All language subtitles for The.Bay.2019.S02E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,640 --> 00:01:12,000
Det borde aldrig ha hÀnt.
2
00:01:17,680 --> 00:01:20,080
Jag skÀmtar inte.
Vill du vara snÀll och gÄ?
3
00:01:23,400 --> 00:01:27,560
-SÄ du skÀmtar inte?
-Nej, jag vill inte att barnen fÄr...
4
00:01:27,720 --> 00:01:32,680
-Vad dÄ?
-Fel uppfattning.
5
00:01:37,040 --> 00:01:41,160
-Jag menar allvar. De kommer strax.
-Javisst.
6
00:01:45,440 --> 00:01:47,000
FörlÄt mig.
7
00:01:49,280 --> 00:01:51,120
Ja.
8
00:02:20,080 --> 00:02:21,920
-Hej.
-Hej.
9
00:02:22,080 --> 00:02:25,520
-MÄr du bra?
-Ja.
10
00:02:27,880 --> 00:02:31,840
-Och du?
-Det Àr okej.
11
00:02:32,960 --> 00:02:34,720
Det har varit en lÄng dag.
12
00:02:38,920 --> 00:02:42,480
Jag ska gÄ och lÀgga mig. God natt.
13
00:02:51,520 --> 00:02:53,600
God natt.
14
00:03:57,840 --> 00:04:00,440
Andy: Du vet var jag finns
om du behöver mig.
15
00:04:19,400 --> 00:04:22,480
-God morgon. NÄt nytt om Med?
-Inte Àn.
16
00:04:22,640 --> 00:04:25,160
Jag hör av mig sÄ fort jag vet nÄt.
17
00:04:25,320 --> 00:04:28,840
Hur gÄr det med Stephen
Marshbrook och Breakwater?
18
00:04:29,000 --> 00:04:31,480
Vi vÀntar pÄ
den finansielle utredarens svar.
19
00:04:31,640 --> 00:04:33,120
Jag vill ha det i dag, Stu.
20
00:04:33,280 --> 00:04:37,480
Om ni hittar nÄt som Àr relevant
för utredningen av mordet pÄ Med-
21
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
-uppdatera genast
kommissarie Pearsons team.
22
00:04:40,200 --> 00:04:44,640
Det hÀr Àr Madeline Hookway.
Olivers biologiska mor.
23
00:04:44,800 --> 00:04:46,960
Hon och Stephen hade en kÀrleksaffÀr.
24
00:04:47,120 --> 00:04:50,160
Stephen stÄr som far
pÄ födelseattesten.
25
00:04:50,320 --> 00:04:52,600
Hur lÄngt har vi kommit med henne?
26
00:04:52,760 --> 00:04:56,760
Enligt socialtjÀnsten finns
ingen officiell adoption registrerad.
27
00:04:56,920 --> 00:05:00,400
Vi ska fÄ info om sjukdomshistoria,
jobb och telefonsamtal.
28
00:05:00,560 --> 00:05:01,880
Eddie ser pÄ ekonomin.
29
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
NÄt speciellt vid tiden för mordet?
30
00:05:04,200 --> 00:05:05,560
Nej, bara det vanliga.
31
00:05:05,720 --> 00:05:10,440
Vi mÄste slÄ fast vilka i familjen
som vet nÄt om Olivers förÀldrar.
32
00:05:10,600 --> 00:05:13,280
Och varför Rose inte
nÀmnt nÄt om det hÀr.
33
00:05:13,440 --> 00:05:18,160
NÄn som har nÄt mer
att rapportera? Kom igen.
34
00:05:18,320 --> 00:05:21,240
Kriminalteknikerna Àr klara
med Marshbrooks hus.
35
00:05:21,400 --> 00:05:25,120
Jag ska höra med familjen
om de vill ha tilltrÀde dit.
36
00:05:28,840 --> 00:05:32,080
-MÄr du bra?
-Ja.
37
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
Det Àr du som bestÀmmer.
KĂ€nn ingen press.
38
00:05:50,960 --> 00:05:53,440
-Men om det Àr nÄt du vill hÀmta...
-Nej.
39
00:05:53,600 --> 00:05:55,960
Det Àr okej.
40
00:05:59,040 --> 00:06:01,720
Nej, jag ska göra det.
41
00:06:02,840 --> 00:06:05,000
Det mÄste göras.
Klart att jag kan det.
42
00:06:05,160 --> 00:06:09,120
Men jag mÄste varna dig.
Ingen har stÀdat.
43
00:06:09,280 --> 00:06:12,080
Huset ser ut precis
som nÀr du lÀmnade det.
44
00:06:12,240 --> 00:06:14,800
Okej? Du mÄste vara förberedd pÄ det.
45
00:06:55,160 --> 00:06:57,840
Om det blir för mycket...
46
00:07:11,200 --> 00:07:13,240
MÄr du bra? Bara andas.
47
00:07:32,080 --> 00:07:34,680
-Hej.
-Hej.
48
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
-Tack sÄ mycket.
-Josh...
49
00:07:38,040 --> 00:07:40,000
Hej, Josh.
50
00:07:41,520 --> 00:07:43,200
-Hur Àr lÀget?
-Bra.
51
00:07:43,360 --> 00:07:45,520
VĂ€nta lite...
52
00:07:45,680 --> 00:07:47,920
-VarsÄgod.
-Tack.
53
00:07:50,240 --> 00:07:54,880
-Ska du ha nÄt?
-Ja, jag ska bara...
54
00:07:57,880 --> 00:08:01,120
Hej. Kan jag fÄ en kaffe med mjölk?
55
00:08:01,280 --> 00:08:04,480
-Han gillar visst inte mig.
-Strunt i det. Jag gillar dig.
56
00:08:11,480 --> 00:08:14,720
-Varför Àr du sÄ konstig?
-Det Àr jag inte alls.
57
00:08:14,880 --> 00:08:18,280
-Jag sa att hon skulle komma hit.
-Nej, det gjorde du inte.
58
00:08:18,440 --> 00:08:22,120
-Vad Àr problemet?
-Ha det sÄ kul pÄ din dejt, Rob.
59
00:08:33,760 --> 00:08:36,200
Du mÄste ha haft fullt upp
med tre barn.
60
00:08:36,360 --> 00:08:37,760
Det var tufft med tvÄ.
61
00:08:37,920 --> 00:08:40,680
Det var egentligen inte planerat.
62
00:08:44,040 --> 00:08:48,320
Du har aldrig sagt att Oliver
inte Àr din biologiske son.
63
00:08:49,960 --> 00:08:54,040
Hur kommer det sig?
64
00:08:54,200 --> 00:08:59,480
Jag tyckte inte att det var viktigt.
Han har alltid varit vÄr son.
65
00:09:00,880 --> 00:09:03,840
-Vet Oliver det?
-Nej, han behöver inte veta det.
66
00:09:04,000 --> 00:09:06,280
Inte Àn. Han Àr för ung.
67
00:09:08,760 --> 00:09:10,440
Rose.
68
00:09:12,600 --> 00:09:16,920
Vi har pratat med Olivers biologiska
mamma - Madeline Hookway.
69
00:09:19,400 --> 00:09:25,560
-Varför det?
-Hon...hjÀlper oss med utredningen.
70
00:09:28,240 --> 00:09:30,440
Kom och sÀtt dig.
71
00:09:38,160 --> 00:09:43,880
Vad skulle jag göra?
Han var bara ett spÀdbarn.
72
00:09:44,040 --> 00:09:47,440
Den dÀr kvinnan var inte frisk nog
att uppfostra ett barn.
73
00:09:47,600 --> 00:09:52,000
Vi var tvungna att göra det.
Det var det enda rÀtta.
74
00:09:52,160 --> 00:09:54,960
-Vet resten av familjen om det?
-Bara pappa.
75
00:09:55,120 --> 00:10:00,080
De andra tror att han Àr adopterad.
76
00:10:00,240 --> 00:10:02,920
De kÀnner inte till hela historien.
77
00:10:04,440 --> 00:10:07,240
Vi har inte haft nÄt
med den kvinnan att göra.
78
00:10:07,400 --> 00:10:11,720
Hon gick med pÄ att inte
ha nÄn kontakt. Vi var överens.
79
00:10:11,880 --> 00:10:13,520
Hur hittade ni henne?
80
00:10:13,680 --> 00:10:18,600
Tidigare i Är tog Madeline
kontakt med Stephen.
81
00:10:18,760 --> 00:10:21,440
Och de trÀffades.
82
00:10:22,440 --> 00:10:26,120
-Varför det?
-Hon ville fÄ umgÀngesrÀtt.
83
00:10:26,280 --> 00:10:29,440
Stephen skulle aldrig
ha gÄtt med pÄ det.
84
00:10:30,720 --> 00:10:32,760
Inte utan att prata med mig först.
85
00:10:36,080 --> 00:10:38,480
Betyder det att hon Àr misstÀnkt?
86
00:10:43,360 --> 00:10:47,080
Vilket hÄll ska vi gÄ Ät i dag,
Oliver?
87
00:10:47,240 --> 00:10:49,040
Vi gÄr dÀrÄt.
88
00:10:50,200 --> 00:10:54,040
-Kom, morfar!
-HÄll stadigt i kopplet.
89
00:10:54,200 --> 00:10:56,240
Jag kommer sen.
90
00:11:01,960 --> 00:11:04,320
Vad i helvete gör du hÀr?
91
00:11:18,020 --> 00:11:21,420
-Vad i helvete?
-Du fÄr inte vara hÀr, Madeline.
92
00:11:21,580 --> 00:11:25,060
Jag vet att det Àr en svÄr tid,
men jag vill trÀffa Oliver.
93
00:11:25,220 --> 00:11:28,340
-Var Àr han?
-Han Àr ute med Stella.
94
00:11:28,500 --> 00:11:31,060
Du mÄste gÄ, Madeline.
95
00:11:31,220 --> 00:11:34,740
Jag vill inte göra er upprörda.
Jag vill bara trÀffa min son.
96
00:11:34,900 --> 00:11:37,940
Det hÀr Àr inte
rÀtta sÀttet att göra det.
97
00:11:43,900 --> 00:11:46,900
Du borde inte ha kommit hit,
Madeline.
98
00:11:47,060 --> 00:11:49,220
Du Àr intressant för utredningen.
99
00:11:49,380 --> 00:11:53,140
Och Rose har sorg.
Hela familjen har fortfarande sorg.
100
00:11:53,300 --> 00:11:56,100
Jag har ocksÄ sorg.
101
00:11:56,260 --> 00:11:58,980
Jag har förlorat...allt.
102
00:11:59,140 --> 00:12:02,740
Jag har haft sorg
de senaste tio Ären.
103
00:12:10,380 --> 00:12:13,780
-Ja?
-Stu har hört frÄn utredaren.
104
00:12:13,940 --> 00:12:15,900
-Vad Àr det?
-Vi mÄste tala med Bill.
105
00:12:16,060 --> 00:12:18,740
Det handlar om Breakwater.
106
00:12:18,900 --> 00:12:22,740
Det rÀcker inte för att driva en
rÀttsprocess. Jag tar hand om det.
107
00:12:22,900 --> 00:12:25,700
Var inte orolig.
Hon har ingenting att komma med.
108
00:12:29,500 --> 00:12:30,980
Vad Àr det?
109
00:12:31,140 --> 00:12:35,380
-Vi behöver stÀlla nÄgra frÄgor.
-Kör igÄng.
110
00:12:37,060 --> 00:12:39,180
Nere pÄ stationen om det Àr okej.
111
00:12:51,220 --> 00:12:57,140
Hon stÀllde alltid till med problem.
Jag fick se till att hon försvann.
112
00:12:58,380 --> 00:13:00,100
Hon var instabil.
113
00:13:02,620 --> 00:13:09,060
Det var typiskt Stephen.
Det var han som anstÀllde henne.
114
00:13:09,220 --> 00:13:12,780
Han var aldrig nÄn bra personkÀnnare.
115
00:13:24,020 --> 00:13:29,500
PÄ vilket sÀtt Àr ni involverad
i Breakwater Development?
116
00:13:30,940 --> 00:13:36,300
Vi tillhandahÄller juridiska tjÀnster
i samband med fastighetsförsÀljning.
117
00:13:36,460 --> 00:13:38,300
NÀr startade ert samröre med dem?
118
00:13:41,060 --> 00:13:47,020
Det var för tio, tolv Är sen.
Jag fÄr kolla upp det.
119
00:13:47,180 --> 00:13:49,940
Exakt vad bestod er roll i?
120
00:13:52,420 --> 00:13:58,300
Kan man sÀga att ni var bolagsjurist
Ät Breakwater Developments?
121
00:13:59,860 --> 00:14:03,060
Det Àr inget ovanligt att en advokat
jobbar som bolagsjurist.
122
00:14:03,220 --> 00:14:06,180
NÀr verksamheten kommit igÄng
drog jag mig tillbaka.
123
00:14:06,340 --> 00:14:11,300
VÄrt engagemang begrÀnsas till
uppsÀttande av överlÄtelsehandlingar.
124
00:14:11,460 --> 00:14:15,780
UrsÀkta, bara ett förtydligande.
Ni sÀger "vÄrt" engagemang?
125
00:14:15,940 --> 00:14:17,620
Bradwell and Marshbrook.
126
00:14:17,780 --> 00:14:20,460
Ja, men ni sa att det hÀr
bara var Stephens klient.
127
00:14:22,060 --> 00:14:27,100
Ja, Stephen hade tagit
över det dagliga arbetet.
128
00:14:27,260 --> 00:14:30,620
Jag har som sagt dragit mig
tillbaka pÄ senaste tiden.
129
00:14:34,020 --> 00:14:36,700
Vad kan ni berÀtta för oss
om Liam Spalden?
130
00:14:39,100 --> 00:14:44,620
-Vd:n för Breakwater Developments.
-Inget. Jag kÀnner honom knappt.
131
00:14:44,780 --> 00:14:49,060
UrsÀkta, men hur hÀnger det hÀr
ihop med det som hÀnde Stephen?
132
00:14:49,220 --> 00:14:51,380
Det försöker vi ta reda pÄ,
mr Bradwell.
133
00:14:53,780 --> 00:14:57,740
Jag kom hit av egen fri vilja
för att hjÀlpa er med utredningen.
134
00:14:57,900 --> 00:14:59,460
Ja, och vi uppskattar det.
135
00:14:59,620 --> 00:15:05,340
Men jag svarar inte pÄ fler frÄgor
utan att min advokat Àr nÀrvarande.
136
00:15:12,380 --> 00:15:16,460
-Varför svarar du mig inte?
-Det fattar du vÀl.
137
00:15:16,620 --> 00:15:19,300
LÀgg av med det dÀr
och sÀg vad jag har gjort.
138
00:15:19,460 --> 00:15:22,460
-Du har inte gjort nÄt.
-Vad Àr det dÄ?
139
00:15:24,660 --> 00:15:27,180
Att jag har en flickvÀn
förÀndrar ingenting.
140
00:15:27,340 --> 00:15:31,380
-Det Àr okej.
-VÀnta bara tills det hÀnder dig.
141
00:15:31,540 --> 00:15:34,620
-Tills vad dÄ hÀnder?
-Tills du gillar nÄn.
142
00:15:36,220 --> 00:15:37,540
Jag gillar faktiskt nÄn.
143
00:15:37,700 --> 00:15:41,580
-DÄ vet du ju hur det Àr.
-Ja.
144
00:15:41,740 --> 00:15:44,420
Vem Àr det?
Det Àr vÀl inte Katie?
145
00:15:44,580 --> 00:15:46,620
Jag tror att hon gillar Scott.
146
00:15:46,780 --> 00:15:49,100
Nej, det Àr inte Katie.
147
00:15:49,260 --> 00:15:51,340
Vem Àr det dÄ?
148
00:15:55,660 --> 00:15:57,380
Det Àr du.
149
00:16:02,100 --> 00:16:03,500
Ja.
150
00:16:05,980 --> 00:16:09,140
Okej, vad betyder det?
151
00:16:11,940 --> 00:16:14,020
Jag vet inte.
152
00:16:15,900 --> 00:16:17,380
Okej.
153
00:16:19,700 --> 00:16:25,020
Ni motarbetade penningtvÀtt
pÄ Bradwell and Marshbrook.
154
00:16:25,180 --> 00:16:28,580
Det var en av mina arbetsuppgifter.
155
00:16:28,740 --> 00:16:30,060
Och vad innefattade det?
156
00:16:30,220 --> 00:16:33,780
Jag gjorde kontroller Ät vÄra
klienter vid fastighetsaffÀrer.
157
00:16:33,940 --> 00:16:37,420
-Due diligence.
-Okej.
158
00:16:38,500 --> 00:16:42,740
DÄ kan ni kanske förklara varför
enhet tio vid Garrisley Road-
159
00:16:42,900 --> 00:16:48,140
-en fastighet köpt av Breakwater
frÄn Comber Developments-
160
00:16:48,300 --> 00:16:54,420
-vÀrderades till 170 000 pund
och sen sÄldes för 300 000 pund.
161
00:16:54,580 --> 00:16:59,180
Jag Àr ingen mÀklare, men det kan ha
med anvÀndningen av huset att göra.
162
00:16:59,340 --> 00:17:00,940
Det var vÀl vÀrt priset.
163
00:17:01,100 --> 00:17:02,740
Men ni utförde due diligence-
164
00:17:02,900 --> 00:17:08,500
-och har bevis för att priset
var realistiskt och rimligt?
165
00:17:08,660 --> 00:17:10,860
Jag antar det.
Jag behöver se detaljerna.
166
00:17:12,140 --> 00:17:17,020
Ytterligare tvÄ fastigheter
sÄldes mellan samma företag-
167
00:17:17,180 --> 00:17:19,060
-Breakwater och Comber.
168
00:17:19,220 --> 00:17:21,020
SÀger ni det sÄ.
169
00:17:21,180 --> 00:17:23,220
Tycker ni inte att det Àr konstigt?
170
00:17:23,380 --> 00:17:25,500
Att ni godkÀnde att tre fastigheter-
171
00:17:25,660 --> 00:17:27,460
-sÄldes till överpris?
172
00:17:27,620 --> 00:17:30,100
Fattade ni inte misstankar
om penningtvÀtt?
173
00:17:30,260 --> 00:17:31,620
Inte direkt.
174
00:17:31,780 --> 00:17:35,420
Vi har bevis för att Ätminstone
en av fastigheterna har anvÀnts-
175
00:17:35,580 --> 00:17:39,340
-för olaglig verksamhet, nÀmligen
framstÀllning av klass A-droger.
176
00:17:39,500 --> 00:17:41,500
Jag har inget med det att göra.
177
00:17:41,660 --> 00:17:43,620
Men ni verkar inte förvÄnad.
178
00:17:43,780 --> 00:17:46,780
Visste ni att det pÄgick
olaglig verksamhet i husen?
179
00:17:46,940 --> 00:17:48,740
Nej, sjÀlvklart inte.
180
00:17:48,900 --> 00:17:52,820
Ni har inga bevis som kan knyta
min klient till nÄt olagligt.
181
00:17:52,980 --> 00:17:54,620
Alltsammans Àr bara hypoteser.
182
00:17:56,620 --> 00:17:58,140
Okej.
183
00:17:59,220 --> 00:18:04,580
Liam Spalden Àr vÀl vd
för Breakwater Development?
184
00:18:04,740 --> 00:18:06,060
Ja.
185
00:18:06,220 --> 00:18:10,180
Eftersom ni motarbetade penningtvÀtt
gjorde ni vÀl personkontroller?
186
00:18:10,340 --> 00:18:11,660
Ja.
187
00:18:11,820 --> 00:18:17,540
-Kollade hans identitet och finanser?
-Ja.
188
00:18:18,780 --> 00:18:21,780
Men vi undersökte
Liam Spaldens identitet.
189
00:18:21,940 --> 00:18:26,980
FÄr jag frÄga vad ni vet om honom
efter er "due diligence"?
190
00:18:28,140 --> 00:18:32,980
Min klient kan inte kommentera
konfidentiell information.
191
00:18:33,140 --> 00:18:36,860
Er svÀrson sköts utanför sitt hus
i sin egen sons Äsyn.
192
00:18:37,020 --> 00:18:39,340
En polisman dog
nÀr han utredde sambandet-
193
00:18:39,500 --> 00:18:42,100
-mellan mordet pÄ Stephen
och fastigheterna.
194
00:18:42,260 --> 00:18:45,340
Varför anstrÀnger ni er inte
mer för att hjÀlpa oss?
195
00:18:45,500 --> 00:18:46,940
SĂ€g "Ingen kommentar".
196
00:18:48,540 --> 00:18:53,740
Mr Bradwell, pÄ grund av ert företags
samröre med Breakwater-
197
00:18:53,900 --> 00:18:58,220
-har vi beslutat att frysa
ert företags tillgÄngar.
198
00:18:58,380 --> 00:19:00,140
Det hÀr Àr löjligt.
199
00:19:00,300 --> 00:19:04,100
Utförde ni en grundlig due diligence
eller ej?
200
00:19:04,260 --> 00:19:05,580
Ja.
201
00:19:05,740 --> 00:19:11,460
DÄ sÄg ni sÀkert att den riktige
Liam Spalden dog för 16 Är sen.
202
00:19:11,620 --> 00:19:14,740
ĂndĂ„ finns er namnteckning hĂ€r.
203
00:19:14,900 --> 00:19:19,620
Och hÀr och hÀr,
dÀr ni intygar att han Àr vd.
204
00:19:19,780 --> 00:19:23,260
Varför skrev ni under dem?
Ni hade ju inte gjort kontrollerna?
205
00:19:26,980 --> 00:19:29,540
Var fick ni tag i de hÀr dokumenten?
206
00:19:30,780 --> 00:19:34,100
-Det Àr inte relevant för...
-Det Àr i högsta grad relevant.
207
00:19:34,260 --> 00:19:36,900
Det Àr internt material.
Strikt konfidentiellt.
208
00:19:37,060 --> 00:19:39,460
Har min klient godkÀnt
att ni fÄr se det?
209
00:19:39,620 --> 00:19:42,220
Nej.
210
00:19:42,380 --> 00:19:46,460
Min klient hade inte förvarnats.
Bevisen var anskaffade olagligt.
211
00:19:46,620 --> 00:19:48,900
Jag krÀver dÀrför
att förhöret avslutas.
212
00:19:58,780 --> 00:20:00,580
Var fick du tag i dem?
213
00:20:01,740 --> 00:20:03,780
Lyns hÄrddisk.
214
00:20:03,940 --> 00:20:08,900
En kompis pÄ Intel Äterskapade
raderade filer.
215
00:20:09,060 --> 00:20:12,100
Det Àr inte tillÄtet.
Inget av det hÀr gÄr att anvÀnda.
216
00:20:12,260 --> 00:20:13,780
Ja, jag vet.
217
00:20:18,300 --> 00:20:20,100
Fan!
218
00:20:40,560 --> 00:20:43,440
Hej, vad gör du hÀr?
219
00:20:43,600 --> 00:20:47,880
-Ăr du sugen pĂ„ fish and chips?
-Varför undrar du det?
220
00:20:48,040 --> 00:20:50,080
Vilket trevligt svar.
221
00:20:50,240 --> 00:20:53,320
Jag föredrar att du sÀger
"Tack, mormor. Du Àr bÀst".
222
00:21:01,320 --> 00:21:04,960
-Hur Àr det med din mamma?
-Det vet du.
223
00:21:06,240 --> 00:21:07,680
Och din pappa?
224
00:21:11,840 --> 00:21:15,480
-Vad?
-Det Àr ingen höjdare.
225
00:21:15,640 --> 00:21:17,080
Vad Àr det?
226
00:21:20,240 --> 00:21:23,520
Jag sÄg nÀr han smög ut
frÄn huset i gÄr kvÀll.
227
00:21:26,240 --> 00:21:28,680
Var inte sÄn.
228
00:21:28,840 --> 00:21:30,640
Hur dÄ?
229
00:21:31,880 --> 00:21:36,680
Jag vet att du inte Àr
hans största fan, men tÀnk om...
230
00:21:36,840 --> 00:21:38,480
TĂ€nk om...?
231
00:21:38,640 --> 00:21:40,240
-Om han har förÀndrats.
-Nej.
232
00:21:40,400 --> 00:21:42,600
-Det vet du inget om.
-Det gör jag.
233
00:21:42,760 --> 00:21:44,960
Det gör jag faktiskt.
234
00:21:47,320 --> 00:21:48,920
Hur?
235
00:21:52,520 --> 00:21:53,960
Mormor.
236
00:21:55,320 --> 00:21:57,240
Han kom inte för att begrava mamman.
237
00:21:57,400 --> 00:22:02,920
Jag har forskat lite i det.
Hans mamma dog för tre Är sen.
238
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
Jag beklagar.
239
00:22:12,520 --> 00:22:18,440
Han tyckte kanske att han mÄste
ha en ursÀkt för att komma tillbaka?
240
00:22:19,520 --> 00:22:21,160
Ja, kanske det.
241
00:22:23,320 --> 00:22:27,880
-Vet mamma det?
-Nej, inte Àn.
242
00:22:29,040 --> 00:22:31,280
Jag Àr verkligen ledsen, Àlskling.
243
00:22:36,000 --> 00:22:39,280
Jag skickar en flaska skotsk whisky.
Kan inte tacka dig nog.
244
00:22:39,440 --> 00:22:43,000
GÄ inte hÀndelserna i förvÀg, Bill.
Det hÀr försvinner inte.
245
00:22:44,600 --> 00:22:49,840
Vi kan inte utesluta möjligheten
att Bill Bradwell bara var slarvig.
246
00:22:50,000 --> 00:22:55,560
Att han skrev under papperen
utan att förstÄ vad han skrev under.
247
00:22:55,720 --> 00:22:59,120
Mark trodde absolut att hans pappa
visste mer Àn han lÄtsades.
248
00:22:59,280 --> 00:23:02,880
BÄda skyllde vÀldigt gÀrna
det hÀr pÄ Stephen.
249
00:23:03,040 --> 00:23:06,520
Det Àr kanske planen -
att lÀgga skulden pÄ den döde.
250
00:23:11,280 --> 00:23:14,040
Vi mÄste hitta nÄt annat sÀtt
att knÀcka företaget.
251
00:23:16,120 --> 00:23:19,960
Om nÄn har nÄgra idéer
Àr jag idel öra.
252
00:23:22,800 --> 00:23:26,960
Vi mÄste fÄ kÀllan
att avlÀgga vittnesmÄl.
253
00:23:27,120 --> 00:23:29,440
Tror du att det Àr möjligt?
254
00:23:29,600 --> 00:23:34,480
Visst Àr det vÀrt ett försök
att fÄ ett officiellt uttalande?
255
00:23:37,960 --> 00:23:40,600
Ska jag uppdatera
kommissarie Pearson?
256
00:23:40,760 --> 00:23:45,520
-Det pÄverkar ju utredningen om Med.
-Nej.
257
00:23:47,640 --> 00:23:50,680
Nej, jag gör det.
258
00:24:00,600 --> 00:24:02,560
-HallÄ?
-Hej,
259
00:24:02,720 --> 00:24:05,960
-Det Àr jag. Abbie.
-Hej, Àlskling. MÄr du bra?
260
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
Ja. Var Àr du?
261
00:24:13,240 --> 00:24:18,120
Synd att du inte sa nÄt om farmor.
Vi kunde ha gÄtt pÄ begravningen.
262
00:24:18,280 --> 00:24:21,040
Det hade varit snÀllt.
263
00:24:22,200 --> 00:24:24,080
Jag saknar henne.
264
00:24:24,240 --> 00:24:28,160
Men det fick mig att inse
att du och Robb Àr stora nu.
265
00:24:28,320 --> 00:24:30,840
Hur mycket jag har missat.
266
00:24:35,880 --> 00:24:37,720
Var var du innan du kom hit?
267
00:24:37,880 --> 00:24:41,200
Jag har varit runt överallt.
I Stoke de senaste Ären.
268
00:24:41,360 --> 00:24:43,520
Varför i Stoke?
269
00:24:43,680 --> 00:24:47,000
Det Àr en bra frÄga. Det Àr över nu.
270
00:24:48,200 --> 00:24:50,080
Jag ville bara komma hem.
271
00:24:51,560 --> 00:24:56,880
-Var det dÀrför? För att trÀffa oss?
-Ja.
272
00:24:59,840 --> 00:25:01,880
Men mamma dÄ?
273
00:25:02,040 --> 00:25:05,280
Det Àr lite knepigare med mamma.
Du vet ju hurdan hon Àr.
274
00:25:05,440 --> 00:25:10,200
Hon Àr inte den som förlÄter i första
taget. Och jag svek henne dÄ.
275
00:25:10,360 --> 00:25:11,720
Jag sÄrade henne.
276
00:25:11,880 --> 00:25:17,240
Men det var inte alltid sÄ.
I början var det jÀttebra.
277
00:25:17,400 --> 00:25:20,600
Vi skrattade mycket.
278
00:25:20,760 --> 00:25:24,360
-Hur trÀffades ni?
-Vad Àr det hÀr? Tjugo frÄgor?
279
00:25:24,520 --> 00:25:27,280
Vi gick fortfarande i skolan.
HÄngel pÄ skoldiskot.
280
00:25:27,440 --> 00:25:31,040
Fulla pÄ öl och cider.
Det var hon som tog första steget.
281
00:25:31,200 --> 00:25:35,280
Hon förnekar det alltid, men hon hade
det sexigaste skratt jag hade hört.
282
00:25:35,440 --> 00:25:38,360
Och det högsta. Hon gick hem
sist av alla pÄ festerna.
283
00:25:39,800 --> 00:25:44,880
-Jag kan berÀtta mÄnga historier.
-Jag vet inte om jag vill höra dem.
284
00:25:46,800 --> 00:25:48,960
Jag kunde bara inte.
285
00:25:49,120 --> 00:25:52,600
-Det Àr otroligt.
-Jag vet.
286
00:25:54,120 --> 00:25:56,440
Vad sa polisen?
287
00:25:56,600 --> 00:26:00,560
-Tror de att hon Àr inblandad?
-Jag vet inte.
288
00:26:01,880 --> 00:26:06,160
Men en sak sÀger jag dig.
Hon stjÀl inte vÄr Oliver.
289
00:26:06,320 --> 00:26:10,200
Men hon Àr hans biologiska mor.
Hennes namn stÄr pÄ födelseattesten.
290
00:26:10,360 --> 00:26:13,880
-TĂ€nk om vi inte kan hindra henne?
-Var inte fÄnig.
291
00:26:15,880 --> 00:26:18,000
Mark!
292
00:26:18,160 --> 00:26:19,680
-Var Àr han?
-Han Àr...
293
00:26:19,840 --> 00:26:21,720
-Bill!
-Vad i helvete har du gjort?
294
00:26:21,880 --> 00:26:23,200
-Vad?
-Din idiot.
295
00:26:23,360 --> 00:26:25,960
-Din dumma idiot.
-VĂ€nta lite, Bill.
296
00:26:26,120 --> 00:26:28,880
-Vad pratar du om?
-Dokumenten du gav till polisen.
297
00:26:29,040 --> 00:26:31,240
-Tack vare Gerry...
-Vilka dokument?
298
00:26:31,400 --> 00:26:32,960
-Försök inte.
-Jag svÀr.
299
00:26:34,720 --> 00:26:37,560
-Hur fan fick de tag i dem dÄ?
-Vad pratar du om?
300
00:26:37,720 --> 00:26:40,760
SĂ€ger Mark att han inte gjorde det
sÄ gjorde han det inte.
301
00:26:42,120 --> 00:26:44,960
Polisen har papper frÄn kontoret
som de inte borde ha.
302
00:26:45,120 --> 00:26:49,000
-Vad dÄ för dokument?
-Alla möjliga.
303
00:26:49,160 --> 00:26:53,520
Breakwater. Alla möjliga.
304
00:26:53,680 --> 00:26:57,560
Nu vet Bill Bradwell att vi jagar
bevis för samröret med Breakwater.
305
00:26:57,720 --> 00:27:02,640
-Vi mÄste följa det spÄret.
-Det hÀr Àr mitt fall, min utredning.
306
00:27:02,800 --> 00:27:06,720
Och det hÀr har gjort allt
hundra gÄnger svÄrare.
307
00:27:06,880 --> 00:27:10,320
Vi har redan börjat tvÀtta
bevismaterialet. Lisa har gÄtt...
308
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
SÄ hon fÄr stÀda upp efter dig?
309
00:27:12,640 --> 00:27:15,560
-Nej, sjÀlvklart inte.
-Jag vill inte höra mer.
310
00:27:27,600 --> 00:27:29,200
Herregud...
311
00:27:29,360 --> 00:27:32,360
Vi hade aldrig kommit sÄ hÀr lÄngt
utan din hjÀlp, Lyn.
312
00:27:32,520 --> 00:27:35,560
Informationen du har gett oss
har redan varit ovÀrderlig.
313
00:27:35,720 --> 00:27:38,760
-Du behöver bara göra en sak till.
-Jag kan inte.
314
00:27:38,920 --> 00:27:41,520
Jag beklagar, men jag mÄste
fÄ behÄlla jobbet.
315
00:27:41,680 --> 00:27:45,120
-Men du skulle fÄ skyddad identitet.
-Jag beklagar.
316
00:27:47,080 --> 00:27:49,640
Jag förstÄr att det Àr mycket begÀrt.
317
00:27:52,800 --> 00:27:54,520
Hur har det varit?
318
00:27:54,680 --> 00:27:59,400
-PĂ„ kontoret, efter att Stephen...
-Det Àr konstigt.
319
00:27:59,560 --> 00:28:02,040
Det har bara gÄtt en vecka.
320
00:28:02,200 --> 00:28:05,440
Jag tror fortfarande att han ska
komma in genom dörren dÀr.
321
00:28:05,600 --> 00:28:07,720
-Du mÄste sakna honom.
-SjÀlvklart.
322
00:28:07,880 --> 00:28:09,600
Han var...
323
00:28:10,520 --> 00:28:12,480
Man jobbar ihop med nÄn-
324
00:28:12,640 --> 00:28:16,240
-och man trÀffar den personen varje
dag och plötsligt Àr han borta.
325
00:28:17,360 --> 00:28:18,800
Jag vet.
326
00:28:23,040 --> 00:28:25,640
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
327
00:28:25,800 --> 00:28:29,760
Jag var sÄ van vid att han sa
Ät mig vad jag skulle göra.
328
00:28:29,920 --> 00:28:35,840
Han var ingen strÀng chef som lÀste
lagen för en eller pressade en.
329
00:28:36,000 --> 00:28:37,600
Jag ville jobba hÄrt.
330
00:28:37,760 --> 00:28:40,400
Och jag ville göra honom nöjd.
331
00:28:43,160 --> 00:28:45,480
Han sa att han sÄg min potential.
332
00:28:45,640 --> 00:28:48,040
Ni verkar ha stÄtt varandra
vÀldigt nÀra.
333
00:28:51,040 --> 00:28:54,440
Nej, vi jobbade bara ihop.
Det var pÄ det yrkesmÀssiga planet.
334
00:28:54,600 --> 00:29:00,920
Nej, jag menade inte sÄ. Jag vill
bara att du stöder bevismaterialet.
335
00:29:01,080 --> 00:29:03,760
UrsÀkta, jag mÄste fortsÀtta jobba.
336
00:29:03,920 --> 00:29:08,360
Jag kan inte hjÀlpa dig
om du inte sÀger vad som pÄgÄr.
337
00:29:08,520 --> 00:29:15,200
-Jag Àr din son, för guds skull!
-Det Àr det viktiga hÀr.
338
00:29:15,360 --> 00:29:20,160
Hur kommer det sig dÄ att du alltid
höll Stephen informerad och inte mig?
339
00:29:20,320 --> 00:29:24,120
DÀrför att du Àr min son.
340
00:29:24,280 --> 00:29:28,400
Jag höll dig utanför det
för att skydda dig.
341
00:29:28,560 --> 00:29:32,200
FrÄn det hÀr, frÄn att veta.
342
00:29:32,360 --> 00:29:38,960
Om du vore delÀgare skulle du
hÄllas ansvarig. Jag ville inte det.
343
00:29:42,720 --> 00:29:47,400
Men Stephen var...lovligt byte?
Ăr det sĂ„?
344
00:29:49,200 --> 00:29:50,560
Nej.
345
00:29:52,080 --> 00:29:54,680
-SĂ„ var det inte.
-Hur var det dÄ?
346
00:29:57,280 --> 00:29:59,280
Det gick utför med företaget.
347
00:29:59,440 --> 00:30:03,960
Hela ekonomin rasade.
348
00:30:04,120 --> 00:30:07,280
Vi skulle ha förlorat allt.
349
00:30:07,440 --> 00:30:12,240
Det var dÀrför jag slog mig ihop
med de dÀr mÀnniskorna.
350
00:30:12,400 --> 00:30:14,640
Jag försökte rÀdda företaget.
351
00:30:16,720 --> 00:30:18,520
Var det dÀrför Stephen mördades?
352
00:30:22,240 --> 00:30:24,360
Jag vet inte.
353
00:30:39,840 --> 00:30:41,600
Jag Àlskar dig.
354
00:30:42,880 --> 00:30:45,160
Och det gjorde din pappa ocksÄ.
355
00:30:50,480 --> 00:30:52,320
Glöm inte det.
356
00:31:00,480 --> 00:31:02,200
Jag mÄste berÀtta nÄt för dig.
357
00:31:02,360 --> 00:31:06,200
Och jag lovar dig
att det inte förÀndrar nÄt alls.
358
00:31:08,080 --> 00:31:10,120
Vad Àr det?
359
00:31:15,240 --> 00:31:16,800
Det handlar om...
360
00:31:16,960 --> 00:31:19,360
Det Àr nÄt trÄkigt. Jag vet det.
361
00:31:25,200 --> 00:31:27,520
Det handlar om vÄrt hus.
362
00:31:30,000 --> 00:31:32,800
Vad sÀger du om
att bo nÄn annanstans?
363
00:32:01,280 --> 00:32:03,600
-Hej.
-Hej, var Àr du?
364
00:32:03,760 --> 00:32:07,120
-Jag har försökt fÄ tag i dig.
-Ja, jag...
365
00:32:08,400 --> 00:32:10,760
Strunt i det. Hur gick det med Lyn?
366
00:32:10,920 --> 00:32:15,280
Jag försökte verkligen.
Men hon vill inte.
367
00:32:15,440 --> 00:32:20,160
-Jag beklagar.
-Det Àr okej.
368
00:32:20,320 --> 00:32:22,480
Det var vÀrt ett försök.
369
00:32:25,120 --> 00:32:30,760
-MÄr du bra, Tony?
-JadÄ.
370
00:33:00,080 --> 00:33:02,680
Helvetes jÀvlar.
371
00:33:07,160 --> 00:33:08,560
Ellen?
372
00:33:15,400 --> 00:33:17,120
Ellen!
373
00:33:29,960 --> 00:33:31,920
Jag fattar inte att du har bytt lÄs.
374
00:33:32,080 --> 00:33:35,160
Jag fattar inte
att du verkligen har bytt lÄs.
375
00:33:35,320 --> 00:33:36,960
Vad Àr det, Tony?
376
00:33:41,720 --> 00:33:47,160
Jag behöver fÄ komma hem, Àlskling.
Jag behöver min familj omkring mig.
377
00:33:49,000 --> 00:33:51,840
Jag hade gÀrna hört dig
sÀga det för nÄgra Är sen.
378
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
Det Àr inte för sent.
379
00:33:55,640 --> 00:33:59,480
-Jag vill bara komma hem.
-Jag sitter inte bara hÀr och vÀntar.
380
00:34:02,240 --> 00:34:04,920
-Jag har jobbat hÄrt för familjen.
-Jag jobbar med.
381
00:34:05,080 --> 00:34:08,000
-Jag jobbar jÀvligt hÄrt.
-Jag vet.
382
00:34:08,160 --> 00:34:14,560
Och egentligen jobbar du bara
för dig sjÀlv. Inte för oss.
383
00:34:14,720 --> 00:34:20,760
Jobbet kommer alltid i första hand.
SÄ har det varit och sÄ förblir det.
384
00:34:25,880 --> 00:34:30,720
Jag Àlskar dig. Dig och killarna.
385
00:34:33,400 --> 00:34:35,600
Jag Àlskar dig över allt annat.
386
00:34:37,680 --> 00:34:39,000
Jag vet.
387
00:34:44,840 --> 00:34:48,960
-Gör en sak för mig dÄ.
-Vad dÄ?
388
00:34:51,520 --> 00:34:56,600
-Om du verkligen Àlskar mig...
-Det gör jag.
389
00:34:56,760 --> 00:34:59,800
Om du verkligen
vill göra mig lycklig...
390
00:35:04,800 --> 00:35:07,200
...skriv under papperen.
391
00:35:07,360 --> 00:35:10,400
Jag vill skiljas, Tony.
392
00:36:09,860 --> 00:36:13,220
Madeline slutade sitt jobb
fem mÄnader innan Oliver föddes.
393
00:36:13,380 --> 00:36:15,020
AvgÄngsvederlaget Àr rejÀlt-
394
00:36:15,180 --> 00:36:19,620
-men hon hade tydligen
ingen uppsÀgningstid.
395
00:36:19,780 --> 00:36:22,380
Han betalade henne
för att sluta tidigt.
396
00:36:22,540 --> 00:36:24,420
Innan nÄn visste om graviditeten.
397
00:36:24,580 --> 00:36:27,260
Underbart.
398
00:36:27,420 --> 00:36:30,140
Vad jobbade hon med efter det?
399
00:36:30,300 --> 00:36:31,780
Ingen info pÄ flera Är-
400
00:36:31,940 --> 00:36:36,540
-men sen kommer uppgifter
om ekonomi och telefonsamtal.
401
00:36:36,700 --> 00:36:39,180
Hennes chefer ger samma bild
av henne.
402
00:36:39,340 --> 00:36:42,260
Hon verkar hÄlla en lÄg profil
och fokusera pÄ jobbet.
403
00:36:43,380 --> 00:36:46,100
Allt det hÀr visar
att hon talar sanning.
404
00:36:46,260 --> 00:36:49,500
-Tittade du pÄ Olivers journaler?
-Ja.
405
00:36:49,660 --> 00:36:51,540
Stephen gjorde födelseanmÀlan-
406
00:36:51,700 --> 00:36:55,660
-och han var hemma i början
nÀr sköterskan kom pÄ hembesök.
407
00:36:55,820 --> 00:36:58,740
Han fick dem att framstÄ
som en stabil familj.
408
00:36:58,900 --> 00:37:02,580
I anteckningarna anvÀnds uttryck som
"duktig mor" och "stödjande far".
409
00:37:02,740 --> 00:37:08,180
Men nÀr besöken upphörde skickas
Madeline bort och han tar Oliver.
410
00:37:08,340 --> 00:37:11,820
Han charmade Madeline,
och han charmade Rose.
411
00:37:13,140 --> 00:37:17,020
Och han verkar ha charmat
socialtjÀnsten ocksÄ.
412
00:37:17,180 --> 00:37:20,780
-Vilket kap!
-Ja.
413
00:37:20,940 --> 00:37:25,300
Vi kan ÀndÄ inte avfÀrda Madeline.
Hon hade motiv.
414
00:38:02,100 --> 00:38:03,500
En till, Gary.
415
00:38:04,860 --> 00:38:06,940
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
416
00:38:07,980 --> 00:38:10,020
Okej, du bestÀmmer.
417
00:38:18,820 --> 00:38:20,980
HallÄ, se dig för.
418
00:38:21,140 --> 00:38:22,700
För helvete.
419
00:38:22,860 --> 00:38:25,380
-Hur Àr det?
-SlÀpp mig för helvete!
420
00:38:25,540 --> 00:38:29,220
-Vem Àr du? Vem fan Àr du?
-Tony!
421
00:39:00,340 --> 00:39:02,660
Fordonskontroll.
422
00:39:02,820 --> 00:39:06,580
Fordon stoppat pÄ Aveley Street.
Sierra. Whiskey One Nine.
423
00:39:06,740 --> 00:39:10,460
-Whiskey Kilo X-ray.
-Okej, vÀnta.
424
00:39:13,220 --> 00:39:16,620
UrsÀkta, vet ni
att vÀnstra bakljuset Àr trasigt?
425
00:39:16,780 --> 00:39:21,060
Ert vÀnstra bakljus fungerar inte.
426
00:39:21,220 --> 00:39:24,900
Stig ut ur bilen, sÄ ska jag visa er.
427
00:39:34,300 --> 00:39:38,540
-Seven One Two.
-Kom in.
428
00:39:38,700 --> 00:39:41,780
Rapporterad stulen pÄ Halemoor Road.
429
00:39:41,940 --> 00:39:44,540
HallÄ!
430
00:39:52,860 --> 00:39:54,380
-HallÄ?
-Hej, det Àr Gary.
431
00:39:54,540 --> 00:39:55,860
Hej, Gary,
432
00:39:56,020 --> 00:39:58,780
UrsÀkta att jag stör,
men kan du komma hit?
433
00:39:58,940 --> 00:40:03,140
Din chef mÄr inte sÄ bra,
Det har varit lite slagsmÄl.
434
00:40:03,300 --> 00:40:05,380
Jag har aldrig sett honom sÄ hÀr.
435
00:40:05,540 --> 00:40:09,420
Gary, för helvete!
Kan man fÄ bestÀlla?
436
00:40:09,580 --> 00:40:12,540
Jag kan kasta ut honom sjÀlv,
men jag mÄste passa baren.
437
00:40:12,700 --> 00:40:15,540
-Och du behöver kanske lite hjÀlp.
-Jag kommer genast.
438
00:40:15,700 --> 00:40:18,060
-Ge mig fem minuter.
-Okej, tack.
439
00:40:31,020 --> 00:40:32,460
Var Àr du?
440
00:41:02,660 --> 00:41:04,100
NÄt kul pÄ gÄng?
441
00:41:05,460 --> 00:41:10,340
-Om du försöker vara rolig...
-Nej, jag vill hjÀlpa dig.
442
00:41:11,620 --> 00:41:13,900
HÀnder det hÀr ofta?
443
00:41:15,540 --> 00:41:18,180
Han har det jobbigt just nu.
444
00:41:23,380 --> 00:41:28,380
-Hej, Gary. Hur mÄr de andra?
-De stack.
445
00:41:28,540 --> 00:41:30,780
Han skrÀmde livet ur dem.
446
00:41:33,700 --> 00:41:35,740
Okej, taxin Àr hÀr.
447
00:41:37,180 --> 00:41:40,500
-Herregud, Tony.
-Kom, sÄ ska jag hjÀlpa dig.
448
00:41:40,660 --> 00:41:44,980
Inga protester. Nu rÀcker det.
449
00:41:45,140 --> 00:41:46,660
Nu rÀcker det.
450
00:41:46,820 --> 00:41:49,660
-Kom nu.
-UrsÀkta, Gary.
451
00:41:49,820 --> 00:41:52,380
-För guds skull.
-Okej.
452
00:41:52,540 --> 00:41:54,060
-I baksÀtet?
-Ja.
453
00:41:54,220 --> 00:41:57,580
-SÄ dÀr.
-Kom igen.
454
00:41:57,740 --> 00:42:00,740
-Akta huvudet.
-Ja, akta huvudet.
455
00:42:10,620 --> 00:42:11,980
-Jag Àr trött.
-Jag vet.
456
00:42:12,140 --> 00:42:13,980
Ja, det tror jag sÀkert.
457
00:42:15,660 --> 00:42:19,340
-Jag orkar inte ens dra ut den.
-Han mÀrker nog inget.
458
00:42:21,460 --> 00:42:23,260
Titta sÄ han ser ut.
459
00:42:30,220 --> 00:42:32,740
-VarsÄgod.
-Tack.
460
00:42:36,100 --> 00:42:39,740
-JĂ€vla skit.
-Han överlever.
461
00:42:43,940 --> 00:42:45,900
Jag tÀnker inte pÄ honom.
462
00:42:48,220 --> 00:42:49,740
Vad Àr det dÄ?
463
00:42:52,460 --> 00:42:55,060
Det Àr ta mig fan allting, Andy.
Det Àr du.
464
00:42:55,220 --> 00:42:59,260
-Vad? Vad har jag gjort?
-Vad gör du hÀr egentligen?
465
00:42:59,420 --> 00:43:02,180
-Du bad mig om hjÀlp.
-Ja, jag vet.
466
00:43:02,340 --> 00:43:04,060
-Och?
-Jag vet inte varför.
467
00:43:04,220 --> 00:43:06,380
Varför ringer jag dig?
468
00:43:06,540 --> 00:43:10,860
Jag kan göra det hÀr sjÀlv.
Jag gör det dag ut och dag in.
469
00:43:13,260 --> 00:43:17,460
Men nu Àr allt bara en stor jÀvla
röra och jag vet varken ut eller in.
470
00:43:17,620 --> 00:43:24,340
Och du erbjuder dig
att hjÀlpa och stödja mig och...
471
00:43:27,500 --> 00:43:30,860
Min mamma pratar knappt med mig.
472
00:43:31,020 --> 00:43:33,900
Allt Àr bara skit pÄ jobbet.
473
00:43:37,220 --> 00:43:39,300
Jag har förlorat en arbetskamrat.
474
00:43:41,140 --> 00:43:46,620
Och nu honom. Han som borde vara
den enda person jag kan lita pÄ.
475
00:43:46,780 --> 00:43:50,540
Den enda pÄlitliga person jag har
kvar i mitt liv. Och se pÄ honom nu.
476
00:43:50,700 --> 00:43:54,140
Vad ska jag göra?
Hur ska jag klara av nÄnting?
477
00:43:54,300 --> 00:43:57,220
-Jag vet inte. Vad ska jag göra?
-Jag vet inte.
478
00:43:57,380 --> 00:44:01,260
Varför frÄgar jag dig?
Det Àr det hÀr jag menar.
479
00:44:01,420 --> 00:44:04,220
Du dyker upp. Innan jag vet
ordet av ringer jag dig.
480
00:44:04,380 --> 00:44:09,220
Och ber dig om hjÀlp.
Jag vet inte varför du Àr hÀr.
481
00:44:09,380 --> 00:44:12,020
Varför Àr du hÀr, Andy?
482
00:44:18,180 --> 00:44:24,460
Ja, vi ska skicka dit nÄn
sÄ fort som möjligt.
483
00:44:33,740 --> 00:44:38,660
Herregud. Ge mig den.
484
00:44:40,340 --> 00:44:45,700
Karen, det Àr Lisa. Det Àr en lÄng
historia. Vad har hÀnt?
485
00:44:48,580 --> 00:44:50,500
Herregud.
486
00:44:52,100 --> 00:44:54,140
Fan.
487
00:44:54,300 --> 00:44:55,980
Jag hÄller stÀllningarna, Lisa.
488
00:44:56,140 --> 00:44:58,140
Jag kommer sÄ fort jag kan, Karen.
489
00:44:58,300 --> 00:45:00,060
Du behöver inte hÄlla...
490
00:45:00,220 --> 00:45:02,380
-Jag vill inte...
-GĂ„ nu.
491
00:45:42,540 --> 00:45:44,220
Nu fÄr ni ta hand om honom.
492
00:45:58,660 --> 00:46:02,660
Text: Gunvor AssergÄrd
www.sdimedia.com
39094