:18,616 I believe our brave efforts 1854 01:51:18,640 --> 01:51:21,320 can gain us international support at the conference. 1855 01:51:24,040 --> 01:51:26,120 The Nine-Power Treaty conference has been postponed. 1856 01:51:26,800 --> 01:51:27,976 Or one could say, 1857 01:51:28,000 --> 01:51:29,360 preemptively aborted. 1858 01:51:30,240 --> 01:51:32,800 The delegation has already found out the stance of each nation. 1859 01:51:33,000 --> 01:51:35,496 The British and the US care more about their own interests. 1860 01:51:35,520 --> 01:51:36,896 No one is willing to help us. 1861 01:51:36,920 --> 01:51:38,720 Shangguan, it's the end. 1862 01:51:39,000 --> 01:51:40,000 Just wash up! 1863 01:51:42,080 --> 01:51:44,776 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 1864 01:51:44,800 --> 01:51:46,576 We fought and failed for 3 months. 1865 01:51:46,600 --> 01:51:49,456 The NRA stood for the nation and totally collapsed. 1866 01:51:49,480 --> 01:51:51,640 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 1867 01:51:52,120 --> 01:51:54,160 Commissioner, I believe this battle 1868 01:51:54,640 --> 01:51:57,280 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 1869 01:51:57,960 --> 01:52:00,600 So what? The outcome is a foregone conclusion. 1870 01:52:01,720 --> 01:52:04,200 Shanghai will be occupied by the enemy. 1871 01:52:05,120 --> 01:52:07,456 If 700,000 NRA failed, 1872 01:52:07,480 --> 01:52:09,320 what makes you think 400 of you can succeed? 1873 01:52:10,880 --> 01:52:11,920 Xu Jiahui. 1874 01:52:13,320 --> 01:52:14,600 Shangguan Zhibiao. 1875 01:52:19,480 --> 01:52:21,056 In 1932, 1876 01:52:21,080 --> 01:52:22,680 the Japanese also attacked Shanghai. 1877 01:52:23,080 --> 01:52:24,616 One gasoline bomb, 1878 01:52:24,640 --> 01:52:26,080 wiped out half of a company. 1879 01:52:26,960 --> 01:52:28,136 He's considered lucky, 1880 01:52:28,160 --> 01:52:29,520 he hung onto his life. 1881 01:52:32,960 --> 01:52:33,960 3rd Platoon, 1st Squad 1882 01:52:35,120 --> 01:52:36,320 Look across the bank. 1883 01:52:37,080 --> 01:52:38,800 The people's eyes are on us. 1884 01:52:39,280 --> 01:52:41,256 Their support for the resistance against Japan 1885 01:52:41,280 --> 01:52:42,720 is getting stronger. 1886 01:52:44,240 --> 01:52:45,960 Soon it will fade away. 1887 01:52:46,880 --> 01:52:48,536 The passion of these people, 1888 01:52:48,560 --> 01:52:50,200 can not change the war. 1889 01:52:51,400 --> 01:52:52,480 I don't believe it! 1890 01:52:53,400 --> 01:52:54,920 This will leave a mark in history. 1891 01:52:55,840 --> 01:52:57,120 These people will be remembered. 1892 01:52:57,680 --> 01:52:59,880 Then let's leave it to the later generations to discuss. 1893 01:53:01,880 --> 01:53:03,240 I'll be honest with you. 1894 01:53:05,200 --> 01:53:07,520 The Generalissimo orders you to remain here, 1895 01:53:07,920 --> 01:53:10,440 is just a show put on for the western world. 1896 01:53:11,960 --> 01:53:13,640 If your men persevere, 1897 01:53:14,000 --> 01:53:15,560 you will not be warriors anymore... 1898 01:53:18,040 --> 01:53:20,160 Have you seen the actors on the boat across the river? 1899 01:53:22,760 --> 01:53:24,280 Don't turn this heroic undertaking 1900 01:53:24,560 --> 01:53:27,720 into a bigger joke, Zhongmin. 1901 01:53:32,760 --> 01:53:34,880 This is how you all define this battle? 1902 01:53:45,200 --> 01:53:46,200 Zhongmin, 1903 01:53:49,080 --> 01:53:50,080 the nature of war 1904 01:53:50,840 --> 01:53:52,800 is always politics. 1905 01:53:53,200 --> 01:53:54,336 3rd Platoon, 7th Squad 1906 01:53:54,360 --> 01:53:55,376 Yes, sir! 1907 01:53:55,400 --> 01:53:56,600 7th Squad fall out! 1908 01:53:57,000 --> 01:53:59,320 The concessions have already agreed to take you in. 1909 01:53:59,840 --> 01:54:00,840 Retreat. 1910 01:54:01,480 --> 01:54:03,576 It's meaningless 1911 01:54:03,600 --> 01:54:05,240 to keep on fighting this war. 1912 01:54:05,520 --> 01:54:07,216 The little hope you brought 1913 01:54:07,240 --> 01:54:10,016 - will eventually become a great desperation. - Sir, 7th Squad all present! 1914 01:54:10,040 --> 01:54:11,017 - Proceed. - Yes, sir! 1915 01:54:11,041 --> 01:54:12,200 If you leave the warehouse, 1916 01:54:12,640 --> 01:54:14,120 the glory will be gone, 1917 01:54:14,600 --> 01:54:16,840 but at least your soldiers will survive. 1918 01:54:17,480 --> 01:54:19,120 They are all flesh and blood, 1919 01:54:19,400 --> 01:54:20,816 they all have parents and siblings. 1920 01:54:20,840 --> 01:54:22,880 As a soldier, I wish to 1921 01:54:23,480 --> 01:54:25,520 defend us in this time of danger for our ancestors. 1922 01:54:26,000 --> 01:54:27,760 300,000 soldiers were killed out there! 1923 01:54:28,000 --> 01:54:30,096 Now you're telling me they all have flesh and blood? 1924 01:54:30,120 --> 01:54:31,920 All have parents and siblings? 1925 01:54:34,360 --> 01:54:37,560 The government thought that if they stopped the invasion. 1926 01:54:38,400 --> 01:54:40,360 There would be room for negotiation. 1927 01:54:42,080 --> 01:54:43,960 But the fact is 1928 01:54:46,960 --> 01:54:49,480 our military strength doesn't even come close. 1929 01:54:51,160 --> 01:54:53,536 If the war keeps on going, 1930 01:54:53,560 --> 01:54:55,160 spreading all over the country 1931 01:54:55,440 --> 01:54:58,440 eventually the civilians will suffer the most. 1932 01:54:59,040 --> 01:55:02,480 They will suffer even more attacks, death and separation. 1933 01:55:03,840 --> 01:55:05,080 This country 1934 01:55:05,400 --> 01:55:07,440 has gone through enough. 1935 01:55:07,840 --> 01:55:08,936 Win or lose, 1936 01:55:08,960 --> 01:55:11,176 I just hope this war can end sooner. 1937 01:55:11,200 --> 01:55:12,536 So the civilians can suffer less. 1938 01:55:12,560 --> 01:55:14,320 So the nation can suffer less. 1939 01:55:16,400 --> 01:55:18,200 Compared to these civilians. 1940 01:55:18,720 --> 01:55:20,736 Xie Jinyuan's glory 1941 01:55:20,760 --> 01:55:22,040 is not important. 1942 01:55:33,200 --> 01:55:34,320 Zhongmin, 1943 01:55:35,600 --> 01:55:37,920 the Generalissimo's central army has been greatly reduced. 1944 01:55:40,720 --> 01:55:42,440 Save some of our elites. 1945 01:55:43,360 --> 01:55:44,560 When retreating 1946 01:55:45,000 --> 01:55:47,120 don't instigate new battles. 1947 01:55:48,800 --> 01:55:50,800 Have the miscellaneous troops provide cover. 1948 01:55:54,920 --> 01:55:56,200 Attention! 1949 01:55:58,040 --> 01:55:58,937 Brothers, 1950 01:55:58,961 --> 01:56:00,696 the Japanese have already warned the concessions. 1951 01:56:00,720 --> 01:56:02,616 Regardless of the consequences, 1952 01:56:02,640 --> 01:56:05,560 they will use all available methods including heavy artillery. 1953 01:56:06,200 --> 01:56:08,080 If the gas tank is ignited, 1954 01:56:08,880 --> 01:56:11,040 the concessions will turn into a sea of fire. 1955 01:56:11,400 --> 01:56:13,880 2 million fellow Chinese will die with us. 1956 01:56:14,800 --> 01:56:16,936 Therefore, the superiors have given the command. 1957 01:56:16,960 --> 01:56:18,496 Tonight at midnight, 1958 01:56:18,520 --> 01:56:20,376 when the British turn off the searchlights, 1959 01:56:20,400 --> 01:56:21,760 we retreat to the concession. 1960 01:56:22,720 --> 01:56:25,656 The British requested us to retreat via the bridge. 1961 01:56:25,680 --> 01:56:27,976 Look sharp and stay organised! 1962 01:56:28,000 --> 01:56:29,776 Any soldier who tries to swim across 1963 01:56:29,800 --> 01:56:31,120 will not be granted access. 1964 01:56:32,040 --> 01:56:33,800 The entire world is watching us. 1965 01:56:33,960 --> 01:56:35,256 Keep your chins up! 1966 01:56:35,280 --> 01:56:36,480 - Yes, sir! - This retreat... 1967 01:56:37,400 --> 01:56:39,840 needs to be well equipped and meticulously organized. 1968 01:56:40,200 --> 01:56:42,240 So I will be in it with all of you. 1969 01:56:42,600 --> 01:56:44,336 In order to get more people out of here, 1970 01:56:44,360 --> 01:56:46,176 some people need to stay behind 1971 01:56:46,200 --> 01:56:47,480 to cover the retreat. 1972 01:56:48,480 --> 01:56:49,680 Who volunteers to stay behind? 1973 01:56:50,000 --> 01:56:51,200 Write down your name. 1974 01:56:52,120 --> 01:56:53,256 The brother who choose to stay, 1975 01:56:53,280 --> 01:56:55,216 - Stay alive. - We are the forlorn hope 1976 01:56:55,240 --> 01:56:56,096 to attack the enemy. 1977 01:56:56,120 --> 01:56:56,777 I'll stay. 1978 01:56:56,801 --> 01:56:58,960 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 1979 01:57:00,760 --> 01:57:02,360 I'm here for vengeance. 1980 01:57:03,640 --> 01:57:04,640 It is true that 1981 01:57:06,200 --> 01:57:08,240 we lost this battle. 1982 01:57:09,120 --> 01:57:10,520 But why? 1983 01:57:11,480 --> 01:57:13,200 Because our nation is sick! 1984 01:57:14,600 --> 01:57:16,120 Letting others bully us like this! 1985 01:57:16,560 --> 01:57:18,376 We should be asking ourselves if we've done our best! 1986 01:57:18,400 --> 01:57:19,560 I'll stay. 1987 01:57:19,920 --> 01:57:20,976 Count me in. 1988 01:57:21,000 --> 01:57:22,416 Will you help carry me over there? 1989 01:57:22,440 --> 01:57:23,480 Count me in as well. 1990 01:57:30,280 --> 01:57:33,440 Can you mail that photo to my hometown? 1991 01:57:34,560 --> 01:57:36,760 - I don't want to die. - I've promised you. 1992 01:57:37,840 --> 01:57:39,400 Jinyang County, Shanxi Province 1993 01:57:39,680 --> 01:57:42,360 Zhangkou Village, the Shi carpenters 1994 01:57:42,840 --> 01:57:44,200 it's all for my mother. 1995 01:57:48,880 --> 01:57:49,880 I'll take care of it. 1996 01:57:50,720 --> 01:57:51,760 And this... 1997 01:57:55,040 --> 01:57:56,880 it's from the kid who jumped off the building. 1998 01:58:06,960 --> 01:58:08,456 Brothers of the 88th Division! 1999 01:58:08,480 --> 01:58:09,600 Yes, sir! 2000 01:58:10,880 --> 01:58:13,080 You are all well-trained, German equipped forces. 2001 01:58:13,920 --> 01:58:16,560 Each of you is one of this country's most elite soldiers. 2002 01:58:17,200 --> 01:58:19,520 You are also the best medicine for this country. 2003 01:58:20,520 --> 01:58:23,240 The 400 of us showed the people across the river 2004 01:58:23,480 --> 01:58:24,936 that there is still hope for China! 2005 01:58:24,960 --> 01:58:26,256 In order of squad number, move! 2006 01:58:26,280 --> 01:58:27,816 1st Company, 2nd Platoon, 1st Squad, Get ready! 2007 01:58:27,840 --> 01:58:29,680 1st Company, 4th Platoon, 5th Squad, get ready! 2008 01:58:31,360 --> 01:58:32,600 These citizens 2009 01:58:32,880 --> 01:58:35,200 will be the seed to awaken more people! 2010 01:58:35,680 --> 01:58:37,160 Brothers, remember! 2011 01:58:38,120 --> 01:58:40,000 You need to survive tonight. 2012 01:58:40,880 --> 01:58:42,496 As long as there's one of us alive, 2013 01:58:42,520 --> 01:58:45,296 then our glory will never disappear! 2014 01:58:45,320 --> 01:58:46,656 Those who survived 2015 01:58:46,680 --> 01:58:49,376 will represent us to join the national counterattack. 2016 01:58:49,400 --> 01:58:51,056 For tonight's retreat, 2017 01:58:51,080 --> 01:58:53,016 your mission is to survive. 2018 01:58:53,040 --> 01:58:54,040 Remember! 2019 01:58:54,560 --> 01:58:58,280 Survival is victory! 2020 01:58:59,160 --> 01:59:00,960 I learned Guiguzi's tactics 2021 01:59:01,200 --> 01:59:02,640 in order to rob graves... 2022 01:59:03,760 --> 01:59:05,200 But now we are building graves! 2023 01:59:08,320 --> 01:59:10,040 We were digging graves from the beginning. 2024 01:59:14,960 --> 01:59:16,480 You're growing stubble. 2025 01:59:23,240 --> 01:59:25,616 Pussy, where are you going? 2026 01:59:25,640 --> 01:59:28,736 Pussy, pussy... You're the pussy! 2027 01:59:28,760 --> 01:59:30,240 Greasy old fellow! 2028 01:59:43,320 --> 01:59:44,360 Pussy, 2029 01:59:48,160 --> 01:59:49,400 want cigarettes? 2030 02:00:00,760 --> 02:00:01,960 Tell me, 2031 02:00:02,880 --> 02:00:04,960 what does it feel like? 2032 02:00:13,640 --> 02:00:15,560 Once you lay your eyes on them, 2033 02:00:16,040 --> 02:00:19,040 then your head is dizzy. 2034 02:00:19,760 --> 02:00:21,440 When you grab and rub them, 2035 02:00:21,920 --> 02:00:24,280 your hand is soaked in the tenderness. 2036 02:00:24,600 --> 02:00:26,936 Tremors softly like water, 2037 02:00:26,960 --> 02:00:30,600 and your body just trembles. 2038 02:00:43,600 --> 02:00:44,880 So nice... 2039 02:00:47,040 --> 02:00:48,280 In my next life... 2040 02:00:50,720 --> 02:00:52,920 I'll give it a good try. 2041 02:01:07,040 --> 02:01:07,937 Inform all companies, 2042 02:01:07,961 --> 02:01:09,456 cross the bridge in groups of twenty. 2043 02:01:09,480 --> 02:01:10,336 We need to be fast. 2044 02:01:10,360 --> 02:01:11,360 Yes, sir. 2045 02:01:11,880 --> 02:01:12,856 - Attention all companies! - Where is Xiao Hubei? 2046 02:01:12,880 --> 02:01:13,857 Break into groups of twenty... 2047 02:01:13,881 --> 02:01:14,920 Charge across the bridge! 2048 02:01:15,080 --> 02:01:16,080 We need to be fast! 2049 02:01:16,520 --> 02:01:17,520 Attention all companies! 2050 02:01:17,720 --> 02:01:18,896 Groups of twenty, 2051 02:01:18,920 --> 02:01:19,920 charge across the bridge. 2052 02:01:20,200 --> 02:01:22,656 Turn off the lights and watch out for snipers. 2053 02:01:22,680 --> 02:01:24,760 Find cover when the lights go on. 2054 02:01:25,320 --> 02:01:26,440 Groups of twenty. 2055 02:01:26,640 --> 02:01:27,720 Charge across the bridge! 2056 02:02:00,560 --> 02:02:01,560 Colonel, 2057 02:02:01,760 --> 02:02:03,440 my great grandpa told me when I was a kid, 2058 02:02:03,600 --> 02:02:04,736 the Zhu's Empire 2059 02:02:04,760 --> 02:02:05,960 was taken over by the Manchus. 2060 02:02:06,120 --> 02:02:08,600 None of his descendants fought back. 2061 02:02:09,400 --> 02:02:10,520 It wasn't right. 2062 02:02:11,240 --> 02:02:12,496 Now the Japanese are here, 2063 02:02:12,520 --> 02:02:13,457 I shouldn't run again, 2064 02:02:13,481 --> 02:02:14,600 right, Colonel? 2065 02:02:19,560 --> 02:02:21,040 Look at the other side. 2066 02:02:22,040 --> 02:02:24,640 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2067 02:02:25,480 --> 02:02:27,520 We need to rely on the 400 million people behind us. 2068 02:02:28,680 --> 02:02:31,080 We are going out there to wake them up. 2069 02:02:33,000 --> 02:02:35,920 No one knows what this country will become in the future. 2070 02:02:37,040 --> 02:02:38,296 So you need to survive, 2071 02:02:38,320 --> 02:02:39,696 grow up well. 2072 02:02:39,720 --> 02:02:40,840 When you grow up, 2073 02:02:41,240 --> 02:02:43,640 you will be able to see this country become better. 2074 02:02:59,800 --> 02:03:00,800 Pussy, 2075 02:03:03,280 --> 02:03:04,600 let me send you off? 2076 02:03:09,200 --> 02:03:10,200 Sure. 2077 02:03:21,520 --> 02:03:22,560 Pussy, 2078 02:03:23,480 --> 02:03:24,840 cigarettes are your life. 2079 02:04:04,680 --> 02:04:05,680 Brothers. 2080 02:04:06,120 --> 02:04:07,280 See you in next life! 2081 02:04:07,600 --> 02:04:10,200 See you in next life! 2082 02:04:10,600 --> 02:04:13,200 See you in next life! 2083 02:04:21,960 --> 02:04:22,960 Let's go! 2084 02:05:10,200 --> 02:05:11,216 Everyone, get ready! 2085 02:05:11,240 --> 02:05:12,240 Yes, sir! 2086 02:05:15,360 --> 02:05:16,360 Japanese. 2087 02:05:17,600 --> 02:05:18,600 Shoot the lights off. 2088 02:05:19,080 --> 02:05:20,536 Jun and Lei! Get on it! 2089 02:05:20,560 --> 02:05:21,600 Yes, sir! 2090 02:05:35,240 --> 02:05:36,280 Flare! 2091 02:05:39,200 --> 02:05:41,360 Take cover! 2092 02:05:48,520 --> 02:05:50,240 Everyone move inside! 2093 02:05:50,640 --> 02:05:52,336 Everyone move inside! 2094 02:05:52,360 --> 02:05:53,360 Hurry up! 2095 02:05:55,080 --> 02:05:56,456 The Japanese have been waiting for us. 2096 02:05:56,480 --> 02:05:57,576 Send one group first. 2097 02:05:57,600 --> 02:05:58,577 Draw out the enemies' firing positions. 2098 02:05:58,601 --> 02:05:59,736 - I'll lead the squad. - Colonel, I'll go. 2099 02:05:59,760 --> 02:06:01,096 - Colonel! - Everyone shut up! 2100 02:06:01,120 --> 02:06:02,456 Commander Yang will take over the command, 2101 02:06:02,480 --> 02:06:03,137 give me the gun! 2102 02:06:03,161 --> 02:06:04,176 Yes, sir! 2103 02:06:04,200 --> 02:06:06,680 Then charge across the bridge in squad order. 2104 02:06:07,920 --> 02:06:10,296 Each life that makes it counts, understand? 2105 02:06:10,320 --> 02:06:11,640 Understood! 2106 02:06:13,680 --> 02:06:14,617 Everyone! 2107 02:06:14,641 --> 02:06:15,680 Take cover! 2108 02:06:42,600 --> 02:06:43,656 Stand by! 2109 02:06:43,680 --> 02:06:45,216 Everyone stand by! 2110 02:06:45,240 --> 02:06:47,640 1st Platoon ready! 2111 02:06:48,920 --> 02:06:53,920 This letter arrived just in time, 2112 02:06:54,200 --> 02:06:57,720 God brought Huang Zhong a chance to claim victory. 2113 02:06:58,240 --> 02:07:02,000 He stands outside of the military camp shouting out his commands: 2114 02:07:02,200 --> 02:07:06,016 All soldiers, listen carefully! 2115 02:07:06,040 --> 02:07:09,976 First beat, preparing the food. 2116 02:07:10,000 --> 02:07:13,816 Second beat, tightening up the armours. 2117 02:07:13,840 --> 02:07:17,296 Third beat, pulling out the knives. 2118 02:07:17,320 --> 02:07:20,736 Fourth beat, starting the battle. 2119 02:07:20,760 --> 02:07:24,016 Follow the commands no matter what, 2120 02:07:24,040 --> 02:07:27,856 those who defy orders will be executed. 2121 02:07:27,880 --> 02:07:33,776 Then we will return with victory! 2122 02:07:33,800 --> 02:07:35,416 They are standing in positions! 2123 02:07:35,440 --> 02:07:36,856 Prepare to attack! 2124 02:07:36,880 --> 02:07:39,040 All squads report! 2125 02:07:45,280 --> 02:07:47,216 Sir, enemies sighted! 2126 02:07:47,240 --> 02:07:49,160 Everyone! Battle position! 2127 02:07:49,760 --> 02:07:51,120 Stand still! 2128 02:07:51,600 --> 02:07:54,080 Stand still! 2129 02:07:54,760 --> 02:07:56,920 Stop there or we will open fire! 2130 02:07:57,840 --> 02:07:59,000 Ready! 2131 02:07:59,360 --> 02:08:00,440 Fire! 2132 02:08:06,080 --> 02:08:06,776 Colonel, 2133 02:08:06,800 --> 02:08:07,880 the counter-fire has begun! 2134 02:08:10,200 --> 02:08:11,280 Charge! 2135 02:08:16,240 --> 02:08:17,760 Cross the bridge now! 2136 02:08:18,480 --> 02:08:20,800 Don't look back! Run! 2137 02:08:21,440 --> 02:08:23,360 Get up! Get up now! 2138 02:08:27,080 --> 02:08:27,817 Charge! 2139 02:08:27,841 --> 02:08:30,096 2nd group, get ready! 2140 02:08:30,120 --> 02:08:31,296 2nd Squad and 3rd Squad are up! 2141 02:08:31,320 --> 02:08:33,800 2nd Squad and 3rd Squad, follow me! 2142 02:08:37,920 --> 02:08:40,256 Go! Keep up the pace! 2143 02:08:40,280 --> 02:08:42,256 Provide cover fire! 2144 02:08:42,280 --> 02:08:43,616 Get ready to help! 2145 02:08:43,640 --> 02:08:45,840 North! Four shooting points! 2146 02:08:48,280 --> 02:08:49,456 Don't shoot at the concession area! 2147 02:08:49,480 --> 02:08:51,160 Aim at your target! 2148 02:09:04,680 --> 02:09:07,536 Help! Leave no man behind! 2149 02:09:07,560 --> 02:09:09,400 Don't get caught up with fight! 2150 02:09:12,160 --> 02:09:13,816 Increase firepower! 2151 02:09:13,840 --> 02:09:15,440 Don't let them cross the bridge! 2152 02:09:17,360 --> 02:09:19,056 There's a firing point to the west! 2153 02:09:19,080 --> 02:09:20,800 Take cover! 2154 02:09:28,000 --> 02:09:30,160 Anyone who can still move, keep crawling forward. 2155 02:09:30,320 --> 02:09:32,400 Cross even if you have to crawl! 2156 02:09:45,160 --> 02:09:46,576 Save me sir! 2157 02:09:46,600 --> 02:09:49,320 I'm a soldier from, Sichuan, the 26th Division! 2158 02:09:51,240 --> 02:09:52,560 Keep crawling! 2159 02:09:55,920 --> 02:09:57,120 Save them! 2160 02:10:18,640 --> 02:10:20,856 I'll go support the Colonel, I'm leaving the team with you! 2161 02:10:20,880 --> 02:10:22,776 Zhang Zhigiang and Jiao Yousan! Come with me! 2162 02:10:22,800 --> 02:10:23,840 Commander Yang! 2163 02:10:40,120 --> 02:10:42,160 Fucking Japanese! 2164 02:10:49,360 --> 02:10:51,600 Bastards. 2165 02:10:58,240 --> 02:10:59,720 Shameless! 2166 02:11:04,800 --> 02:11:05,880 Get out of the way! 2167 02:11:08,120 --> 02:11:11,200 Morphine 2168 02:11:17,760 --> 02:11:19,640 Sister Rong, go ahead! I'll pick it up! 2169 02:11:30,240 --> 02:11:32,200 Kill that officer! 2170 02:11:40,880 --> 02:11:43,480 Suppress enemy fire! Protect the Colonel! Fall out! 2171 02:11:44,200 --> 02:11:46,616 All soldiers! Move forward and fall in! 2172 02:11:46,640 --> 02:11:48,360 Wait for my command! 2173 02:11:50,200 --> 02:11:51,720 Cover each other! 2174 02:12:14,920 --> 02:12:16,776 They are all our compatriots! 2175 02:12:16,800 --> 02:12:18,240 Save them! 2176 02:12:22,000 --> 02:12:23,536 I can't do this anymore! 2177 02:12:23,560 --> 02:12:25,720 Just shoot me! 2178 02:12:50,920 --> 02:12:53,160 Let me answer the question you asked earlier. 2179 02:12:55,320 --> 02:12:57,136 No one knows 2180 02:12:57,160 --> 02:12:58,480 how this history will be written. 2181 02:12:58,960 --> 02:13:01,320 I don't have faith in today's political situation either. 2182 02:13:02,520 --> 02:13:03,960 But I believe 2183 02:13:05,120 --> 02:13:07,880 our descendants will remember this place. 2184 02:13:08,840 --> 02:13:10,040 Our country 2185 02:13:10,880 --> 02:13:13,200 will remember everything you did. 2186 02:13:13,960 --> 02:13:14,960 Your people 2187 02:13:16,240 --> 02:13:18,680 are the true Chinese people. 2188 02:13:21,480 --> 02:13:23,640 These are my honest thoughts. 2189 02:13:35,200 --> 02:13:38,760 Everyone charge across the bridge! 2190 02:13:44,560 --> 02:13:48,080 Everyone charge across the bridge! 2191 02:13:48,760 --> 02:13:51,360 Everyone charge across the bridge! 2192 02:13:52,000 --> 02:13:55,320 Everyone charge across the bridge! 2193 02:13:58,280 --> 02:14:01,736 All soldiers, form two rows! 2194 02:14:01,760 --> 02:14:03,376 Don't return fire! 2195 02:14:03,400 --> 02:14:04,696 Don't get caught up with fighting! 2196 02:14:04,720 --> 02:14:06,136 Assist the injured! 2197 02:14:06,160 --> 02:14:07,216 All soldiers! 2198 02:14:07,240 --> 02:14:09,336 Charge across the bridge as fast as possible. 2199 02:14:09,360 --> 02:14:11,360 Our fellow people across the river are watching us. 2200 02:14:11,720 --> 02:14:13,496 Be courageous! 2201 02:14:13,520 --> 02:14:15,080 Yes, sir! 2202 02:14:15,400 --> 02:14:17,320 Wait for my order! 2203 02:14:19,440 --> 02:14:20,800 Ready! 2204 02:14:42,720 --> 02:14:45,880 Charge! 2205 02:14:48,904 --> 02:14:57,904 OCR and encode by Pahe.in team 140507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.