All language subtitles for The Eight Hundred 2020 720p HC WEB-DL x264 2CH-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,800 --> 00:01:12,300 Cuando tenia siete años... 2 00:01:12,500 --> 00:01:15,800 ...los adultos y yo vimos la batalla al otro lado del río. 3 00:01:17,100 --> 00:01:20,900 Había mucha gente, todos mirando ese edificio. 4 00:01:21,600 --> 00:01:23,200 Mi padre me dijo... 5 00:01:23,400 --> 00:01:25,400 ...que todos son héroes. 6 00:01:25,600 --> 00:01:28,600 Ellos nos están protegiendo. 7 00:01:29,500 --> 00:01:32,300 No sabía lo que pasaba en ese momento. 8 00:01:32,500 --> 00:01:35,800 Sólo recuerdo que las bolas de arroz sabían bien. 9 00:01:35,900 --> 00:01:39,200 Desde entonces, papá iba al almacén todos los años... 10 00:01:39,500 --> 00:01:43,300 ...a encender una vela y dejar un tazón de bolas de arroz fermentado. 11 00:01:43,900 --> 00:01:47,900 Ahora mi padre se ha ido, yo sigo yendo sola. 12 00:01:48,300 --> 00:01:51,300 No puedo olvidar lo que dijo mi padre... 13 00:01:51,500 --> 00:01:55,000 ...la gente de allá dentro nos está protegiendo... 14 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 ...¿no es así? 15 00:02:05,200 --> 00:02:06,476 ¡De prisa! 16 00:02:06,577 --> 00:02:07,692 ¿Qué esperan? 17 00:02:13,667 --> 00:02:15,729 ¡Shanghai está más adelante! 18 00:02:15,753 --> 00:02:18,093 ¡El destino de la ciudad depende de ustedes! 19 00:02:18,255 --> 00:02:21,671 Ustedes representan el Cuerpo de Seguridad de Hubei. 20 00:02:21,950 --> 00:02:23,386 ¡Dense prisa! 21 00:02:23,911 --> 00:02:27,098 ¡Muévanse más rápido! Ignoren a los caídos. 22 00:02:27,222 --> 00:02:28,806 ¡Muévanse si quieren vivir! 23 00:02:28,974 --> 00:02:31,473 "Regla número 9: Honra a los mayores." 24 00:02:31,518 --> 00:02:34,259 "Regla número 10: Valora tu vida." 25 00:02:34,613 --> 00:02:36,444 ¿Qué significa el vaso medio lleno? 26 00:02:37,274 --> 00:02:39,014 - Zhou Yi lo dijo. - Tío... 27 00:02:39,159 --> 00:02:40,835 ¿Cuándo llegaremos a Shanghai? 28 00:02:42,321 --> 00:02:43,686 ¡Debería ser pronto! 29 00:02:44,765 --> 00:02:47,683 "Para ser buena persona, siempre debes hacer el bien." 30 00:03:17,272 --> 00:03:18,387 ¡Alto! 31 00:03:19,942 --> 00:03:20,942 ¡En fila! 32 00:03:21,260 --> 00:03:22,263 ¡En fila! 33 00:03:22,377 --> 00:03:23,377 ¡Rápido! 34 00:03:23,529 --> 00:03:24,969 ¡Pronto! 35 00:03:25,570 --> 00:03:26,770 ¡De prisa! 36 00:03:27,770 --> 00:03:29,470 ¡Más juntos! 37 00:03:29,670 --> 00:03:30,870 ¡De prisa! 38 00:03:32,370 --> 00:03:33,770 ¿Dónde estamos? 39 00:03:33,870 --> 00:03:35,370 En Dachang. 40 00:03:36,270 --> 00:03:38,070 ¿Qué demonios es esto...? 41 00:03:38,870 --> 00:03:41,370 No hay tropas del ENR. Ni policía militar. 42 00:03:41,670 --> 00:03:44,170 ¡Ni siquiera hay un japonés aquí! 43 00:03:44,470 --> 00:03:46,670 - ¿Debemos luchar? - Tío, ¿contra quién? 44 00:03:46,770 --> 00:03:49,570 Creo que ejecutamos a los bandidos. ¿Qué hacemos? 45 00:03:49,770 --> 00:03:52,470 - ¡Espera aquí! - Solo les pediré... 46 00:03:52,670 --> 00:03:53,770 ...¡regresar! 47 00:03:54,070 --> 00:03:55,146 ¿Qué? 48 00:03:55,170 --> 00:03:56,270 ¿Regresar? 49 00:03:56,370 --> 00:03:58,710 ¡Ni un camión hay aquí! ¿Cómo regresamos? 50 00:03:59,323 --> 00:04:03,034 La cosecha está por comenzar. ¿Por qué no volver a casa? 51 00:04:03,369 --> 00:04:05,409 En carreta, en tren, da igual. 52 00:04:05,496 --> 00:04:07,862 En un par de días estaremos en casa. 53 00:04:16,799 --> 00:04:18,664 ¡Por nuestros camaradas caídos! 54 00:04:19,201 --> 00:04:20,477 ¡Saludo! 55 00:04:20,678 --> 00:04:22,384 ¡Fuego! 56 00:04:25,683 --> 00:04:27,048 ¡Atención! 57 00:04:27,476 --> 00:04:28,551 ¡Alerta! 58 00:04:28,727 --> 00:04:29,762 ¿Quién está ahí? 59 00:04:30,980 --> 00:04:32,489 ¡Hay un chino aquí! 60 00:04:32,940 --> 00:04:34,271 ¡Encontré un chino! 61 00:04:34,955 --> 00:04:36,002 ¡Tío! 62 00:04:36,026 --> 00:04:37,157 ¡Corre! 63 00:04:37,261 --> 00:04:38,762 Capitán Fujita, ¡no lo deje ir! 64 00:04:38,863 --> 00:04:40,273 ¡Japoneses! 65 00:04:41,031 --> 00:04:42,362 ¡Corran! 66 00:04:43,309 --> 00:04:45,316 ¡No se dispersen! 67 00:04:45,619 --> 00:04:47,653 ¡Marchen en equipo! 68 00:04:47,938 --> 00:04:50,972 ¡Pónganse a cubierto! 69 00:04:52,109 --> 00:04:55,343 ¡Abran fuego! 70 00:04:55,988 --> 00:04:57,424 ¡Abran fuego! 71 00:04:57,907 --> 00:04:59,007 ¡Duan Wu! 72 00:04:59,074 --> 00:05:00,085 ¡Duan Wu! 73 00:05:00,109 --> 00:05:01,144 ¡Soldados! 74 00:05:02,678 --> 00:05:04,418 ¡No se dispersen! 75 00:05:06,432 --> 00:05:07,432 ¡Tío! 76 00:05:08,017 --> 00:05:09,553 ¡Tío! 77 00:05:09,894 --> 00:05:12,135 ¡Mátenlos a todos! 78 00:05:18,600 --> 00:05:24,400 AL VOLVERME POLVO, VERÁS MI SONRISA... BASADA EN UN EVENTO HISTÓRICO 79 00:05:24,907 --> 00:05:26,141 ¡Fuego! 80 00:05:26,992 --> 00:05:28,026 ¡Siguiente! 81 00:05:28,101 --> 00:05:31,915 Órdenes del comandante: ¡Los desertores deben ser castigados! 82 00:05:32,039 --> 00:05:34,299 - ¡Vamos! - ¡Piedad, señor! ¡Sólo nos dispersamos! 83 00:05:34,499 --> 00:05:36,019 - ¡Se lo ruego! - ¡Listos! 84 00:05:36,043 --> 00:05:37,499 - ¡Aún puedo luchar! - ¡Fuego! 85 00:05:38,754 --> 00:05:40,613 ¡No me mate! ¡No quiero morir! 86 00:05:41,381 --> 00:05:42,483 ¡Siguiente! 87 00:05:42,507 --> 00:05:45,757 El comandante de división murió. ¡Y no hallamos al coronel! 88 00:05:46,094 --> 00:05:47,906 ¡No tenemos comandante! 89 00:05:47,930 --> 00:05:49,532 ¡Déjeme ir, por favor! 90 00:05:49,556 --> 00:05:51,492 ¡Todavía puedo luchar! 91 00:05:51,516 --> 00:05:52,516 Ayúdenme. 92 00:05:52,726 --> 00:05:54,412 - ¡Tío! - Ayúdenme. 93 00:05:54,436 --> 00:05:56,136 ¡Es nuestro paisano! ¡Nuestro amigo! 94 00:05:56,188 --> 00:05:57,494 No podemos salvarlo. 95 00:05:57,673 --> 00:05:58,676 ¡Vámonos! 96 00:05:58,790 --> 00:05:59,790 ¡Vámonos! 97 00:06:01,526 --> 00:06:02,526 Lo siento. 98 00:06:02,853 --> 00:06:03,879 Lo siento. 99 00:06:03,903 --> 00:06:05,133 Lo siento. 100 00:06:21,029 --> 00:06:22,539 Hay tantos de ellos. 101 00:06:22,823 --> 00:06:24,108 ¿Vinieron para ayudar? 102 00:06:24,232 --> 00:06:25,533 ¡Idiota! 103 00:06:26,718 --> 00:06:28,196 Los japoneses están ahí. 104 00:06:28,220 --> 00:06:30,085 ¡El ENR está en retirada! 105 00:06:33,558 --> 00:06:35,293 Tío, vayamos allí. 106 00:06:35,477 --> 00:06:38,356 Le diremos al comandante que somos rezagados. 107 00:06:38,480 --> 00:06:39,660 ¿Rezagados? 108 00:06:40,607 --> 00:06:41,917 ¡Seremos desertores! 109 00:06:42,025 --> 00:06:43,811 ¡Si nos atrapan nos matan! 110 00:06:46,847 --> 00:06:47,855 ¡Vamos! 111 00:06:47,939 --> 00:06:49,090 ¡Vamos! ¡Vamos! 112 00:06:56,773 --> 00:06:59,207 En julio de 1937... 113 00:06:59,318 --> 00:07:02,400 ...el ejército japonés invadió el norte de China. 114 00:07:02,579 --> 00:07:05,729 Los dos partidos políticos reactivan conversaciones... 115 00:07:05,757 --> 00:07:08,791 ...y forman una alianza contra el enemigo común. 116 00:07:09,536 --> 00:07:12,265 La Batalla de Songhu comenzó en agosto... 117 00:07:12,389 --> 00:07:14,994 ...con un ejército chino muy debilitado. 118 00:07:15,067 --> 00:07:16,327 En octubre... 119 00:07:16,418 --> 00:07:20,836 ...las tropas chinas se retiran a Occidente por cientos de miles. 120 00:07:21,023 --> 00:07:23,457 Shanghai casi ha caído. 121 00:07:23,617 --> 00:07:26,471 Sin embargo, la campaña de bombardeo japonés... 122 00:07:26,595 --> 00:07:30,754 ...dejó intactas las concesiones internacionales. 123 00:07:30,933 --> 00:07:34,551 En un acuerdo tácito entre naciones. 124 00:07:45,378 --> 00:07:47,481 ¡Nuevas tropas! 125 00:07:47,505 --> 00:07:48,710 ¡Pónganse en fila! 126 00:07:48,923 --> 00:07:50,357 ¡Y mantengan el paso! 127 00:08:02,336 --> 00:08:03,885 - ¡Prosigan! - Soldados... 128 00:08:03,909 --> 00:08:05,102 Desertores. 129 00:08:05,231 --> 00:08:06,331 ¡Dense prisa! 130 00:08:11,721 --> 00:08:12,721 Vamos. 131 00:08:14,407 --> 00:08:15,487 ¡De prisa! 132 00:08:45,588 --> 00:08:48,900 ¡1° Batallón, Compañía de Ametralladoras, Lei Xiong se presenta al deber! 133 00:08:49,567 --> 00:08:50,680 ¡Abran la puerta! 134 00:08:56,516 --> 00:08:57,731 ¡Soldados! 135 00:08:58,142 --> 00:09:00,846 Hoy es el 26° aniversario de la República de China... 136 00:09:00,970 --> 00:09:04,571 ...es 26 de octubre, 10:07 de la noche. 137 00:09:04,832 --> 00:09:07,544 Somos las últimas tropas en Shanghai... 138 00:09:07,568 --> 00:09:08,947 ...permanecientes aquí. 139 00:09:09,311 --> 00:09:11,443 ¡Soldados! Ya que estamos aquí... 140 00:09:11,797 --> 00:09:13,958 ...debemos estar dispuestos a morir. 141 00:09:14,158 --> 00:09:17,454 Cada uno de nosotros no debe depender de la suerte... 142 00:09:17,637 --> 00:09:21,617 ...ni aferrarse a una existencia indigna, ¿entendido? 143 00:09:21,641 --> 00:09:22,705 ¡Sí, señor! 144 00:09:24,435 --> 00:09:25,944 ¡El coronel está aquí! 145 00:09:26,604 --> 00:09:27,789 ¡Atención! 146 00:09:28,948 --> 00:09:32,102 Reporte del Cte. de la Compañía de Ametralladoras. 147 00:09:32,226 --> 00:09:35,587 Siete heridos, dieciséis desertores capturados. 148 00:09:35,972 --> 00:09:37,972 - Vuelvan a sus lugares. - ¡Sí, señor! 149 00:09:39,200 --> 00:09:40,406 ¡Apaguen las luces! 150 00:09:42,270 --> 00:09:45,190 Soldados, hay millares de japoneses afuera... 151 00:09:45,314 --> 00:09:48,268 ...no hay chance de sobrevivir cuando luchemos. 152 00:09:48,292 --> 00:09:51,705 Sería un milagro si resistiéramos medio día. 153 00:09:54,256 --> 00:09:56,990 Todo Shanghai nos estará viendo mañana. 154 00:09:57,243 --> 00:09:59,977 El almacén de Sihang es nuestro último refugio. 155 00:10:00,997 --> 00:10:03,031 Este lugar será nuestra tumba. 156 00:10:03,124 --> 00:10:06,031 - A trabajar. - ¡Sigan haciendo fortificaciones! 157 00:10:06,552 --> 00:10:07,762 ¡Ven aquí! 158 00:10:08,688 --> 00:10:11,436 Los que aún respiran, ¡levántense! 159 00:10:11,899 --> 00:10:13,168 ¡Pónganse en fila! 160 00:10:13,192 --> 00:10:15,228 ¡Informen su número de unidad! 161 00:10:16,053 --> 00:10:17,406 Informo mi trasero. 162 00:10:17,530 --> 00:10:19,374 Me usan como chivo expiatorio. 163 00:10:19,474 --> 00:10:20,479 Marica. 164 00:10:21,033 --> 00:10:22,148 ¿Qué dijiste? 165 00:10:22,743 --> 00:10:23,778 ¡Levántate! 166 00:10:26,288 --> 00:10:27,494 No puedo. 167 00:10:27,957 --> 00:10:29,046 ¿Qué harás? 168 00:10:34,130 --> 00:10:35,370 ¡Levántate! 169 00:10:37,007 --> 00:10:40,318 O nos disparas en la cabeza o nos dejas ir. 170 00:10:42,021 --> 00:10:44,155 ¡Nadie se mueve! 171 00:10:44,340 --> 00:10:45,699 ¡Déjalo! 172 00:10:46,308 --> 00:10:47,388 ¡Déjalo! 173 00:10:49,645 --> 00:10:50,956 - ¡7° escuadrón! - ¡Aquí! 174 00:10:51,080 --> 00:10:52,958 Ejecuten a estos desertores inútiles. 175 00:10:53,082 --> 00:10:54,835 - ¡Ejecútenlos! - ¡Sí, señor! 176 00:10:54,859 --> 00:10:55,859 Zhu. 177 00:10:56,235 --> 00:10:59,151 Saca a estos desertores, y que reparen las fortificaciones. 178 00:10:59,530 --> 00:11:00,715 ¡En fila! 179 00:11:02,950 --> 00:11:03,950 Señor... 180 00:11:05,936 --> 00:11:08,847 ...no somos desertores, fuimos dispersados. 181 00:11:09,357 --> 00:11:12,385 El cuartel general de Huangpi nos envió para proteger Shanghai. 182 00:11:13,319 --> 00:11:15,178 Muchacho, sube aquí. 183 00:11:18,282 --> 00:11:19,336 Ven aquí. 184 00:11:19,400 --> 00:11:20,509 ¡Es una orden! 185 00:11:22,987 --> 00:11:25,180 Primero, esfuérzate en cuidarte. 186 00:11:28,793 --> 00:11:29,927 ¡Estabiliza la mina! 187 00:11:30,044 --> 00:11:31,145 ¡No la entierres! 188 00:11:31,245 --> 00:11:32,347 ¡Pon la bandera! 189 00:11:32,480 --> 00:11:33,640 ¡Marca las minas! 190 00:11:33,789 --> 00:11:36,639 Cuando terminemos, nos matarán a todos. 191 00:11:37,943 --> 00:11:39,129 ¡Escuchen! 192 00:11:39,153 --> 00:11:40,405 ¡Algo pasó! 193 00:11:40,529 --> 00:11:43,015 ¡Sgto. Jiangjing, algo pasa en el lado norte! 194 00:11:43,449 --> 00:11:45,116 ¡Abajo! ¡Abajo, rápido! 195 00:11:45,493 --> 00:11:47,487 ¡En guardia! ¡Dejen las minas! 196 00:11:48,646 --> 00:11:49,848 ¡Alguien viene! 197 00:11:49,872 --> 00:11:51,366 ¡Alerta! ¡Cúbranse! 198 00:11:51,390 --> 00:11:53,435 ¡Atención! ¡Chequeen los linderos! 199 00:11:53,459 --> 00:11:54,995 ¡Formen posición defensiva! 200 00:12:18,676 --> 00:12:20,320 No apunten, son refugiados. 201 00:12:20,444 --> 00:12:22,864 ¡Dejen de apuntar! ¡Son refugiados! 202 00:12:22,988 --> 00:12:25,408 ¡Que los civiles no entren al campo minado! 203 00:12:28,894 --> 00:12:31,454 Pasando el Puente Lese están las concesiones. 204 00:12:32,164 --> 00:12:34,246 ¡Cuidado con las minas terrestres! 205 00:12:35,901 --> 00:12:37,807 Sigan recto hacia el Puente Lese. 206 00:12:39,196 --> 00:12:41,387 ¡Cuidado con las minas terrestres! 207 00:12:42,466 --> 00:12:45,711 - Agarra a Xiao Hubei y sígueme. - Tío. ¡Tío! 208 00:12:46,120 --> 00:12:48,780 Pasando el Puente Lese están las concesiones internacionales. 209 00:12:50,349 --> 00:12:51,576 ¡Vuelvan a trabajar! 210 00:12:51,600 --> 00:12:52,869 ¡Adelante! 211 00:12:52,893 --> 00:12:55,027 ¡Cuidado con las minas terrestres! 212 00:12:56,681 --> 00:12:58,996 El Puente Lese está más adelante y a la derecha. 213 00:13:00,551 --> 00:13:03,211 Pasando el Puente Lese están las concesiones internacionales. 214 00:13:03,679 --> 00:13:06,783 Espere su turno para acceder a las concesiones. 215 00:13:06,907 --> 00:13:09,845 Los ciudadanos chinos, giren a su izquierda. 216 00:13:09,869 --> 00:13:14,266 Indiquen su nombre, ocupación y muestren documentos legales. 217 00:13:14,290 --> 00:13:16,234 ¡A un lado, muévanse! 218 00:13:16,358 --> 00:13:18,003 Dejen su equipaje grande. 219 00:13:18,127 --> 00:13:20,493 Solo se permiten pequeñas pertenencias. 220 00:13:22,698 --> 00:13:23,884 ¡Ese soldado! 221 00:13:24,008 --> 00:13:25,142 ¡Venga acá! 222 00:13:26,410 --> 00:13:28,310 ¡Los soldados no pueden entrar aquí! 223 00:13:29,246 --> 00:13:30,599 Soy un granjero. 224 00:13:30,723 --> 00:13:34,208 ¡Usas uniforme militar, no se permiten soldados en la concesión! 225 00:13:34,418 --> 00:13:36,929 ¡Oye! ¡No los dejes entrar! ¡No empuje! 226 00:13:38,881 --> 00:13:40,315 Cálmense. 227 00:13:41,775 --> 00:13:43,795 - Siguiente. - ¿Cómo te llamas, niña? 228 00:13:43,919 --> 00:13:45,455 Me llamo Summer. 229 00:13:48,824 --> 00:13:49,824 Anciano. 230 00:13:49,975 --> 00:13:51,875 No dejamos entrar soldados. 231 00:13:52,144 --> 00:13:54,790 Todos somos chinos, déjeme entrar, por favor. 232 00:13:55,014 --> 00:13:59,286 Esta es una concesión, el puente es la única entrada. 233 00:13:59,752 --> 00:14:02,647 Si entra un soldado, los japoneses entrarán también. 234 00:14:02,771 --> 00:14:05,469 Si entran los japoneses, estamos acabados. 235 00:14:07,560 --> 00:14:08,660 ¡Sal de aquí! 236 00:14:08,811 --> 00:14:09,915 ¡Abre la puerta! 237 00:14:10,220 --> 00:14:11,801 ¡Dejen de sentarse! 238 00:14:12,557 --> 00:14:14,988 Lleven los suministros al cuarto piso. 239 00:14:15,643 --> 00:14:17,158 ¡Más rápido! 240 00:14:17,795 --> 00:14:20,259 Muevan todos los sacos de yute para allá. 241 00:14:22,858 --> 00:14:25,337 ¿Qué haces? ¡Rápido! ¡Hazlo como yo! 242 00:14:25,361 --> 00:14:26,696 ¡Muévanse más rápido! 243 00:14:26,720 --> 00:14:27,971 ¡Los de atrás! 244 00:14:28,072 --> 00:14:29,312 ¡Hagan lo mismo! 245 00:14:29,782 --> 00:14:31,316 ¿Cuál es la demora? 246 00:14:34,144 --> 00:14:35,379 Suena como un ángel. 247 00:14:37,331 --> 00:14:38,846 ¿Qué está cantando? 248 00:14:38,958 --> 00:14:40,118 No lo sé. 249 00:14:50,160 --> 00:14:51,360 ¡Dejen de mirar! 250 00:14:51,579 --> 00:14:52,779 Vuelvan al trabajo. 251 00:14:54,223 --> 00:14:55,554 ¡Pónganse en fila! 252 00:14:59,228 --> 00:15:00,328 ¡Ustedes dos! 253 00:15:00,854 --> 00:15:02,369 Vayan allí. 254 00:15:02,923 --> 00:15:04,624 El coronel quiere verlos. 255 00:15:07,778 --> 00:15:08,812 ¡Coronel! 256 00:15:08,946 --> 00:15:10,180 ¿Qué le parece éste? 257 00:15:12,099 --> 00:15:14,160 ¿Cómo te llamas? ¿Qué edad tienes? 258 00:15:14,284 --> 00:15:17,497 Me llaman Xiao Hubei. Tengo 13 años. Me apellido Zhu. 259 00:15:17,621 --> 00:15:21,102 Mi bisabuelo me dijo que somos la 18ª generación del emperador Hong Wu. 260 00:15:22,359 --> 00:15:24,866 ¿Y sabes cómo cayó la dinastía Ming? 261 00:15:27,548 --> 00:15:28,788 Cuida de él. 262 00:15:31,076 --> 00:15:33,502 Cuando yo muera, ocupas mi lugar. 263 00:15:42,221 --> 00:15:44,031 Ese lado es tan hermoso. 264 00:15:44,323 --> 00:15:45,908 Ese lado es la concesión. 265 00:15:48,594 --> 00:15:50,500 Allá está el paraíso... 266 00:15:52,473 --> 00:15:54,038 ...mientras aquí... 267 00:15:54,308 --> 00:15:56,042 ...es el infierno. 268 00:16:08,072 --> 00:16:11,235 Este solía ser el almacén para cuatro bancos. 269 00:16:11,492 --> 00:16:15,247 Las paredes son de un metro de espesor, ni los cañones pueden atravesarlo. 270 00:16:15,429 --> 00:16:18,575 Es más sólido que las puertas de la casa del general Zhang. 271 00:16:18,599 --> 00:16:20,368 ¿Sirvió al general Zhang? 272 00:16:20,492 --> 00:16:24,993 - Para Jan y Feng, ¡les serví a todos! - Es muy preciso... 273 00:16:25,164 --> 00:16:26,795 ...es mi sangre. 274 00:16:26,992 --> 00:16:28,647 ¿Podría devolvérmelo? 275 00:16:30,094 --> 00:16:31,704 Cuando vuelan las balas... 276 00:16:31,809 --> 00:16:34,975 ...¡puedo decir dónde caen con los ojos cerrados! 277 00:16:36,809 --> 00:16:37,943 Lo heredé. 278 00:16:40,479 --> 00:16:41,996 Devuélvemelo por favor. 279 00:16:43,749 --> 00:16:46,090 Una división tras otra... 280 00:16:46,735 --> 00:16:48,971 ...todo acabó en media hora. 281 00:17:28,068 --> 00:17:29,499 ¡Un caballo blanco! 282 00:17:29,837 --> 00:17:30,897 Quieto. 283 00:17:38,537 --> 00:17:39,614 ¿Por qué salió? 284 00:17:39,638 --> 00:17:40,844 ¡Está asustado! 285 00:17:43,976 --> 00:17:45,182 ¡No dispare! 286 00:17:48,147 --> 00:17:49,728 ¡Baje el arma! 287 00:18:01,493 --> 00:18:03,233 ¡Quieto! ¡Quédate quieto! 288 00:18:12,004 --> 00:18:13,164 Ven acá. 289 00:18:18,135 --> 00:18:19,215 No tengas miedo. 290 00:18:20,846 --> 00:18:22,006 ¡Quieto! 291 00:18:26,307 --> 00:18:29,607 PRIMER DÍA 292 00:18:37,528 --> 00:18:39,759 ¡Compre su perro caliente! 293 00:18:40,447 --> 00:18:42,378 Cada día viene más gente. 294 00:18:42,574 --> 00:18:44,062 ¡Perros calientes! 295 00:18:44,374 --> 00:18:45,862 ¡Perros calientes! 296 00:18:47,121 --> 00:18:49,282 Compre su perro caliente. 297 00:18:58,115 --> 00:19:01,410 Llega más gente del norte. ¿Cómo cabremos todos aquí? 298 00:19:01,510 --> 00:19:04,364 Solía dormir como un bebe, y no pude dormir anoche. 299 00:19:04,388 --> 00:19:05,395 ¿No es raro? 300 00:19:05,489 --> 00:19:07,826 ¡Imposible! El bombardeo ya cesó. 301 00:19:07,950 --> 00:19:09,254 Oí que se retiraron. 302 00:19:09,368 --> 00:19:11,920 Si todos se retiraran, ¡estaríamos a salvo! 303 00:19:12,020 --> 00:19:14,302 Los japoneses no llegarán aquí. 304 00:19:14,501 --> 00:19:17,601 Es bueno como para mantener el negocio en marcha. 305 00:19:23,057 --> 00:19:25,101 ¡No es necesario pelear por ello! 306 00:19:25,225 --> 00:19:26,925 Hagan fila y esperen su turno. 307 00:19:27,186 --> 00:19:30,540 Los superiores nos pidieron el Servicio de Campo Militar Juvenil... 308 00:19:30,664 --> 00:19:33,226 ...para distribuir suministros de emergencia. 309 00:19:33,250 --> 00:19:34,727 ¡Todos tienen una ración! 310 00:19:34,851 --> 00:19:36,261 Todos tienen una parte. 311 00:19:36,478 --> 00:19:38,710 No peleen. Mantengan el orden. 312 00:19:49,475 --> 00:19:52,409 ¡Victoria! 313 00:19:52,895 --> 00:19:56,127 Tú, como hombre, sólo miras todos los días. 314 00:19:56,231 --> 00:19:57,911 ¿Qué te importa? 315 00:19:58,150 --> 00:20:00,795 ¿Por qué no te unes a luchar contra los japoneses? 316 00:20:00,919 --> 00:20:02,300 No tienes coraje. 317 00:20:02,404 --> 00:20:06,047 No podemos pagar la compras, no tenemos para comer. 318 00:20:06,158 --> 00:20:08,069 Ni te preocupan los niños. 319 00:20:08,268 --> 00:20:09,753 ¿Amas esta familia? 320 00:20:13,916 --> 00:20:16,436 ¡Disparos! ¡Enemigos! ¡Cúbranse! 321 00:20:16,460 --> 00:20:18,538 ¡En grupos de tres! ¡Listos para luchar! 322 00:20:18,662 --> 00:20:20,840 Escuadrón Hasaba, ¡en formación! 323 00:20:20,964 --> 00:20:23,098 Mamá, ¿por qué vuelven a pelear? 324 00:20:23,242 --> 00:20:25,078 ¿No se retiró el Ejército Nacional? 325 00:20:27,638 --> 00:20:30,700 Seguro, el ejército británico protege nuestra zona. 326 00:20:30,824 --> 00:20:32,815 Los japoneses no entrarán. 327 00:20:49,593 --> 00:20:57,493 LOS OCHOCIENTOS 328 00:20:58,694 --> 00:21:01,326 Se retiraron. ¿Por qué provocarlos de nuevo? 329 00:21:01,922 --> 00:21:04,359 Los que quisieron huyeron. ¿Para qué luchar? 330 00:21:04,483 --> 00:21:06,945 Si los japoneses avanzan, peligramos aquí. 331 00:21:07,069 --> 00:21:09,030 Los británicos se quedarán aquí, ¿no? 332 00:21:09,154 --> 00:21:10,988 ¿Y tu casa en Xiafei Road? 333 00:21:11,139 --> 00:21:13,673 Los franceses jamás dejarán entrar a los japoneses. 334 00:21:13,834 --> 00:21:14,934 ¡Claro que no! 335 00:21:15,077 --> 00:21:16,813 Es la concesión francesa. 336 00:21:17,104 --> 00:21:18,142 Aquí tienes. 337 00:21:20,507 --> 00:21:22,687 ¿El profesor Zhang no da clases hoy? 338 00:21:22,801 --> 00:21:24,537 Él solo vigila todo el día. 339 00:21:25,237 --> 00:21:27,549 La Universidad de Danjiang cerró por la guerra. 340 00:21:27,673 --> 00:21:30,755 Sin su salario, ¿cómo nos las arreglaremos? 341 00:21:33,912 --> 00:21:35,071 ¡Rápido! 342 00:21:35,706 --> 00:21:38,322 ¡Reúnanse! 343 00:21:40,294 --> 00:21:41,409 ¡Rápido! 344 00:21:42,254 --> 00:21:43,744 ¡Rápido! 345 00:21:44,381 --> 00:21:45,746 ¡Reúnanse! 346 00:21:50,846 --> 00:21:52,131 ¡Minas terrestres! 347 00:21:52,681 --> 00:21:53,715 ¡Cúbranse! 348 00:21:53,849 --> 00:21:55,339 ¡Ayuden a los heridos! 349 00:21:56,351 --> 00:21:57,351 ¡Aléjate! 350 00:21:57,477 --> 00:21:59,284 Me pones nervioso. 351 00:22:02,024 --> 00:22:03,730 ¡Deja de correr! 352 00:22:04,318 --> 00:22:05,318 ¡No te muevas! 353 00:22:06,512 --> 00:22:09,049 ¡Exploradores, adelante y comprueben! 354 00:22:13,368 --> 00:22:15,029 ¡Dispérsense y avancen! 355 00:22:17,915 --> 00:22:18,927 ¡Avancen! 356 00:22:19,115 --> 00:22:20,327 ¡Avancen! 357 00:22:30,594 --> 00:22:33,176 ¡Todos los soldados se fueron... 358 00:22:33,321 --> 00:22:35,177 ...nos dejaron aquí! 359 00:22:36,650 --> 00:22:37,750 ¡Abran la puerta! 360 00:22:37,893 --> 00:22:38,912 ¡Tráelo de vuelta! 361 00:22:38,936 --> 00:22:39,970 ¡No nos maten! 362 00:22:40,162 --> 00:22:41,262 ¡Tráelo de vuelta! 363 00:22:41,839 --> 00:22:43,566 ¡No me detengan! ¡Voy a salir! 364 00:22:43,690 --> 00:22:45,806 ¡No hagas que nos maten por ti! 365 00:22:45,993 --> 00:22:47,399 ¡Todo despejado! 366 00:22:47,594 --> 00:22:49,600 ¡Sólo unos cuantos desertores! 367 00:22:50,894 --> 00:22:52,100 ¡Al ataque! 368 00:23:09,157 --> 00:23:10,635 ¡Estamos atrapados! ¡Lucha! 369 00:23:10,759 --> 00:23:11,878 ¡Corta la cuerda! 370 00:23:12,002 --> 00:23:13,279 ¡Es una emboscada! 371 00:23:13,403 --> 00:23:15,640 ¡Mantenga la calma! 372 00:23:15,764 --> 00:23:16,866 ¡Luchen! 373 00:23:16,890 --> 00:23:18,400 ¡Toma el control! 374 00:23:18,558 --> 00:23:20,966 - ¿Qué pasa? - ¿No se retiraron los soldados chinos? 375 00:23:21,119 --> 00:23:22,500 Eso no luce nada bien. 376 00:23:22,646 --> 00:23:24,777 Deberíamos estar a salvo de este lado. 377 00:23:26,692 --> 00:23:28,126 ¡Estúpidos chinos! 378 00:23:28,260 --> 00:23:29,654 ¡Cuidado! ¡Podría explotar! 379 00:23:29,778 --> 00:23:30,784 ¡Calma! 380 00:23:31,071 --> 00:23:32,256 ¡Mantengan la calma! 381 00:23:32,380 --> 00:23:34,008 ¡No importa los objetivos! 382 00:23:34,232 --> 00:23:35,438 ¡Sigue disparando! 383 00:23:35,675 --> 00:23:37,281 ¡Sin retroceder! 384 00:23:37,461 --> 00:23:38,605 ¡Segundo piso! 385 00:23:38,729 --> 00:23:40,365 ¡Cuidado con el segundo piso! 386 00:23:40,472 --> 00:23:41,862 ¡Vete al infierno! 387 00:23:44,876 --> 00:23:46,582 ¡Salgan de aquí! 388 00:23:48,322 --> 00:23:49,332 ¡Todos! 389 00:23:49,456 --> 00:23:50,456 ¡Salgan! 390 00:23:51,550 --> 00:23:52,610 ¡De prisa! 391 00:23:52,734 --> 00:23:53,834 ¡Muévanse rápido! 392 00:23:54,102 --> 00:23:55,388 ¡Despejen el campo de batalla! 393 00:23:55,512 --> 00:23:57,323 ¡La mitad con él, el resto conmigo! 394 00:23:57,447 --> 00:23:58,923 Si ves un japonés, ¡dispárale! 395 00:23:59,199 --> 00:24:00,533 ¡A un lado! 396 00:24:00,784 --> 00:24:02,518 ¡Japoneses! 397 00:24:02,728 --> 00:24:04,309 - ¡Alto! - ¡A un lado! 398 00:24:05,522 --> 00:24:08,059 ¡Vienen los japoneses! 399 00:24:09,509 --> 00:24:10,586 ¿Qué le pasa? 400 00:24:10,710 --> 00:24:12,141 ¡Debe estar loco! 401 00:24:22,289 --> 00:24:23,324 ¡De prisa! 402 00:24:24,291 --> 00:24:25,756 ¡No dejes ni uno solo! 403 00:24:26,084 --> 00:24:28,040 ¡Maten a los sobrevivientes! 404 00:24:29,279 --> 00:24:30,955 ¡Despejen el campo de batalla! 405 00:24:31,156 --> 00:24:33,017 ¡Recojan armas y equipo! 406 00:24:33,450 --> 00:24:34,950 ¡Refuercen las fortificaciones! 407 00:24:35,202 --> 00:24:37,582 ¡Listos para atacar en cualquier momento! 408 00:24:38,138 --> 00:24:39,173 ¡De prisa! 409 00:24:40,348 --> 00:24:42,058 ¡Rápido! ¡De prisa! 410 00:24:48,315 --> 00:24:49,549 ¡Aceleren! 411 00:24:54,796 --> 00:24:56,528 ¡Viva el Emperador! 412 00:24:57,949 --> 00:24:58,984 ¡Alerta! 413 00:25:04,039 --> 00:25:05,995 ¡Sigan despejando el campo! 414 00:25:12,047 --> 00:25:13,537 ¿Qué estás haciendo? 415 00:25:13,865 --> 00:25:14,970 ¿Quieres morir? 416 00:25:15,193 --> 00:25:16,252 ¡Sargento Zhu! 417 00:25:16,376 --> 00:25:18,942 ¡Venga aquí Sgto. Zhu! ¡Venga a ver! 418 00:25:23,709 --> 00:25:25,720 ¡Bomba de gas! ¡Fuego! 419 00:25:26,353 --> 00:25:27,438 ¡Bombas de gas! 420 00:25:28,313 --> 00:25:29,547 ¡Gas toxico! 421 00:25:29,673 --> 00:25:31,907 ¡Ellos lo usaron antes en Luodian! 422 00:25:32,067 --> 00:25:33,074 ¡Soldados! 423 00:25:33,174 --> 00:25:35,108 ¡Usen sus máscaras antigás! 424 00:25:35,529 --> 00:25:36,529 ¡Dispérsense! 425 00:25:36,713 --> 00:25:38,023 ¡Dispérsense! 426 00:25:48,525 --> 00:25:50,545 ¡Le agradecería! ¡Deme algo! No tengo orina. 427 00:25:50,669 --> 00:25:51,769 No puedo orinar. 428 00:25:55,882 --> 00:25:58,611 ¿Qué esperas? ¡Orina en una toalla y cubre tu boca! 429 00:25:58,735 --> 00:25:59,945 No saldrá. 430 00:26:04,166 --> 00:26:05,868 ¡Enciendan el extractor! 431 00:26:05,992 --> 00:26:07,468 ¡Disipen el gas tóxico! 432 00:26:08,420 --> 00:26:10,226 ¡Enciendan el extractor! 433 00:26:10,480 --> 00:26:12,241 ¡Disipen el gas tóxico! 434 00:26:24,578 --> 00:26:25,955 ¿Es gas tóxico? 435 00:26:26,079 --> 00:26:27,840 No sé. No me asustes. 436 00:26:28,331 --> 00:26:31,561 ¡Escuchen! Los japoneses usaron la misma arma en el norte de China. 437 00:26:31,685 --> 00:26:33,563 Es tóxico. ¡Evacúen ahora! 438 00:26:33,687 --> 00:26:35,067 ¡Evacúen! 439 00:26:37,532 --> 00:26:38,712 Gas mostaza. 440 00:26:39,076 --> 00:26:40,311 ¡No cierren la puerta! 441 00:26:40,468 --> 00:26:41,568 ¡Déjenme entrar! 442 00:26:43,371 --> 00:26:45,281 ¿Qué haces? ¿Deja el dinero? 443 00:26:45,916 --> 00:26:47,076 ¡Cierren la puerta! 444 00:26:47,284 --> 00:26:49,044 ¡Golpea a quien intente entrar! 445 00:26:49,394 --> 00:26:50,394 ¡Vámonos! 446 00:26:52,814 --> 00:26:54,093 ¡No corran! 447 00:26:54,441 --> 00:26:56,577 ¿Qué temen de los japoneses? 448 00:26:56,718 --> 00:26:59,922 ¡Somos el país más grande! ¡Con 400 millones de compatriotas! 449 00:27:00,046 --> 00:27:03,738 ¡Un escupitajo de cada uno de nosotros podría ahogarlos! 450 00:27:08,021 --> 00:27:10,124 - Estúpido erudito. - ¿Qué pasa? 451 00:27:10,248 --> 00:27:11,382 ¡Lanzaron gas tóxico! 452 00:27:16,129 --> 00:27:17,229 ¡Abre la puerta! 453 00:27:17,339 --> 00:27:18,716 ¡Déjanos entrar! 454 00:27:18,840 --> 00:27:20,000 ¡Abre la puerta! 455 00:27:21,076 --> 00:27:22,076 ¡Abre la puerta! 456 00:27:22,260 --> 00:27:23,321 ¡No se asusten! 457 00:27:23,445 --> 00:27:24,445 ¡No corran! 458 00:27:25,956 --> 00:27:27,767 ¡Lleven a los heridos a la salida! 459 00:27:27,891 --> 00:27:28,891 ¡De prisa! 460 00:27:29,809 --> 00:27:30,898 ¡Rápido! 461 00:28:42,340 --> 00:28:44,251 ¡Rindan respeto al mártir! 462 00:28:44,752 --> 00:28:46,252 Salgan de aquí. 463 00:28:46,353 --> 00:28:47,353 Descansen. 464 00:28:55,103 --> 00:28:56,230 Señor Fang. 465 00:28:56,354 --> 00:28:57,955 Debemos cambiar de auto. 466 00:28:59,482 --> 00:29:02,013 2ª División, ¡revisen armas! 467 00:29:02,511 --> 00:29:04,312 ¡Apuñalar! ¡Matar! 468 00:29:04,412 --> 00:29:06,155 ¡Apuñalar! ¡Matar! 469 00:29:06,406 --> 00:29:08,108 ¡Apuñalar! ¡Matar! 470 00:29:11,536 --> 00:29:12,821 ¡Más rápido! 471 00:29:13,063 --> 00:29:15,128 ¡Mantengan el paso! 472 00:29:16,466 --> 00:29:19,471 El Almacén de Sihang solía ser... 473 00:29:19,594 --> 00:29:22,351 ...cuartel general de la 88ª División del ENR. 474 00:29:22,589 --> 00:29:26,707 Almacena miles de paquetes de comida... 475 00:29:27,310 --> 00:29:31,744 ...junto a suministros como pieles de vaca, seda y aceite de tung. 476 00:29:32,098 --> 00:29:36,229 Hay enormes cantidades de suministros médicos y municiones. 477 00:29:36,469 --> 00:29:37,703 El Sr. Fang está aquí. 478 00:29:38,713 --> 00:29:39,717 ¡Adelante! 479 00:29:39,800 --> 00:29:42,132 El 524º Regimiento de la 88ª División... 480 00:29:42,267 --> 00:29:45,785 ...está defendiendo el almacén en este momento. 481 00:29:46,446 --> 00:29:47,956 ¿La 88ª División? 482 00:29:48,907 --> 00:29:52,820 La llamada División del Odio de Zhabei. 483 00:29:54,621 --> 00:29:55,621 Sí. 484 00:29:55,789 --> 00:29:58,476 La división está equipada con armas alemanas. 485 00:29:58,500 --> 00:29:59,577 Continúe. 486 00:29:59,701 --> 00:30:01,191 Durante tres meses... 487 00:30:01,378 --> 00:30:06,025 ...el 524º Regimiento quintuplicó la fuerza de sus tropas. 488 00:30:06,049 --> 00:30:09,209 Las tropas suplementarias procedían de... 489 00:30:09,333 --> 00:30:12,493 ...los Cuerpos de Seguridad de Hubei, Hunan y Zhejiang. 490 00:30:12,655 --> 00:30:15,893 Actualmente no hay información precisa... 491 00:30:16,017 --> 00:30:18,694 ...sobre el número de hombres y armas. 492 00:30:22,590 --> 00:30:24,175 Gracias por su arduo trabajo. 493 00:30:24,426 --> 00:30:26,182 Venga por su recompensa. 494 00:30:26,469 --> 00:30:27,749 Deberíamos irnos ya. 495 00:30:29,055 --> 00:30:30,370 Nos iremos. 496 00:30:38,048 --> 00:30:40,476 Preparen al pelotón de Kyohko Hasegawa para atacar. 497 00:30:40,600 --> 00:30:42,356 Derriben rápido al enemigo. 498 00:30:42,669 --> 00:30:43,669 ¡Sí, señor! 499 00:30:44,354 --> 00:30:46,882 ¡Cte. Lei! ¡Quinto y sexto piso están en llamas! 500 00:30:47,006 --> 00:30:49,110 ¡Apaguen el fuego! ¡Reparen fortificaciones! 501 00:30:49,234 --> 00:30:51,045 - ¡Muden heridos al ala Este! - ¡Sí, señor! 502 00:30:51,169 --> 00:30:53,125 ¡2do Pelotón, vayan y apaguen el fuego! 503 00:30:54,047 --> 00:30:56,069 ¡Cuidado! ¡El caballo escapa de nuevo! 504 00:30:57,042 --> 00:30:59,162 - ¡Cuidado! - ¡El caballo huye de nuevo! 505 00:31:04,007 --> 00:31:06,136 ¡Cte. Lei! Éste aún está vivo. 506 00:31:09,929 --> 00:31:11,409 ¡Deja algunos con vida! 507 00:31:11,781 --> 00:31:12,781 ¡Sí, señor! 508 00:31:41,394 --> 00:31:42,494 ¡Un caballo! 509 00:31:43,254 --> 00:31:44,290 ¡Hay un caballo! 510 00:31:44,414 --> 00:31:45,523 ¡Miren! ¡Un caballo! 511 00:31:46,649 --> 00:31:47,759 ¡Hay un caballo! 512 00:31:48,768 --> 00:31:51,358 ¿No tienes mejor oficio? Atraerás balas aquí. 513 00:31:52,489 --> 00:31:55,616 Una escena así parece un espectáculo. 514 00:31:56,126 --> 00:31:57,632 Cuidado con lo que dices. 515 00:31:58,269 --> 00:32:00,209 Digo que estamos preocupados. 516 00:32:00,330 --> 00:32:01,330 ¡Soldados chinos! 517 00:32:01,456 --> 00:32:03,367 ¡Comandante! ¡Mire eso! 518 00:32:03,833 --> 00:32:07,792 ¡Lo que les pasa a estos soldados, les pasará a todos ustedes! 519 00:32:08,530 --> 00:32:10,864 Soldados chinos, dejen las armas. 520 00:32:11,591 --> 00:32:14,882 ¡De lo contrario, terminarán como ellos! 521 00:32:15,036 --> 00:32:16,956 - ¡Mutilados! - Es la unidad de Jiangjing. 522 00:32:17,430 --> 00:32:19,133 ¡Nuestra tropa de avanzada! 523 00:32:19,257 --> 00:32:21,589 ¡Apunten a los japoneses, disparen! 524 00:32:23,394 --> 00:32:27,186 ¡Lo que les pasa a estos soldados, les pasará a todos ustedes! 525 00:32:28,441 --> 00:32:30,782 Soldados chinos, dejen las armas. 526 00:32:31,152 --> 00:32:34,782 ¡De lo contrario, terminarán como ellos! 527 00:32:34,906 --> 00:32:36,596 Mutilados, pieza por pieza. 528 00:32:37,283 --> 00:32:38,823 ¡Duan Wu! 529 00:32:39,969 --> 00:32:43,330 ¡Cuida de Xiao Hubei! 530 00:32:45,975 --> 00:32:48,892 ¡Sobrevivan! 531 00:32:50,772 --> 00:32:53,384 ¡Y llévalo a casa! 532 00:32:54,751 --> 00:32:56,412 Como soldados del ENR... 533 00:32:56,536 --> 00:32:58,973 ...los renuentes a morir en combate serán castigados. 534 00:32:59,197 --> 00:33:01,288 Los japoneses están matando a nuestros hermanos. 535 00:33:01,558 --> 00:33:03,438 Les doy una última oportunidad. 536 00:33:03,543 --> 00:33:05,545 - ¡Atención! - ¡Máteme ahora! 537 00:33:05,645 --> 00:33:08,541 Soy del 1er Batallón de Zhejiang, asesor de Asuntos Internos. 538 00:33:08,665 --> 00:33:09,996 Llámeme 'Viejo Ábaco'. 539 00:33:10,275 --> 00:33:13,796 Es mi deber servir a mi país, pero sólo soy un contador. 540 00:33:13,920 --> 00:33:15,456 No sé usar esta cosa. 541 00:33:15,613 --> 00:33:18,685 - Comandante, no me fuerce-- - ¡Forzar mi trasero! 542 00:33:18,992 --> 00:33:20,010 ¡Hazlo! 543 00:33:20,034 --> 00:33:21,249 No sé matar. 544 00:33:21,519 --> 00:33:22,923 ¡Él sabe! Sirvió al Gral. Zhang. 545 00:33:23,037 --> 00:33:24,915 ¡No me mientas! ¡Te lo dije! 546 00:33:25,039 --> 00:33:26,475 - ¡Máteme! - ¡Vamos! 547 00:33:26,599 --> 00:33:30,447 El Batallón de Zhejiang está muerto. Sólo quedas tú, avergüenzas a todos. 548 00:33:30,867 --> 00:33:32,614 - Uno... - ¡Dispara! 549 00:33:34,099 --> 00:33:35,505 ¿Te atreves a dispararme? 550 00:33:36,676 --> 00:33:37,776 ¿Vas a dispararme? 551 00:33:37,900 --> 00:33:38,903 Dos... 552 00:33:39,086 --> 00:33:40,086 Lo siento. 553 00:33:40,630 --> 00:33:44,522 Soldados inútiles, con razón ganan los japoneses. 554 00:33:44,709 --> 00:33:47,354 Si vuelves a acobardarte... ¡Ningún castigo bastará! 555 00:33:47,478 --> 00:33:49,158 ¿Oí que sirvió al Gral. Zhang? 556 00:33:49,314 --> 00:33:50,314 ¡Sí, señor! 557 00:33:50,673 --> 00:33:51,993 ¡Entonces eres el siguiente! 558 00:33:52,534 --> 00:33:55,344 El gas tóxico quemó mis ojos, no veo muy bien. 559 00:33:55,444 --> 00:33:56,926 ¿No puedes ver muy bien? 560 00:33:57,196 --> 00:34:00,593 Cuando mataban a tus hermanos y violaban a tus hermanas, ¿viste bien? 561 00:34:00,617 --> 00:34:03,416 ¡Quien se aferre a la vida y tema a la muerte, merece la masacre! 562 00:34:03,594 --> 00:34:04,594 ¡Dispara! 563 00:34:06,914 --> 00:34:09,518 ¡Imbécil! ¿A dónde disparas? ¿Sabes apuntar? 564 00:34:09,642 --> 00:34:10,677 ¡Maldito marica! 565 00:34:10,960 --> 00:34:12,600 ¿A dónde disparas? 566 00:34:12,779 --> 00:34:14,548 - ¡De rodillas! - ¡Soy un artillero! 567 00:34:14,672 --> 00:34:15,672 ¡De rodillas! 568 00:34:15,815 --> 00:34:16,850 Baja el arma. 569 00:34:17,550 --> 00:34:19,486 ¡Viva el Emperador! 570 00:34:22,722 --> 00:34:23,722 ¡Siguiente! 571 00:34:40,156 --> 00:34:41,256 ¡No te acobardes! 572 00:34:41,449 --> 00:34:42,449 ¡Dispárale! 573 00:34:42,559 --> 00:34:43,659 No quiero matar. 574 00:34:43,785 --> 00:34:44,920 ¿No quieres matar? 575 00:34:45,770 --> 00:34:47,630 No quiero matar gente, ¡déjeme ir! 576 00:34:47,939 --> 00:34:49,599 - ¡No quiero matar! - ¡Sostén tu arma! 577 00:34:49,749 --> 00:34:50,762 Uno... 578 00:34:53,086 --> 00:34:54,141 Dos... 579 00:35:04,055 --> 00:35:05,140 ¡Ayúdame! 580 00:35:05,264 --> 00:35:07,126 - Jala el gatillo. - ¡No! 581 00:35:07,250 --> 00:35:08,352 - Jala el gatillo. - ¡No! 582 00:35:08,476 --> 00:35:09,482 Ayúdame. 583 00:35:10,653 --> 00:35:12,155 ¡Jala el puto gatillo! 584 00:35:12,179 --> 00:35:13,713 Él mató a tu tío. 585 00:35:46,122 --> 00:35:47,687 Tu primo no está aquí. 586 00:35:47,915 --> 00:35:49,195 Regresa ahora. 587 00:35:50,393 --> 00:35:51,858 Sólo un momento, señor. 588 00:35:53,312 --> 00:35:54,846 Necesito verlo hoy. 589 00:35:57,942 --> 00:36:00,692 Una vez superado no sentirás miedo de nuevo. 590 00:36:01,154 --> 00:36:02,334 ¿Qué edad tienes? 591 00:36:05,016 --> 00:36:07,577 ¿Por qué aún debemos luchar de un lado a otro? 592 00:36:09,687 --> 00:36:12,424 Mi tío, mi hermano y yo... 593 00:36:12,857 --> 00:36:14,797 ...sólo somos agricultores. 594 00:36:17,336 --> 00:36:18,667 ¿Dónde estamos? 595 00:36:19,505 --> 00:36:20,540 ¿Muchacho? 596 00:36:26,704 --> 00:36:29,997 Señor, estudié en una escuela privada en mi pueblo natal... 597 00:36:30,166 --> 00:36:31,826 ...jamás salí del condado. 598 00:36:33,336 --> 00:36:36,002 Solo quería ver cómo era Shanghai. 599 00:36:36,547 --> 00:36:37,781 No tenía ni idea... 600 00:36:39,342 --> 00:36:42,830 Creí que solo veníamos a despejar el campo de batalla. 601 00:36:43,721 --> 00:36:45,908 Mi madre me espera en casa. 602 00:36:46,032 --> 00:36:48,023 Por favor déjeme ir. 603 00:36:59,962 --> 00:37:00,962 Xiao Hubei. 604 00:37:01,489 --> 00:37:02,539 Comandante Yang. 605 00:37:02,657 --> 00:37:04,267 - El Cte. Shangguan. - Ven aquí abajo. 606 00:37:04,367 --> 00:37:07,397 Shangguan Zhibiao y el cirujano Tang Pinxin reportando. 607 00:37:07,445 --> 00:37:08,565 ¿Qué pasa afuera? 608 00:37:10,289 --> 00:37:13,227 Del restaurante Shanghai Rowe, todos los extranjeros comen esto. 609 00:37:13,351 --> 00:37:15,895 Dicen que si comes esto crecerás más rápido. 610 00:37:20,149 --> 00:37:21,284 ¿Por qué no comes? 611 00:37:21,943 --> 00:37:23,149 Es para niños. 612 00:37:23,486 --> 00:37:25,362 Cómelo. Come. 613 00:37:26,931 --> 00:37:30,732 Soldado Qiyue, dígame, ¿por qué el caballo le obedece? 614 00:37:30,885 --> 00:37:34,531 No lo sé. De niño pastoreaba un gran rebaño de ovejas yo solo. 615 00:37:34,605 --> 00:37:35,945 Todas me obedecían. 616 00:37:37,959 --> 00:37:42,152 ¡Muchacho! ¡No juegues con fuego! ¡El tanque de gasolina puede explotar! 617 00:38:10,108 --> 00:38:12,469 Que no nos encuentren los soldados británicos. ¡Rápido! 618 00:38:12,593 --> 00:38:13,724 ¡Oye! ¡Vuelve! 619 00:38:13,828 --> 00:38:15,142 ¡No puedes ir allí! 620 00:38:15,250 --> 00:38:17,435 ¡Es seguro en este lado del puente! 621 00:38:17,649 --> 00:38:20,352 - ¡Ayúdenme! - ¡Hay pelea cruzando el puente! 622 00:38:20,476 --> 00:38:22,913 ¡Los japoneses te dispararán al instante! 623 00:38:23,170 --> 00:38:24,356 Estos chicos están locos. 624 00:38:24,480 --> 00:38:25,607 ¿Qué esperan? 625 00:38:25,631 --> 00:38:26,900 Son tiempos difíciles. 626 00:38:26,924 --> 00:38:29,319 Agencia France-Press. Este es un buen lugar. 627 00:38:29,443 --> 00:38:31,495 Associated Press, Times... 628 00:38:32,513 --> 00:38:34,444 ...e incluso The Telegraph. 629 00:38:34,849 --> 00:38:37,886 Este almacén se hará famoso. 630 00:38:53,659 --> 00:38:54,893 ¿A dónde vas? 631 00:38:55,077 --> 00:38:57,361 Yo... haré una exploración. 632 00:38:58,039 --> 00:38:59,152 Vamos. 633 00:38:59,832 --> 00:39:01,197 Vamos juntos. 634 00:40:51,010 --> 00:40:52,045 Suban rápido. 635 00:40:52,069 --> 00:40:53,964 ¡Cada escuadrón, avancen! 636 00:40:53,988 --> 00:40:55,422 ¡Avancen! 637 00:40:57,450 --> 00:40:58,585 Suban rápido. 638 00:40:59,994 --> 00:41:01,484 ¡Xiao Hubei! 639 00:41:02,246 --> 00:41:03,248 ¡Huye! 640 00:41:03,372 --> 00:41:04,766 Capitán, ¡estamos expuestos! 641 00:41:04,890 --> 00:41:06,121 ¡Huye! 642 00:41:08,127 --> 00:41:09,833 ¡Xiao Hubei! 643 00:41:10,254 --> 00:41:11,414 ¿Qué haces ahí? 644 00:41:11,547 --> 00:41:12,707 ¡Japoneses! 645 00:41:13,047 --> 00:41:14,507 ¡Japoneses! 646 00:41:15,217 --> 00:41:16,823 ¡Entra rápido al almacén! 647 00:41:16,971 --> 00:41:18,505 ¡Avancen! 648 00:41:18,913 --> 00:41:20,182 ¡Los japoneses están aquí! 649 00:41:20,306 --> 00:41:21,682 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 650 00:41:21,806 --> 00:41:23,589 ¡Cruzaron la línea! 651 00:41:24,126 --> 00:41:25,766 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 652 00:41:25,978 --> 00:41:28,478 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 653 00:41:28,878 --> 00:41:31,378 ¡Los japoneses cruzaron la línea! 654 00:41:31,579 --> 00:41:32,979 ¡Los japoneses están aquí! 655 00:41:33,110 --> 00:41:34,114 ¡Atención! 656 00:41:34,261 --> 00:41:35,512 ¡Los japoneses están aquí! 657 00:41:35,613 --> 00:41:36,748 ¡Escalaron! 658 00:41:39,634 --> 00:41:40,993 ¡Enciendan las luces! 659 00:41:41,327 --> 00:41:42,988 ¡Apunten al almacén! 660 00:41:45,940 --> 00:41:48,673 ¡Los japoneses entraron! ¡Tomen sus armas! 661 00:41:48,829 --> 00:41:50,479 ¡Rápido! ¡Tomen sus armas! 662 00:41:51,946 --> 00:41:53,180 ¡Bloqueen las escaleras! 663 00:41:53,339 --> 00:41:55,394 ¡Carguen sus armas! 664 00:41:55,574 --> 00:41:57,230 ¡Aseguren puertas y ventanas! 665 00:41:57,618 --> 00:41:59,228 ¡Aseguren puertas y ventanas! 666 00:41:59,720 --> 00:42:00,755 ¡A la carga! 667 00:42:12,942 --> 00:42:14,432 ¡Vete al infierno! 668 00:42:28,024 --> 00:42:30,553 ¡El tercer piso! ¡Los japoneses vienen del tercer piso! 669 00:42:30,677 --> 00:42:31,677 ¡Toma esto! 670 00:42:31,861 --> 00:42:33,041 ¡Ve al tercer piso! 671 00:42:34,547 --> 00:42:35,681 ¡Sígueme! 672 00:42:36,382 --> 00:42:37,382 ¡Vamos! 673 00:42:37,550 --> 00:42:38,750 ¡Vayan al tercer piso! 674 00:42:43,039 --> 00:42:44,359 ¡Todos al tercer piso! 675 00:42:44,515 --> 00:42:46,149 ¡Listos para pelear! 676 00:42:48,561 --> 00:42:49,771 ¡Salga! 677 00:42:49,979 --> 00:42:51,504 ¡Se lo ruego! ¡Por favor! 678 00:42:51,689 --> 00:42:52,849 ¡Por favor! 679 00:42:53,023 --> 00:42:54,129 ¡Salga! 680 00:42:54,233 --> 00:42:55,315 ¡Por favor, soldado! 681 00:42:55,439 --> 00:42:56,459 - ¡Salga! - ¡Señor! 682 00:42:56,570 --> 00:42:57,571 ¡Tengo miedo! 683 00:42:57,670 --> 00:42:59,337 - ¡Por favor! - Marica. 684 00:42:59,655 --> 00:43:00,655 ¡No retrocedan! 685 00:43:00,681 --> 00:43:01,715 ¡Ataquen! 686 00:43:09,165 --> 00:43:10,320 ¡Adelante! 687 00:43:10,958 --> 00:43:12,563 ¡Concentren fuego! 688 00:43:15,654 --> 00:43:17,310 ¡Tírenlos por las ventanas! 689 00:43:27,474 --> 00:43:28,883 ¡Apunten y disparen! 690 00:43:29,627 --> 00:43:31,033 ¡Enciendan las luces! 691 00:43:38,344 --> 00:43:40,172 ¡Que nadie se acerque a los bancos! 692 00:43:40,296 --> 00:43:43,333 ¡A sus puestos! ¡Aseguren las calles! 693 00:43:44,867 --> 00:43:46,144 ¡Muere! 694 00:43:46,368 --> 00:43:47,778 ¡Vete al infierno! 695 00:44:04,537 --> 00:44:07,371 Despejen el campo de batalla y revisen cada piso. 696 00:44:09,734 --> 00:44:11,495 Mira si hay alguien vivo. 697 00:44:11,644 --> 00:44:12,929 Mátalos a todos. 698 00:44:13,254 --> 00:44:14,489 ¡Dos más aquí! 699 00:44:14,839 --> 00:44:16,204 Recojan armas y equipo. 700 00:44:16,315 --> 00:44:17,780 Tiren los cadáveres. 701 00:44:20,486 --> 00:44:21,543 ¡Médico! 702 00:44:21,686 --> 00:44:22,943 ¡Médico! 703 00:44:24,990 --> 00:44:27,672 ¡Mira! ¡El Cnel. Xie está en el tejado! 704 00:44:27,826 --> 00:44:29,226 Los japoneses fueron derrotados. 705 00:44:29,326 --> 00:44:31,166 Papá, prenderé fuegos artificiales. 706 00:44:33,040 --> 00:44:35,281 ¡Qué combate! 707 00:44:42,616 --> 00:44:44,477 ¡Ustedes son unos héroes! 708 00:44:46,203 --> 00:44:47,563 ¡Qué bien, muchachos! 709 00:45:07,616 --> 00:45:09,447 ¡Son unos héroes! 710 00:45:10,144 --> 00:45:12,914 ¡Ningún soldado chino cruza este río! 711 00:45:13,038 --> 00:45:14,463 ¡O le dispararé! 712 00:45:14,623 --> 00:45:17,927 ¡Última advertencia! ¡Regresen ahora! 713 00:45:19,962 --> 00:45:21,051 ¡Vámonos! 714 00:45:26,635 --> 00:45:28,466 ¡Buen trabajo! 715 00:45:28,929 --> 00:45:29,929 ¡Vámonos! 716 00:45:30,372 --> 00:45:33,880 Los soldados del otro lado nos protegen. ¿No son geniales? 717 00:45:36,462 --> 00:45:38,562 Tras una minuciosa investigación... 718 00:45:38,605 --> 00:45:41,392 ...descubrimos a los japoneses en un ataque furtivo. 719 00:45:41,442 --> 00:45:42,978 Yo-- Nosotros... 720 00:45:43,119 --> 00:45:46,106 ...pudimos salvar a nuestros hermanos del peligro. 721 00:45:51,936 --> 00:45:53,646 Él dijo que haría una exploración. 722 00:45:53,996 --> 00:45:55,327 ¿Para qué? 723 00:45:57,816 --> 00:45:59,476 ¿Y el soldado de Sichuan? 724 00:46:01,962 --> 00:46:02,962 Él... 725 00:46:05,491 --> 00:46:07,761 Es infracción salir del almacén. 726 00:46:07,885 --> 00:46:09,395 ¡No mereces ser soldado! 727 00:46:10,746 --> 00:46:15,352 Cientos de miles de soldados de la tropa Dongbei se espantaron por 20 mil japoneses. 728 00:46:15,476 --> 00:46:18,174 ¿Aun así están desertando? Esto es Shanghai. 729 00:46:18,295 --> 00:46:19,729 Nanjing es la siguiente. 730 00:46:20,089 --> 00:46:21,629 Si nuestras tropas huyen... 731 00:46:21,857 --> 00:46:25,672 ...¿dejaremos que se apoderen de Shanghai y luego de Nanjing? 732 00:46:26,487 --> 00:46:29,544 Reforzamos el muro con sacos de arena. Se bloqueó la vía fluvial. 733 00:46:29,682 --> 00:46:31,076 - Cierren la entrada. - ¡Sí, señor! 734 00:46:31,200 --> 00:46:35,420 Las fortificaciones del norte fueron destruidas, las reparamos ahora. 735 00:46:35,621 --> 00:46:39,918 Oficial, el Sgto. del 5º Escuadrón del 2º Pelotón ha muerto. 736 00:46:40,042 --> 00:46:43,672 Sus francotiradores son muy precisos, deberíamos esperar hasta la noche. 737 00:46:43,804 --> 00:46:46,506 ¿Los cadetes repararon las fortificaciones? ¿Y los desertores? 738 00:46:46,673 --> 00:46:47,773 ¡Sí, señor! 739 00:46:47,925 --> 00:46:50,377 Revisa el equipo. Pon los sacos de arena en su lugar. 740 00:46:50,511 --> 00:46:52,247 Repara las fortificaciones dañadas. 741 00:46:59,878 --> 00:47:01,771 ¡Salgan! ¡No se muevan! 742 00:47:03,065 --> 00:47:04,099 ¡Salgan! 743 00:47:06,110 --> 00:47:07,344 ¡Somos estudiantes! 744 00:47:07,720 --> 00:47:09,089 Queremos unirnos al ejército. 745 00:47:09,113 --> 00:47:10,573 Entraron por el canal. 746 00:47:17,162 --> 00:47:18,373 Cuídalos. 747 00:47:18,397 --> 00:47:20,437 Son más valiosos que nosotros. 748 00:47:25,045 --> 00:47:27,703 Baja allí y repara la fortificación. 749 00:47:27,906 --> 00:47:30,406 Necesitamos fuertes defensas en primera línea. 750 00:47:30,909 --> 00:47:33,074 Mantente agachado mientras estés afuera. 751 00:47:33,912 --> 00:47:36,103 Vuelve del mismo modo al terminar. 752 00:47:37,099 --> 00:47:38,580 No vuelvas... 753 00:47:39,885 --> 00:47:41,695 ...hasta concluir el trabajo. 754 00:47:41,795 --> 00:47:43,235 ¡Refuercen las defensas! 755 00:47:43,922 --> 00:47:45,473 El Ejército Imperial... 756 00:47:45,983 --> 00:47:49,685 ...está manteniendo la máxima moderación. 757 00:47:51,113 --> 00:47:55,535 Si las tropas chinas dejan las armas... 758 00:47:56,201 --> 00:48:00,928 ...el ejército japonés les dará el trato más digno. 759 00:48:02,833 --> 00:48:04,589 El Ejército Imperial... 760 00:48:04,893 --> 00:48:09,148 ...está manteniendo la máxima moderación. 761 00:48:10,023 --> 00:48:14,574 Si las tropas chinas dejan las armas... 762 00:48:19,083 --> 00:48:20,223 Es muy peligroso. 763 00:48:20,434 --> 00:48:22,199 Está muy cerca de los japoneses. 764 00:48:22,311 --> 00:48:23,747 Ellos apuntan bien. 765 00:48:23,854 --> 00:48:25,914 Cuando defendimos Yunzaobang el mes pasado... 766 00:48:26,048 --> 00:48:28,188 ...a los caídos les dieron justo aquí. 767 00:48:31,595 --> 00:48:35,272 Dos deberíamos salir y terminar el trabajo con cautela. 768 00:48:37,393 --> 00:48:39,229 Dejemos al muchacho fuera de esto. 769 00:48:42,298 --> 00:48:44,463 Uno de los dos, sígame. 770 00:48:46,568 --> 00:48:49,945 Qué tal esto, sigamos la tradición del ENR. 771 00:48:50,047 --> 00:48:51,657 Saquemos suertes. 772 00:48:56,912 --> 00:48:58,818 Quien saque la carta, sale. 773 00:49:01,667 --> 00:49:02,947 Tú vas primero. 774 00:49:14,404 --> 00:49:15,664 Deberías ir tú. 775 00:49:21,770 --> 00:49:23,481 ¡Lo acordaste antes! 776 00:49:23,630 --> 00:49:24,785 Tú lo dijiste... 777 00:49:24,831 --> 00:49:25,865 Tú... 778 00:50:04,000 --> 00:50:08,700 SEGUNDO DÍA 779 00:50:32,784 --> 00:50:36,513 Los japoneses llaman al Almacén de Sihang "El Edificio Oriental del Miedo." 780 00:50:36,778 --> 00:50:38,456 Hay un tanque que contiene... 781 00:50:38,580 --> 00:50:42,924 ...más de 500.000 metros cúbicos de gasolina cercano a las concesiones. 782 00:50:43,035 --> 00:50:45,079 Para evitar que todo explote... 783 00:50:45,203 --> 00:50:49,517 ...el oficial superior no dejará usar bombas ni artillería pesada. 784 00:50:49,641 --> 00:50:52,475 Parece una lucha justa para el ejército chino. 785 00:50:52,979 --> 00:50:57,629 Pero los oficiales y soldados japoneses parecen reacios a seguir esta orden. 786 00:50:58,108 --> 00:51:00,524 ¡Periódico! 787 00:51:02,095 --> 00:51:03,446 Tres horas, ¿no? 788 00:51:05,265 --> 00:51:09,361 Los japoneses ya decidieron, quieren que toda Shanghai lo sepa. 789 00:51:09,978 --> 00:51:13,596 El almacén de Sihang será tomado en tres horas... 790 00:51:16,318 --> 00:51:18,229 Luca, ¿cuánto quieres apostar? 791 00:51:19,221 --> 00:51:23,201 Es difícil decir si esto será como otra Fortaleza de Lieja o no. 792 00:51:23,325 --> 00:51:26,185 ¡Claro! Fang, ¿y tú qué dices? 793 00:51:26,478 --> 00:51:28,079 ¿Cuánto apostarías? 794 00:51:30,649 --> 00:51:32,410 No suelo apostar. 795 00:51:33,502 --> 00:51:37,173 Fang, sin duda que eres un sujeto peculiar. 796 00:51:37,322 --> 00:51:40,685 Al parecer esta guerra no tiene nada que ver contigo... 797 00:51:40,929 --> 00:51:42,027 ...¿verdad? 798 00:51:45,681 --> 00:51:46,870 Debo irme. 799 00:51:47,641 --> 00:51:49,723 Unidad de Hasegawa, 6ª Infantería... 800 00:51:50,002 --> 00:51:52,939 ¡Cuerpo Especial de Marines de Shanghai agrupado! 801 00:51:53,163 --> 00:51:56,631 ¡Vista a la derecha! 802 00:51:56,942 --> 00:51:58,273 ¡Vista al frente! 803 00:52:03,423 --> 00:52:06,729 ¡Presenten armas! ¡Saludo! 804 00:52:14,192 --> 00:52:17,130 ¡Los japoneses tomarán el almacén de Sihang en tres horas! 805 00:52:17,254 --> 00:52:18,439 - ¡Periódico! - ¡Vete! 806 00:52:18,563 --> 00:52:19,597 ¡Periódico! 807 00:52:19,840 --> 00:52:21,567 ¡Los japoneses tomarán Sihang en tres horas! 808 00:52:21,691 --> 00:52:22,726 ¡Dame uno! 809 00:52:22,851 --> 00:52:23,945 - ¡Apueste! - ¡Señor! 810 00:52:23,969 --> 00:52:24,969 ¡Apueste! 811 00:52:25,746 --> 00:52:26,747 ¡Periódico! 812 00:52:26,847 --> 00:52:29,684 ¡Binoculares importados! ¡Vea mejor con binoculares! 813 00:52:29,808 --> 00:52:34,188 ¡3 a 1 ganan los japoneses! ¡No se lo pierda! ¡Inicia a la 1:00! 814 00:52:34,312 --> 00:52:35,857 ¡Nuevo drama en la calle! 815 00:52:35,981 --> 00:52:37,333 ¡Dejen su labor! 816 00:52:37,357 --> 00:52:38,876 ¡Vengan a ver el show! 817 00:52:39,000 --> 00:52:41,337 ¡Será gratis! ¡Será gratis! 818 00:52:41,445 --> 00:52:42,734 ¡Se lo ruego! 819 00:52:43,513 --> 00:52:45,158 Se lo ruego, ¡déjelo ir! 820 00:52:45,282 --> 00:52:47,964 ¡Quiere golpearte, y aun así suplicas por él! 821 00:52:53,298 --> 00:52:54,402 ¡Periódico! ¡Periódico! 822 00:52:54,583 --> 00:52:56,949 ¡Los japoneses tomarán el almacén de Sihang en tres horas! 823 00:52:57,836 --> 00:52:59,689 ¡Apoyen el esfuerzo de guerra! 824 00:52:59,813 --> 00:53:01,378 ¡Donen dinero y comida! 825 00:53:02,699 --> 00:53:03,735 ¡Hagan espacio! 826 00:53:03,859 --> 00:53:06,039 ¡Llegó el Presidente! ¡Llegó el Presidente! 827 00:53:06,194 --> 00:53:07,228 ¡El Presidente! 828 00:53:09,264 --> 00:53:10,649 ¡Llegó el Presidente! 829 00:53:14,686 --> 00:53:15,775 ¡Campesino! 830 00:53:16,171 --> 00:53:17,871 ¡Fuera de nuestra zona, gorrones! 831 00:53:18,023 --> 00:53:19,182 ¡Llegó la Srta. Lu! 832 00:53:19,858 --> 00:53:22,103 ¡Srta. Lu! ¡Es tan bonita en persona! 833 00:53:22,227 --> 00:53:23,736 ¡Amo sus películas! 834 00:53:23,887 --> 00:53:26,147 A un lado, mantén la distancia. 835 00:53:31,787 --> 00:53:32,787 ¡Sra. Rong! 836 00:53:32,996 --> 00:53:34,656 ¡Los japoneses atacarán! 837 00:53:35,190 --> 00:53:38,176 Dicen que tomarán el almacén en sólo tres horas. 838 00:53:38,543 --> 00:53:42,273 Hace poco, vi el monstruo del extranjero volando en el cielo... 839 00:53:42,397 --> 00:53:44,641 ...y el barco japonés en el río. 840 00:53:45,450 --> 00:53:47,784 La guerra caerá sobre nosotros. 841 00:53:48,762 --> 00:53:52,208 Señora, parece que el casino no durará mucho. 842 00:53:52,541 --> 00:53:55,703 Será mejor que consideres tus opciones. 843 00:53:55,811 --> 00:53:57,918 No debes preocuparte por esto. 844 00:53:58,021 --> 00:54:00,012 Cuida mi casino. 845 00:54:04,553 --> 00:54:06,268 No hagas nada estúpido. 846 00:54:07,113 --> 00:54:08,364 No se preocupe. 847 00:54:12,252 --> 00:54:13,632 ¿Es una fuga de agua? 848 00:54:13,729 --> 00:54:16,407 ¿Los mataron los japoneses? ¡Gastan agua como si fuese gratis! 849 00:54:16,431 --> 00:54:18,968 - ¡No te quejes! - ¿Te crees princesa? ¿Todo lo obtienes? 850 00:54:18,992 --> 00:54:20,512 Los japoneses atacarán. 851 00:54:20,627 --> 00:54:22,580 - Qué molesto. - ¿Qué tengo que ver con ellos? 852 00:54:22,604 --> 00:54:23,898 ¡Y déjalo así! 853 00:54:24,022 --> 00:54:25,353 Tanto lloriqueo... 854 00:54:32,189 --> 00:54:35,045 - ¿Están todos los observadores militares? - Sí, Sr. He. 855 00:54:45,068 --> 00:54:48,052 Boting, ¿cuánto pueden aguantar nuestros hombres? 856 00:54:58,482 --> 00:55:00,839 Miren a esa gente de la ribera sur. 857 00:55:00,942 --> 00:55:02,812 Es como si vieran un show. 858 00:55:02,936 --> 00:55:04,267 ¿Cuál es la situación? 859 00:55:04,362 --> 00:55:07,153 Los japoneses se acercan por el norte. 860 00:55:07,432 --> 00:55:08,968 Está comenzando. 861 00:55:18,685 --> 00:55:20,246 3º y 4º Escuadrón. ¡Granada! 862 00:55:20,370 --> 00:55:21,804 ¡Apunten y disparen! 863 00:55:27,310 --> 00:55:28,410 Algo está mal. 864 00:55:28,637 --> 00:55:29,822 ¡Encárgate del 2º piso! 865 00:55:29,922 --> 00:55:30,956 ¡Quédate cerca! 866 00:55:31,006 --> 00:55:32,006 ¡Vamos! 867 00:55:33,384 --> 00:55:35,970 ¡Es fuerte el fuego enemigo! ¡Necesitamos apoyo en el 2º piso! 868 00:55:36,094 --> 00:55:37,614 ¡Vengan conmigo al 2º piso! 869 00:55:37,638 --> 00:55:38,722 ¡Sí, señor! ¡Vamos! 870 00:55:39,080 --> 00:55:40,611 ¡Cuida tu izquierda! 871 00:55:41,858 --> 00:55:42,958 ¡Coronel Xie! 872 00:55:43,051 --> 00:55:45,385 ¡Son muchos acercándose al edificio! 873 00:55:49,157 --> 00:55:51,819 ¡Cúbranse y ataquen por los flancos! 874 00:55:53,103 --> 00:55:55,640 ¡Apuntan al Muro Occidental, informe al Cte. Yang! 875 00:55:55,764 --> 00:55:58,215 - Organicen ya los puestos de tiro. - ¡Sí, señor! 876 00:56:00,377 --> 00:56:02,838 ¡Saca a los desertores al combate! 877 00:56:03,547 --> 00:56:05,041 ¡Toma esto y sígueme! 878 00:56:05,065 --> 00:56:06,142 No te pierdas. 879 00:56:06,166 --> 00:56:07,246 ¡Vamos! 880 00:56:07,634 --> 00:56:10,154 ¡Tú, levántate! ¡Toma esto! 881 00:56:10,278 --> 00:56:12,089 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Toma esto! 882 00:56:12,213 --> 00:56:14,044 Mira la hora, levántate! 883 00:56:15,158 --> 00:56:16,719 - Marica... - ¡Todos! 884 00:56:16,843 --> 00:56:18,612 ¡Únete al combate! ¡No te acobardes! 885 00:56:18,736 --> 00:56:20,727 ¿Te meto en un saco de nuevo? 886 00:56:22,136 --> 00:56:23,427 ¡Rápido! 887 00:56:23,536 --> 00:56:24,627 ¡Vamos! 888 00:56:25,527 --> 00:56:27,308 ¡El arma! ¡Tómala! 889 00:56:27,863 --> 00:56:30,190 ¡Lei Xiong! ¡Ven a romper este muro! 890 00:56:30,298 --> 00:56:31,317 ¡Rápido! 891 00:56:31,341 --> 00:56:33,069 ¡Lei Xiong! ¡Rómpelo rápido! 892 00:56:33,193 --> 00:56:36,864 ¡Lei Xiong! El Cnel. ordenó fortalecer los puestos de tiro del Muro Oeste. 893 00:56:36,988 --> 00:56:38,366 ¡Entendido! ¡De prisa! 894 00:56:38,490 --> 00:56:40,590 ¡Te dispararé si no lo rompes ya! 895 00:56:41,518 --> 00:56:44,038 - ¡Necesitamos apoyo en el 3° piso! - ¡Rompe el muro! 896 00:56:44,062 --> 00:56:45,414 - ¡Rápido! - ¿Qué haces? 897 00:56:45,538 --> 00:56:47,714 Qiyue, hay un auto extraño afuera. 898 00:56:47,899 --> 00:56:49,699 ¿Quieres morir? ¡Apártate! 899 00:56:50,694 --> 00:56:52,755 ¡Cuidado con la granada! 900 00:56:52,779 --> 00:56:53,813 ¡Agáchense! 901 00:56:55,849 --> 00:56:59,363 ¡Sargento! ¡Las granadas no sirven! Debemos usar explosivos. 902 00:56:59,995 --> 00:57:01,539 ¡Es muy fuerte! 903 00:57:01,663 --> 00:57:03,278 ¡Las granadas rebotan! 904 00:57:11,756 --> 00:57:12,756 ¡Andando! 905 00:57:20,290 --> 00:57:22,074 ¡Vamos! ¡A los establos! 906 00:57:23,585 --> 00:57:24,912 Atacan el edificio. 907 00:57:25,036 --> 00:57:26,956 ¡Debemos eliminarlos pronto! 908 00:57:31,693 --> 00:57:32,693 Toma. 909 00:57:36,015 --> 00:57:37,694 ¡Abajo Comandante! 910 00:57:39,951 --> 00:57:41,136 ¡Abajo! 911 00:57:50,236 --> 00:57:52,256 Xiao Hubei, Xiao Hubei. ¿Estás bien? 912 00:57:52,380 --> 00:57:53,457 - ¡Muévete! - ¡Hermano! 913 00:57:53,581 --> 00:57:54,581 ¡Ten cuidado! 914 00:57:54,716 --> 00:57:55,716 ¡Hermano! 915 00:57:57,327 --> 00:58:00,279 ¡Repongan municiones! ¡Los japoneses nos atacan! 916 00:58:06,811 --> 00:58:07,811 ¡Rápido! 917 00:58:07,937 --> 00:58:09,037 ¡Más rápido! 918 00:58:10,340 --> 00:58:11,350 ¡Sargento! 919 00:58:11,454 --> 00:58:13,888 ¡Malditos cañones japoneses! 920 00:58:15,737 --> 00:58:16,822 ¡Médico! 921 00:58:16,930 --> 00:58:17,930 ¡Rápido! 922 00:58:18,072 --> 00:58:19,072 ¡Rápido! 923 00:58:19,199 --> 00:58:20,258 ¡Bastardos! 924 00:58:20,349 --> 00:58:22,109 ¿Quién ordenó usar cañones? 925 00:58:22,427 --> 00:58:23,561 ¡Cállate! 926 00:58:27,791 --> 00:58:29,782 ¡Los japoneses entraron! 927 00:58:33,713 --> 00:58:34,953 ¡Mi pierna! 928 00:58:38,968 --> 00:58:40,219 ¡Sube las escaleras! 929 00:58:41,679 --> 00:58:43,215 ¡Granada! 930 00:58:48,169 --> 00:58:49,825 ¡Cuidado con la granada! 931 00:58:51,840 --> 00:58:53,000 ¡Alza tu rifle! 932 00:58:53,124 --> 00:58:54,839 ¡Reprime el fuego enemigo! 933 00:58:55,485 --> 00:58:58,003 - ¿Qué haces? - ¡Déjame ir! ¡No voy a pelear! 934 00:58:58,138 --> 00:58:59,657 - ¡Me voy a casa! - ¡Vamos! 935 00:58:59,781 --> 00:59:01,291 ¡Debemos luchar! 936 00:59:04,644 --> 00:59:06,595 ¡Adelante, chicos! ¡Andando! 937 00:59:07,605 --> 00:59:09,370 ¡Cuidado con el fuego enemigo! 938 00:59:09,582 --> 00:59:11,038 ¡Sigan atacando! 939 00:59:14,904 --> 00:59:16,744 ¡Muere! 940 00:59:24,414 --> 00:59:27,577 ¡1er Pelotón, ocupe pronto el segundo piso! 941 00:59:29,978 --> 00:59:31,143 ¡Chinos! 942 00:59:35,091 --> 00:59:36,810 ¡Muevan a los heridos! 943 00:59:36,934 --> 00:59:38,019 ¡Médico! 944 00:59:40,063 --> 00:59:41,118 ¡Torniquete! 945 00:59:41,229 --> 00:59:42,742 ¿Hay más vendajes? 946 00:59:42,866 --> 00:59:44,172 ¡Defiende la ventana! 947 00:59:44,392 --> 00:59:45,392 ¡Muévanse! 948 00:59:45,493 --> 00:59:46,653 ¡Vamos! ¡Andando! 949 00:59:49,355 --> 00:59:50,356 ¡Muévanse! 950 00:59:50,456 --> 00:59:53,155 ¡Vayan al Edificio Este! ¡Allí es seguro! 951 01:00:01,685 --> 01:00:02,790 ¡Dispérsense! 952 01:00:08,500 --> 01:00:09,680 Compañero... 953 01:00:10,777 --> 01:00:12,302 Ayúdame... 954 01:00:12,645 --> 01:00:15,122 Completa la posición de defensa. 955 01:00:16,774 --> 01:00:18,335 Ayúdame... 956 01:00:19,928 --> 01:00:21,409 Compañero... 957 01:00:21,713 --> 01:00:23,683 Sálvame... 958 01:00:23,807 --> 01:00:26,473 Defiende la posición en mi lugar... 959 01:00:28,953 --> 01:00:30,187 ¡Están llegando! 960 01:00:36,236 --> 01:00:39,328 Yo no quiero morir... 961 01:00:41,883 --> 01:00:43,803 ¡Ellos tienen la ventana! 962 01:00:43,927 --> 01:00:44,927 ¡Ayuda! 963 01:00:53,019 --> 01:00:54,350 ¡Aqiu, vete! 964 01:00:54,771 --> 01:00:55,771 ¡Deprisa! 965 01:00:57,565 --> 01:00:58,626 - ¡Ven acá! - ¡Granada! 966 01:00:58,750 --> 01:00:59,830 ¡Disparen! 967 01:01:03,404 --> 01:01:04,655 ¡Aqiu! 968 01:01:11,437 --> 01:01:13,964 ¡Ya no pelearé! ¡No quiero morir! 969 01:01:19,612 --> 01:01:21,477 ¡2do Pelotón, adelante! 970 01:01:21,689 --> 01:01:22,999 ¡Adelante! 971 01:01:30,323 --> 01:01:32,330 ¡Regresa! 972 01:01:34,127 --> 01:01:35,229 ¡Defiende la ventana! 973 01:01:35,353 --> 01:01:36,363 ¡Disparen! 974 01:01:38,782 --> 01:01:41,266 ¡Muevan a los heridos! ¡Rápido! 975 01:01:47,515 --> 01:01:50,106 ¡2do Pelotón, tomen la escalera! 976 01:01:52,395 --> 01:01:53,780 ¡Sigan atacando! 977 01:01:55,190 --> 01:01:56,425 ¡Sin retroceder! 978 01:01:56,666 --> 01:01:57,745 ¡Ataquen! 979 01:01:59,444 --> 01:02:00,444 ¡Xiao Hubei! 980 01:02:00,603 --> 01:02:01,603 ¡Abajo! 981 01:02:03,431 --> 01:02:05,862 ¿Qué piensas? ¿Quieres que te maten? 982 01:02:07,535 --> 01:02:08,542 El caballo. 983 01:02:08,646 --> 01:02:09,646 ¡El caballo! 984 01:02:52,372 --> 01:02:54,258 ¡Alto! ¡Granadas! 985 01:02:58,570 --> 01:02:59,621 ¡Adelante! 986 01:02:59,745 --> 01:03:00,976 ¡Sin retroceder! 987 01:03:02,490 --> 01:03:04,295 ¡Alto! ¡Cuidado con las granadas! 988 01:03:04,367 --> 01:03:07,467 ¡Pide a los escuadrones 3° y 4° que apoyen en el ala oeste! 989 01:03:09,681 --> 01:03:11,567 ¡Cuidado con la granada! 990 01:03:16,204 --> 01:03:17,293 ¡Espejo! 991 01:03:17,705 --> 01:03:18,720 ¡Espejo! 992 01:03:18,931 --> 01:03:20,487 ¡Espejo! ¡Rápido! 993 01:03:21,292 --> 01:03:22,292 ¡Sé rápido! 994 01:03:22,543 --> 01:03:23,543 ¡Sé rápido! 995 01:03:26,823 --> 01:03:27,957 ¡Sostenlo! 996 01:03:28,191 --> 01:03:29,970 ¡Cúbranlos! ¡Cúbranlos! 997 01:03:33,070 --> 01:03:34,070 ¡Rápido! 998 01:03:38,309 --> 01:03:39,309 ¡De prisa! 999 01:03:40,186 --> 01:03:41,186 ¡Zapadores! 1000 01:03:43,448 --> 01:03:45,168 ¡Mantengan formación de escudo! 1001 01:03:45,341 --> 01:03:48,074 ¡Cubran la formación de escudo! 1002 01:03:48,277 --> 01:03:50,368 Las granadas no funcionarán. 1003 01:03:51,764 --> 01:03:52,964 ¡Excaven más rápido! 1004 01:03:57,545 --> 01:03:59,681 Las placas de acero son muy gruesas. 1005 01:03:59,805 --> 01:04:01,711 ¡Nuestras armas no la romperán! 1006 01:04:04,677 --> 01:04:06,458 Volarán el edificio. 1007 01:04:06,604 --> 01:04:09,011 ¡Todos moriremos si el edificio explota! 1008 01:04:09,849 --> 01:04:11,559 ¡Dele esto a mi madre! 1009 01:04:17,206 --> 01:04:18,334 ¡Chen Shusheng! 1010 01:04:18,458 --> 01:04:20,102 ¡Los japoneses están abajo! 1011 01:04:20,226 --> 01:04:21,995 ¡Centren fuego en el blanco! 1012 01:04:22,119 --> 01:04:23,129 ¡Rápido! 1013 01:04:25,631 --> 01:04:26,991 ¡Explosivos adentro! 1014 01:04:33,973 --> 01:04:35,554 ¡Chen Shusheng! 1015 01:04:55,687 --> 01:04:56,692 ¡Retirada! 1016 01:04:56,795 --> 01:05:00,644 ¡2° Escuadrón, retirada temporal! ¡3° Pelotón, flanco izquierdo! 1017 01:05:00,875 --> 01:05:02,035 ¡Fuego! 1018 01:05:04,045 --> 01:05:06,790 ¡Reajusten y listos para atacar! ¡Cuidado con los suicidas! 1019 01:05:06,914 --> 01:05:08,830 ¡Formación de escudo! 1020 01:05:09,041 --> 01:05:10,823 ¡Hijos de perra! 1021 01:05:11,427 --> 01:05:13,358 ¡Compañía de ametralladoras lista! 1022 01:05:13,462 --> 01:05:15,548 ¡Vuelen a estos desgraciados! 1023 01:05:25,341 --> 01:05:27,697 ¡Aprieta! ¡Volaré a esos bastardos! 1024 01:05:32,240 --> 01:05:33,295 ¡Amárralo! 1025 01:05:37,995 --> 01:05:39,221 ¡Aprieta bien! 1026 01:05:41,516 --> 01:05:42,706 ¡Gracias, muchacho! 1027 01:05:47,363 --> 01:05:48,424 ¡Siguiente! 1028 01:05:48,548 --> 01:05:49,983 ¡Su defensa se refuerza! 1029 01:05:50,107 --> 01:05:52,069 ¡Rápido, rómpela con la bomba! 1030 01:05:52,193 --> 01:05:53,253 ¡Salta! 1031 01:05:53,377 --> 01:05:56,010 ¡De Hubei Tongxian, Li Mancang! 1032 01:05:56,213 --> 01:05:57,323 ¡Siguiente! 1033 01:05:58,057 --> 01:06:00,063 Mamá y papá, ¡perdón! 1034 01:06:00,618 --> 01:06:01,758 ¡Mamá! 1035 01:06:02,578 --> 01:06:03,658 ¡Siguiente! 1036 01:06:03,821 --> 01:06:06,373 ¡De Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1037 01:06:07,175 --> 01:06:09,320 ¡No se dispersen! ¡Reagrúpense! 1038 01:06:09,544 --> 01:06:11,626 ¡Me llamo Zhao Mengliang! 1039 01:06:16,759 --> 01:06:18,938 ¡Me llamo Liu Beiwu! 1040 01:06:22,682 --> 01:06:25,741 ¡De Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1041 01:06:27,462 --> 01:06:28,726 ¡Abajo! 1042 01:06:33,776 --> 01:06:35,065 No me filmes. 1043 01:06:35,336 --> 01:06:36,436 ¡Mamá! 1044 01:06:36,837 --> 01:06:38,712 ¡Me despido! 1045 01:06:40,825 --> 01:06:43,370 ¡Retiro temporal! ¡Salven a los heridos! 1046 01:06:43,494 --> 01:06:44,555 ¡Médico! 1047 01:06:44,679 --> 01:06:46,056 ¡Recarguen munición! 1048 01:06:46,180 --> 01:06:49,197 ¡Unidades, confirmen equipo y personal! 1049 01:06:49,308 --> 01:06:51,148 ¡Listo para otro ataque! 1050 01:06:53,254 --> 01:06:55,895 Si todos los chinos fuesen tan valientes como ellos... 1051 01:06:57,008 --> 01:06:59,167 ...los japoneses ni se atreverían. 1052 01:07:12,006 --> 01:07:14,019 ¡Terminaron las tres horas! 1053 01:07:14,217 --> 01:07:17,351 Los japoneses no tomaron el Almacén de Sihang. 1054 01:07:17,752 --> 01:07:19,652 ¡Terminaron las tres horas! 1055 01:07:19,752 --> 01:07:22,652 Los japoneses no tomaron el Almacén de Sihang. 1056 01:07:23,852 --> 01:07:25,752 ¡Ganamos! 1057 01:07:26,952 --> 01:07:28,952 ¡Terminaron las tres horas! 1058 01:07:29,652 --> 01:07:32,052 ¡Terminaron las tres horas! 1059 01:07:32,552 --> 01:07:35,252 ¡Los japoneses no pudieron ganar! 1060 01:07:35,452 --> 01:07:37,952 ¡Nuestros soldados lo lograron! 1061 01:08:09,312 --> 01:08:11,865 El almacén presenció otro día de feroz batalla... 1062 01:08:11,989 --> 01:08:13,533 ¡Mira allá! ¿Qué pasa? 1063 01:08:13,657 --> 01:08:15,010 ¡Charlie, toma la cámara! 1064 01:08:15,134 --> 01:08:16,914 ¡Algo pasa en el puente! 1065 01:08:17,394 --> 01:08:18,629 ¿Es una bandera nazi? 1066 01:08:27,046 --> 01:08:28,048 ¿Disparo? 1067 01:08:28,148 --> 01:08:30,376 - Apunte al rollo de cable. - ¡Entendido! 1068 01:08:30,476 --> 01:08:32,036 Que el cable no cruce. 1069 01:08:32,142 --> 01:08:33,524 ¡Fuego enemigo! ¡Cúbranse! 1070 01:08:33,636 --> 01:08:35,030 Viene de allí. ¡Abajo! 1071 01:08:35,054 --> 01:08:37,407 ¡Francotiradores a las 9:00! ¡No dispares, sigue alerta! 1072 01:08:37,531 --> 01:08:38,637 ¡No salgan! 1073 01:08:40,359 --> 01:08:41,930 ¡Fuego enemigo, cúbranse! 1074 01:08:42,054 --> 01:08:43,513 - ¡Entendido! - ¡Hirieron a alguien! 1075 01:08:43,637 --> 01:08:44,822 ¡Está en el piso! 1076 01:08:46,257 --> 01:08:48,416 - No le des a los alemanes. - ¡Entendido! 1077 01:08:48,801 --> 01:08:50,207 ¡Se mueven de nuevo! 1078 01:08:50,469 --> 01:08:51,669 Están cruzando. 1079 01:08:52,529 --> 01:08:54,065 ¡Lo hicieron! 1080 01:09:01,564 --> 01:09:03,995 - ¡Vuelve! - ¡Los japoneses te dispararán! 1081 01:09:06,627 --> 01:09:08,063 Estos chicos... 1082 01:09:08,270 --> 01:09:10,857 ...todos tienen padres... 1083 01:09:10,964 --> 01:09:13,076 Todos son asesinos. 1084 01:09:13,300 --> 01:09:14,934 Apellido Qi, nombre Heizi. 1085 01:09:15,052 --> 01:09:17,643 Soy de la aldea Qizhuang, de Dongchangfu, Liaocheng. 1086 01:09:17,888 --> 01:09:19,847 Dele este dinero a mi mamá. 1087 01:09:21,817 --> 01:09:24,563 Soy de Hefei, Anhui. Mi papá es Tang Xiaobing, mi mamá He Fangchao. 1088 01:09:24,687 --> 01:09:26,107 Dele a mi madre este dinero. 1089 01:09:26,730 --> 01:09:28,140 ¡Hay alguien más! 1090 01:09:42,037 --> 01:09:44,916 ¿Pondremos "Tiaohuache" esta noche? 1091 01:09:45,040 --> 01:09:48,765 "La batalla de Changban." Las siete tandas de batalla... 1092 01:09:50,946 --> 01:09:52,107 ¿Qué pasa allí? 1093 01:09:52,231 --> 01:09:53,337 Veamos. 1094 01:09:54,717 --> 01:09:56,253 ¡Abajo! 1095 01:10:01,615 --> 01:10:03,121 ¡Disparos! 1096 01:10:03,329 --> 01:10:05,845 ¡No vayas allí! ¿Quieres morir? ¡No te acerques! 1097 01:10:05,969 --> 01:10:07,103 ¡Te dispararán! 1098 01:10:09,481 --> 01:10:11,363 ¡Alto! ¡Déjame bajar! 1099 01:10:11,851 --> 01:10:14,229 ¡Disparan! ¡No te acerques! 1100 01:10:15,454 --> 01:10:17,257 Soy Wang Hu de Taixing. 1101 01:10:17,381 --> 01:10:19,267 Papá, mamá, perdónenme. 1102 01:10:25,814 --> 01:10:28,948 Cámara de Comercio de Bashu. Sucursal de Shanghai, Young Daozi. 1103 01:10:29,334 --> 01:10:32,016 Siempre corrí rápido. ¡Quiero intentarlo! 1104 01:10:37,368 --> 01:10:39,102 ¡Daozi, ten cuidado! 1105 01:10:39,511 --> 01:10:41,968 ¡Oye! ¡Vuelve! 1106 01:10:43,724 --> 01:10:45,940 ¡Quédate allí! ¡No te muevas! 1107 01:10:48,170 --> 01:10:49,706 Lo van a matar. 1108 01:10:49,830 --> 01:10:52,492 - ¡Está a mitad de camino! - ¡No te levantes! 1109 01:10:53,792 --> 01:10:56,326 ¡Cuidado! ¡No te levantes! 1110 01:11:07,956 --> 01:11:09,462 ¡Es un suicidio! 1111 01:11:09,566 --> 01:11:10,817 ¡No vengas aquí! 1112 01:11:10,918 --> 01:11:13,391 ¡Salgan y ayuden! ¡Cúbranlo! 1113 01:11:18,842 --> 01:11:21,638 ¡Abajo! ¡No eres un héroe! 1114 01:11:21,762 --> 01:11:24,119 ¡Quédate abajo! ¡No te muevas! 1115 01:11:24,832 --> 01:11:26,147 ¡Vuelve! ¡No te muevas! 1116 01:11:27,392 --> 01:11:29,383 ¡Te van a matar! 1117 01:11:43,200 --> 01:11:44,906 ¡No te levantes! 1118 01:11:45,536 --> 01:11:47,572 ¡Mantente a cubierto! 1119 01:11:48,605 --> 01:11:50,625 ¡No te muevas! ¡No te levantes! 1120 01:11:50,749 --> 01:11:51,958 ¡Al carajo! 1121 01:11:54,903 --> 01:11:56,134 ¡Fuego de cobertura! 1122 01:11:56,238 --> 01:11:57,498 ¡Fuego de cobertura! 1123 01:11:58,173 --> 01:11:59,979 ¡Tomen la línea telefónica! 1124 01:12:25,943 --> 01:12:29,251 Soy profesora en la Universidad St. John de Shanghai. 1125 01:12:29,354 --> 01:12:33,501 Oímos a los héroes en el almacén, persisten en defender la ciudad. 1126 01:12:33,625 --> 01:12:37,104 Vine a ofrecer ayuda, traje comida y medicinas. 1127 01:12:37,212 --> 01:12:39,941 Soy Fang Xingwen, reportero de Shanghai News. 1128 01:12:40,065 --> 01:12:42,172 Coronel, el presidente llama. 1129 01:12:45,370 --> 01:12:47,131 Señor, es Zhongmin. 1130 01:12:47,356 --> 01:12:48,816 Gracias por su apoyo. 1131 01:12:58,258 --> 01:13:01,145 Presenciábamos sus actos heroicos. 1132 01:13:01,345 --> 01:13:05,296 Pero nadie tenía idea de las dificultades que enfrentan. 1133 01:13:05,609 --> 01:13:10,230 Hay escasez de morfina, se ha defendido el terreno por tres días... 1134 01:13:10,354 --> 01:13:12,536 ...cada soldado está exhausto. 1135 01:13:13,732 --> 01:13:15,263 En realidad... 1136 01:13:15,359 --> 01:13:18,767 ...este tipo de resistencia fracasará eventualmente. 1137 01:13:19,012 --> 01:13:22,240 La vida de cada soldado es valiosa. 1138 01:13:23,058 --> 01:13:26,456 De continuar de este modo, ¿cuál es el motivo? 1139 01:13:26,870 --> 01:13:28,025 ¿El motivo? 1140 01:13:28,647 --> 01:13:30,612 Esta es nuestra patria. 1141 01:13:35,254 --> 01:13:39,187 Coronel Xie, ¿cuántos soldados tenemos en el almacén? 1142 01:13:39,675 --> 01:13:41,031 420. 1143 01:13:45,514 --> 01:13:46,618 800. 1144 01:13:47,291 --> 01:13:51,660 ¿Así que puedo decirle a la prensa, que hay 800 héroes? 1145 01:14:08,287 --> 01:14:09,447 ¿Qué haces? 1146 01:14:10,706 --> 01:14:12,046 Tomando fotos. 1147 01:14:12,441 --> 01:14:15,587 Para que la gente vea muestra situación aquí. 1148 01:14:15,711 --> 01:14:16,811 ¿Qué situación? 1149 01:14:16,945 --> 01:14:20,633 Sea cual sea, ustedes los ricos seguirán gozando de la vida. 1150 01:14:20,757 --> 01:14:24,558 Todos estamos preocupados. El país entero te está viendo. 1151 01:14:24,803 --> 01:14:26,009 ¿Preocupados? 1152 01:14:26,121 --> 01:14:28,500 ¿Pues por qué no vienen a ayudar? 1153 01:14:28,600 --> 01:14:30,000 ¿Sentado ahí mirando? 1154 01:14:30,501 --> 01:14:32,091 ¿Sólo te sientas a mirar? 1155 01:14:32,928 --> 01:14:37,071 Además de tomar fotos como un marica, ¿qué más puedes hacer? 1156 01:14:46,767 --> 01:14:48,002 Quiero que... 1157 01:14:49,228 --> 01:14:50,759 ...tomes mi foto... 1158 01:14:51,330 --> 01:14:52,510 ...¿puedes? 1159 01:14:53,206 --> 01:14:54,386 ¡Reportero Fang! 1160 01:14:54,942 --> 01:14:56,722 ¿Alguien vio al reportero Fang? 1161 01:14:56,942 --> 01:14:58,227 ¡Reportero Fang! 1162 01:14:58,642 --> 01:14:59,927 ¡Reportero Fang! 1163 01:15:01,073 --> 01:15:04,140 ¿Tuviste un aborto? Mariquita. ¿Por qué lloras? 1164 01:15:07,763 --> 01:15:09,003 Soldado... 1165 01:15:09,832 --> 01:15:11,747 ...de todos los de aquí... 1166 01:15:12,729 --> 01:15:16,226 ...solo tú me pareciste inteligente. 1167 01:15:17,381 --> 01:15:21,323 Si realmente logras salir, envía un mensaje por mí. 1168 01:15:21,652 --> 01:15:24,669 A Badaoligou en la ciudad de Andong... 1169 01:15:24,821 --> 01:15:27,996 ...menciona a Lao Tie, todos lo conocerán. 1170 01:15:31,787 --> 01:15:33,373 Dile a mi hijo... 1171 01:15:33,480 --> 01:15:36,592 ...que su papá no le tenía miedo a la muerte. 1172 01:15:36,817 --> 01:15:39,403 Que su papá vivía solo por él. 1173 01:15:40,087 --> 01:15:42,954 Soldado, ¿me dices tu verdadero nombre? 1174 01:15:43,507 --> 01:15:44,622 ¡Soldado! 1175 01:15:50,097 --> 01:15:51,858 Me llamo "Viejo Ábaco." 1176 01:15:54,059 --> 01:15:55,990 Debes relajarte, relájate. 1177 01:16:02,818 --> 01:16:06,255 Esa foto, ¿puedes enviarla a mi familia? 1178 01:16:06,279 --> 01:16:07,329 Claro. 1179 01:16:07,764 --> 01:16:09,033 Deme la dirección. 1180 01:16:09,157 --> 01:16:11,218 Muéstrame cómo se ve primero. 1181 01:16:11,368 --> 01:16:14,664 No puedo ahora, si abro la cámara, se arruinará. 1182 01:16:14,788 --> 01:16:16,988 Y al volver, debo revelar la película y-- 1183 01:16:17,582 --> 01:16:19,709 ¿Qué te pasa? ¿Eres idiota? 1184 01:16:24,381 --> 01:16:25,596 ¿Tienes cigarrillos? 1185 01:16:32,097 --> 01:16:33,303 ¡Reportero Fang! 1186 01:16:33,540 --> 01:16:34,755 ¡Reportero Fang! 1187 01:16:35,417 --> 01:16:37,284 - Vámonos. - Voy. 1188 01:16:37,336 --> 01:16:39,795 Sabía que no podía confiar en ti. 1189 01:16:40,536 --> 01:16:41,636 ¡Púdrete! 1190 01:16:41,736 --> 01:16:42,895 ¡Vete al carajo! 1191 01:17:20,295 --> 01:17:21,996 Si intentas huir... 1192 01:17:22,647 --> 01:17:24,738 ...te mataré de un tiro. 1193 01:17:30,947 --> 01:17:32,081 Camarada... 1194 01:17:32,808 --> 01:17:34,644 ...¿quieres venir conmigo? 1195 01:17:38,513 --> 01:17:40,599 Camarada... 1196 01:17:41,833 --> 01:17:45,458 ...mira mi mano, ni siquiera puedo jalar un gatillo. 1197 01:17:45,696 --> 01:17:47,636 No puedo sostener un arma. 1198 01:17:48,073 --> 01:17:49,888 ¿De qué sirvo yo aquí? 1199 01:17:51,093 --> 01:17:54,463 Si me quedo, ¿mataría a los japoneses? 1200 01:17:54,971 --> 01:17:58,155 Solo estoy asustado, tengo miedo de morir... 1201 01:17:58,366 --> 01:17:59,977 ...eso es todo. 1202 01:18:00,085 --> 01:18:01,762 ¡Compañero, camarada! 1203 01:18:01,986 --> 01:18:03,902 ¡Camarada! 1204 01:18:05,148 --> 01:18:06,183 Camarada... 1205 01:18:06,800 --> 01:18:08,160 ...¿tienes familia? 1206 01:18:08,343 --> 01:18:09,874 Posees tierras, ¿verdad? 1207 01:18:10,487 --> 01:18:12,021 ¿Estás casado? 1208 01:18:12,639 --> 01:18:15,373 Me arreglaron un matrimonio en mi pueblo. 1209 01:18:15,492 --> 01:18:19,244 Me dijeron que mi mujer es dulce y gordita. 1210 01:18:21,706 --> 01:18:24,973 Yo ni siquiera la he visto. 1211 01:18:26,528 --> 01:18:28,888 Un día todas las guerras deben terminar. 1212 01:18:28,989 --> 01:18:31,701 La gente debe seguir viviendo pase lo que pase. 1213 01:18:31,825 --> 01:18:34,746 Yo solo sé calcular. No sé pelear. 1214 01:18:34,870 --> 01:18:38,546 Alguien debe luchar contra los japoneses. Alguien debe defender aquí. 1215 01:18:38,957 --> 01:18:41,352 Los admiro. Todos son héroes. 1216 01:18:41,576 --> 01:18:45,481 Pero yo... yo no... 1217 01:18:45,605 --> 01:18:47,311 Camarada... 1218 01:18:51,770 --> 01:18:54,057 Te lo ruego. 1219 01:18:56,633 --> 01:18:59,316 Te lo ruego, amigo. 1220 01:18:59,619 --> 01:19:02,153 Deja que me vaya. 1221 01:19:02,681 --> 01:19:05,143 Te lo ruego. 1222 01:19:07,870 --> 01:19:09,190 ¡Hay para todos! 1223 01:19:09,604 --> 01:19:11,609 ¡Dame una! 1224 01:19:20,649 --> 01:19:22,109 ¿Por qué estás triste? 1225 01:19:22,250 --> 01:19:23,465 ¡Cómetelo! 1226 01:19:24,211 --> 01:19:26,968 Con el estómago lleno, no extrañarás tu hogar. 1227 01:19:29,733 --> 01:19:30,733 ¿Qué? 1228 01:19:31,051 --> 01:19:32,161 ¿Tienes miedo? 1229 01:19:34,746 --> 01:19:36,826 Bebe esto, así no tendrás miedo. 1230 01:19:57,369 --> 01:19:58,379 Salud. 1231 01:20:04,100 --> 01:20:05,406 No tengo miedo. 1232 01:20:20,700 --> 01:20:22,029 ¡Bravo! 1233 01:20:22,800 --> 01:20:24,129 ¡Bravo! 1234 01:20:52,591 --> 01:20:57,155 ¡El almacén necesita con urgencia azúcar, sal, pan y agua! 1235 01:20:57,279 --> 01:20:59,886 ¡Pedimos a todos que contribuyan! 1236 01:21:00,932 --> 01:21:02,952 ¡Cada donación es importante! 1237 01:21:03,176 --> 01:21:05,362 ¡Apoyen a nuestros soldados! 1238 01:21:13,620 --> 01:21:14,720 ¡No llores! 1239 01:21:14,879 --> 01:21:16,013 ¡Deja de llorar! 1240 01:21:21,469 --> 01:21:23,425 ¿Por qué arrojaste eso? 1241 01:21:32,547 --> 01:21:33,681 ¿Qué haces tú aquí? 1242 01:21:33,732 --> 01:21:35,866 - El dinero de una rusa está sucio. - Eva Li. 1243 01:21:36,109 --> 01:21:37,790 Mi padre es chino. 1244 01:21:41,906 --> 01:21:43,817 Ella es híbrida, mestiza. 1245 01:21:45,744 --> 01:21:47,050 ¿Disfrutas la emoción? 1246 01:21:53,068 --> 01:21:54,348 Está todo arreglado. 1247 01:21:58,631 --> 01:22:00,765 No está mal, muchacho. 1248 01:22:01,926 --> 01:22:05,134 Nosotros también lo tenemos, tiene más de 400 años. 1249 01:22:05,497 --> 01:22:07,617 Siempre interpretan la historia de Guan Yu. 1250 01:22:08,375 --> 01:22:10,390 ¿Por qué elegiste a Zhao Zilong? 1251 01:22:10,560 --> 01:22:12,663 Guan Yu trata sobre la hermandad. 1252 01:22:12,787 --> 01:22:15,606 Zhao Zilong es diferente. Protege la patria. 1253 01:22:20,753 --> 01:22:22,880 ¿Realmente ibas a saltar hoy? 1254 01:22:23,098 --> 01:22:24,634 Cada quien tiene su destino. 1255 01:22:24,741 --> 01:22:27,523 Mi lápida familiar está lista hace tiempo. 1256 01:22:32,165 --> 01:22:33,999 ¡Uno, dos, ya! 1257 01:22:34,292 --> 01:22:35,307 ¡Ya viene! 1258 01:22:35,418 --> 01:22:36,458 ¡Ya viene! 1259 01:22:36,569 --> 01:22:37,764 ¡Recógelo! 1260 01:22:38,088 --> 01:22:39,869 ¡Vamos! ¡Captura todo esto! 1261 01:22:40,657 --> 01:22:41,667 ¡Sargento! 1262 01:22:42,100 --> 01:22:44,285 Reportero Fang, ¿por qué sigue aquí? 1263 01:22:44,386 --> 01:22:45,626 ¿Está grabando? 1264 01:22:45,778 --> 01:22:47,029 Tomando fotos. 1265 01:22:48,640 --> 01:22:52,981 Eres de los que lucha cualquier batalla sólo por dinero. 1266 01:22:53,086 --> 01:22:54,675 ¿Cómo no estás muerto? 1267 01:22:54,813 --> 01:22:57,475 No tengo esposa ni hijos. 1268 01:22:58,108 --> 01:22:59,393 Estoy solo. 1269 01:23:00,110 --> 01:23:01,290 Este dinero... 1270 01:23:01,962 --> 01:23:03,798 ...es para mi madre. 1271 01:23:06,224 --> 01:23:08,130 ¿Has estado con una mujer? 1272 01:23:10,078 --> 01:23:11,858 ¿Tocaste sus senos? 1273 01:23:17,477 --> 01:23:19,418 ¡Qué lástima! 1274 01:23:34,185 --> 01:23:35,365 Cuéntame... 1275 01:23:36,671 --> 01:23:38,327 ...¿qué se siente? 1276 01:23:41,760 --> 01:23:45,031 Dame una caja de cigarrillos y te diré qué se siente. 1277 01:23:45,155 --> 01:23:46,290 ¡Cigarrillos! 1278 01:23:47,599 --> 01:23:49,664 Los cigarrillos son mi existencia. 1279 01:23:55,957 --> 01:23:57,163 ¿Es sangre? 1280 01:23:58,084 --> 01:23:59,299 ¿Qué dice aquí? 1281 01:23:59,586 --> 01:24:00,846 No puedo leer. 1282 01:24:01,654 --> 01:24:03,890 Es del chico que saltó del edificio. 1283 01:24:04,466 --> 01:24:06,002 Frases del alma. 1284 01:24:07,327 --> 01:24:11,813 ¡El almacén necesita con urgencia azúcar, sal, pan y agua! 1285 01:24:12,015 --> 01:24:14,879 ¡A las 6:00! ¡El Cnel. Xie dio una orden! 1286 01:24:14,903 --> 01:24:17,237 ¡Comeremos bolas de arroz dulce! 1287 01:24:18,004 --> 01:24:19,713 Donación de la Sra. Rong. 1288 01:24:41,903 --> 01:24:43,923 ¡Alguien está en el agua! 1289 01:24:44,047 --> 01:24:46,584 ¡Vengan rápido! ¡Vengan rápido! 1290 01:24:46,908 --> 01:24:48,369 ¿Es una persona? 1291 01:24:48,593 --> 01:24:50,154 ¿Qué crees que haces? 1292 01:24:50,178 --> 01:24:52,118 ¡Vuelve aquí! ¡Vuelve! 1293 01:24:53,765 --> 01:24:55,999 - ¡Te matarán! - ¡No puedes ir allí! 1294 01:24:59,145 --> 01:25:01,136 ¡Te van a disparar! 1295 01:25:29,985 --> 01:25:31,119 ¡Me dieron! 1296 01:25:31,511 --> 01:25:32,901 ¡Xiao Hubei! 1297 01:25:34,030 --> 01:25:35,064 ¡Xiao Hubei! 1298 01:25:35,156 --> 01:25:37,147 - ¿Por qué gritas? - ¡Estoy herido! 1299 01:25:37,250 --> 01:25:38,500 - ¡Me dieron! - Déjame ver. 1300 01:25:38,601 --> 01:25:39,803 - ¡Me dieron! - ¡Cállate! 1301 01:25:39,927 --> 01:25:41,205 - ¡Moriré! - Déjame ver. 1302 01:25:41,329 --> 01:25:42,435 ¡Me dispararon! 1303 01:25:42,580 --> 01:25:43,786 Estás bien. 1304 01:25:44,232 --> 01:25:46,168 Es un roce. No morirás. 1305 01:25:46,192 --> 01:25:47,526 ¡Estén alerta! 1306 01:25:47,694 --> 01:25:49,670 Ya está. ¿Quién está afuera? 1307 01:25:49,782 --> 01:25:51,824 - ¡Una mujer! - Súbanla. 1308 01:25:51,948 --> 01:25:53,808 Hay un francotirador al frente. 1309 01:25:55,034 --> 01:25:56,034 ¡Gracias! 1310 01:25:56,352 --> 01:25:58,634 ¡Ve a reportarte! ¡Repórtate ya! 1311 01:26:04,210 --> 01:26:05,494 Estamos aquí. 1312 01:26:05,678 --> 01:26:07,534 El círculo rojo es Shanghai. 1313 01:26:12,677 --> 01:26:15,923 Si yo muero, ¿quién te indicaría eso? 1314 01:26:16,873 --> 01:26:18,204 Muchacho tonto. 1315 01:26:18,308 --> 01:26:19,514 No morirás. 1316 01:26:27,442 --> 01:26:28,492 Toma. 1317 01:26:43,775 --> 01:26:44,893 Qué vergüenza. 1318 01:26:44,917 --> 01:26:47,955 Ella es solo una niña y cruzó el río nadando. 1319 01:26:48,254 --> 01:26:49,414 Anoche... 1320 01:26:50,240 --> 01:26:53,907 ...tu, un hombrón, ¿querías nadar hasta allá? 1321 01:26:57,539 --> 01:26:58,839 Esto aliviará el dolor. 1322 01:27:11,486 --> 01:27:12,666 ¿Te duele? 1323 01:27:15,279 --> 01:27:17,917 Hermano, ahora eres un héroe. 1324 01:27:20,812 --> 01:27:22,468 Ella huele bien, ¿no? 1325 01:27:26,751 --> 01:27:27,851 ¡Coronel Xie! 1326 01:27:31,506 --> 01:27:32,945 ¡Atención! 1327 01:27:34,559 --> 01:27:36,539 - ¡Soldados! - ¡Sí, señor! 1328 01:27:37,804 --> 01:27:39,135 Recibimos la orden. 1329 01:27:39,606 --> 01:27:42,006 La Conferencia de Bruselas está sesionando. 1330 01:27:42,106 --> 01:27:46,121 ¡El gobierno quiere que el mundo sepa que las tropas chinas no están derrotadas! 1331 01:27:46,229 --> 01:27:49,775 El Generalísimo nos ordenó defender dos días más a toda costa. 1332 01:27:49,899 --> 01:27:54,254 Cuanto más defendamos, crecerá el apoyo de la comunidad internacional. 1333 01:27:54,378 --> 01:27:56,104 - ¿Entendido? - ¡Entendido! 1334 01:28:02,979 --> 01:28:05,479 Agradezcamos la valentía de esta chica. 1335 01:28:09,085 --> 01:28:10,165 ¡Atención! 1336 01:28:16,451 --> 01:28:21,699 Si izamos esta bandera, será una gran provocación para el ejército japonés. 1337 01:28:21,806 --> 01:28:24,522 Nada les detendrá para destruirnos. 1338 01:28:24,934 --> 01:28:27,275 Tal vez usen artillería pesada. 1339 01:28:28,713 --> 01:28:34,132 De ser así, olviden los dos días, resistan siquiera unas pocas horas en pugna. 1340 01:28:38,906 --> 01:28:40,040 ¿Cómo dice? 1341 01:28:40,408 --> 01:28:45,118 Coronel, la orden de nuestro superior es defender dos días más. 1342 01:28:45,229 --> 01:28:47,569 ¿No deberíamos aplazar izar la bandera? 1343 01:28:47,723 --> 01:28:51,895 Coronel, resistiendo dos días más con empeño, tenemos chance. 1344 01:28:52,019 --> 01:28:55,654 Pero si izamos la bandera mañana no podremos cumplir esta misión. 1345 01:29:00,870 --> 01:29:04,725 Es mi opinión, comparada con resistir dos días más. Izar la bandera... 1346 01:29:04,849 --> 01:29:08,328 ...demostrará mejor al mundo la voluntad de nuestro pueblo! 1347 01:29:08,452 --> 01:29:09,578 ¡Icen la bandera! 1348 01:29:09,896 --> 01:29:13,871 ¡Mostrémosle a estos bastardos que aún estamos aquí! 1349 01:29:14,008 --> 01:29:16,862 Es nuestro hogar, ¿por qué no izar nuestra bandera? 1350 01:29:16,986 --> 01:29:18,056 ¡Icémosla! 1351 01:29:18,154 --> 01:29:20,903 Igual nos quedan dos días más para vivir, ¡hagámoslo! 1352 01:29:22,475 --> 01:29:24,615 ¡Izaremos la bandera mañana temprano! 1353 01:29:25,937 --> 01:29:30,672 Si quieren dejar testamento a su familia, que esta dama lo envíe por nosotros. 1354 01:29:31,651 --> 01:29:33,287 Uno a la vez, por favor. 1355 01:29:33,436 --> 01:29:36,018 Muchacha, ¡no sé leer! ¡Escribe uno por mí! 1356 01:29:36,422 --> 01:29:37,716 ¡Escuchen todos! 1357 01:29:37,840 --> 01:29:41,220 En consideración a su valentía en la batalla... 1358 01:29:41,344 --> 01:29:44,932 ...el Cnel. sugiere su incorporación formal al 524° Batallón... 1359 01:29:45,056 --> 01:29:47,993 ...para formar una unidad independiente, subordinada a la división. 1360 01:29:48,117 --> 01:29:51,057 Él espera que todos sigan luchando con valentía. 1361 01:29:52,271 --> 01:29:55,776 Izar esa bandera significa la muerte. 1362 01:29:55,900 --> 01:29:57,606 ¿Nos está pidiendo morir? 1363 01:29:57,710 --> 01:29:58,975 ¡Qué mierda! 1364 01:30:01,489 --> 01:30:04,421 Quien no quiera participar, puede irse. 1365 01:30:07,620 --> 01:30:08,704 ¿En serio? 1366 01:30:14,210 --> 01:30:15,595 Aún soy joven. 1367 01:30:16,629 --> 01:30:18,085 Yo me voy. 1368 01:30:18,798 --> 01:30:20,104 Voy a regresar. 1369 01:30:20,758 --> 01:30:22,018 Me voy a casa. 1370 01:30:27,473 --> 01:30:28,679 Voy a regresar. 1371 01:30:28,791 --> 01:30:30,310 ¡Apártense! Me regreso. 1372 01:30:30,434 --> 01:30:31,534 ¡Deténganlo! 1373 01:30:33,354 --> 01:30:34,494 ¡Suéltame! 1374 01:30:37,900 --> 01:30:39,670 ¡Médico! ¡Véndalo! 1375 01:30:39,694 --> 01:30:41,628 - ¡Enciérrenlo! - ¡Sí, señor! 1376 01:30:42,947 --> 01:30:44,878 ¿Alguien más quiere irse? 1377 01:30:45,825 --> 01:30:47,110 ¡Hágamelo saber! 1378 01:30:51,038 --> 01:30:52,972 ¿Sirvió en la 33ª División? 1379 01:30:54,150 --> 01:30:56,060 Originalmente en la 36ª División. 1380 01:30:57,879 --> 01:31:00,641 Los hombres del Cte. Song jamás vacilan. 1381 01:31:00,990 --> 01:31:02,446 Serás el líder de la unidad. 1382 01:31:02,550 --> 01:31:05,223 Mañana temprano, los guiarás a izar la bandera. 1383 01:31:05,428 --> 01:31:06,734 ¿Puedes encargarte? 1384 01:31:08,728 --> 01:31:09,784 ¡Sí, señor! 1385 01:31:19,801 --> 01:31:21,082 ¡Atención! 1386 01:31:21,260 --> 01:31:23,860 TERCER DÍA 1387 01:31:24,030 --> 01:31:25,090 ¡Coronel! 1388 01:31:25,190 --> 01:31:28,928 Aparte de los guardias, exploradores, y heridos... 1389 01:31:29,076 --> 01:31:31,510 ...los 345 soldados están aquí. 1390 01:31:31,829 --> 01:31:32,879 ¡Descansen! 1391 01:31:34,332 --> 01:31:35,492 ¡Descansen! 1392 01:31:36,125 --> 01:31:37,805 ¡Hablará el coronel! 1393 01:31:38,906 --> 01:31:40,806 Soldados de la 88° División. 1394 01:31:43,074 --> 01:31:46,579 Allí, están observadores de los países occidentales. 1395 01:31:49,740 --> 01:31:51,040 Detrás de mí... 1396 01:31:52,525 --> 01:31:54,340 ...está nuestra gente. 1397 01:31:57,905 --> 01:32:00,737 No sólo estamos aquí para luchar contra los japoneses... 1398 01:32:01,133 --> 01:32:04,983 ...sino para mostrarles a todos, que los chinos siguen aquí. 1399 01:32:05,346 --> 01:32:07,525 ¡Los soldados chinos siguen en pie! 1400 01:32:08,140 --> 01:32:11,950 Los soldados no hemos reculado ni un paso siquiera. 1401 01:32:12,272 --> 01:32:15,715 Mientras estemos aquí Shanghái se mantiene en pie. 1402 01:32:16,065 --> 01:32:19,004 Se apoderaron del noreste y norte de China. 1403 01:32:19,277 --> 01:32:23,181 Pero ahora, gracias a ustedes, ¡Shanghái se mantiene en pie! 1404 01:32:23,281 --> 01:32:24,415 ¡Sí, señor! 1405 01:32:28,352 --> 01:32:29,352 ¡Dimond! 1406 01:32:29,452 --> 01:32:30,870 ¡Aprendiz! ¡Ven acá! 1407 01:32:55,905 --> 01:32:57,891 Por nuestros hermanos caídos. 1408 01:32:59,108 --> 01:33:00,193 ¡Descarguen! 1409 01:33:22,379 --> 01:33:24,312 ¡La nación china no perecerá! 1410 01:33:27,179 --> 01:33:29,112 ¡La nación china no perecerá! 1411 01:33:32,166 --> 01:33:33,977 ¡Viva la nación china! 1412 01:33:34,166 --> 01:33:35,777 ¡La nación china no perecerá! 1413 01:33:35,995 --> 01:33:38,361 ¡La nación china saldrá victoriosa! 1414 01:33:45,488 --> 01:33:47,604 ¡Viva el coronel Xie! 1415 01:33:47,832 --> 01:33:50,123 ¡Viva la nación china! 1416 01:33:50,324 --> 01:33:52,624 ¡La nación china saldrá victoriosa! 1417 01:34:12,782 --> 01:34:15,486 - Fue una mala idea. - Un A5M japonés se acerca al almacén. 1418 01:34:15,510 --> 01:34:17,465 Los japoneses están llegando. 1419 01:34:22,149 --> 01:34:24,361 Coronel, viene un ataque del norte. 1420 01:34:24,485 --> 01:34:25,970 ¡1er Pelotón, ejecuten el plan! 1421 01:34:26,053 --> 01:34:28,471 - ¡Defiendan la bandera! - ¡Sí, señor! 1422 01:34:28,514 --> 01:34:29,515 ¡Muévanse! 1423 01:34:29,615 --> 01:34:31,284 ¡Ametralladoras! ¡Defiendan el norte! 1424 01:34:31,392 --> 01:34:33,429 - ¡Sgto. Yang! ¡Defienda la bandera! - ¡Sí, señor! 1425 01:34:33,529 --> 01:34:34,687 ¡Sgto. Yang! Yo me quedo. 1426 01:34:34,787 --> 01:34:35,989 - ¡A la torreta! - ¡Sí, señor! 1427 01:34:36,089 --> 01:34:37,932 ¡Al edificio Este! Prepárense para las bajas. 1428 01:34:38,032 --> 01:34:39,647 ¡Envíen municiones! 1429 01:35:01,672 --> 01:35:02,733 ¡Al sur! 1430 01:35:02,857 --> 01:35:04,563 ¡2000 metros, blanco a la vista! 1431 01:35:04,667 --> 01:35:06,770 ¡Cargando proyectil! ¡Seis en punto! 1432 01:35:06,894 --> 01:35:09,045 ¡Evacúen la calle! ¡Rápido! 1433 01:35:11,582 --> 01:35:14,870 Mida su altitud. Atento al fuego enemigo. Apunte a la bandera. 1434 01:35:14,970 --> 01:35:16,152 ¡Prepárense! 1435 01:35:16,253 --> 01:35:17,253 ¡Vamos! 1436 01:35:32,895 --> 01:35:35,782 4° y 5° Pelotón, ¡protejan la bandera! ¡Los demás prepárense! 1437 01:35:35,906 --> 01:35:38,288 ¡Médico! 1438 01:35:40,686 --> 01:35:41,815 ¡Sujétalo! 1439 01:35:42,237 --> 01:35:43,621 ¡De prisa! 1440 01:35:46,537 --> 01:35:48,421 ¡Retira el cartucho! ¡Rápido! 1441 01:35:53,491 --> 01:35:54,876 ¡Viene el avión! 1442 01:35:55,076 --> 01:35:56,165 ¡Corran! 1443 01:36:02,441 --> 01:36:03,919 ¡Vayan por ellos! ¡Rápido! 1444 01:36:04,043 --> 01:36:07,342 5° y 3° Pelotón, ¡protejan la bandera! ¡Los demás prepárense! 1445 01:36:18,599 --> 01:36:20,100 ¡El tambor estallará! 1446 01:36:20,209 --> 01:36:21,847 ¡Estamos sin agua, señor! 1447 01:36:27,817 --> 01:36:29,147 ¡Médico! 1448 01:36:29,985 --> 01:36:31,216 ¡Ayúdenme! 1449 01:36:42,266 --> 01:36:44,307 ¡Lo lograron! ¡Le dieron al A5M! 1450 01:36:44,467 --> 01:36:45,946 ¡Lo lograron! 1451 01:36:47,653 --> 01:36:48,797 ¡Vayan a casa! 1452 01:36:48,921 --> 01:36:51,478 ¡Evacúen las calles y vayan a un refugio! 1453 01:36:51,623 --> 01:36:53,812 ¡Todos a evacuar las calles! 1454 01:36:54,076 --> 01:36:55,610 ¡Vamos! ¡Entren rápido! 1455 01:36:55,719 --> 01:36:58,153 ¡El A5M se acerca por el noroeste! 1456 01:36:58,289 --> 01:37:00,240 Es una maldita masacre. 1457 01:37:01,167 --> 01:37:03,057 ¡El avión está frente a la orilla sur! 1458 01:37:03,668 --> 01:37:05,002 ¡Mueran! 1459 01:37:11,252 --> 01:37:13,290 ¡Le dispararon a los civiles! 1460 01:37:13,352 --> 01:37:14,646 ¡Le dispararon a los civiles! 1461 01:37:14,746 --> 01:37:18,285 Hablo al ejército japonés. ¡Debe retirarte ahora! 1462 01:37:18,409 --> 01:37:23,044 Si siguen procediendo, lo consideraremos un acto de guerra. 1463 01:37:23,164 --> 01:37:25,358 Repito. ¡Retírese ahora! 1464 01:37:29,068 --> 01:37:31,568 ¡Soldados, sigan adelante! 1465 01:37:33,769 --> 01:37:35,469 ¡Sosténganla! 1466 01:39:06,869 --> 01:39:09,069 ¡Atención a todos los soldados! 1467 01:39:09,270 --> 01:39:11,599 ¡Obedezcan las órdenes! 1468 01:39:11,714 --> 01:39:13,795 ¡No se sacrifiquen en vano! 1469 01:39:13,983 --> 01:39:15,567 Que nadie ataque... 1470 01:39:15,818 --> 01:39:17,774 ...¡sin mi orden! 1471 01:39:18,570 --> 01:39:20,902 ¡Actúen bajo mis órdenes! 1472 01:39:21,909 --> 01:39:23,809 ¡Rescaten a los heridos! 1473 01:39:24,010 --> 01:39:25,911 Nadie puede atacar... 1474 01:39:26,161 --> 01:39:28,086 ...¡sin mi orden! 1475 01:39:31,250 --> 01:39:33,284 ¡Vengan y sálvenlos! 1476 01:39:34,350 --> 01:39:37,084 ¡Vengan y sálvenlos! 1477 01:39:37,356 --> 01:39:40,310 5° Escuadrón, recuperen a los heridos. Los demás esperen. 1478 01:39:43,848 --> 01:39:44,848 ¡Rápido! 1479 01:39:45,049 --> 01:39:46,149 ¡Ayúdenlos! 1480 01:39:46,250 --> 01:39:48,351 ¡Médico! ¡Camillas! 1481 01:39:48,451 --> 01:39:49,451 ¡Rápido! 1482 01:39:49,552 --> 01:39:50,911 ¡Ayuda! 1483 01:39:52,396 --> 01:39:53,680 ¡Muévanse rápido! 1484 01:40:00,471 --> 01:40:01,936 ¡Salven a los heridos! 1485 01:40:14,300 --> 01:40:15,500 ¡Qué fácil! 1486 01:40:21,617 --> 01:40:24,842 Aquí el cuartel general, avión número 0917... 1487 01:40:24,995 --> 01:40:26,929 ...los británicos ya protestaron. 1488 01:40:27,197 --> 01:40:29,084 ¡Ya verán! 1489 01:40:29,208 --> 01:40:30,939 0917, regrese de inmediato. 1490 01:40:36,465 --> 01:40:37,465 ¡Médico! 1491 01:40:37,608 --> 01:40:39,289 Aparten a los heridos. 1492 01:40:41,220 --> 01:40:42,220 ¡Se fueron! 1493 01:40:42,320 --> 01:40:43,320 ¡Se fueron! 1494 01:40:43,778 --> 01:40:44,778 ¡Se fueron! 1495 01:40:45,778 --> 01:40:46,878 ¡Se fueron! 1496 01:41:01,248 --> 01:41:04,153 ¡Despejen el campo de batalla! Cuiden el asta de la bandera. 1497 01:41:05,511 --> 01:41:06,511 ¡Hermano! 1498 01:41:07,411 --> 01:41:08,470 ¡Hermano! 1499 01:41:08,811 --> 01:41:09,861 ¡Hermano! 1500 01:41:10,411 --> 01:41:11,461 ¡Hermano! 1501 01:41:13,811 --> 01:41:14,861 ¡Hermano! 1502 01:41:16,297 --> 01:41:17,431 Xiao Hubei. 1503 01:41:18,882 --> 01:41:20,162 No te asustes. 1504 01:41:21,460 --> 01:41:22,921 Te entiendo. 1505 01:41:24,446 --> 01:41:25,480 ¡Hermano! 1506 01:41:28,117 --> 01:41:31,789 No estuvimos de acuerdo, cuando llegamos a Shanghai... 1507 01:41:31,913 --> 01:41:32,947 ¡Hermano! 1508 01:41:33,705 --> 01:41:36,367 Tomaríamos un barco a Inglaterra... 1509 01:41:36,959 --> 01:41:38,393 Con nuestro tío... 1510 01:41:40,129 --> 01:41:41,994 Con mi mamá... 1511 01:41:44,024 --> 01:41:46,566 Extraño a mi mamá. 1512 01:42:07,114 --> 01:42:08,320 Ya, ya... 1513 01:42:09,700 --> 01:42:11,090 Xiao Hubei... 1514 01:42:14,663 --> 01:42:17,430 No estuvimos de acuerdo... 1515 01:42:18,333 --> 01:42:20,324 Al llegar a Shanghai... 1516 01:42:21,820 --> 01:42:25,103 ...nos tomaríamos una foto juntos. 1517 01:42:26,175 --> 01:42:28,257 Tomen una foto juntos. 1518 01:42:30,596 --> 01:42:31,596 ¡Ven aquí! 1519 01:42:31,796 --> 01:42:32,862 ¡Ven aquí! 1520 01:42:39,313 --> 01:42:40,402 Toma una foto. 1521 01:42:41,732 --> 01:42:42,847 ¡Viene la camilla! 1522 01:42:44,818 --> 01:42:45,852 Toma una foto. 1523 01:42:46,445 --> 01:42:47,730 Toma una foto. 1524 01:42:49,615 --> 01:42:50,995 Tomen una foto juntos. 1525 01:42:52,284 --> 01:42:53,865 Tomen una foto juntos. 1526 01:45:04,800 --> 01:45:06,700 Ven. Ven acá. 1527 01:45:55,659 --> 01:45:57,770 Están cantando para nosotros. 1528 01:46:00,389 --> 01:46:02,789 El ENR perdió todas las batallas. 1529 01:46:02,833 --> 01:46:05,374 Hoy por fin recuperamos algo de orgullo. 1530 01:46:05,602 --> 01:46:08,726 Dedicarse a la patria es un honor. 1531 01:46:10,240 --> 01:46:11,976 - Gracias. - ¡Llegó el líder! 1532 01:46:12,000 --> 01:46:14,061 - ¡Calma! ¡Calma! - Siéntanse como en casa. 1533 01:46:14,085 --> 01:46:15,404 Siéntense todos. 1534 01:46:15,504 --> 01:46:16,504 Siéntense. 1535 01:46:21,401 --> 01:46:29,001 ♪ He pasado la mitad de mi vida errante... 1536 01:46:31,002 --> 01:46:35,136 ...luchando junto al ejército. ♪ 1537 01:46:35,365 --> 01:46:40,610 ♪ La linterna se mece con el viento y refleja nuestra sombra desgarrada. ♪ 1538 01:46:41,371 --> 01:46:44,767 ♪ Envainé mi espada y me quité la armadura... 1539 01:46:44,891 --> 01:46:47,282 ...y la puse en el establo de caballos. ♪ 1540 01:46:47,310 --> 01:46:48,310 ¡Chico! 1541 01:46:48,687 --> 01:46:49,742 ¡Chico! 1542 01:46:50,130 --> 01:46:51,419 ¿Qué estás leyendo? 1543 01:46:52,015 --> 01:46:53,115 Una carta. 1544 01:46:53,342 --> 01:46:55,695 La carta de un oficial para su esposa. 1545 01:46:55,819 --> 01:46:57,083 ¿Una carta de amor? 1546 01:46:57,487 --> 01:46:58,542 Léela. 1547 01:47:01,575 --> 01:47:03,630 "Para mi querida esposa Yuzhi:" 1548 01:47:03,977 --> 01:47:08,111 "Me dirijo a Luodian con mi escuadrón para apoyar a las tropas... 1549 01:47:08,315 --> 01:47:10,149 ...como es nuestro deber." 1550 01:47:10,275 --> 01:47:12,620 "Y me preocupa nuestra familia, mis padres... 1551 01:47:12,744 --> 01:47:14,651 ...mi joven esposa y mis hijos." 1552 01:47:14,755 --> 01:47:16,589 "No dejo de preocuparme." 1553 01:47:16,715 --> 01:47:20,107 "Siendo ahorrativa, tendrás comida y ropa." 1554 01:47:20,260 --> 01:47:24,162 "Nuestros padres son débiles, asegúrate de cuidarlos." 1555 01:47:25,315 --> 01:47:27,251 "Cuando nuestros hijos crezcan... 1556 01:47:27,459 --> 01:47:30,967 ...se unirán al ejército para vengar a su padre." 1557 01:47:31,271 --> 01:47:34,104 "Para consagrarse a su patria." 1558 01:47:35,079 --> 01:47:36,679 "Habrá un día... 1559 01:47:36,902 --> 01:47:41,829 ...cuando nuestra bandera, ondeará en la cima del Monte Fuji." 1560 01:47:42,082 --> 01:47:44,535 "Para que nuestros descendientes... 1561 01:47:44,659 --> 01:47:47,171 ...no sufran más humillaciones." 1562 01:47:54,060 --> 01:47:57,269 ♪ La restauración de los Han... 1563 01:47:57,723 --> 01:47:59,909 ...aguarda por la joven generación. ♪ 1564 01:48:04,887 --> 01:48:07,911 CUARTO DÍA Agencia Central de Noticias, 30 de octubre. 1565 01:48:08,015 --> 01:48:10,494 Informando desde la capital de Bélgica. 1566 01:48:10,618 --> 01:48:14,231 El primer ministro belga, sumido en acusaciones de corrupción... 1567 01:48:14,355 --> 01:48:16,246 ...presentó su renuncia. 1568 01:48:16,357 --> 01:48:17,709 Como resultado... 1569 01:48:17,833 --> 01:48:21,517 ...la conferencia de Bruselas sesionará ahora el 3 de noviembre. 1570 01:48:21,621 --> 01:48:25,892 La delegación china encabezada por Gu Weijun llegó a Bruselas... 1571 01:48:26,016 --> 01:48:28,055 ...e hizo diálogos diplomáticos... 1572 01:48:28,179 --> 01:48:30,793 Anuncio de la infantería japonesa... 1573 01:48:30,893 --> 01:48:33,427 - ...de la 5ª Brigada en Shanghai. - Miren. 1574 01:48:34,492 --> 01:48:37,108 ¿Por qué hay un japonés allí? 1575 01:48:37,595 --> 01:48:38,747 ¿Qué gritan? 1576 01:48:38,847 --> 01:48:41,758 Los japoneses... se reúnen con el Cnel. Xie. 1577 01:48:41,882 --> 01:48:44,897 El Cnel. Xie monta un caballo blanco. ¡Hay un japonés frente a él! 1578 01:48:45,035 --> 01:48:46,241 ¿Se están retirando? 1579 01:48:46,387 --> 01:48:47,902 El ENR se rendirá. 1580 01:48:48,055 --> 01:48:49,241 ¡Oí que se retiran! 1581 01:48:49,365 --> 01:48:51,365 Sería genial. Todos podrán sobrevivir. 1582 01:48:51,500 --> 01:48:52,510 No. 1583 01:48:52,634 --> 01:48:54,146 No, no puede ser. 1584 01:48:54,270 --> 01:48:57,315 ¿Cómo pueden hablar así de nuestros héroes? 1585 01:48:57,439 --> 01:48:59,000 ¡Como si no importaran! 1586 01:48:59,124 --> 01:49:00,610 ¡Cuida tu boca! 1587 01:49:00,734 --> 01:49:01,795 ¡A un lado! 1588 01:49:01,919 --> 01:49:03,409 ¡Cállense todos! 1589 01:49:03,779 --> 01:49:05,610 ¡Abran la puerta! 1590 01:49:07,491 --> 01:49:09,553 Esta noche habrá problemas... 1591 01:49:09,677 --> 01:49:11,219 ¡Ayúdame! Dame una mano. 1592 01:49:11,380 --> 01:49:13,414 ¡Desplieguen la bandera! 1593 01:49:15,791 --> 01:49:19,625 Cuando veas la bandera de la cruz roja, significa que es zona segura. 1594 01:49:19,879 --> 01:49:21,029 ¡Marchen! 1595 01:49:21,463 --> 01:49:24,807 1937, noche de silencio sepulcral... 1596 01:49:24,934 --> 01:49:29,403 ...luego de días de batallas mortales que tuvieron lugar en el arroyo Suzhou... 1597 01:49:29,555 --> 01:49:31,690 ¡Los soldados chinos están saliendo! 1598 01:49:32,875 --> 01:49:34,861 ¿Por qué salen los soldados chinos? 1599 01:49:36,061 --> 01:49:38,222 ¡Joseph, está nevando! 1600 01:49:39,882 --> 01:49:42,002 ¿Por qué hay tantos soldados chinos? 1601 01:49:42,126 --> 01:49:43,311 No lo sé. 1602 01:50:01,420 --> 01:50:03,185 ¡Apaguen las luces! 1603 01:50:14,658 --> 01:50:16,574 ¡Japoneses! 1604 01:50:18,562 --> 01:50:21,368 ¡Miren! ¡Bengalas! ¡Son los japoneses! 1605 01:50:21,407 --> 01:50:22,442 ¡Bengalas! 1606 01:50:22,566 --> 01:50:23,666 ¡Es una bengala! 1607 01:50:23,884 --> 01:50:26,245 ¿Qué hacen todos los soldados afuera? 1608 01:50:26,829 --> 01:50:28,909 Los japoneses estaban preparados. 1609 01:50:29,765 --> 01:50:31,580 ¿Qué harán ahora? 1610 01:50:33,285 --> 01:50:36,001 Parece que algo malo va a ocurrir. 1611 01:50:40,479 --> 01:50:42,779 14 HORAS ANTES 1612 01:51:00,411 --> 01:51:02,574 Soy de la infantería japonesa... 1613 01:51:04,082 --> 01:51:06,143 ...de la 5ª Brigada en Shanghai. 1614 01:51:06,267 --> 01:51:08,253 Vinieron directo a nuestra puerta. 1615 01:51:09,187 --> 01:51:11,428 Coronel, déjeme matarlo. 1616 01:51:11,698 --> 01:51:12,708 Iré. 1617 01:51:12,832 --> 01:51:15,264 ¡Coronel! Podría ser una emboscada. 1618 01:51:15,676 --> 01:51:17,782 Comandantes Yang y Shangguan... 1619 01:51:18,070 --> 01:51:21,503 ...si algo sale mal, ambos toman el mando. 1620 01:51:23,451 --> 01:51:24,451 Coronel. 1621 01:51:24,744 --> 01:51:26,651 Coronel, ¿realmente irá? 1622 01:51:26,813 --> 01:51:28,048 No te preocupes. 1623 01:51:28,289 --> 01:51:31,221 Él monta a caballo, usted sólo vaya al paso. 1624 01:52:22,593 --> 01:52:27,963 "Soy el coronel Konoe Isao de la infantería japonesa... 1625 01:52:28,015 --> 01:52:31,023 ...5ª Brigada, 68º Regimiento." 1626 01:52:31,269 --> 01:52:33,305 Ejército Nacional Revolucionario 88ª División... 1627 01:52:33,354 --> 01:52:36,637 ...524° Regimiento, Coronel Xie Jinyuan. 1628 01:52:39,452 --> 01:52:41,416 "¡Eres bastante tenaz!" 1629 01:52:42,096 --> 01:52:44,116 "Durante los últimos tres meses... 1630 01:52:44,240 --> 01:52:47,147 ...ha sido el oponente más admirable." 1631 01:52:47,326 --> 01:52:51,331 "Tengo entendido que recibió la orden de retirarse." 1632 01:52:51,455 --> 01:52:55,419 "Yo también recibí la orden de usar artillería pesada mañana." 1633 01:52:55,526 --> 01:52:59,173 "Por lo tanto, nuestra batalla finalmente terminará." 1634 01:52:59,297 --> 01:53:02,179 "La gente ya no se fijará en esta batalla." 1635 01:53:02,300 --> 01:53:03,934 No es asunto mío. 1636 01:53:05,369 --> 01:53:07,150 "¡Es asunto suyo!" 1637 01:53:07,747 --> 01:53:08,947 "Después de esto... 1638 01:53:09,707 --> 01:53:12,914 ...un nuevo comandante me reemplazará." 1639 01:53:13,736 --> 01:53:16,395 "Me volveré un fiasco." 1640 01:53:17,090 --> 01:53:18,315 "Así que... 1641 01:53:19,425 --> 01:53:22,184 ...no vine representando al ejército." 1642 01:53:22,611 --> 01:53:23,611 Continúe. 1643 01:53:25,890 --> 01:53:29,548 "Mañana, tendremos una última oportunidad para luchar." 1644 01:53:32,480 --> 01:53:37,019 "Esta es una batalla de honor entre usted y yo." 1645 01:53:39,295 --> 01:53:43,334 "Esta también es una pelea entre dos hombres." 1646 01:53:45,368 --> 01:53:48,697 Quedan pocas horas antes de que empiece la batalla. 1647 01:53:48,804 --> 01:53:50,811 ¡Soldados! ¡Reúnanse! 1648 01:53:50,915 --> 01:53:52,649 Es nuestra última pelea. 1649 01:53:52,783 --> 01:53:55,317 ¡Están colocando sus propias tumbas! 1650 01:53:55,603 --> 01:53:57,637 Carguen primero a los que murieron aquí. 1651 01:53:57,813 --> 01:54:01,037 Muchacho, ni siquiera sabes mi nombre. 1652 01:54:02,969 --> 01:54:06,406 88ª División, 524° Regimiento, Primer Batallón... 1653 01:54:06,530 --> 01:54:07,861 ...Qi Jiaming. 1654 01:54:08,057 --> 01:54:09,437 De abajo hacia arriba. 1655 01:54:23,489 --> 01:54:27,486 Shangguan, sus cuerpos son todo lo que ellos tienen. 1656 01:54:27,610 --> 01:54:30,893 Nadie sabe quién recogerá sus cuerpos. 1657 01:54:31,372 --> 01:54:33,517 Según nuestra antigua tradición... 1658 01:54:33,641 --> 01:54:37,295 ...antes de ver a sus ancestros en el cielo, deben ser lavados. 1659 01:54:38,004 --> 01:54:39,714 Hiervan agua del río. 1660 01:54:40,172 --> 01:54:42,008 Dejen que se limpien solos. 1661 01:55:12,538 --> 01:55:15,726 Comisionado, el coronel tiene migraña. 1662 01:55:15,850 --> 01:55:17,665 Me envió por usted. 1663 01:55:21,464 --> 01:55:22,974 Orden del Generalísimo. 1664 01:55:23,123 --> 01:55:26,561 Hoy a medianoche, los defensores del almacén de Sihang... 1665 01:55:26,711 --> 01:55:29,753 ...deberán evacuar el almacén hacia la concesión británica. 1666 01:55:29,905 --> 01:55:31,390 Aquí está la orden. 1667 01:55:32,808 --> 01:55:35,015 30 de octubre de 1937. 1668 01:55:36,620 --> 01:55:38,451 Salud, Zhongmin. 1669 01:55:44,762 --> 01:55:46,898 Hiervan el agua, viértanla en cubos. 1670 01:55:47,022 --> 01:55:48,022 ¡Entendido! 1671 01:55:48,240 --> 01:55:51,386 Comisionado, nuestro empeño en defender el almacén... 1672 01:55:51,510 --> 01:55:54,072 ...fue pasado al Jefe por Zhang Boting. 1673 01:55:54,196 --> 01:55:55,966 Pienso que nuestra valentía... 1674 01:55:56,090 --> 01:55:59,177 ...puede ganar apoyo internacional en la conferencia. 1675 01:56:01,320 --> 01:56:04,220 La conferencia de las Nueve Potencias fue pospuesta. 1676 01:56:04,398 --> 01:56:07,159 O podría decirse, abortada preventivamente. 1677 01:56:07,743 --> 01:56:10,477 La delegación ya conoció la postura de cada nación. 1678 01:56:10,521 --> 01:56:13,367 Los británicos y los EE UU se preocupan más por sus intereses. 1679 01:56:13,491 --> 01:56:15,001 Nadie quiere ayudarnos. 1680 01:56:15,101 --> 01:56:16,732 Es el fin, Shangguan. 1681 01:56:16,977 --> 01:56:18,112 ¡Sólo lávate! 1682 01:56:20,089 --> 01:56:23,001 ¿Nuestros sacrificios sólo fueron un show para los extranjeros? 1683 01:56:23,101 --> 01:56:24,954 Luchamos por tres meses y fallamos. 1684 01:56:25,054 --> 01:56:27,881 El ENR defendió a la nación y colapsó totalmente. 1685 01:56:28,005 --> 01:56:30,705 La gente se ve derrotada, los soldados temen luchar. 1686 01:56:30,858 --> 01:56:33,042 Comisionado, creo que esta batalla... 1687 01:56:33,385 --> 01:56:36,227 ...reaviva la moral y la confianza de los soldados. 1688 01:56:36,824 --> 01:56:39,559 ¿Y? El resultado es inevitable. 1689 01:56:40,668 --> 01:56:43,450 Shanghai será ocupada por el enemigo. 1690 01:56:44,313 --> 01:56:48,885 Si 700,000 ENR fallaron, ¿por qué cree que 400 de ustedes tendrán éxito? 1691 01:56:50,319 --> 01:56:51,353 Xu Jiahui. 1692 01:56:52,821 --> 01:56:54,197 Shangguan Zhibiao. 1693 01:56:59,345 --> 01:57:02,674 En 1932, los japoneses también atacaron Shanghai. 1694 01:57:02,898 --> 01:57:06,315 Una bomba de gasolina acabó con la mitad de una compañía. 1695 01:57:07,044 --> 01:57:09,705 Él fue afortunado, sobrevivió. 1696 01:57:13,200 --> 01:57:14,480 3º Pelotón, 1º Escuadrón. 1697 01:57:15,353 --> 01:57:16,993 Mira la orilla opuesta. 1698 01:57:17,496 --> 01:57:19,576 La gente nos mira expectante. 1699 01:57:19,990 --> 01:57:23,766 Su apoyo a la resistencia contra Japón se vuelve más fuerte. 1700 01:57:24,962 --> 01:57:26,948 Eso pronto desaparecerá. 1701 01:57:27,715 --> 01:57:31,373 La pasión de esta gente no cambiará la guerra. 1702 01:57:32,428 --> 01:57:33,608 ¡No lo creo! 1703 01:57:34,513 --> 01:57:36,449 Esto quedará en la historia. 1704 01:57:36,957 --> 01:57:38,737 Esta gente será recordada. 1705 01:57:38,976 --> 01:57:41,896 Dejemos esta discusión para las futuras generaciones. 1706 01:57:43,314 --> 01:57:45,024 Seré honesto contigo. 1707 01:57:46,775 --> 01:57:49,587 La orden del Generalísimo de que te quedes aquí... 1708 01:57:49,712 --> 01:57:52,528 ...es solo un show para el mundo occidental. 1709 01:57:53,824 --> 01:57:55,834 Si tus hombres perseveran... 1710 01:57:55,951 --> 01:57:57,866 ...ya no serán guerreros... 1711 01:58:00,064 --> 01:58:02,745 ¿Viste a los actores de barco al cruzar el río? 1712 01:58:05,085 --> 01:58:10,450 No conviertas esta heroica misión en una gran burla, Zhongmin. 1713 01:58:15,513 --> 01:58:18,120 ¿Así es como ustedes definen esta batalla? 1714 01:58:28,542 --> 01:58:29,597 Zhongmin... 1715 01:58:32,288 --> 01:58:34,228 ...la esencia de la guerra... 1716 01:58:34,423 --> 01:58:36,559 ...es siempre la política. 1717 01:58:36,784 --> 01:58:39,054 - 3º Pelotón, 7º Escuadrón. - ¡Sí, señor! 1718 01:58:39,178 --> 01:58:40,518 ¡7° Escuadrón, retírense! 1719 01:58:40,746 --> 01:58:43,658 Las concesiones ya acordaron acogerlo. 1720 01:58:43,807 --> 01:58:44,907 Retírese. 1721 01:58:45,417 --> 01:58:49,424 No tiene sentido seguir librando esta guerra. 1722 01:58:49,630 --> 01:58:51,499 La poca esperanza que trajiste... 1723 01:58:51,523 --> 01:58:54,419 - ...se volvería una gran desesperanza. - ¡7° escuadrón presente, señor! 1724 01:58:54,443 --> 01:58:55,562 - Procedan. - ¡Sí, señor! 1725 01:58:55,662 --> 01:58:58,790 Si deja el almacén, la gloria se irá... 1726 01:58:58,998 --> 01:59:01,830 ...pero sus soldados al menos sobrevivirán. 1727 01:59:02,101 --> 01:59:05,659 Son de carne y hueso, tienen padres y hermanos. 1728 01:59:05,804 --> 01:59:07,120 Como soldado... 1729 01:59:07,315 --> 01:59:10,938 ...deseo defendernos en esta era de peligro para nuestros ancestros. 1730 01:59:11,043 --> 01:59:12,974 ¡300.000 soldados murieron fuera! 1731 01:59:13,128 --> 01:59:17,504 ¿Y me dice que son de carne y hueso? ¿Que tienen padres y hermanos? 1732 01:59:19,660 --> 01:59:23,193 El gobierno pensó que si detenían la invasión. 1733 01:59:23,872 --> 01:59:26,308 Habría espacio para la negociación. 1734 01:59:27,710 --> 01:59:29,666 Pero la verdad es... 1735 01:59:32,898 --> 01:59:35,714 ...que nuestra fuerza militar ni siquiera se aproxima. 1736 01:59:37,177 --> 01:59:41,441 Si la guerra continúa, se extenderá por todo el país... 1737 01:59:41,740 --> 01:59:44,957 ...los civiles serán los que más sufrirán. 1738 01:59:45,394 --> 01:59:48,919 Sufrirán incluso más ataques, muerte y separación. 1739 01:59:50,357 --> 01:59:51,688 Este país... 1740 01:59:51,984 --> 01:59:54,345 ...ya ha sufrido lo suficiente. 1741 01:59:54,528 --> 01:59:58,009 Ganar o perder, sólo espero que esta guerra termine pronto. 1742 01:59:58,149 --> 02:00:01,879 Así los civiles sufrirán menos. Así la nación sufrirá menos. 1743 02:00:03,454 --> 02:00:05,519 Comparado con estos civiles. 1744 02:00:05,873 --> 02:00:09,415 La gloria de Xie Jinyuan no es importante. 1745 02:00:20,974 --> 02:00:22,086 Zhongmin... 1746 02:00:23,374 --> 02:00:27,035 ...el ejército central del Generalísimo fue reducido considerablemente. 1747 02:00:28,712 --> 02:00:30,998 Salve a algunos de élite. 1748 02:00:31,665 --> 02:00:32,905 Al retirarse... 1749 02:00:33,275 --> 02:00:35,682 ...no instigue nuevas batallas. 1750 02:00:37,137 --> 02:00:39,673 Haga que las diversas tropas se cubran. 1751 02:00:43,619 --> 02:00:44,904 ¡Atención soldados! 1752 02:00:46,630 --> 02:00:49,601 Los japoneses ya advirtieron a las concesiones. 1753 02:00:49,725 --> 02:00:51,703 A pesar de las consecuencias... 1754 02:00:51,827 --> 02:00:55,064 ...usarán todos los métodos, incluida la artillería pesada. 1755 02:00:55,339 --> 02:00:57,595 Si el tanque de gasolina estalla... 1756 02:00:57,933 --> 02:01:00,635 ...las concesiones se volverán un mar de fuego. 1757 02:01:00,761 --> 02:01:03,643 Dos millones de compatriotas chinos morirán con nosotros. 1758 02:01:04,106 --> 02:01:06,527 Por ende, los superiores dieron la orden. 1759 02:01:06,635 --> 02:01:08,073 A medianoche... 1760 02:01:08,185 --> 02:01:12,085 ...al apagar las luces los británicos, nos retiramos a la concesión. 1761 02:01:12,464 --> 02:01:15,609 Los británicos nos pidieron retirarnos por el puente. 1762 02:01:15,751 --> 02:01:18,017 ¡Sigan alertas y organizados! 1763 02:01:18,170 --> 02:01:21,612 El soldado que intente cruzar nadando no tendrá acceso. 1764 02:01:21,976 --> 02:01:25,684 El mundo entero nos observa. ¡Mantengan la frente en alto! 1765 02:01:25,708 --> 02:01:27,442 - ¡Sí señor! - Esta retirada... 1766 02:01:27,730 --> 02:01:30,567 ...debe estar bien equipada y muy organizada. 1767 02:01:30,749 --> 02:01:33,085 Yo estaré en con todos ustedes. 1768 02:01:33,352 --> 02:01:36,998 Para sacar a más gente de aquí, algunos deben quedarse... 1769 02:01:37,105 --> 02:01:38,836 ...para cubrir la retirada. 1770 02:01:39,383 --> 02:01:42,608 ¿Algún voluntario para quedarse? Escriban su nombre. 1771 02:01:42,978 --> 02:01:44,964 - El soldado que se quede... - Mantente vivo. 1772 02:01:44,988 --> 02:01:48,034 - Somos la esperanza si ataca el enemigo. - Me quedo. 1773 02:01:48,158 --> 02:01:50,858 Para ganar más tiempo y cruzar el puente. 1774 02:01:52,187 --> 02:01:54,148 Estoy aquí por venganza. 1775 02:01:55,190 --> 02:01:56,490 Es cierto que... 1776 02:01:57,860 --> 02:02:00,076 ...perdimos esta batalla. 1777 02:02:00,713 --> 02:02:02,263 ¿Pero por qué? 1778 02:02:03,223 --> 02:02:05,757 ¡Porque nuestra nación está enferma! 1779 02:02:06,477 --> 02:02:08,492 ¡Dejar que nos intimiden así! 1780 02:02:08,620 --> 02:02:10,625 ¡Acaso no hemos dado lo mejor! 1781 02:02:10,749 --> 02:02:11,853 Me quedaré. 1782 02:02:12,124 --> 02:02:13,226 Cuenten conmigo. 1783 02:02:13,350 --> 02:02:14,728 ¿Ayudarás a llevarme allí? 1784 02:02:14,852 --> 02:02:16,032 Anótenme también. 1785 02:02:23,026 --> 02:02:26,314 ¿Puede enviar esa foto a mi ciudad? 1786 02:02:27,489 --> 02:02:29,775 - No quiero morir. - Te lo prometí. 1787 02:02:30,909 --> 02:02:35,715 Condado Jinyang, provincia de Shanxi. Pueblo de Zhangkou, carpintería Shi... 1788 02:02:35,923 --> 02:02:37,833 ...todo es para mi madre. 1789 02:02:42,321 --> 02:02:43,556 Yo me encargaré. 1790 02:02:44,239 --> 02:02:45,419 Y esto... 1791 02:02:48,602 --> 02:02:50,944 ...es del chico que saltó del edificio. 1792 02:03:01,231 --> 02:03:03,757 - ¡Soldados de la 88ª División! - ¡Sí, señor! 1793 02:03:05,219 --> 02:03:07,999 Están bien entrenados y equipados por los alemanes. 1794 02:03:08,388 --> 02:03:11,349 Cada uno de ustedes son los soldados élite del país. 1795 02:03:11,809 --> 02:03:14,621 Y son la mejor medicina para este país. 1796 02:03:15,170 --> 02:03:19,876 ¡Los 400 mostramos a los del otro lado del río que China aún tiene esperanza! 1797 02:03:19,976 --> 02:03:21,312 Según el orden, ¡muévanse! 1798 02:03:21,412 --> 02:03:23,449 1ª Compañía, 2° Pelotón, 1ª Escuadra, ¡listos! 1799 02:03:23,549 --> 02:03:26,129 1ª Compañía, 4° Pelotón, 5° Escuadrón, ¡listos! 1800 02:03:26,573 --> 02:03:30,770 ¡Estos ciudadanos serán el ímpetu para despertar a más gente! 1801 02:03:31,036 --> 02:03:32,970 ¡Soldados, recuerden esto! 1802 02:03:33,580 --> 02:03:35,771 Deben sobrevivir esta noche. 1803 02:03:36,458 --> 02:03:41,077 Mientras haya uno de nosotros vivo, ¡nuestra gloria jamás desaparecerá! 1804 02:03:41,229 --> 02:03:45,239 Los sobrevivientes nos representarán para unirnos al contraataque nacional. 1805 02:03:45,342 --> 02:03:49,113 Su misión es sobrevivir para la retirada de esta noche. 1806 02:03:49,237 --> 02:03:50,237 ¡Recuerden! 1807 02:03:50,722 --> 02:03:52,490 ¡Sobrevivir es la victoria! 1808 02:03:52,722 --> 02:03:54,690 ¡Sobrevivir es la victoria! 1809 02:03:55,519 --> 02:03:59,336 Aprendí las tácticas de Guiguzi para robar tumbas... 1810 02:03:59,991 --> 02:04:02,126 ¡Pero ahora construimos tumbas! 1811 02:04:04,970 --> 02:04:07,130 Cavamos tumbas desde el inicio. 1812 02:04:11,994 --> 02:04:13,775 Te crece la barba. 1813 02:04:20,686 --> 02:04:23,064 Marica, ¿a dónde vas? 1814 02:04:23,188 --> 02:04:26,230 Marica, marica... ¡Tú eres el marica! 1815 02:04:26,483 --> 02:04:27,984 ¡Viejo grasiento! 1816 02:04:39,700 --> 02:04:40,900 Oye. 1817 02:04:41,623 --> 02:04:42,703 Marica... 1818 02:04:46,570 --> 02:04:48,080 ...¿quieres cigarrillos? 1819 02:04:59,766 --> 02:05:00,900 Cuéntame... 1820 02:05:01,877 --> 02:05:04,211 ...¿qué es lo que se siente? 1821 02:05:13,096 --> 02:05:15,387 Cuando pones tus ojos en ellos... 1822 02:05:15,599 --> 02:05:18,716 ...entonces tu cabeza se marea. 1823 02:05:19,478 --> 02:05:21,612 Cuando los agarras y los frotas... 1824 02:05:21,730 --> 02:05:24,387 ...tus manos se llenan de ternura. 1825 02:05:24,524 --> 02:05:27,029 Tiemblas suavemente como el agua... 1826 02:05:27,185 --> 02:05:30,773 ...y tu cuerpo se estremece. 1827 02:05:44,194 --> 02:05:46,028 Es tan bueno... 1828 02:05:47,881 --> 02:05:49,512 En mi próxima vida... 1829 02:05:51,818 --> 02:05:54,104 ...lo probaré bien. 1830 02:06:08,535 --> 02:06:11,155 Informe al regimiento, cruzaremos en grupos de veinte. 1831 02:06:11,255 --> 02:06:12,397 Debemos ser rápidos. 1832 02:06:12,497 --> 02:06:14,300 - Sí, señor. - ¡Atención! 1833 02:06:14,400 --> 02:06:17,119 - ¿Y Xiao Hubei? - En grupos de veinte. ¡Cruzamos el puente! 1834 02:06:17,219 --> 02:06:18,419 ¡Debemos ser rápidos! 1835 02:06:18,620 --> 02:06:19,880 ¡Atención regimiento! 1836 02:06:19,980 --> 02:06:22,312 Grupos de veinte, carguen por el puente. 1837 02:06:22,457 --> 02:06:25,119 Apaguen las luces, ojo con los francotiradores. 1838 02:06:25,219 --> 02:06:27,430 Cúbranse al encender las luces. 1839 02:06:27,754 --> 02:06:28,988 Grupos de veinte. 1840 02:06:29,088 --> 02:06:30,522 ¡Carguen por el puente! 1841 02:07:04,599 --> 02:07:07,331 Coronel, de niño mi bisabuelo me dijo... 1842 02:07:07,469 --> 02:07:10,379 ...que el Imperio Zhu fue tomado por los manchúes. 1843 02:07:10,497 --> 02:07:13,279 Sus descendientes no defendieron. 1844 02:07:13,675 --> 02:07:15,009 Eso no estuvo bien. 1845 02:07:15,594 --> 02:07:19,435 Ahora los japoneses están aquí, yo no debería huir, ¿cierto? 1846 02:07:24,269 --> 02:07:26,005 Mira la otra orilla. 1847 02:07:26,855 --> 02:07:29,862 Los 400 no somos suficientes para luchar. 1848 02:07:30,442 --> 02:07:33,603 Debemos confiar en los 400 millones que nos respaldan. 1849 02:07:33,779 --> 02:07:36,470 Salgamos allí a despertarlos. 1850 02:07:38,283 --> 02:07:41,620 Nadie sabe cómo será este país en el futuro. 1851 02:07:42,496 --> 02:07:45,266 Así que debes sobrevivir, crecer bien. 1852 02:07:45,290 --> 02:07:46,650 Cuando crezcas... 1853 02:07:46,875 --> 02:07:49,666 ...podrás ver este país volverse mejor. 1854 02:08:06,279 --> 02:08:07,329 Marica... 1855 02:08:09,715 --> 02:08:11,480 ...¿me dejas despedirte? 1856 02:08:16,029 --> 02:08:17,229 Por supuesto. 1857 02:08:28,834 --> 02:08:30,014 Marica... 1858 02:08:30,677 --> 02:08:32,687 ...los cigarrillos son tu existencia. 1859 02:09:13,870 --> 02:09:16,803 Soldados. ¡Nos vemos en la próxima vida! 1860 02:09:16,940 --> 02:09:19,647 ¡Nos vemos en la próxima vida! 1861 02:09:20,048 --> 02:09:22,648 ¡Nos vemos en la próxima vida! 1862 02:09:31,871 --> 02:09:32,881 ¡Vámonos! 1863 02:10:15,623 --> 02:10:17,329 ¡Apaguen las luces! 1864 02:10:22,130 --> 02:10:24,348 - ¡Prepárense todos! - ¡Sí, señor! 1865 02:10:27,410 --> 02:10:28,510 Japoneses. 1866 02:10:29,746 --> 02:10:30,981 Disparen a los focos. 1867 02:10:31,289 --> 02:10:32,408 ¡Jun y Lei! 1868 02:10:32,508 --> 02:10:34,192 - ¡Resuélvanlo! - ¡Sí, señor! 1869 02:10:48,239 --> 02:10:49,319 ¡Bengala! 1870 02:10:52,269 --> 02:10:53,371 ¡Cúbranse! 1871 02:10:53,495 --> 02:10:54,610 ¡Cúbranse! 1872 02:10:55,105 --> 02:10:56,766 Algo malo pasará. 1873 02:10:56,923 --> 02:10:58,232 ¡Los japoneses lo sabían! 1874 02:10:58,416 --> 02:10:59,656 ¡Váyanse a casa! 1875 02:10:59,959 --> 02:11:02,014 ¡Todos vuelvan a sus casas! 1876 02:11:02,187 --> 02:11:03,873 ¡Todos adentro! 1877 02:11:04,155 --> 02:11:06,600 ¡Todos adentro! ¡Rápido! 1878 02:11:06,700 --> 02:11:08,661 ¡Soldados! ¡Mantengan la calma! 1879 02:11:08,761 --> 02:11:11,461 Nos esperaban. Enviaremos un grupo primero. 1880 02:11:11,561 --> 02:11:13,351 - Tracen posición enemiga. - Yo dirigiré. 1881 02:11:13,423 --> 02:11:15,242 - Yo iré, coronel. ¡Coronel! - ¡Basta! 1882 02:11:15,366 --> 02:11:17,286 El Cte. Yang queda al mando, ¡deme el arma! 1883 02:11:17,410 --> 02:11:18,410 ¡Sí, señor! 1884 02:11:18,510 --> 02:11:21,092 Crucen el puente marchando. 1885 02:11:22,273 --> 02:11:24,652 Cada vida cuenta, ¿entendido? 1886 02:11:24,776 --> 02:11:26,041 ¡Entendido! 1887 02:11:28,179 --> 02:11:29,256 ¡Todos! 1888 02:11:29,380 --> 02:11:30,460 ¡Cúbranse! 1889 02:11:58,343 --> 02:12:01,034 ¡Esperen! ¡Todos esperen! 1890 02:12:01,146 --> 02:12:03,537 ¡Primer Pelotón listo! 1891 02:12:04,983 --> 02:12:10,094 Esta carta ha llegado en su justo momento. 1892 02:12:10,388 --> 02:12:14,252 Dios le dio a Huang Zhong la oportunidad de ganar. 1893 02:12:14,601 --> 02:12:18,614 Él está fuera del campamento gritando sus órdenes: 1894 02:12:18,730 --> 02:12:22,710 "¡Todos los soldados, escuchen con atención!" 1895 02:12:22,834 --> 02:12:26,719 "Primera ronda, prepararen la comida." 1896 02:12:26,834 --> 02:12:30,619 "Segunda ronda, ajusten las armaduras." 1897 02:12:30,834 --> 02:12:34,419 "Tercera ronda, saquen los cuchillos." 1898 02:12:34,515 --> 02:12:38,030 "Cuarta ronda, inicien la batalla." 1899 02:12:38,141 --> 02:12:41,437 "Sigan las órdenes pase lo que pase... 1900 02:12:41,561 --> 02:12:45,468 ...los que desobedezcan las órdenes serán ejecutados." 1901 02:12:45,665 --> 02:12:51,431 "¡Por esta razón volveremos con la victoria!" 1902 02:12:51,638 --> 02:12:53,344 ¡Ellos siguen en posiciones! 1903 02:12:53,448 --> 02:12:54,925 ¡Listos para el ataque! 1904 02:12:55,049 --> 02:12:57,080 ¡Escuadrones repórtense! 1905 02:13:03,608 --> 02:13:05,544 ¡Señor, enemigo a la vista! 1906 02:13:05,752 --> 02:13:07,743 ¡Todos! ¡Posición de batalla! 1907 02:13:08,379 --> 02:13:09,689 ¡Alto ahí! 1908 02:13:10,173 --> 02:13:12,752 ¡Quédense quietos! 1909 02:13:13,451 --> 02:13:15,837 ¡Alto ahí o abriremos fuego! 1910 02:13:16,763 --> 02:13:17,897 ¡Listos! 1911 02:13:18,348 --> 02:13:19,463 ¡Fuego! 1912 02:13:25,355 --> 02:13:27,305 ¡Coronel, inició el contrafuego! 1913 02:13:29,651 --> 02:13:30,766 ¡A la carga! 1914 02:13:36,049 --> 02:13:37,830 ¡Crucen el puente ahora! 1915 02:13:38,284 --> 02:13:40,696 ¡No miren atrás! ¡Corran! 1916 02:13:41,371 --> 02:13:43,362 ¡Levántate! ¡Levántate ya! 1917 02:13:47,152 --> 02:13:50,197 - ¡A la carga! - ¡Segundo grupo, listos! 1918 02:13:50,321 --> 02:13:51,649 ¡2º y 3º Escuadrón listos! 1919 02:13:51,773 --> 02:13:54,139 2º y 3º Escuadrón, ¡síganme! 1920 02:13:58,413 --> 02:14:00,870 ¡Vamos! ¡Mantengan el paso! 1921 02:14:01,015 --> 02:14:02,851 ¡Fuego de cobertura! 1922 02:14:03,001 --> 02:14:04,353 ¡Prepárense para ayudar! 1923 02:14:04,477 --> 02:14:06,863 ¡Al norte! ¡Cuatro puntos de disparo! 1924 02:14:09,015 --> 02:14:10,643 ¡No disparen a la concesión! 1925 02:14:10,767 --> 02:14:12,307 ¡Apunten al objetivo! 1926 02:14:19,309 --> 02:14:21,603 ¡Franky, no capto nada desde aquí! 1927 02:14:21,703 --> 02:14:24,012 - Los soldados son masacrados ahí. - ¡Está bien! 1928 02:14:25,112 --> 02:14:26,147 ¡De prisa! 1929 02:14:26,416 --> 02:14:29,295 ¡Ayuden! ¡No abandonen a nadie! 1930 02:14:29,319 --> 02:14:31,530 ¡Que no los atrapen en combate! 1931 02:14:34,115 --> 02:14:35,750 ¡Incrementen el fuego! 1932 02:14:35,867 --> 02:14:37,728 ¡Que no crucen el puente! 1933 02:14:39,537 --> 02:14:41,327 ¡Puesto de tiro al oeste! 1934 02:14:41,531 --> 02:14:43,171 ¡Cúbranse! 1935 02:14:50,590 --> 02:14:52,985 Quien pueda moverse, avance arrastrándose. 1936 02:14:53,109 --> 02:14:55,470 ¡Crucen aunque sea arrastrándose! 1937 02:15:08,483 --> 02:15:09,960 ¡Sálveme, señor! 1938 02:15:10,084 --> 02:15:13,017 ¡Soy un soldado de Sichuan, 26ª División! 1939 02:15:14,822 --> 02:15:16,453 ¡Sigue arrastrándote! 1940 02:15:19,802 --> 02:15:21,153 ¡Sálvenlos! 1941 02:15:26,417 --> 02:15:27,873 ¡Rápido! ¡Desármenlos! 1942 02:15:28,019 --> 02:15:30,834 - ¡Tomen sus armas y equipo! - ¡Nos están desarmando, coronel! 1943 02:15:30,980 --> 02:15:32,086 ¡Regréseme el arma! 1944 02:15:32,186 --> 02:15:33,722 ¡Ayuden a los heridos! 1945 02:15:33,822 --> 02:15:34,872 ¡Vuelvan! 1946 02:15:35,210 --> 02:15:36,966 ¡Se nos acabó la morfina! 1947 02:15:37,070 --> 02:15:38,831 ¡Vuelvan! ¡Vuelvan, carajo! 1948 02:15:39,347 --> 02:15:41,116 ¡Atrás! ¡No se queden aquí! 1949 02:15:41,240 --> 02:15:42,955 ¡Vuelvan! ¡Vuelvan! 1950 02:15:43,251 --> 02:15:45,663 Apoyaré al Cnel. ¡Te dejo la unidad! 1951 02:15:45,787 --> 02:15:47,765 ¡Zhang Zhiqiang y Jiao Yousan! ¡Vengan conmigo! 1952 02:15:47,889 --> 02:15:49,069 ¡Comandante Yang! 1953 02:16:05,848 --> 02:16:07,764 ¡Malditos japoneses! 1954 02:16:15,541 --> 02:16:17,373 Bastardos. 1955 02:16:24,801 --> 02:16:26,110 ¡Sinvergüenzas! 1956 02:16:31,541 --> 02:16:32,656 ¡A un lado! 1957 02:16:34,902 --> 02:16:38,036 MORFINA 1958 02:16:45,054 --> 02:16:47,110 ¡Sra. Rong, siga! ¡Yo la recojo! 1959 02:16:58,067 --> 02:17:00,058 ¡Maten a ese oficial! 1960 02:17:09,020 --> 02:17:11,927 ¡Repriman fuego enemigo! ¡Protejan al coronel! ¡Rompan filas! 1961 02:17:12,432 --> 02:17:15,069 ¡Soldados! ¡Avancen y en línea! 1962 02:17:15,176 --> 02:17:16,862 ¡Esperen mi orden! 1963 02:17:18,738 --> 02:17:20,519 ¡Cúbranse mutuamente! 1964 02:17:31,459 --> 02:17:34,321 ¡Malditos japoneses! ¡Ardan en el infierno! 1965 02:17:44,472 --> 02:17:46,514 ¡Todos son nuestros compatriotas! 1966 02:17:46,632 --> 02:17:47,966 ¡Sálvenlos! 1967 02:17:51,854 --> 02:17:53,557 ¡Ya no puedo lograrlo! 1968 02:17:53,657 --> 02:17:55,698 ¡Sólo dispárenme! 1969 02:18:21,909 --> 02:18:24,695 Déjeme responder la pregunta que hizo antes. 1970 02:18:26,597 --> 02:18:30,036 Nadie sabe cómo se escribirá esta historia. 1971 02:18:30,351 --> 02:18:33,085 Ni confío en la actual situación política. 1972 02:18:34,105 --> 02:18:35,614 Pero sí creo... 1973 02:18:36,774 --> 02:18:39,941 ...que nuestros descendientes no olvidarán este lugar. 1974 02:18:40,653 --> 02:18:41,993 Nuestra patria... 1975 02:18:42,780 --> 02:18:45,492 ...recordará todo lo que lograste. 1976 02:18:45,992 --> 02:18:47,227 Tus soldados... 1977 02:18:48,469 --> 02:18:51,106 ...son el auténtico pueblo chino. 1978 02:18:53,833 --> 02:18:56,374 Son mis pensamientos más honestos. 1979 02:19:08,239 --> 02:19:11,902 ¡Todos a la carga por el puente! 1980 02:19:17,957 --> 02:19:21,620 ¡Todos a la carga por el puente! 1981 02:19:22,336 --> 02:19:25,043 ¡Todos a la carga por el puente! 1982 02:19:25,715 --> 02:19:29,173 ¡Todos a la carga por el puente! 1983 02:19:32,188 --> 02:19:35,668 ¡Atención soldados, formen dos filas! 1984 02:19:35,792 --> 02:19:38,954 ¡No devuelvan el fuego! ¡Que no los atrapen en combate! 1985 02:19:39,054 --> 02:19:40,431 ¡Ayuden a los heridos! 1986 02:19:40,531 --> 02:19:41,534 ¡Atención soldados! 1987 02:19:41,634 --> 02:19:43,641 ¡Crucen el puente lo más rápido posible! 1988 02:19:43,741 --> 02:19:46,277 Los compatriotas nos observan cruzando el río. 1989 02:19:46,377 --> 02:19:47,956 ¡Sean valientes! 1990 02:19:48,154 --> 02:19:49,469 ¡Sí, señor! 1991 02:19:50,114 --> 02:19:51,905 ¡Esperen mi orden! 1992 02:19:54,285 --> 02:19:55,741 ¡Preparados! 1993 02:20:18,559 --> 02:20:21,659 ¡A la carga! 1994 02:22:21,500 --> 02:22:29,000 LOS OCHOCIENTOS 1995 02:24:12,357 --> 02:24:20,357 Traducción por jantoniot 1996 02:24:20,381 --> 02:24:28,381 Sincronización por jantoniot 140525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.