All language subtitles for The Eight Hundred 2020 720p HC WEB-DL x264 2CH-Pahe.in
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,800 --> 00:01:12,300
Cuando tenia siete años...
2
00:01:12,500 --> 00:01:15,800
...los adultos y yo vimos
la batalla al otro lado del río.
3
00:01:17,100 --> 00:01:20,900
Había mucha gente,
todos mirando ese edificio.
4
00:01:21,600 --> 00:01:23,200
Mi padre me dijo...
5
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
...que todos son héroes.
6
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
Ellos nos están protegiendo.
7
00:01:29,500 --> 00:01:32,300
No sabía lo que pasaba en ese momento.
8
00:01:32,500 --> 00:01:35,800
Sólo recuerdo que las
bolas de arroz sabían bien.
9
00:01:35,900 --> 00:01:39,200
Desde entonces, papá iba
al almacén todos los años...
10
00:01:39,500 --> 00:01:43,300
...a encender una vela y dejar un
tazón de bolas de arroz fermentado.
11
00:01:43,900 --> 00:01:47,900
Ahora mi padre se ha ido,
yo sigo yendo sola.
12
00:01:48,300 --> 00:01:51,300
No puedo olvidar lo que dijo mi padre...
13
00:01:51,500 --> 00:01:55,000
...la gente de allá dentro
nos está protegiendo...
14
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
...¿no es así?
15
00:02:05,200 --> 00:02:06,476
¡De prisa!
16
00:02:06,577 --> 00:02:07,692
¿Qué esperan?
17
00:02:13,667 --> 00:02:15,729
¡Shanghai está más adelante!
18
00:02:15,753 --> 00:02:18,093
¡El destino de la ciudad
depende de ustedes!
19
00:02:18,255 --> 00:02:21,671
Ustedes representan
el Cuerpo de Seguridad de Hubei.
20
00:02:21,950 --> 00:02:23,386
¡Dense prisa!
21
00:02:23,911 --> 00:02:27,098
¡Muévanse más rápido!
Ignoren a los caídos.
22
00:02:27,222 --> 00:02:28,806
¡Muévanse si quieren vivir!
23
00:02:28,974 --> 00:02:31,473
"Regla número 9:
Honra a los mayores."
24
00:02:31,518 --> 00:02:34,259
"Regla número 10:
Valora tu vida."
25
00:02:34,613 --> 00:02:36,444
¿Qué significa el vaso medio lleno?
26
00:02:37,274 --> 00:02:39,014
- Zhou Yi lo dijo.
- Tío...
27
00:02:39,159 --> 00:02:40,835
¿Cuándo llegaremos a Shanghai?
28
00:02:42,321 --> 00:02:43,686
¡Debería ser pronto!
29
00:02:44,765 --> 00:02:47,683
"Para ser buena persona,
siempre debes hacer el bien."
30
00:03:17,272 --> 00:03:18,387
¡Alto!
31
00:03:19,942 --> 00:03:20,942
¡En fila!
32
00:03:21,260 --> 00:03:22,263
¡En fila!
33
00:03:22,377 --> 00:03:23,377
¡Rápido!
34
00:03:23,529 --> 00:03:24,969
¡Pronto!
35
00:03:25,570 --> 00:03:26,770
¡De prisa!
36
00:03:27,770 --> 00:03:29,470
¡Más juntos!
37
00:03:29,670 --> 00:03:30,870
¡De prisa!
38
00:03:32,370 --> 00:03:33,770
¿Dónde estamos?
39
00:03:33,870 --> 00:03:35,370
En Dachang.
40
00:03:36,270 --> 00:03:38,070
¿Qué demonios es esto...?
41
00:03:38,870 --> 00:03:41,370
No hay tropas del ENR.
Ni policía militar.
42
00:03:41,670 --> 00:03:44,170
¡Ni siquiera hay un japonés aquí!
43
00:03:44,470 --> 00:03:46,670
- ¿Debemos luchar?
- Tío, ¿contra quién?
44
00:03:46,770 --> 00:03:49,570
Creo que ejecutamos a los bandidos.
¿Qué hacemos?
45
00:03:49,770 --> 00:03:52,470
- ¡Espera aquí!
- Solo les pediré...
46
00:03:52,670 --> 00:03:53,770
...¡regresar!
47
00:03:54,070 --> 00:03:55,146
¿Qué?
48
00:03:55,170 --> 00:03:56,270
¿Regresar?
49
00:03:56,370 --> 00:03:58,710
¡Ni un camión hay aquí!
¿Cómo regresamos?
50
00:03:59,323 --> 00:04:03,034
La cosecha está por comenzar.
¿Por qué no volver a casa?
51
00:04:03,369 --> 00:04:05,409
En carreta, en tren, da igual.
52
00:04:05,496 --> 00:04:07,862
En un par de días estaremos en casa.
53
00:04:16,799 --> 00:04:18,664
¡Por nuestros camaradas caídos!
54
00:04:19,201 --> 00:04:20,477
¡Saludo!
55
00:04:20,678 --> 00:04:22,384
¡Fuego!
56
00:04:25,683 --> 00:04:27,048
¡Atención!
57
00:04:27,476 --> 00:04:28,551
¡Alerta!
58
00:04:28,727 --> 00:04:29,762
¿Quién está ahí?
59
00:04:30,980 --> 00:04:32,489
¡Hay un chino aquí!
60
00:04:32,940 --> 00:04:34,271
¡Encontré un chino!
61
00:04:34,955 --> 00:04:36,002
¡Tío!
62
00:04:36,026 --> 00:04:37,157
¡Corre!
63
00:04:37,261 --> 00:04:38,762
Capitán Fujita, ¡no lo deje ir!
64
00:04:38,863 --> 00:04:40,273
¡Japoneses!
65
00:04:41,031 --> 00:04:42,362
¡Corran!
66
00:04:43,309 --> 00:04:45,316
¡No se dispersen!
67
00:04:45,619 --> 00:04:47,653
¡Marchen en equipo!
68
00:04:47,938 --> 00:04:50,972
¡Pónganse a cubierto!
69
00:04:52,109 --> 00:04:55,343
¡Abran fuego!
70
00:04:55,988 --> 00:04:57,424
¡Abran fuego!
71
00:04:57,907 --> 00:04:59,007
¡Duan Wu!
72
00:04:59,074 --> 00:05:00,085
¡Duan Wu!
73
00:05:00,109 --> 00:05:01,144
¡Soldados!
74
00:05:02,678 --> 00:05:04,418
¡No se dispersen!
75
00:05:06,432 --> 00:05:07,432
¡Tío!
76
00:05:08,017 --> 00:05:09,553
¡Tío!
77
00:05:09,894 --> 00:05:12,135
¡Mátenlos a todos!
78
00:05:18,600 --> 00:05:24,400
AL VOLVERME POLVO, VERÁS MI SONRISA...
BASADA EN UN EVENTO HISTÓRICO
79
00:05:24,907 --> 00:05:26,141
¡Fuego!
80
00:05:26,992 --> 00:05:28,026
¡Siguiente!
81
00:05:28,101 --> 00:05:31,915
Órdenes del comandante:
¡Los desertores deben ser castigados!
82
00:05:32,039 --> 00:05:34,299
- ¡Vamos!
- ¡Piedad, señor! ¡Sólo nos dispersamos!
83
00:05:34,499 --> 00:05:36,019
- ¡Se lo ruego!
- ¡Listos!
84
00:05:36,043 --> 00:05:37,499
- ¡Aún puedo luchar!
- ¡Fuego!
85
00:05:38,754 --> 00:05:40,613
¡No me mate!
¡No quiero morir!
86
00:05:41,381 --> 00:05:42,483
¡Siguiente!
87
00:05:42,507 --> 00:05:45,757
El comandante de división murió.
¡Y no hallamos al coronel!
88
00:05:46,094 --> 00:05:47,906
¡No tenemos comandante!
89
00:05:47,930 --> 00:05:49,532
¡Déjeme ir, por favor!
90
00:05:49,556 --> 00:05:51,492
¡Todavía puedo luchar!
91
00:05:51,516 --> 00:05:52,516
Ayúdenme.
92
00:05:52,726 --> 00:05:54,412
- ¡Tío!
- Ayúdenme.
93
00:05:54,436 --> 00:05:56,136
¡Es nuestro paisano!
¡Nuestro amigo!
94
00:05:56,188 --> 00:05:57,494
No podemos salvarlo.
95
00:05:57,673 --> 00:05:58,676
¡Vámonos!
96
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
¡Vámonos!
97
00:06:01,526 --> 00:06:02,526
Lo siento.
98
00:06:02,853 --> 00:06:03,879
Lo siento.
99
00:06:03,903 --> 00:06:05,133
Lo siento.
100
00:06:21,029 --> 00:06:22,539
Hay tantos de ellos.
101
00:06:22,823 --> 00:06:24,108
¿Vinieron para ayudar?
102
00:06:24,232 --> 00:06:25,533
¡Idiota!
103
00:06:26,718 --> 00:06:28,196
Los japoneses están ahí.
104
00:06:28,220 --> 00:06:30,085
¡El ENR está en retirada!
105
00:06:33,558 --> 00:06:35,293
Tío, vayamos allí.
106
00:06:35,477 --> 00:06:38,356
Le diremos al comandante
que somos rezagados.
107
00:06:38,480 --> 00:06:39,660
¿Rezagados?
108
00:06:40,607 --> 00:06:41,917
¡Seremos desertores!
109
00:06:42,025 --> 00:06:43,811
¡Si nos atrapan nos matan!
110
00:06:46,847 --> 00:06:47,855
¡Vamos!
111
00:06:47,939 --> 00:06:49,090
¡Vamos! ¡Vamos!
112
00:06:56,773 --> 00:06:59,207
En julio de 1937...
113
00:06:59,318 --> 00:07:02,400
...el ejército japonés
invadió el norte de China.
114
00:07:02,579 --> 00:07:05,729
Los dos partidos políticos
reactivan conversaciones...
115
00:07:05,757 --> 00:07:08,791
...y forman una alianza
contra el enemigo común.
116
00:07:09,536 --> 00:07:12,265
La Batalla de Songhu
comenzó en agosto...
117
00:07:12,389 --> 00:07:14,994
...con un ejército chino
muy debilitado.
118
00:07:15,067 --> 00:07:16,327
En octubre...
119
00:07:16,418 --> 00:07:20,836
...las tropas chinas se retiran a
Occidente por cientos de miles.
120
00:07:21,023 --> 00:07:23,457
Shanghai casi ha caído.
121
00:07:23,617 --> 00:07:26,471
Sin embargo, la campaña
de bombardeo japonés...
122
00:07:26,595 --> 00:07:30,754
...dejó intactas las
concesiones internacionales.
123
00:07:30,933 --> 00:07:34,551
En un acuerdo tácito entre naciones.
124
00:07:45,378 --> 00:07:47,481
¡Nuevas tropas!
125
00:07:47,505 --> 00:07:48,710
¡Pónganse en fila!
126
00:07:48,923 --> 00:07:50,357
¡Y mantengan el paso!
127
00:08:02,336 --> 00:08:03,885
- ¡Prosigan!
- Soldados...
128
00:08:03,909 --> 00:08:05,102
Desertores.
129
00:08:05,231 --> 00:08:06,331
¡Dense prisa!
130
00:08:11,721 --> 00:08:12,721
Vamos.
131
00:08:14,407 --> 00:08:15,487
¡De prisa!
132
00:08:45,588 --> 00:08:48,900
¡1° Batallón, Compañía de Ametralladoras,
Lei Xiong se presenta al deber!
133
00:08:49,567 --> 00:08:50,680
¡Abran la puerta!
134
00:08:56,516 --> 00:08:57,731
¡Soldados!
135
00:08:58,142 --> 00:09:00,846
Hoy es el 26° aniversario
de la República de China...
136
00:09:00,970 --> 00:09:04,571
...es 26 de octubre,
10:07 de la noche.
137
00:09:04,832 --> 00:09:07,544
Somos las últimas tropas
en Shanghai...
138
00:09:07,568 --> 00:09:08,947
...permanecientes aquí.
139
00:09:09,311 --> 00:09:11,443
¡Soldados!
Ya que estamos aquí...
140
00:09:11,797 --> 00:09:13,958
...debemos estar
dispuestos a morir.
141
00:09:14,158 --> 00:09:17,454
Cada uno de nosotros
no debe depender de la suerte...
142
00:09:17,637 --> 00:09:21,617
...ni aferrarse a una
existencia indigna, ¿entendido?
143
00:09:21,641 --> 00:09:22,705
¡Sí, señor!
144
00:09:24,435 --> 00:09:25,944
¡El coronel está aquí!
145
00:09:26,604 --> 00:09:27,789
¡Atención!
146
00:09:28,948 --> 00:09:32,102
Reporte del Cte. de la
Compañía de Ametralladoras.
147
00:09:32,226 --> 00:09:35,587
Siete heridos,
dieciséis desertores capturados.
148
00:09:35,972 --> 00:09:37,972
- Vuelvan a sus lugares.
- ¡Sí, señor!
149
00:09:39,200 --> 00:09:40,406
¡Apaguen las luces!
150
00:09:42,270 --> 00:09:45,190
Soldados, hay millares
de japoneses afuera...
151
00:09:45,314 --> 00:09:48,268
...no hay chance de sobrevivir
cuando luchemos.
152
00:09:48,292 --> 00:09:51,705
Sería un milagro si
resistiéramos medio día.
153
00:09:54,256 --> 00:09:56,990
Todo Shanghai nos estará viendo mañana.
154
00:09:57,243 --> 00:09:59,977
El almacén de Sihang
es nuestro último refugio.
155
00:10:00,997 --> 00:10:03,031
Este lugar será nuestra tumba.
156
00:10:03,124 --> 00:10:06,031
- A trabajar.
- ¡Sigan haciendo fortificaciones!
157
00:10:06,552 --> 00:10:07,762
¡Ven aquí!
158
00:10:08,688 --> 00:10:11,436
Los que aún respiran, ¡levántense!
159
00:10:11,899 --> 00:10:13,168
¡Pónganse en fila!
160
00:10:13,192 --> 00:10:15,228
¡Informen su número de unidad!
161
00:10:16,053 --> 00:10:17,406
Informo mi trasero.
162
00:10:17,530 --> 00:10:19,374
Me usan como chivo expiatorio.
163
00:10:19,474 --> 00:10:20,479
Marica.
164
00:10:21,033 --> 00:10:22,148
¿Qué dijiste?
165
00:10:22,743 --> 00:10:23,778
¡Levántate!
166
00:10:26,288 --> 00:10:27,494
No puedo.
167
00:10:27,957 --> 00:10:29,046
¿Qué harás?
168
00:10:34,130 --> 00:10:35,370
¡Levántate!
169
00:10:37,007 --> 00:10:40,318
O nos disparas en la cabeza
o nos dejas ir.
170
00:10:42,021 --> 00:10:44,155
¡Nadie se mueve!
171
00:10:44,340 --> 00:10:45,699
¡Déjalo!
172
00:10:46,308 --> 00:10:47,388
¡Déjalo!
173
00:10:49,645 --> 00:10:50,956
- ¡7° escuadrón!
- ¡Aquí!
174
00:10:51,080 --> 00:10:52,958
Ejecuten a estos desertores inútiles.
175
00:10:53,082 --> 00:10:54,835
- ¡Ejecútenlos!
- ¡Sí, señor!
176
00:10:54,859 --> 00:10:55,859
Zhu.
177
00:10:56,235 --> 00:10:59,151
Saca a estos desertores,
y que reparen las fortificaciones.
178
00:10:59,530 --> 00:11:00,715
¡En fila!
179
00:11:02,950 --> 00:11:03,950
Señor...
180
00:11:05,936 --> 00:11:08,847
...no somos desertores,
fuimos dispersados.
181
00:11:09,357 --> 00:11:12,385
El cuartel general de Huangpi
nos envió para proteger Shanghai.
182
00:11:13,319 --> 00:11:15,178
Muchacho, sube aquí.
183
00:11:18,282 --> 00:11:19,336
Ven aquí.
184
00:11:19,400 --> 00:11:20,509
¡Es una orden!
185
00:11:22,987 --> 00:11:25,180
Primero, esfuérzate en cuidarte.
186
00:11:28,793 --> 00:11:29,927
¡Estabiliza la mina!
187
00:11:30,044 --> 00:11:31,145
¡No la entierres!
188
00:11:31,245 --> 00:11:32,347
¡Pon la bandera!
189
00:11:32,480 --> 00:11:33,640
¡Marca las minas!
190
00:11:33,789 --> 00:11:36,639
Cuando terminemos,
nos matarán a todos.
191
00:11:37,943 --> 00:11:39,129
¡Escuchen!
192
00:11:39,153 --> 00:11:40,405
¡Algo pasó!
193
00:11:40,529 --> 00:11:43,015
¡Sgto. Jiangjing,
algo pasa en el lado norte!
194
00:11:43,449 --> 00:11:45,116
¡Abajo! ¡Abajo, rápido!
195
00:11:45,493 --> 00:11:47,487
¡En guardia!
¡Dejen las minas!
196
00:11:48,646 --> 00:11:49,848
¡Alguien viene!
197
00:11:49,872 --> 00:11:51,366
¡Alerta! ¡Cúbranse!
198
00:11:51,390 --> 00:11:53,435
¡Atención!
¡Chequeen los linderos!
199
00:11:53,459 --> 00:11:54,995
¡Formen posición defensiva!
200
00:12:18,676 --> 00:12:20,320
No apunten, son refugiados.
201
00:12:20,444 --> 00:12:22,864
¡Dejen de apuntar!
¡Son refugiados!
202
00:12:22,988 --> 00:12:25,408
¡Que los civiles no entren
al campo minado!
203
00:12:28,894 --> 00:12:31,454
Pasando el Puente Lese
están las concesiones.
204
00:12:32,164 --> 00:12:34,246
¡Cuidado con las minas terrestres!
205
00:12:35,901 --> 00:12:37,807
Sigan recto hacia el Puente Lese.
206
00:12:39,196 --> 00:12:41,387
¡Cuidado con las minas terrestres!
207
00:12:42,466 --> 00:12:45,711
- Agarra a Xiao Hubei y sígueme.
- Tío. ¡Tío!
208
00:12:46,120 --> 00:12:48,780
Pasando el Puente Lese están
las concesiones internacionales.
209
00:12:50,349 --> 00:12:51,576
¡Vuelvan a trabajar!
210
00:12:51,600 --> 00:12:52,869
¡Adelante!
211
00:12:52,893 --> 00:12:55,027
¡Cuidado con las minas terrestres!
212
00:12:56,681 --> 00:12:58,996
El Puente Lese está más adelante
y a la derecha.
213
00:13:00,551 --> 00:13:03,211
Pasando el Puente Lese están
las concesiones internacionales.
214
00:13:03,679 --> 00:13:06,783
Espere su turno para acceder
a las concesiones.
215
00:13:06,907 --> 00:13:09,845
Los ciudadanos chinos,
giren a su izquierda.
216
00:13:09,869 --> 00:13:14,266
Indiquen su nombre, ocupación
y muestren documentos legales.
217
00:13:14,290 --> 00:13:16,234
¡A un lado, muévanse!
218
00:13:16,358 --> 00:13:18,003
Dejen su equipaje grande.
219
00:13:18,127 --> 00:13:20,493
Solo se permiten pequeñas pertenencias.
220
00:13:22,698 --> 00:13:23,884
¡Ese soldado!
221
00:13:24,008 --> 00:13:25,142
¡Venga acá!
222
00:13:26,410 --> 00:13:28,310
¡Los soldados no pueden entrar aquí!
223
00:13:29,246 --> 00:13:30,599
Soy un granjero.
224
00:13:30,723 --> 00:13:34,208
¡Usas uniforme militar, no se permiten
soldados en la concesión!
225
00:13:34,418 --> 00:13:36,929
¡Oye! ¡No los dejes entrar!
¡No empuje!
226
00:13:38,881 --> 00:13:40,315
Cálmense.
227
00:13:41,775 --> 00:13:43,795
- Siguiente.
- ¿Cómo te llamas, niña?
228
00:13:43,919 --> 00:13:45,455
Me llamo Summer.
229
00:13:48,824 --> 00:13:49,824
Anciano.
230
00:13:49,975 --> 00:13:51,875
No dejamos entrar soldados.
231
00:13:52,144 --> 00:13:54,790
Todos somos chinos,
déjeme entrar, por favor.
232
00:13:55,014 --> 00:13:59,286
Esta es una concesión,
el puente es la única entrada.
233
00:13:59,752 --> 00:14:02,647
Si entra un soldado,
los japoneses entrarán también.
234
00:14:02,771 --> 00:14:05,469
Si entran los japoneses,
estamos acabados.
235
00:14:07,560 --> 00:14:08,660
¡Sal de aquí!
236
00:14:08,811 --> 00:14:09,915
¡Abre la puerta!
237
00:14:10,220 --> 00:14:11,801
¡Dejen de sentarse!
238
00:14:12,557 --> 00:14:14,988
Lleven los suministros al cuarto piso.
239
00:14:15,643 --> 00:14:17,158
¡Más rápido!
240
00:14:17,795 --> 00:14:20,259
Muevan todos los
sacos de yute para allá.
241
00:14:22,858 --> 00:14:25,337
¿Qué haces? ¡Rápido!
¡Hazlo como yo!
242
00:14:25,361 --> 00:14:26,696
¡Muévanse más rápido!
243
00:14:26,720 --> 00:14:27,971
¡Los de atrás!
244
00:14:28,072 --> 00:14:29,312
¡Hagan lo mismo!
245
00:14:29,782 --> 00:14:31,316
¿Cuál es la demora?
246
00:14:34,144 --> 00:14:35,379
Suena como un ángel.
247
00:14:37,331 --> 00:14:38,846
¿Qué está cantando?
248
00:14:38,958 --> 00:14:40,118
No lo sé.
249
00:14:50,160 --> 00:14:51,360
¡Dejen de mirar!
250
00:14:51,579 --> 00:14:52,779
Vuelvan al trabajo.
251
00:14:54,223 --> 00:14:55,554
¡Pónganse en fila!
252
00:14:59,228 --> 00:15:00,328
¡Ustedes dos!
253
00:15:00,854 --> 00:15:02,369
Vayan allí.
254
00:15:02,923 --> 00:15:04,624
El coronel quiere verlos.
255
00:15:07,778 --> 00:15:08,812
¡Coronel!
256
00:15:08,946 --> 00:15:10,180
¿Qué le parece éste?
257
00:15:12,099 --> 00:15:14,160
¿Cómo te llamas? ¿Qué edad tienes?
258
00:15:14,284 --> 00:15:17,497
Me llaman Xiao Hubei.
Tengo 13 años. Me apellido Zhu.
259
00:15:17,621 --> 00:15:21,102
Mi bisabuelo me dijo que somos
la 18ª generación del emperador Hong Wu.
260
00:15:22,359 --> 00:15:24,866
¿Y sabes cómo
cayó la dinastía Ming?
261
00:15:27,548 --> 00:15:28,788
Cuida de él.
262
00:15:31,076 --> 00:15:33,502
Cuando yo muera,
ocupas mi lugar.
263
00:15:42,221 --> 00:15:44,031
Ese lado es tan hermoso.
264
00:15:44,323 --> 00:15:45,908
Ese lado es la concesión.
265
00:15:48,594 --> 00:15:50,500
Allá está el paraíso...
266
00:15:52,473 --> 00:15:54,038
...mientras aquí...
267
00:15:54,308 --> 00:15:56,042
...es el infierno.
268
00:16:08,072 --> 00:16:11,235
Este solía ser el almacén
para cuatro bancos.
269
00:16:11,492 --> 00:16:15,247
Las paredes son de un metro de espesor,
ni los cañones pueden atravesarlo.
270
00:16:15,429 --> 00:16:18,575
Es más sólido que las puertas
de la casa del general Zhang.
271
00:16:18,599 --> 00:16:20,368
¿Sirvió al general Zhang?
272
00:16:20,492 --> 00:16:24,993
- Para Jan y Feng, ¡les serví a todos!
- Es muy preciso...
273
00:16:25,164 --> 00:16:26,795
...es mi sangre.
274
00:16:26,992 --> 00:16:28,647
¿Podría devolvérmelo?
275
00:16:30,094 --> 00:16:31,704
Cuando vuelan las balas...
276
00:16:31,809 --> 00:16:34,975
...¡puedo decir dónde caen
con los ojos cerrados!
277
00:16:36,809 --> 00:16:37,943
Lo heredé.
278
00:16:40,479 --> 00:16:41,996
Devuélvemelo por favor.
279
00:16:43,749 --> 00:16:46,090
Una división tras otra...
280
00:16:46,735 --> 00:16:48,971
...todo acabó en media hora.
281
00:17:28,068 --> 00:17:29,499
¡Un caballo blanco!
282
00:17:29,837 --> 00:17:30,897
Quieto.
283
00:17:38,537 --> 00:17:39,614
¿Por qué salió?
284
00:17:39,638 --> 00:17:40,844
¡Está asustado!
285
00:17:43,976 --> 00:17:45,182
¡No dispare!
286
00:17:48,147 --> 00:17:49,728
¡Baje el arma!
287
00:18:01,493 --> 00:18:03,233
¡Quieto! ¡Quédate quieto!
288
00:18:12,004 --> 00:18:13,164
Ven acá.
289
00:18:18,135 --> 00:18:19,215
No tengas miedo.
290
00:18:20,846 --> 00:18:22,006
¡Quieto!
291
00:18:26,307 --> 00:18:29,607
PRIMER DÍA
292
00:18:37,528 --> 00:18:39,759
¡Compre su perro caliente!
293
00:18:40,447 --> 00:18:42,378
Cada día viene más gente.
294
00:18:42,574 --> 00:18:44,062
¡Perros calientes!
295
00:18:44,374 --> 00:18:45,862
¡Perros calientes!
296
00:18:47,121 --> 00:18:49,282
Compre su perro caliente.
297
00:18:58,115 --> 00:19:01,410
Llega más gente del norte.
¿Cómo cabremos todos aquí?
298
00:19:01,510 --> 00:19:04,364
Solía dormir como un bebe,
y no pude dormir anoche.
299
00:19:04,388 --> 00:19:05,395
¿No es raro?
300
00:19:05,489 --> 00:19:07,826
¡Imposible!
El bombardeo ya cesó.
301
00:19:07,950 --> 00:19:09,254
Oí que se retiraron.
302
00:19:09,368 --> 00:19:11,920
Si todos se retiraran,
¡estaríamos a salvo!
303
00:19:12,020 --> 00:19:14,302
Los japoneses no llegarán aquí.
304
00:19:14,501 --> 00:19:17,601
Es bueno como para mantener
el negocio en marcha.
305
00:19:23,057 --> 00:19:25,101
¡No es necesario pelear por ello!
306
00:19:25,225 --> 00:19:26,925
Hagan fila y esperen su turno.
307
00:19:27,186 --> 00:19:30,540
Los superiores nos pidieron
el Servicio de Campo Militar Juvenil...
308
00:19:30,664 --> 00:19:33,226
...para distribuir
suministros de emergencia.
309
00:19:33,250 --> 00:19:34,727
¡Todos tienen una ración!
310
00:19:34,851 --> 00:19:36,261
Todos tienen una parte.
311
00:19:36,478 --> 00:19:38,710
No peleen. Mantengan el orden.
312
00:19:49,475 --> 00:19:52,409
¡Victoria!
313
00:19:52,895 --> 00:19:56,127
Tú, como hombre,
sólo miras todos los días.
314
00:19:56,231 --> 00:19:57,911
¿Qué te importa?
315
00:19:58,150 --> 00:20:00,795
¿Por qué no te unes a luchar
contra los japoneses?
316
00:20:00,919 --> 00:20:02,300
No tienes coraje.
317
00:20:02,404 --> 00:20:06,047
No podemos pagar la compras,
no tenemos para comer.
318
00:20:06,158 --> 00:20:08,069
Ni te preocupan los niños.
319
00:20:08,268 --> 00:20:09,753
¿Amas esta familia?
320
00:20:13,916 --> 00:20:16,436
¡Disparos! ¡Enemigos! ¡Cúbranse!
321
00:20:16,460 --> 00:20:18,538
¡En grupos de tres!
¡Listos para luchar!
322
00:20:18,662 --> 00:20:20,840
Escuadrón Hasaba, ¡en formación!
323
00:20:20,964 --> 00:20:23,098
Mamá, ¿por qué vuelven a pelear?
324
00:20:23,242 --> 00:20:25,078
¿No se retiró el Ejército Nacional?
325
00:20:27,638 --> 00:20:30,700
Seguro, el ejército británico
protege nuestra zona.
326
00:20:30,824 --> 00:20:32,815
Los japoneses no entrarán.
327
00:20:49,593 --> 00:20:57,493
LOS OCHOCIENTOS
328
00:20:58,694 --> 00:21:01,326
Se retiraron.
¿Por qué provocarlos de nuevo?
329
00:21:01,922 --> 00:21:04,359
Los que quisieron huyeron.
¿Para qué luchar?
330
00:21:04,483 --> 00:21:06,945
Si los japoneses avanzan,
peligramos aquí.
331
00:21:07,069 --> 00:21:09,030
Los británicos se quedarán aquí, ¿no?
332
00:21:09,154 --> 00:21:10,988
¿Y tu casa en Xiafei Road?
333
00:21:11,139 --> 00:21:13,673
Los franceses jamás dejarán
entrar a los japoneses.
334
00:21:13,834 --> 00:21:14,934
¡Claro que no!
335
00:21:15,077 --> 00:21:16,813
Es la concesión francesa.
336
00:21:17,104 --> 00:21:18,142
Aquí tienes.
337
00:21:20,507 --> 00:21:22,687
¿El profesor Zhang
no da clases hoy?
338
00:21:22,801 --> 00:21:24,537
Él solo vigila todo el día.
339
00:21:25,237 --> 00:21:27,549
La Universidad de Danjiang
cerró por la guerra.
340
00:21:27,673 --> 00:21:30,755
Sin su salario,
¿cómo nos las arreglaremos?
341
00:21:33,912 --> 00:21:35,071
¡Rápido!
342
00:21:35,706 --> 00:21:38,322
¡Reúnanse!
343
00:21:40,294 --> 00:21:41,409
¡Rápido!
344
00:21:42,254 --> 00:21:43,744
¡Rápido!
345
00:21:44,381 --> 00:21:45,746
¡Reúnanse!
346
00:21:50,846 --> 00:21:52,131
¡Minas terrestres!
347
00:21:52,681 --> 00:21:53,715
¡Cúbranse!
348
00:21:53,849 --> 00:21:55,339
¡Ayuden a los heridos!
349
00:21:56,351 --> 00:21:57,351
¡Aléjate!
350
00:21:57,477 --> 00:21:59,284
Me pones nervioso.
351
00:22:02,024 --> 00:22:03,730
¡Deja de correr!
352
00:22:04,318 --> 00:22:05,318
¡No te muevas!
353
00:22:06,512 --> 00:22:09,049
¡Exploradores, adelante y comprueben!
354
00:22:13,368 --> 00:22:15,029
¡Dispérsense y avancen!
355
00:22:17,915 --> 00:22:18,927
¡Avancen!
356
00:22:19,115 --> 00:22:20,327
¡Avancen!
357
00:22:30,594 --> 00:22:33,176
¡Todos los soldados se fueron...
358
00:22:33,321 --> 00:22:35,177
...nos dejaron aquí!
359
00:22:36,650 --> 00:22:37,750
¡Abran la puerta!
360
00:22:37,893 --> 00:22:38,912
¡Tráelo de vuelta!
361
00:22:38,936 --> 00:22:39,970
¡No nos maten!
362
00:22:40,162 --> 00:22:41,262
¡Tráelo de vuelta!
363
00:22:41,839 --> 00:22:43,566
¡No me detengan!
¡Voy a salir!
364
00:22:43,690 --> 00:22:45,806
¡No hagas que nos maten por ti!
365
00:22:45,993 --> 00:22:47,399
¡Todo despejado!
366
00:22:47,594 --> 00:22:49,600
¡Sólo unos cuantos desertores!
367
00:22:50,894 --> 00:22:52,100
¡Al ataque!
368
00:23:09,157 --> 00:23:10,635
¡Estamos atrapados! ¡Lucha!
369
00:23:10,759 --> 00:23:11,878
¡Corta la cuerda!
370
00:23:12,002 --> 00:23:13,279
¡Es una emboscada!
371
00:23:13,403 --> 00:23:15,640
¡Mantenga la calma!
372
00:23:15,764 --> 00:23:16,866
¡Luchen!
373
00:23:16,890 --> 00:23:18,400
¡Toma el control!
374
00:23:18,558 --> 00:23:20,966
- ¿Qué pasa?
- ¿No se retiraron los soldados chinos?
375
00:23:21,119 --> 00:23:22,500
Eso no luce nada bien.
376
00:23:22,646 --> 00:23:24,777
Deberíamos estar a salvo de este lado.
377
00:23:26,692 --> 00:23:28,126
¡Estúpidos chinos!
378
00:23:28,260 --> 00:23:29,654
¡Cuidado! ¡Podría explotar!
379
00:23:29,778 --> 00:23:30,784
¡Calma!
380
00:23:31,071 --> 00:23:32,256
¡Mantengan la calma!
381
00:23:32,380 --> 00:23:34,008
¡No importa los objetivos!
382
00:23:34,232 --> 00:23:35,438
¡Sigue disparando!
383
00:23:35,675 --> 00:23:37,281
¡Sin retroceder!
384
00:23:37,461 --> 00:23:38,605
¡Segundo piso!
385
00:23:38,729 --> 00:23:40,365
¡Cuidado con el segundo piso!
386
00:23:40,472 --> 00:23:41,862
¡Vete al infierno!
387
00:23:44,876 --> 00:23:46,582
¡Salgan de aquí!
388
00:23:48,322 --> 00:23:49,332
¡Todos!
389
00:23:49,456 --> 00:23:50,456
¡Salgan!
390
00:23:51,550 --> 00:23:52,610
¡De prisa!
391
00:23:52,734 --> 00:23:53,834
¡Muévanse rápido!
392
00:23:54,102 --> 00:23:55,388
¡Despejen el campo de batalla!
393
00:23:55,512 --> 00:23:57,323
¡La mitad con él,
el resto conmigo!
394
00:23:57,447 --> 00:23:58,923
Si ves un japonés, ¡dispárale!
395
00:23:59,199 --> 00:24:00,533
¡A un lado!
396
00:24:00,784 --> 00:24:02,518
¡Japoneses!
397
00:24:02,728 --> 00:24:04,309
- ¡Alto!
- ¡A un lado!
398
00:24:05,522 --> 00:24:08,059
¡Vienen los japoneses!
399
00:24:09,509 --> 00:24:10,586
¿Qué le pasa?
400
00:24:10,710 --> 00:24:12,141
¡Debe estar loco!
401
00:24:22,289 --> 00:24:23,324
¡De prisa!
402
00:24:24,291 --> 00:24:25,756
¡No dejes ni uno solo!
403
00:24:26,084 --> 00:24:28,040
¡Maten a los sobrevivientes!
404
00:24:29,279 --> 00:24:30,955
¡Despejen el campo de batalla!
405
00:24:31,156 --> 00:24:33,017
¡Recojan armas y equipo!
406
00:24:33,450 --> 00:24:34,950
¡Refuercen las fortificaciones!
407
00:24:35,202 --> 00:24:37,582
¡Listos para atacar en cualquier momento!
408
00:24:38,138 --> 00:24:39,173
¡De prisa!
409
00:24:40,348 --> 00:24:42,058
¡Rápido! ¡De prisa!
410
00:24:48,315 --> 00:24:49,549
¡Aceleren!
411
00:24:54,796 --> 00:24:56,528
¡Viva el Emperador!
412
00:24:57,949 --> 00:24:58,984
¡Alerta!
413
00:25:04,039 --> 00:25:05,995
¡Sigan despejando el campo!
414
00:25:12,047 --> 00:25:13,537
¿Qué estás haciendo?
415
00:25:13,865 --> 00:25:14,970
¿Quieres morir?
416
00:25:15,193 --> 00:25:16,252
¡Sargento Zhu!
417
00:25:16,376 --> 00:25:18,942
¡Venga aquí Sgto. Zhu!
¡Venga a ver!
418
00:25:23,709 --> 00:25:25,720
¡Bomba de gas! ¡Fuego!
419
00:25:26,353 --> 00:25:27,438
¡Bombas de gas!
420
00:25:28,313 --> 00:25:29,547
¡Gas toxico!
421
00:25:29,673 --> 00:25:31,907
¡Ellos lo usaron antes en Luodian!
422
00:25:32,067 --> 00:25:33,074
¡Soldados!
423
00:25:33,174 --> 00:25:35,108
¡Usen sus máscaras antigás!
424
00:25:35,529 --> 00:25:36,529
¡Dispérsense!
425
00:25:36,713 --> 00:25:38,023
¡Dispérsense!
426
00:25:48,525 --> 00:25:50,545
¡Le agradecería! ¡Deme algo!
No tengo orina.
427
00:25:50,669 --> 00:25:51,769
No puedo orinar.
428
00:25:55,882 --> 00:25:58,611
¿Qué esperas? ¡Orina en una toalla
y cubre tu boca!
429
00:25:58,735 --> 00:25:59,945
No saldrá.
430
00:26:04,166 --> 00:26:05,868
¡Enciendan el extractor!
431
00:26:05,992 --> 00:26:07,468
¡Disipen el gas tóxico!
432
00:26:08,420 --> 00:26:10,226
¡Enciendan el extractor!
433
00:26:10,480 --> 00:26:12,241
¡Disipen el gas tóxico!
434
00:26:24,578 --> 00:26:25,955
¿Es gas tóxico?
435
00:26:26,079 --> 00:26:27,840
No sé. No me asustes.
436
00:26:28,331 --> 00:26:31,561
¡Escuchen! Los japoneses usaron
la misma arma en el norte de China.
437
00:26:31,685 --> 00:26:33,563
Es tóxico. ¡Evacúen ahora!
438
00:26:33,687 --> 00:26:35,067
¡Evacúen!
439
00:26:37,532 --> 00:26:38,712
Gas mostaza.
440
00:26:39,076 --> 00:26:40,311
¡No cierren la puerta!
441
00:26:40,468 --> 00:26:41,568
¡Déjenme entrar!
442
00:26:43,371 --> 00:26:45,281
¿Qué haces? ¿Deja el dinero?
443
00:26:45,916 --> 00:26:47,076
¡Cierren la puerta!
444
00:26:47,284 --> 00:26:49,044
¡Golpea a quien intente entrar!
445
00:26:49,394 --> 00:26:50,394
¡Vámonos!
446
00:26:52,814 --> 00:26:54,093
¡No corran!
447
00:26:54,441 --> 00:26:56,577
¿Qué temen de los japoneses?
448
00:26:56,718 --> 00:26:59,922
¡Somos el país más grande!
¡Con 400 millones de compatriotas!
449
00:27:00,046 --> 00:27:03,738
¡Un escupitajo de cada uno
de nosotros podría ahogarlos!
450
00:27:08,021 --> 00:27:10,124
- Estúpido erudito.
- ¿Qué pasa?
451
00:27:10,248 --> 00:27:11,382
¡Lanzaron gas tóxico!
452
00:27:16,129 --> 00:27:17,229
¡Abre la puerta!
453
00:27:17,339 --> 00:27:18,716
¡Déjanos entrar!
454
00:27:18,840 --> 00:27:20,000
¡Abre la puerta!
455
00:27:21,076 --> 00:27:22,076
¡Abre la puerta!
456
00:27:22,260 --> 00:27:23,321
¡No se asusten!
457
00:27:23,445 --> 00:27:24,445
¡No corran!
458
00:27:25,956 --> 00:27:27,767
¡Lleven a los heridos a la salida!
459
00:27:27,891 --> 00:27:28,891
¡De prisa!
460
00:27:29,809 --> 00:27:30,898
¡Rápido!
461
00:28:42,340 --> 00:28:44,251
¡Rindan respeto al mártir!
462
00:28:44,752 --> 00:28:46,252
Salgan de aquí.
463
00:28:46,353 --> 00:28:47,353
Descansen.
464
00:28:55,103 --> 00:28:56,230
Señor Fang.
465
00:28:56,354 --> 00:28:57,955
Debemos cambiar de auto.
466
00:28:59,482 --> 00:29:02,013
2ª División, ¡revisen armas!
467
00:29:02,511 --> 00:29:04,312
¡Apuñalar! ¡Matar!
468
00:29:04,412 --> 00:29:06,155
¡Apuñalar! ¡Matar!
469
00:29:06,406 --> 00:29:08,108
¡Apuñalar! ¡Matar!
470
00:29:11,536 --> 00:29:12,821
¡Más rápido!
471
00:29:13,063 --> 00:29:15,128
¡Mantengan el paso!
472
00:29:16,466 --> 00:29:19,471
El Almacén de Sihang solía ser...
473
00:29:19,594 --> 00:29:22,351
...cuartel general de
la 88ª División del ENR.
474
00:29:22,589 --> 00:29:26,707
Almacena miles de paquetes de comida...
475
00:29:27,310 --> 00:29:31,744
...junto a suministros como pieles
de vaca, seda y aceite de tung.
476
00:29:32,098 --> 00:29:36,229
Hay enormes cantidades de
suministros médicos y municiones.
477
00:29:36,469 --> 00:29:37,703
El Sr. Fang está aquí.
478
00:29:38,713 --> 00:29:39,717
¡Adelante!
479
00:29:39,800 --> 00:29:42,132
El 524º Regimiento de la 88ª División...
480
00:29:42,267 --> 00:29:45,785
...está defendiendo el almacén
en este momento.
481
00:29:46,446 --> 00:29:47,956
¿La 88ª División?
482
00:29:48,907 --> 00:29:52,820
La llamada
División del Odio de Zhabei.
483
00:29:54,621 --> 00:29:55,621
Sí.
484
00:29:55,789 --> 00:29:58,476
La división está equipada
con armas alemanas.
485
00:29:58,500 --> 00:29:59,577
Continúe.
486
00:29:59,701 --> 00:30:01,191
Durante tres meses...
487
00:30:01,378 --> 00:30:06,025
...el 524º Regimiento quintuplicó
la fuerza de sus tropas.
488
00:30:06,049 --> 00:30:09,209
Las tropas suplementarias
procedían de...
489
00:30:09,333 --> 00:30:12,493
...los Cuerpos de Seguridad
de Hubei, Hunan y Zhejiang.
490
00:30:12,655 --> 00:30:15,893
Actualmente no hay
información precisa...
491
00:30:16,017 --> 00:30:18,694
...sobre el número de
hombres y armas.
492
00:30:22,590 --> 00:30:24,175
Gracias por su arduo trabajo.
493
00:30:24,426 --> 00:30:26,182
Venga por su recompensa.
494
00:30:26,469 --> 00:30:27,749
Deberíamos irnos ya.
495
00:30:29,055 --> 00:30:30,370
Nos iremos.
496
00:30:38,048 --> 00:30:40,476
Preparen al pelotón de
Kyohko Hasegawa para atacar.
497
00:30:40,600 --> 00:30:42,356
Derriben rápido al enemigo.
498
00:30:42,669 --> 00:30:43,669
¡Sí, señor!
499
00:30:44,354 --> 00:30:46,882
¡Cte. Lei! ¡Quinto y sexto piso
están en llamas!
500
00:30:47,006 --> 00:30:49,110
¡Apaguen el fuego!
¡Reparen fortificaciones!
501
00:30:49,234 --> 00:30:51,045
- ¡Muden heridos al ala Este!
- ¡Sí, señor!
502
00:30:51,169 --> 00:30:53,125
¡2do Pelotón,
vayan y apaguen el fuego!
503
00:30:54,047 --> 00:30:56,069
¡Cuidado!
¡El caballo escapa de nuevo!
504
00:30:57,042 --> 00:30:59,162
- ¡Cuidado!
- ¡El caballo huye de nuevo!
505
00:31:04,007 --> 00:31:06,136
¡Cte. Lei! Éste aún está vivo.
506
00:31:09,929 --> 00:31:11,409
¡Deja algunos con vida!
507
00:31:11,781 --> 00:31:12,781
¡Sí, señor!
508
00:31:41,394 --> 00:31:42,494
¡Un caballo!
509
00:31:43,254 --> 00:31:44,290
¡Hay un caballo!
510
00:31:44,414 --> 00:31:45,523
¡Miren! ¡Un caballo!
511
00:31:46,649 --> 00:31:47,759
¡Hay un caballo!
512
00:31:48,768 --> 00:31:51,358
¿No tienes mejor oficio?
Atraerás balas aquí.
513
00:31:52,489 --> 00:31:55,616
Una escena así
parece un espectáculo.
514
00:31:56,126 --> 00:31:57,632
Cuidado con lo que dices.
515
00:31:58,269 --> 00:32:00,209
Digo que estamos preocupados.
516
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
¡Soldados chinos!
517
00:32:01,456 --> 00:32:03,367
¡Comandante! ¡Mire eso!
518
00:32:03,833 --> 00:32:07,792
¡Lo que les pasa a estos soldados,
les pasará a todos ustedes!
519
00:32:08,530 --> 00:32:10,864
Soldados chinos, dejen las armas.
520
00:32:11,591 --> 00:32:14,882
¡De lo contrario, terminarán como ellos!
521
00:32:15,036 --> 00:32:16,956
- ¡Mutilados!
- Es la unidad de Jiangjing.
522
00:32:17,430 --> 00:32:19,133
¡Nuestra tropa de avanzada!
523
00:32:19,257 --> 00:32:21,589
¡Apunten a los japoneses, disparen!
524
00:32:23,394 --> 00:32:27,186
¡Lo que les pasa a estos soldados,
les pasará a todos ustedes!
525
00:32:28,441 --> 00:32:30,782
Soldados chinos, dejen las armas.
526
00:32:31,152 --> 00:32:34,782
¡De lo contrario, terminarán como ellos!
527
00:32:34,906 --> 00:32:36,596
Mutilados, pieza por pieza.
528
00:32:37,283 --> 00:32:38,823
¡Duan Wu!
529
00:32:39,969 --> 00:32:43,330
¡Cuida de Xiao Hubei!
530
00:32:45,975 --> 00:32:48,892
¡Sobrevivan!
531
00:32:50,772 --> 00:32:53,384
¡Y llévalo a casa!
532
00:32:54,751 --> 00:32:56,412
Como soldados del ENR...
533
00:32:56,536 --> 00:32:58,973
...los renuentes a morir
en combate serán castigados.
534
00:32:59,197 --> 00:33:01,288
Los japoneses están matando
a nuestros hermanos.
535
00:33:01,558 --> 00:33:03,438
Les doy una última oportunidad.
536
00:33:03,543 --> 00:33:05,545
- ¡Atención!
- ¡Máteme ahora!
537
00:33:05,645 --> 00:33:08,541
Soy del 1er Batallón de Zhejiang,
asesor de Asuntos Internos.
538
00:33:08,665 --> 00:33:09,996
Llámeme 'Viejo Ábaco'.
539
00:33:10,275 --> 00:33:13,796
Es mi deber servir a mi país,
pero sólo soy un contador.
540
00:33:13,920 --> 00:33:15,456
No sé usar esta cosa.
541
00:33:15,613 --> 00:33:18,685
- Comandante, no me fuerce--
- ¡Forzar mi trasero!
542
00:33:18,992 --> 00:33:20,010
¡Hazlo!
543
00:33:20,034 --> 00:33:21,249
No sé matar.
544
00:33:21,519 --> 00:33:22,923
¡Él sabe! Sirvió al Gral. Zhang.
545
00:33:23,037 --> 00:33:24,915
¡No me mientas! ¡Te lo dije!
546
00:33:25,039 --> 00:33:26,475
- ¡Máteme!
- ¡Vamos!
547
00:33:26,599 --> 00:33:30,447
El Batallón de Zhejiang está muerto.
Sólo quedas tú, avergüenzas a todos.
548
00:33:30,867 --> 00:33:32,614
- Uno...
- ¡Dispara!
549
00:33:34,099 --> 00:33:35,505
¿Te atreves a dispararme?
550
00:33:36,676 --> 00:33:37,776
¿Vas a dispararme?
551
00:33:37,900 --> 00:33:38,903
Dos...
552
00:33:39,086 --> 00:33:40,086
Lo siento.
553
00:33:40,630 --> 00:33:44,522
Soldados inútiles,
con razón ganan los japoneses.
554
00:33:44,709 --> 00:33:47,354
Si vuelves a acobardarte...
¡Ningún castigo bastará!
555
00:33:47,478 --> 00:33:49,158
¿Oí que sirvió al Gral. Zhang?
556
00:33:49,314 --> 00:33:50,314
¡Sí, señor!
557
00:33:50,673 --> 00:33:51,993
¡Entonces eres el siguiente!
558
00:33:52,534 --> 00:33:55,344
El gas tóxico quemó mis ojos,
no veo muy bien.
559
00:33:55,444 --> 00:33:56,926
¿No puedes ver muy bien?
560
00:33:57,196 --> 00:34:00,593
Cuando mataban a tus hermanos
y violaban a tus hermanas, ¿viste bien?
561
00:34:00,617 --> 00:34:03,416
¡Quien se aferre a la vida y tema
a la muerte, merece la masacre!
562
00:34:03,594 --> 00:34:04,594
¡Dispara!
563
00:34:06,914 --> 00:34:09,518
¡Imbécil! ¿A dónde disparas?
¿Sabes apuntar?
564
00:34:09,642 --> 00:34:10,677
¡Maldito marica!
565
00:34:10,960 --> 00:34:12,600
¿A dónde disparas?
566
00:34:12,779 --> 00:34:14,548
- ¡De rodillas!
- ¡Soy un artillero!
567
00:34:14,672 --> 00:34:15,672
¡De rodillas!
568
00:34:15,815 --> 00:34:16,850
Baja el arma.
569
00:34:17,550 --> 00:34:19,486
¡Viva el Emperador!
570
00:34:22,722 --> 00:34:23,722
¡Siguiente!
571
00:34:40,156 --> 00:34:41,256
¡No te acobardes!
572
00:34:41,449 --> 00:34:42,449
¡Dispárale!
573
00:34:42,559 --> 00:34:43,659
No quiero matar.
574
00:34:43,785 --> 00:34:44,920
¿No quieres matar?
575
00:34:45,770 --> 00:34:47,630
No quiero matar gente, ¡déjeme ir!
576
00:34:47,939 --> 00:34:49,599
- ¡No quiero matar!
- ¡Sostén tu arma!
577
00:34:49,749 --> 00:34:50,762
Uno...
578
00:34:53,086 --> 00:34:54,141
Dos...
579
00:35:04,055 --> 00:35:05,140
¡Ayúdame!
580
00:35:05,264 --> 00:35:07,126
- Jala el gatillo.
- ¡No!
581
00:35:07,250 --> 00:35:08,352
- Jala el gatillo.
- ¡No!
582
00:35:08,476 --> 00:35:09,482
Ayúdame.
583
00:35:10,653 --> 00:35:12,155
¡Jala el puto gatillo!
584
00:35:12,179 --> 00:35:13,713
Él mató a tu tío.
585
00:35:46,122 --> 00:35:47,687
Tu primo no está aquí.
586
00:35:47,915 --> 00:35:49,195
Regresa ahora.
587
00:35:50,393 --> 00:35:51,858
Sólo un momento, señor.
588
00:35:53,312 --> 00:35:54,846
Necesito verlo hoy.
589
00:35:57,942 --> 00:36:00,692
Una vez superado
no sentirás miedo de nuevo.
590
00:36:01,154 --> 00:36:02,334
¿Qué edad tienes?
591
00:36:05,016 --> 00:36:07,577
¿Por qué aún debemos luchar
de un lado a otro?
592
00:36:09,687 --> 00:36:12,424
Mi tío, mi hermano y yo...
593
00:36:12,857 --> 00:36:14,797
...sólo somos agricultores.
594
00:36:17,336 --> 00:36:18,667
¿Dónde estamos?
595
00:36:19,505 --> 00:36:20,540
¿Muchacho?
596
00:36:26,704 --> 00:36:29,997
Señor, estudié en una escuela
privada en mi pueblo natal...
597
00:36:30,166 --> 00:36:31,826
...jamás salí del condado.
598
00:36:33,336 --> 00:36:36,002
Solo quería ver cómo era Shanghai.
599
00:36:36,547 --> 00:36:37,781
No tenía ni idea...
600
00:36:39,342 --> 00:36:42,830
Creí que solo veníamos
a despejar el campo de batalla.
601
00:36:43,721 --> 00:36:45,908
Mi madre me espera en casa.
602
00:36:46,032 --> 00:36:48,023
Por favor déjeme ir.
603
00:36:59,962 --> 00:37:00,962
Xiao Hubei.
604
00:37:01,489 --> 00:37:02,539
Comandante Yang.
605
00:37:02,657 --> 00:37:04,267
- El Cte. Shangguan.
- Ven aquí abajo.
606
00:37:04,367 --> 00:37:07,397
Shangguan Zhibiao y el cirujano
Tang Pinxin reportando.
607
00:37:07,445 --> 00:37:08,565
¿Qué pasa afuera?
608
00:37:10,289 --> 00:37:13,227
Del restaurante Shanghai Rowe,
todos los extranjeros comen esto.
609
00:37:13,351 --> 00:37:15,895
Dicen que si comes esto
crecerás más rápido.
610
00:37:20,149 --> 00:37:21,284
¿Por qué no comes?
611
00:37:21,943 --> 00:37:23,149
Es para niños.
612
00:37:23,486 --> 00:37:25,362
Cómelo. Come.
613
00:37:26,931 --> 00:37:30,732
Soldado Qiyue, dígame,
¿por qué el caballo le obedece?
614
00:37:30,885 --> 00:37:34,531
No lo sé. De niño pastoreaba
un gran rebaño de ovejas yo solo.
615
00:37:34,605 --> 00:37:35,945
Todas me obedecían.
616
00:37:37,959 --> 00:37:42,152
¡Muchacho! ¡No juegues con fuego!
¡El tanque de gasolina puede explotar!
617
00:38:10,108 --> 00:38:12,469
Que no nos encuentren los
soldados británicos. ¡Rápido!
618
00:38:12,593 --> 00:38:13,724
¡Oye! ¡Vuelve!
619
00:38:13,828 --> 00:38:15,142
¡No puedes ir allí!
620
00:38:15,250 --> 00:38:17,435
¡Es seguro en este lado del puente!
621
00:38:17,649 --> 00:38:20,352
- ¡Ayúdenme!
- ¡Hay pelea cruzando el puente!
622
00:38:20,476 --> 00:38:22,913
¡Los japoneses te dispararán al instante!
623
00:38:23,170 --> 00:38:24,356
Estos chicos están locos.
624
00:38:24,480 --> 00:38:25,607
¿Qué esperan?
625
00:38:25,631 --> 00:38:26,900
Son tiempos difíciles.
626
00:38:26,924 --> 00:38:29,319
Agencia
France-Press.
Este es un buen lugar.
627
00:38:29,443 --> 00:38:31,495
Associated Press, Times...
628
00:38:32,513 --> 00:38:34,444
...e incluso
The Telegraph.
629
00:38:34,849 --> 00:38:37,886
Este almacén se hará famoso.
630
00:38:53,659 --> 00:38:54,893
¿A dónde vas?
631
00:38:55,077 --> 00:38:57,361
Yo... haré una exploración.
632
00:38:58,039 --> 00:38:59,152
Vamos.
633
00:38:59,832 --> 00:39:01,197
Vamos juntos.
634
00:40:51,010 --> 00:40:52,045
Suban rápido.
635
00:40:52,069 --> 00:40:53,964
¡Cada escuadrón, avancen!
636
00:40:53,988 --> 00:40:55,422
¡Avancen!
637
00:40:57,450 --> 00:40:58,585
Suban rápido.
638
00:40:59,994 --> 00:41:01,484
¡Xiao Hubei!
639
00:41:02,246 --> 00:41:03,248
¡Huye!
640
00:41:03,372 --> 00:41:04,766
Capitán, ¡estamos expuestos!
641
00:41:04,890 --> 00:41:06,121
¡Huye!
642
00:41:08,127 --> 00:41:09,833
¡Xiao Hubei!
643
00:41:10,254 --> 00:41:11,414
¿Qué haces ahí?
644
00:41:11,547 --> 00:41:12,707
¡Japoneses!
645
00:41:13,047 --> 00:41:14,507
¡Japoneses!
646
00:41:15,217 --> 00:41:16,823
¡Entra rápido al almacén!
647
00:41:16,971 --> 00:41:18,505
¡Avancen!
648
00:41:18,913 --> 00:41:20,182
¡Los japoneses están aquí!
649
00:41:20,306 --> 00:41:21,682
¡Los japoneses cruzaron la línea!
650
00:41:21,806 --> 00:41:23,589
¡Cruzaron la línea!
651
00:41:24,126 --> 00:41:25,766
¡Los japoneses cruzaron la línea!
652
00:41:25,978 --> 00:41:28,478
¡Los japoneses cruzaron la línea!
653
00:41:28,878 --> 00:41:31,378
¡Los japoneses cruzaron la línea!
654
00:41:31,579 --> 00:41:32,979
¡Los japoneses están aquí!
655
00:41:33,110 --> 00:41:34,114
¡Atención!
656
00:41:34,261 --> 00:41:35,512
¡Los japoneses están aquí!
657
00:41:35,613 --> 00:41:36,748
¡Escalaron!
658
00:41:39,634 --> 00:41:40,993
¡Enciendan las luces!
659
00:41:41,327 --> 00:41:42,988
¡Apunten al almacén!
660
00:41:45,940 --> 00:41:48,673
¡Los japoneses entraron!
¡Tomen sus armas!
661
00:41:48,829 --> 00:41:50,479
¡Rápido! ¡Tomen sus armas!
662
00:41:51,946 --> 00:41:53,180
¡Bloqueen las escaleras!
663
00:41:53,339 --> 00:41:55,394
¡Carguen sus armas!
664
00:41:55,574 --> 00:41:57,230
¡Aseguren puertas y ventanas!
665
00:41:57,618 --> 00:41:59,228
¡Aseguren puertas y ventanas!
666
00:41:59,720 --> 00:42:00,755
¡A la carga!
667
00:42:12,942 --> 00:42:14,432
¡Vete al infierno!
668
00:42:28,024 --> 00:42:30,553
¡El tercer piso!
¡Los japoneses vienen del tercer piso!
669
00:42:30,677 --> 00:42:31,677
¡Toma esto!
670
00:42:31,861 --> 00:42:33,041
¡Ve al tercer piso!
671
00:42:34,547 --> 00:42:35,681
¡Sígueme!
672
00:42:36,382 --> 00:42:37,382
¡Vamos!
673
00:42:37,550 --> 00:42:38,750
¡Vayan al tercer piso!
674
00:42:43,039 --> 00:42:44,359
¡Todos al tercer piso!
675
00:42:44,515 --> 00:42:46,149
¡Listos para pelear!
676
00:42:48,561 --> 00:42:49,771
¡Salga!
677
00:42:49,979 --> 00:42:51,504
¡Se lo ruego! ¡Por favor!
678
00:42:51,689 --> 00:42:52,849
¡Por favor!
679
00:42:53,023 --> 00:42:54,129
¡Salga!
680
00:42:54,233 --> 00:42:55,315
¡Por favor, soldado!
681
00:42:55,439 --> 00:42:56,459
- ¡Salga!
- ¡Señor!
682
00:42:56,570 --> 00:42:57,571
¡Tengo miedo!
683
00:42:57,670 --> 00:42:59,337
- ¡Por favor!
- Marica.
684
00:42:59,655 --> 00:43:00,655
¡No retrocedan!
685
00:43:00,681 --> 00:43:01,715
¡Ataquen!
686
00:43:09,165 --> 00:43:10,320
¡Adelante!
687
00:43:10,958 --> 00:43:12,563
¡Concentren fuego!
688
00:43:15,654 --> 00:43:17,310
¡Tírenlos por las ventanas!
689
00:43:27,474 --> 00:43:28,883
¡Apunten y disparen!
690
00:43:29,627 --> 00:43:31,033
¡Enciendan las luces!
691
00:43:38,344 --> 00:43:40,172
¡Que nadie se acerque a los bancos!
692
00:43:40,296 --> 00:43:43,333
¡A sus puestos! ¡Aseguren las calles!
693
00:43:44,867 --> 00:43:46,144
¡Muere!
694
00:43:46,368 --> 00:43:47,778
¡Vete al infierno!
695
00:44:04,537 --> 00:44:07,371
Despejen el campo de batalla
y revisen cada piso.
696
00:44:09,734 --> 00:44:11,495
Mira si hay alguien vivo.
697
00:44:11,644 --> 00:44:12,929
Mátalos a todos.
698
00:44:13,254 --> 00:44:14,489
¡Dos más aquí!
699
00:44:14,839 --> 00:44:16,204
Recojan armas y equipo.
700
00:44:16,315 --> 00:44:17,780
Tiren los cadáveres.
701
00:44:20,486 --> 00:44:21,543
¡Médico!
702
00:44:21,686 --> 00:44:22,943
¡Médico!
703
00:44:24,990 --> 00:44:27,672
¡Mira! ¡El Cnel. Xie está en el tejado!
704
00:44:27,826 --> 00:44:29,226
Los japoneses fueron derrotados.
705
00:44:29,326 --> 00:44:31,166
Papá, prenderé fuegos artificiales.
706
00:44:33,040 --> 00:44:35,281
¡Qué combate!
707
00:44:42,616 --> 00:44:44,477
¡Ustedes son unos héroes!
708
00:44:46,203 --> 00:44:47,563
¡Qué bien, muchachos!
709
00:45:07,616 --> 00:45:09,447
¡Son unos héroes!
710
00:45:10,144 --> 00:45:12,914
¡Ningún soldado chino
cruza este río!
711
00:45:13,038 --> 00:45:14,463
¡O le dispararé!
712
00:45:14,623 --> 00:45:17,927
¡Última advertencia! ¡Regresen ahora!
713
00:45:19,962 --> 00:45:21,051
¡Vámonos!
714
00:45:26,635 --> 00:45:28,466
¡Buen trabajo!
715
00:45:28,929 --> 00:45:29,929
¡Vámonos!
716
00:45:30,372 --> 00:45:33,880
Los soldados del otro lado
nos protegen. ¿No son geniales?
717
00:45:36,462 --> 00:45:38,562
Tras una minuciosa investigación...
718
00:45:38,605 --> 00:45:41,392
...descubrimos a los japoneses
en un ataque furtivo.
719
00:45:41,442 --> 00:45:42,978
Yo-- Nosotros...
720
00:45:43,119 --> 00:45:46,106
...pudimos salvar a nuestros
hermanos del peligro.
721
00:45:51,936 --> 00:45:53,646
Él dijo que haría una exploración.
722
00:45:53,996 --> 00:45:55,327
¿Para qué?
723
00:45:57,816 --> 00:45:59,476
¿Y el soldado de Sichuan?
724
00:46:01,962 --> 00:46:02,962
Él...
725
00:46:05,491 --> 00:46:07,761
Es infracción salir del almacén.
726
00:46:07,885 --> 00:46:09,395
¡No mereces ser soldado!
727
00:46:10,746 --> 00:46:15,352
Cientos de miles de soldados de la tropa
Dongbei se espantaron por 20 mil japoneses.
728
00:46:15,476 --> 00:46:18,174
¿Aun así están desertando?
Esto es Shanghai.
729
00:46:18,295 --> 00:46:19,729
Nanjing es la siguiente.
730
00:46:20,089 --> 00:46:21,629
Si nuestras tropas huyen...
731
00:46:21,857 --> 00:46:25,672
...¿dejaremos que se apoderen
de Shanghai y luego de Nanjing?
732
00:46:26,487 --> 00:46:29,544
Reforzamos el muro con sacos de arena.
Se bloqueó la vía fluvial.
733
00:46:29,682 --> 00:46:31,076
- Cierren la entrada.
- ¡Sí, señor!
734
00:46:31,200 --> 00:46:35,420
Las fortificaciones del norte fueron
destruidas, las reparamos ahora.
735
00:46:35,621 --> 00:46:39,918
Oficial, el Sgto. del 5º Escuadrón
del 2º Pelotón ha muerto.
736
00:46:40,042 --> 00:46:43,672
Sus francotiradores son muy precisos,
deberíamos esperar hasta la noche.
737
00:46:43,804 --> 00:46:46,506
¿Los cadetes repararon las fortificaciones?
¿Y los desertores?
738
00:46:46,673 --> 00:46:47,773
¡Sí, señor!
739
00:46:47,925 --> 00:46:50,377
Revisa el equipo.
Pon los sacos de arena en su lugar.
740
00:46:50,511 --> 00:46:52,247
Repara las fortificaciones dañadas.
741
00:46:59,878 --> 00:47:01,771
¡Salgan! ¡No se muevan!
742
00:47:03,065 --> 00:47:04,099
¡Salgan!
743
00:47:06,110 --> 00:47:07,344
¡Somos estudiantes!
744
00:47:07,720 --> 00:47:09,089
Queremos unirnos al ejército.
745
00:47:09,113 --> 00:47:10,573
Entraron por el canal.
746
00:47:17,162 --> 00:47:18,373
Cuídalos.
747
00:47:18,397 --> 00:47:20,437
Son más valiosos que nosotros.
748
00:47:25,045 --> 00:47:27,703
Baja allí y repara la fortificación.
749
00:47:27,906 --> 00:47:30,406
Necesitamos fuertes defensas
en primera línea.
750
00:47:30,909 --> 00:47:33,074
Mantente agachado
mientras estés afuera.
751
00:47:33,912 --> 00:47:36,103
Vuelve del mismo modo al terminar.
752
00:47:37,099 --> 00:47:38,580
No vuelvas...
753
00:47:39,885 --> 00:47:41,695
...hasta concluir el trabajo.
754
00:47:41,795 --> 00:47:43,235
¡Refuercen las defensas!
755
00:47:43,922 --> 00:47:45,473
El Ejército Imperial...
756
00:47:45,983 --> 00:47:49,685
...está manteniendo
la máxima moderación.
757
00:47:51,113 --> 00:47:55,535
Si las tropas chinas
dejan las armas...
758
00:47:56,201 --> 00:48:00,928
...el ejército japonés
les dará el trato más digno.
759
00:48:02,833 --> 00:48:04,589
El Ejército Imperial...
760
00:48:04,893 --> 00:48:09,148
...está manteniendo
la máxima moderación.
761
00:48:10,023 --> 00:48:14,574
Si las tropas chinas
dejan las armas...
762
00:48:19,083 --> 00:48:20,223
Es muy peligroso.
763
00:48:20,434 --> 00:48:22,199
Está muy cerca de los japoneses.
764
00:48:22,311 --> 00:48:23,747
Ellos apuntan bien.
765
00:48:23,854 --> 00:48:25,914
Cuando defendimos Yunzaobang
el mes pasado...
766
00:48:26,048 --> 00:48:28,188
...a los caídos les dieron justo aquí.
767
00:48:31,595 --> 00:48:35,272
Dos deberíamos salir y
terminar el trabajo con cautela.
768
00:48:37,393 --> 00:48:39,229
Dejemos al muchacho fuera de esto.
769
00:48:42,298 --> 00:48:44,463
Uno de los dos, sígame.
770
00:48:46,568 --> 00:48:49,945
Qué tal esto,
sigamos la tradición del ENR.
771
00:48:50,047 --> 00:48:51,657
Saquemos suertes.
772
00:48:56,912 --> 00:48:58,818
Quien saque la carta, sale.
773
00:49:01,667 --> 00:49:02,947
Tú vas primero.
774
00:49:14,404 --> 00:49:15,664
Deberías ir tú.
775
00:49:21,770 --> 00:49:23,481
¡Lo acordaste antes!
776
00:49:23,630 --> 00:49:24,785
Tú lo dijiste...
777
00:49:24,831 --> 00:49:25,865
Tú...
778
00:50:04,000 --> 00:50:08,700
SEGUNDO DÍA
779
00:50:32,784 --> 00:50:36,513
Los japoneses llaman al Almacén de Sihang
"El Edificio Oriental del Miedo."
780
00:50:36,778 --> 00:50:38,456
Hay un tanque que contiene...
781
00:50:38,580 --> 00:50:42,924
...más de 500.000 metros cúbicos
de gasolina cercano a las concesiones.
782
00:50:43,035 --> 00:50:45,079
Para evitar que todo explote...
783
00:50:45,203 --> 00:50:49,517
...el oficial superior no dejará usar
bombas ni artillería pesada.
784
00:50:49,641 --> 00:50:52,475
Parece una lucha justa
para el ejército chino.
785
00:50:52,979 --> 00:50:57,629
Pero los oficiales y soldados japoneses
parecen reacios a seguir esta orden.
786
00:50:58,108 --> 00:51:00,524
¡Periódico!
787
00:51:02,095 --> 00:51:03,446
Tres horas, ¿no?
788
00:51:05,265 --> 00:51:09,361
Los japoneses ya decidieron,
quieren que toda Shanghai lo sepa.
789
00:51:09,978 --> 00:51:13,596
El almacén de Sihang
será tomado en tres horas...
790
00:51:16,318 --> 00:51:18,229
Luca, ¿cuánto quieres apostar?
791
00:51:19,221 --> 00:51:23,201
Es difícil decir si esto será como
otra Fortaleza de Lieja o no.
792
00:51:23,325 --> 00:51:26,185
¡Claro!
Fang, ¿y tú qué dices?
793
00:51:26,478 --> 00:51:28,079
¿Cuánto apostarías?
794
00:51:30,649 --> 00:51:32,410
No suelo apostar.
795
00:51:33,502 --> 00:51:37,173
Fang, sin duda que eres
un sujeto peculiar.
796
00:51:37,322 --> 00:51:40,685
Al parecer esta guerra
no tiene nada que ver contigo...
797
00:51:40,929 --> 00:51:42,027
...¿verdad?
798
00:51:45,681 --> 00:51:46,870
Debo irme.
799
00:51:47,641 --> 00:51:49,723
Unidad de Hasegawa, 6ª Infantería...
800
00:51:50,002 --> 00:51:52,939
¡Cuerpo Especial de Marines
de Shanghai agrupado!
801
00:51:53,163 --> 00:51:56,631
¡Vista a la derecha!
802
00:51:56,942 --> 00:51:58,273
¡Vista al frente!
803
00:52:03,423 --> 00:52:06,729
¡Presenten armas! ¡Saludo!
804
00:52:14,192 --> 00:52:17,130
¡Los japoneses tomarán el
almacén de Sihang en tres horas!
805
00:52:17,254 --> 00:52:18,439
- ¡Periódico!
- ¡Vete!
806
00:52:18,563 --> 00:52:19,597
¡Periódico!
807
00:52:19,840 --> 00:52:21,567
¡Los japoneses tomarán
Sihang en tres horas!
808
00:52:21,691 --> 00:52:22,726
¡Dame uno!
809
00:52:22,851 --> 00:52:23,945
- ¡Apueste!
- ¡Señor!
810
00:52:23,969 --> 00:52:24,969
¡Apueste!
811
00:52:25,746 --> 00:52:26,747
¡Periódico!
812
00:52:26,847 --> 00:52:29,684
¡Binoculares importados!
¡Vea mejor con binoculares!
813
00:52:29,808 --> 00:52:34,188
¡3 a 1 ganan los japoneses!
¡No se lo pierda! ¡Inicia a la 1:00!
814
00:52:34,312 --> 00:52:35,857
¡Nuevo drama en la calle!
815
00:52:35,981 --> 00:52:37,333
¡Dejen su labor!
816
00:52:37,357 --> 00:52:38,876
¡Vengan a ver el
show!
817
00:52:39,000 --> 00:52:41,337
¡Será gratis! ¡Será gratis!
818
00:52:41,445 --> 00:52:42,734
¡Se lo ruego!
819
00:52:43,513 --> 00:52:45,158
Se lo ruego, ¡déjelo ir!
820
00:52:45,282 --> 00:52:47,964
¡Quiere golpearte,
y aun así suplicas por él!
821
00:52:53,298 --> 00:52:54,402
¡Periódico! ¡Periódico!
822
00:52:54,583 --> 00:52:56,949
¡Los japoneses tomarán el
almacén de Sihang en tres horas!
823
00:52:57,836 --> 00:52:59,689
¡Apoyen el esfuerzo de guerra!
824
00:52:59,813 --> 00:53:01,378
¡Donen dinero y comida!
825
00:53:02,699 --> 00:53:03,735
¡Hagan espacio!
826
00:53:03,859 --> 00:53:06,039
¡Llegó el Presidente!
¡Llegó el Presidente!
827
00:53:06,194 --> 00:53:07,228
¡El Presidente!
828
00:53:09,264 --> 00:53:10,649
¡Llegó el Presidente!
829
00:53:14,686 --> 00:53:15,775
¡Campesino!
830
00:53:16,171 --> 00:53:17,871
¡Fuera de nuestra zona, gorrones!
831
00:53:18,023 --> 00:53:19,182
¡Llegó la Srta. Lu!
832
00:53:19,858 --> 00:53:22,103
¡Srta. Lu!
¡Es tan bonita en persona!
833
00:53:22,227 --> 00:53:23,736
¡Amo sus películas!
834
00:53:23,887 --> 00:53:26,147
A un lado, mantén la distancia.
835
00:53:31,787 --> 00:53:32,787
¡Sra. Rong!
836
00:53:32,996 --> 00:53:34,656
¡Los japoneses atacarán!
837
00:53:35,190 --> 00:53:38,176
Dicen que tomarán el almacén
en sólo tres horas.
838
00:53:38,543 --> 00:53:42,273
Hace poco, vi el monstruo del
extranjero volando en el cielo...
839
00:53:42,397 --> 00:53:44,641
...y el barco japonés en el río.
840
00:53:45,450 --> 00:53:47,784
La guerra caerá sobre nosotros.
841
00:53:48,762 --> 00:53:52,208
Señora, parece que el casino
no durará mucho.
842
00:53:52,541 --> 00:53:55,703
Será mejor que consideres
tus opciones.
843
00:53:55,811 --> 00:53:57,918
No debes preocuparte por esto.
844
00:53:58,021 --> 00:54:00,012
Cuida mi casino.
845
00:54:04,553 --> 00:54:06,268
No hagas nada estúpido.
846
00:54:07,113 --> 00:54:08,364
No se preocupe.
847
00:54:12,252 --> 00:54:13,632
¿Es una fuga de agua?
848
00:54:13,729 --> 00:54:16,407
¿Los mataron los japoneses?
¡Gastan agua como si fuese gratis!
849
00:54:16,431 --> 00:54:18,968
- ¡No te quejes!
- ¿Te crees princesa? ¿Todo lo obtienes?
850
00:54:18,992 --> 00:54:20,512
Los japoneses atacarán.
851
00:54:20,627 --> 00:54:22,580
- Qué molesto.
- ¿Qué tengo que ver con ellos?
852
00:54:22,604 --> 00:54:23,898
¡Y déjalo así!
853
00:54:24,022 --> 00:54:25,353
Tanto lloriqueo...
854
00:54:32,189 --> 00:54:35,045
- ¿Están todos los observadores militares?
- Sí, Sr. He.
855
00:54:45,068 --> 00:54:48,052
Boting, ¿cuánto pueden aguantar
nuestros hombres?
856
00:54:58,482 --> 00:55:00,839
Miren a esa gente de la ribera sur.
857
00:55:00,942 --> 00:55:02,812
Es como si vieran un
show.
858
00:55:02,936 --> 00:55:04,267
¿Cuál es la situación?
859
00:55:04,362 --> 00:55:07,153
Los japoneses se acercan por el norte.
860
00:55:07,432 --> 00:55:08,968
Está comenzando.
861
00:55:18,685 --> 00:55:20,246
3º y 4º Escuadrón. ¡Granada!
862
00:55:20,370 --> 00:55:21,804
¡Apunten y disparen!
863
00:55:27,310 --> 00:55:28,410
Algo está mal.
864
00:55:28,637 --> 00:55:29,822
¡Encárgate del 2º piso!
865
00:55:29,922 --> 00:55:30,956
¡Quédate cerca!
866
00:55:31,006 --> 00:55:32,006
¡Vamos!
867
00:55:33,384 --> 00:55:35,970
¡Es fuerte el fuego enemigo!
¡Necesitamos apoyo en el 2º piso!
868
00:55:36,094 --> 00:55:37,614
¡Vengan conmigo al 2º piso!
869
00:55:37,638 --> 00:55:38,722
¡Sí, señor! ¡Vamos!
870
00:55:39,080 --> 00:55:40,611
¡Cuida tu izquierda!
871
00:55:41,858 --> 00:55:42,958
¡Coronel Xie!
872
00:55:43,051 --> 00:55:45,385
¡Son muchos acercándose al edificio!
873
00:55:49,157 --> 00:55:51,819
¡Cúbranse y ataquen por los flancos!
874
00:55:53,103 --> 00:55:55,640
¡Apuntan al Muro Occidental,
informe al Cte. Yang!
875
00:55:55,764 --> 00:55:58,215
- Organicen ya los puestos de tiro.
- ¡Sí, señor!
876
00:56:00,377 --> 00:56:02,838
¡Saca a los desertores al combate!
877
00:56:03,547 --> 00:56:05,041
¡Toma esto y sígueme!
878
00:56:05,065 --> 00:56:06,142
No te pierdas.
879
00:56:06,166 --> 00:56:07,246
¡Vamos!
880
00:56:07,634 --> 00:56:10,154
¡Tú, levántate!
¡Toma esto!
881
00:56:10,278 --> 00:56:12,089
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Toma esto!
882
00:56:12,213 --> 00:56:14,044
Mira la hora, levántate!
883
00:56:15,158 --> 00:56:16,719
- Marica...
- ¡Todos!
884
00:56:16,843 --> 00:56:18,612
¡Únete al combate!
¡No te acobardes!
885
00:56:18,736 --> 00:56:20,727
¿Te meto en un saco de nuevo?
886
00:56:22,136 --> 00:56:23,427
¡Rápido!
887
00:56:23,536 --> 00:56:24,627
¡Vamos!
888
00:56:25,527 --> 00:56:27,308
¡El arma! ¡Tómala!
889
00:56:27,863 --> 00:56:30,190
¡Lei Xiong! ¡Ven a romper este muro!
890
00:56:30,298 --> 00:56:31,317
¡Rápido!
891
00:56:31,341 --> 00:56:33,069
¡Lei Xiong! ¡Rómpelo rápido!
892
00:56:33,193 --> 00:56:36,864
¡Lei Xiong! El Cnel. ordenó fortalecer
los puestos de tiro del Muro Oeste.
893
00:56:36,988 --> 00:56:38,366
¡Entendido! ¡De prisa!
894
00:56:38,490 --> 00:56:40,590
¡Te dispararé si no lo rompes ya!
895
00:56:41,518 --> 00:56:44,038
- ¡Necesitamos apoyo en el 3° piso!
- ¡Rompe el muro!
896
00:56:44,062 --> 00:56:45,414
- ¡Rápido!
- ¿Qué haces?
897
00:56:45,538 --> 00:56:47,714
Qiyue, hay un auto extraño afuera.
898
00:56:47,899 --> 00:56:49,699
¿Quieres morir? ¡Apártate!
899
00:56:50,694 --> 00:56:52,755
¡Cuidado con la granada!
900
00:56:52,779 --> 00:56:53,813
¡Agáchense!
901
00:56:55,849 --> 00:56:59,363
¡Sargento! ¡Las granadas no sirven!
Debemos usar explosivos.
902
00:56:59,995 --> 00:57:01,539
¡Es muy fuerte!
903
00:57:01,663 --> 00:57:03,278
¡Las granadas rebotan!
904
00:57:11,756 --> 00:57:12,756
¡Andando!
905
00:57:20,290 --> 00:57:22,074
¡Vamos! ¡A los establos!
906
00:57:23,585 --> 00:57:24,912
Atacan el edificio.
907
00:57:25,036 --> 00:57:26,956
¡Debemos eliminarlos pronto!
908
00:57:31,693 --> 00:57:32,693
Toma.
909
00:57:36,015 --> 00:57:37,694
¡Abajo Comandante!
910
00:57:39,951 --> 00:57:41,136
¡Abajo!
911
00:57:50,236 --> 00:57:52,256
Xiao Hubei, Xiao Hubei.
¿Estás bien?
912
00:57:52,380 --> 00:57:53,457
- ¡Muévete!
- ¡Hermano!
913
00:57:53,581 --> 00:57:54,581
¡Ten cuidado!
914
00:57:54,716 --> 00:57:55,716
¡Hermano!
915
00:57:57,327 --> 00:58:00,279
¡Repongan municiones!
¡Los japoneses nos atacan!
916
00:58:06,811 --> 00:58:07,811
¡Rápido!
917
00:58:07,937 --> 00:58:09,037
¡Más rápido!
918
00:58:10,340 --> 00:58:11,350
¡Sargento!
919
00:58:11,454 --> 00:58:13,888
¡Malditos cañones japoneses!
920
00:58:15,737 --> 00:58:16,822
¡Médico!
921
00:58:16,930 --> 00:58:17,930
¡Rápido!
922
00:58:18,072 --> 00:58:19,072
¡Rápido!
923
00:58:19,199 --> 00:58:20,258
¡Bastardos!
924
00:58:20,349 --> 00:58:22,109
¿Quién ordenó usar cañones?
925
00:58:22,427 --> 00:58:23,561
¡Cállate!
926
00:58:27,791 --> 00:58:29,782
¡Los japoneses entraron!
927
00:58:33,713 --> 00:58:34,953
¡Mi pierna!
928
00:58:38,968 --> 00:58:40,219
¡Sube las escaleras!
929
00:58:41,679 --> 00:58:43,215
¡Granada!
930
00:58:48,169 --> 00:58:49,825
¡Cuidado con la granada!
931
00:58:51,840 --> 00:58:53,000
¡Alza tu rifle!
932
00:58:53,124 --> 00:58:54,839
¡Reprime el fuego enemigo!
933
00:58:55,485 --> 00:58:58,003
- ¿Qué haces?
- ¡Déjame ir! ¡No voy a pelear!
934
00:58:58,138 --> 00:58:59,657
- ¡Me voy a casa!
- ¡Vamos!
935
00:58:59,781 --> 00:59:01,291
¡Debemos luchar!
936
00:59:04,644 --> 00:59:06,595
¡Adelante, chicos! ¡Andando!
937
00:59:07,605 --> 00:59:09,370
¡Cuidado con el fuego enemigo!
938
00:59:09,582 --> 00:59:11,038
¡Sigan atacando!
939
00:59:14,904 --> 00:59:16,744
¡Muere!
940
00:59:24,414 --> 00:59:27,577
¡1er Pelotón, ocupe pronto
el segundo piso!
941
00:59:29,978 --> 00:59:31,143
¡Chinos!
942
00:59:35,091 --> 00:59:36,810
¡Muevan a los heridos!
943
00:59:36,934 --> 00:59:38,019
¡Médico!
944
00:59:40,063 --> 00:59:41,118
¡Torniquete!
945
00:59:41,229 --> 00:59:42,742
¿Hay más vendajes?
946
00:59:42,866 --> 00:59:44,172
¡Defiende la ventana!
947
00:59:44,392 --> 00:59:45,392
¡Muévanse!
948
00:59:45,493 --> 00:59:46,653
¡Vamos! ¡Andando!
949
00:59:49,355 --> 00:59:50,356
¡Muévanse!
950
00:59:50,456 --> 00:59:53,155
¡Vayan al Edificio Este!
¡Allí es seguro!
951
01:00:01,685 --> 01:00:02,790
¡Dispérsense!
952
01:00:08,500 --> 01:00:09,680
Compañero...
953
01:00:10,777 --> 01:00:12,302
Ayúdame...
954
01:00:12,645 --> 01:00:15,122
Completa la posición de defensa.
955
01:00:16,774 --> 01:00:18,335
Ayúdame...
956
01:00:19,928 --> 01:00:21,409
Compañero...
957
01:00:21,713 --> 01:00:23,683
Sálvame...
958
01:00:23,807 --> 01:00:26,473
Defiende la posición en mi lugar...
959
01:00:28,953 --> 01:00:30,187
¡Están llegando!
960
01:00:36,236 --> 01:00:39,328
Yo no quiero morir...
961
01:00:41,883 --> 01:00:43,803
¡Ellos tienen la ventana!
962
01:00:43,927 --> 01:00:44,927
¡Ayuda!
963
01:00:53,019 --> 01:00:54,350
¡Aqiu, vete!
964
01:00:54,771 --> 01:00:55,771
¡Deprisa!
965
01:00:57,565 --> 01:00:58,626
- ¡Ven acá!
- ¡Granada!
966
01:00:58,750 --> 01:00:59,830
¡Disparen!
967
01:01:03,404 --> 01:01:04,655
¡Aqiu!
968
01:01:11,437 --> 01:01:13,964
¡Ya no pelearé!
¡No quiero morir!
969
01:01:19,612 --> 01:01:21,477
¡2do Pelotón, adelante!
970
01:01:21,689 --> 01:01:22,999
¡Adelante!
971
01:01:30,323 --> 01:01:32,330
¡Regresa!
972
01:01:34,127 --> 01:01:35,229
¡Defiende la ventana!
973
01:01:35,353 --> 01:01:36,363
¡Disparen!
974
01:01:38,782 --> 01:01:41,266
¡Muevan a los heridos! ¡Rápido!
975
01:01:47,515 --> 01:01:50,106
¡2do Pelotón, tomen la escalera!
976
01:01:52,395 --> 01:01:53,780
¡Sigan atacando!
977
01:01:55,190 --> 01:01:56,425
¡Sin retroceder!
978
01:01:56,666 --> 01:01:57,745
¡Ataquen!
979
01:01:59,444 --> 01:02:00,444
¡Xiao Hubei!
980
01:02:00,603 --> 01:02:01,603
¡Abajo!
981
01:02:03,431 --> 01:02:05,862
¿Qué piensas?
¿Quieres que te maten?
982
01:02:07,535 --> 01:02:08,542
El caballo.
983
01:02:08,646 --> 01:02:09,646
¡El caballo!
984
01:02:52,372 --> 01:02:54,258
¡Alto! ¡Granadas!
985
01:02:58,570 --> 01:02:59,621
¡Adelante!
986
01:02:59,745 --> 01:03:00,976
¡Sin retroceder!
987
01:03:02,490 --> 01:03:04,295
¡Alto! ¡Cuidado con las granadas!
988
01:03:04,367 --> 01:03:07,467
¡Pide a los escuadrones 3° y 4°
que apoyen en el ala oeste!
989
01:03:09,681 --> 01:03:11,567
¡Cuidado con la granada!
990
01:03:16,204 --> 01:03:17,293
¡Espejo!
991
01:03:17,705 --> 01:03:18,720
¡Espejo!
992
01:03:18,931 --> 01:03:20,487
¡Espejo! ¡Rápido!
993
01:03:21,292 --> 01:03:22,292
¡Sé rápido!
994
01:03:22,543 --> 01:03:23,543
¡Sé rápido!
995
01:03:26,823 --> 01:03:27,957
¡Sostenlo!
996
01:03:28,191 --> 01:03:29,970
¡Cúbranlos! ¡Cúbranlos!
997
01:03:33,070 --> 01:03:34,070
¡Rápido!
998
01:03:38,309 --> 01:03:39,309
¡De prisa!
999
01:03:40,186 --> 01:03:41,186
¡Zapadores!
1000
01:03:43,448 --> 01:03:45,168
¡Mantengan formación de escudo!
1001
01:03:45,341 --> 01:03:48,074
¡Cubran la formación de escudo!
1002
01:03:48,277 --> 01:03:50,368
Las granadas no funcionarán.
1003
01:03:51,764 --> 01:03:52,964
¡Excaven más rápido!
1004
01:03:57,545 --> 01:03:59,681
Las placas de acero
son muy gruesas.
1005
01:03:59,805 --> 01:04:01,711
¡Nuestras armas no la romperán!
1006
01:04:04,677 --> 01:04:06,458
Volarán el edificio.
1007
01:04:06,604 --> 01:04:09,011
¡Todos moriremos si el edificio explota!
1008
01:04:09,849 --> 01:04:11,559
¡Dele esto a mi madre!
1009
01:04:17,206 --> 01:04:18,334
¡Chen Shusheng!
1010
01:04:18,458 --> 01:04:20,102
¡Los japoneses están abajo!
1011
01:04:20,226 --> 01:04:21,995
¡Centren fuego en el blanco!
1012
01:04:22,119 --> 01:04:23,129
¡Rápido!
1013
01:04:25,631 --> 01:04:26,991
¡Explosivos adentro!
1014
01:04:33,973 --> 01:04:35,554
¡Chen Shusheng!
1015
01:04:55,687 --> 01:04:56,692
¡Retirada!
1016
01:04:56,795 --> 01:05:00,644
¡2° Escuadrón, retirada temporal!
¡3° Pelotón, flanco izquierdo!
1017
01:05:00,875 --> 01:05:02,035
¡Fuego!
1018
01:05:04,045 --> 01:05:06,790
¡Reajusten y listos para atacar!
¡Cuidado con los suicidas!
1019
01:05:06,914 --> 01:05:08,830
¡Formación de escudo!
1020
01:05:09,041 --> 01:05:10,823
¡Hijos de perra!
1021
01:05:11,427 --> 01:05:13,358
¡Compañía de ametralladoras lista!
1022
01:05:13,462 --> 01:05:15,548
¡Vuelen a estos desgraciados!
1023
01:05:25,341 --> 01:05:27,697
¡Aprieta! ¡Volaré a esos bastardos!
1024
01:05:32,240 --> 01:05:33,295
¡Amárralo!
1025
01:05:37,995 --> 01:05:39,221
¡Aprieta bien!
1026
01:05:41,516 --> 01:05:42,706
¡Gracias, muchacho!
1027
01:05:47,363 --> 01:05:48,424
¡Siguiente!
1028
01:05:48,548 --> 01:05:49,983
¡Su defensa se refuerza!
1029
01:05:50,107 --> 01:05:52,069
¡Rápido, rómpela con la bomba!
1030
01:05:52,193 --> 01:05:53,253
¡Salta!
1031
01:05:53,377 --> 01:05:56,010
¡De Hubei Tongxian, Li Mancang!
1032
01:05:56,213 --> 01:05:57,323
¡Siguiente!
1033
01:05:58,057 --> 01:06:00,063
Mamá y papá, ¡perdón!
1034
01:06:00,618 --> 01:06:01,758
¡Mamá!
1035
01:06:02,578 --> 01:06:03,658
¡Siguiente!
1036
01:06:03,821 --> 01:06:06,373
¡De Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1037
01:06:07,175 --> 01:06:09,320
¡No se dispersen!
¡Reagrúpense!
1038
01:06:09,544 --> 01:06:11,626
¡Me llamo Zhao Mengliang!
1039
01:06:16,759 --> 01:06:18,938
¡Me llamo Liu Beiwu!
1040
01:06:22,682 --> 01:06:25,741
¡De Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!
1041
01:06:27,462 --> 01:06:28,726
¡Abajo!
1042
01:06:33,776 --> 01:06:35,065
No me filmes.
1043
01:06:35,336 --> 01:06:36,436
¡Mamá!
1044
01:06:36,837 --> 01:06:38,712
¡Me despido!
1045
01:06:40,825 --> 01:06:43,370
¡Retiro temporal!
¡Salven a los heridos!
1046
01:06:43,494 --> 01:06:44,555
¡Médico!
1047
01:06:44,679 --> 01:06:46,056
¡Recarguen munición!
1048
01:06:46,180 --> 01:06:49,197
¡Unidades, confirmen
equipo y personal!
1049
01:06:49,308 --> 01:06:51,148
¡Listo para otro ataque!
1050
01:06:53,254 --> 01:06:55,895
Si todos los chinos fuesen
tan valientes como ellos...
1051
01:06:57,008 --> 01:06:59,167
...los japoneses ni se atreverían.
1052
01:07:12,006 --> 01:07:14,019
¡Terminaron las tres horas!
1053
01:07:14,217 --> 01:07:17,351
Los japoneses no tomaron
el Almacén de Sihang.
1054
01:07:17,752 --> 01:07:19,652
¡Terminaron las tres horas!
1055
01:07:19,752 --> 01:07:22,652
Los japoneses no tomaron
el Almacén de Sihang.
1056
01:07:23,852 --> 01:07:25,752
¡Ganamos!
1057
01:07:26,952 --> 01:07:28,952
¡Terminaron las tres horas!
1058
01:07:29,652 --> 01:07:32,052
¡Terminaron las tres horas!
1059
01:07:32,552 --> 01:07:35,252
¡Los japoneses no pudieron ganar!
1060
01:07:35,452 --> 01:07:37,952
¡Nuestros soldados lo lograron!
1061
01:08:09,312 --> 01:08:11,865
El almacén presenció
otro día de feroz batalla...
1062
01:08:11,989 --> 01:08:13,533
¡Mira allá! ¿Qué pasa?
1063
01:08:13,657 --> 01:08:15,010
¡Charlie, toma la cámara!
1064
01:08:15,134 --> 01:08:16,914
¡Algo pasa en el puente!
1065
01:08:17,394 --> 01:08:18,629
¿Es una bandera nazi?
1066
01:08:27,046 --> 01:08:28,048
¿Disparo?
1067
01:08:28,148 --> 01:08:30,376
- Apunte al rollo de cable.
- ¡Entendido!
1068
01:08:30,476 --> 01:08:32,036
Que el cable no cruce.
1069
01:08:32,142 --> 01:08:33,524
¡Fuego enemigo! ¡Cúbranse!
1070
01:08:33,636 --> 01:08:35,030
Viene de allí. ¡Abajo!
1071
01:08:35,054 --> 01:08:37,407
¡Francotiradores a las 9:00!
¡No dispares, sigue alerta!
1072
01:08:37,531 --> 01:08:38,637
¡No salgan!
1073
01:08:40,359 --> 01:08:41,930
¡Fuego enemigo, cúbranse!
1074
01:08:42,054 --> 01:08:43,513
- ¡Entendido!
- ¡Hirieron a alguien!
1075
01:08:43,637 --> 01:08:44,822
¡Está en el piso!
1076
01:08:46,257 --> 01:08:48,416
- No le des a los alemanes.
- ¡Entendido!
1077
01:08:48,801 --> 01:08:50,207
¡Se mueven de nuevo!
1078
01:08:50,469 --> 01:08:51,669
Están cruzando.
1079
01:08:52,529 --> 01:08:54,065
¡Lo hicieron!
1080
01:09:01,564 --> 01:09:03,995
- ¡Vuelve!
- ¡Los japoneses te dispararán!
1081
01:09:06,627 --> 01:09:08,063
Estos chicos...
1082
01:09:08,270 --> 01:09:10,857
...todos tienen padres...
1083
01:09:10,964 --> 01:09:13,076
Todos son asesinos.
1084
01:09:13,300 --> 01:09:14,934
Apellido Qi, nombre Heizi.
1085
01:09:15,052 --> 01:09:17,643
Soy de la aldea Qizhuang,
de Dongchangfu, Liaocheng.
1086
01:09:17,888 --> 01:09:19,847
Dele este dinero a mi mamá.
1087
01:09:21,817 --> 01:09:24,563
Soy de Hefei, Anhui. Mi papá es
Tang Xiaobing, mi mamá He Fangchao.
1088
01:09:24,687 --> 01:09:26,107
Dele a mi madre este dinero.
1089
01:09:26,730 --> 01:09:28,140
¡Hay alguien más!
1090
01:09:42,037 --> 01:09:44,916
¿Pondremos "Tiaohuache" esta noche?
1091
01:09:45,040 --> 01:09:48,765
"La batalla de Changban."
Las siete tandas de batalla...
1092
01:09:50,946 --> 01:09:52,107
¿Qué pasa allí?
1093
01:09:52,231 --> 01:09:53,337
Veamos.
1094
01:09:54,717 --> 01:09:56,253
¡Abajo!
1095
01:10:01,615 --> 01:10:03,121
¡Disparos!
1096
01:10:03,329 --> 01:10:05,845
¡No vayas allí! ¿Quieres morir?
¡No te acerques!
1097
01:10:05,969 --> 01:10:07,103
¡Te dispararán!
1098
01:10:09,481 --> 01:10:11,363
¡Alto! ¡Déjame bajar!
1099
01:10:11,851 --> 01:10:14,229
¡Disparan! ¡No te acerques!
1100
01:10:15,454 --> 01:10:17,257
Soy Wang Hu de Taixing.
1101
01:10:17,381 --> 01:10:19,267
Papá, mamá, perdónenme.
1102
01:10:25,814 --> 01:10:28,948
Cámara de Comercio de Bashu.
Sucursal de Shanghai, Young Daozi.
1103
01:10:29,334 --> 01:10:32,016
Siempre corrí rápido.
¡Quiero intentarlo!
1104
01:10:37,368 --> 01:10:39,102
¡Daozi, ten cuidado!
1105
01:10:39,511 --> 01:10:41,968
¡Oye! ¡Vuelve!
1106
01:10:43,724 --> 01:10:45,940
¡Quédate allí! ¡No te muevas!
1107
01:10:48,170 --> 01:10:49,706
Lo van a matar.
1108
01:10:49,830 --> 01:10:52,492
- ¡Está a mitad de camino!
- ¡No te levantes!
1109
01:10:53,792 --> 01:10:56,326
¡Cuidado! ¡No te levantes!
1110
01:11:07,956 --> 01:11:09,462
¡Es un suicidio!
1111
01:11:09,566 --> 01:11:10,817
¡No vengas aquí!
1112
01:11:10,918 --> 01:11:13,391
¡Salgan y ayuden! ¡Cúbranlo!
1113
01:11:18,842 --> 01:11:21,638
¡Abajo! ¡No eres un héroe!
1114
01:11:21,762 --> 01:11:24,119
¡Quédate abajo! ¡No te muevas!
1115
01:11:24,832 --> 01:11:26,147
¡Vuelve! ¡No te muevas!
1116
01:11:27,392 --> 01:11:29,383
¡Te van a matar!
1117
01:11:43,200 --> 01:11:44,906
¡No te levantes!
1118
01:11:45,536 --> 01:11:47,572
¡Mantente a cubierto!
1119
01:11:48,605 --> 01:11:50,625
¡No te muevas! ¡No te levantes!
1120
01:11:50,749 --> 01:11:51,958
¡Al carajo!
1121
01:11:54,903 --> 01:11:56,134
¡Fuego de cobertura!
1122
01:11:56,238 --> 01:11:57,498
¡Fuego de cobertura!
1123
01:11:58,173 --> 01:11:59,979
¡Tomen la línea telefónica!
1124
01:12:25,943 --> 01:12:29,251
Soy profesora en la Universidad
St. John de Shanghai.
1125
01:12:29,354 --> 01:12:33,501
Oímos a los héroes en el almacén,
persisten en defender la ciudad.
1126
01:12:33,625 --> 01:12:37,104
Vine a ofrecer ayuda,
traje comida y medicinas.
1127
01:12:37,212 --> 01:12:39,941
Soy Fang Xingwen,
reportero de
Shanghai News.
1128
01:12:40,065 --> 01:12:42,172
Coronel, el presidente llama.
1129
01:12:45,370 --> 01:12:47,131
Señor, es Zhongmin.
1130
01:12:47,356 --> 01:12:48,816
Gracias por su apoyo.
1131
01:12:58,258 --> 01:13:01,145
Presenciábamos sus actos heroicos.
1132
01:13:01,345 --> 01:13:05,296
Pero nadie tenía idea de
las dificultades que enfrentan.
1133
01:13:05,609 --> 01:13:10,230
Hay escasez de morfina,
se ha defendido el terreno por tres días...
1134
01:13:10,354 --> 01:13:12,536
...cada soldado está exhausto.
1135
01:13:13,732 --> 01:13:15,263
En realidad...
1136
01:13:15,359 --> 01:13:18,767
...este tipo de resistencia
fracasará eventualmente.
1137
01:13:19,012 --> 01:13:22,240
La vida de cada soldado es valiosa.
1138
01:13:23,058 --> 01:13:26,456
De continuar de este modo,
¿cuál es el motivo?
1139
01:13:26,870 --> 01:13:28,025
¿El motivo?
1140
01:13:28,647 --> 01:13:30,612
Esta es nuestra patria.
1141
01:13:35,254 --> 01:13:39,187
Coronel Xie, ¿cuántos soldados
tenemos en el almacén?
1142
01:13:39,675 --> 01:13:41,031
420.
1143
01:13:45,514 --> 01:13:46,618
800.
1144
01:13:47,291 --> 01:13:51,660
¿Así que puedo decirle a la prensa,
que hay 800 héroes?
1145
01:14:08,287 --> 01:14:09,447
¿Qué haces?
1146
01:14:10,706 --> 01:14:12,046
Tomando fotos.
1147
01:14:12,441 --> 01:14:15,587
Para que la gente vea
muestra situación aquí.
1148
01:14:15,711 --> 01:14:16,811
¿Qué situación?
1149
01:14:16,945 --> 01:14:20,633
Sea cual sea, ustedes los ricos
seguirán gozando de la vida.
1150
01:14:20,757 --> 01:14:24,558
Todos estamos preocupados.
El país entero te está viendo.
1151
01:14:24,803 --> 01:14:26,009
¿Preocupados?
1152
01:14:26,121 --> 01:14:28,500
¿Pues por qué no vienen a ayudar?
1153
01:14:28,600 --> 01:14:30,000
¿Sentado ahí mirando?
1154
01:14:30,501 --> 01:14:32,091
¿Sólo te sientas a mirar?
1155
01:14:32,928 --> 01:14:37,071
Además de tomar fotos como un marica,
¿qué más puedes hacer?
1156
01:14:46,767 --> 01:14:48,002
Quiero que...
1157
01:14:49,228 --> 01:14:50,759
...tomes mi foto...
1158
01:14:51,330 --> 01:14:52,510
...¿puedes?
1159
01:14:53,206 --> 01:14:54,386
¡Reportero Fang!
1160
01:14:54,942 --> 01:14:56,722
¿Alguien vio al reportero Fang?
1161
01:14:56,942 --> 01:14:58,227
¡Reportero Fang!
1162
01:14:58,642 --> 01:14:59,927
¡Reportero Fang!
1163
01:15:01,073 --> 01:15:04,140
¿Tuviste un aborto? Mariquita.
¿Por qué lloras?
1164
01:15:07,763 --> 01:15:09,003
Soldado...
1165
01:15:09,832 --> 01:15:11,747
...de todos los de aquí...
1166
01:15:12,729 --> 01:15:16,226
...solo tú me pareciste inteligente.
1167
01:15:17,381 --> 01:15:21,323
Si realmente logras salir,
envía un mensaje por mí.
1168
01:15:21,652 --> 01:15:24,669
A Badaoligou en la ciudad de Andong...
1169
01:15:24,821 --> 01:15:27,996
...menciona a Lao Tie,
todos lo conocerán.
1170
01:15:31,787 --> 01:15:33,373
Dile a mi hijo...
1171
01:15:33,480 --> 01:15:36,592
...que su papá no le tenía
miedo a la muerte.
1172
01:15:36,817 --> 01:15:39,403
Que su papá vivía solo por él.
1173
01:15:40,087 --> 01:15:42,954
Soldado, ¿me dices tu verdadero nombre?
1174
01:15:43,507 --> 01:15:44,622
¡Soldado!
1175
01:15:50,097 --> 01:15:51,858
Me llamo "Viejo Ábaco."
1176
01:15:54,059 --> 01:15:55,990
Debes relajarte, relájate.
1177
01:16:02,818 --> 01:16:06,255
Esa foto, ¿puedes enviarla a mi familia?
1178
01:16:06,279 --> 01:16:07,329
Claro.
1179
01:16:07,764 --> 01:16:09,033
Deme la dirección.
1180
01:16:09,157 --> 01:16:11,218
Muéstrame cómo se ve primero.
1181
01:16:11,368 --> 01:16:14,664
No puedo ahora,
si abro la cámara, se arruinará.
1182
01:16:14,788 --> 01:16:16,988
Y al volver, debo revelar
la película y--
1183
01:16:17,582 --> 01:16:19,709
¿Qué te pasa? ¿Eres idiota?
1184
01:16:24,381 --> 01:16:25,596
¿Tienes cigarrillos?
1185
01:16:32,097 --> 01:16:33,303
¡Reportero Fang!
1186
01:16:33,540 --> 01:16:34,755
¡Reportero Fang!
1187
01:16:35,417 --> 01:16:37,284
- Vámonos.
- Voy.
1188
01:16:37,336 --> 01:16:39,795
Sabía que no podía confiar en ti.
1189
01:16:40,536 --> 01:16:41,636
¡Púdrete!
1190
01:16:41,736 --> 01:16:42,895
¡Vete al carajo!
1191
01:17:20,295 --> 01:17:21,996
Si intentas huir...
1192
01:17:22,647 --> 01:17:24,738
...te mataré de un tiro.
1193
01:17:30,947 --> 01:17:32,081
Camarada...
1194
01:17:32,808 --> 01:17:34,644
...¿quieres venir conmigo?
1195
01:17:38,513 --> 01:17:40,599
Camarada...
1196
01:17:41,833 --> 01:17:45,458
...mira mi mano,
ni siquiera puedo jalar un gatillo.
1197
01:17:45,696 --> 01:17:47,636
No puedo sostener un arma.
1198
01:17:48,073 --> 01:17:49,888
¿De qué sirvo yo aquí?
1199
01:17:51,093 --> 01:17:54,463
Si me quedo,
¿mataría a los japoneses?
1200
01:17:54,971 --> 01:17:58,155
Solo estoy asustado,
tengo miedo de morir...
1201
01:17:58,366 --> 01:17:59,977
...eso es todo.
1202
01:18:00,085 --> 01:18:01,762
¡Compañero, camarada!
1203
01:18:01,986 --> 01:18:03,902
¡Camarada!
1204
01:18:05,148 --> 01:18:06,183
Camarada...
1205
01:18:06,800 --> 01:18:08,160
...¿tienes familia?
1206
01:18:08,343 --> 01:18:09,874
Posees tierras, ¿verdad?
1207
01:18:10,487 --> 01:18:12,021
¿Estás casado?
1208
01:18:12,639 --> 01:18:15,373
Me arreglaron un
matrimonio en mi pueblo.
1209
01:18:15,492 --> 01:18:19,244
Me dijeron que mi mujer
es dulce y gordita.
1210
01:18:21,706 --> 01:18:24,973
Yo ni siquiera la he visto.
1211
01:18:26,528 --> 01:18:28,888
Un día todas las guerras
deben terminar.
1212
01:18:28,989 --> 01:18:31,701
La gente debe seguir viviendo
pase lo que pase.
1213
01:18:31,825 --> 01:18:34,746
Yo solo sé calcular.
No sé pelear.
1214
01:18:34,870 --> 01:18:38,546
Alguien debe luchar contra los japoneses.
Alguien debe defender aquí.
1215
01:18:38,957 --> 01:18:41,352
Los admiro.
Todos son héroes.
1216
01:18:41,576 --> 01:18:45,481
Pero yo... yo no...
1217
01:18:45,605 --> 01:18:47,311
Camarada...
1218
01:18:51,770 --> 01:18:54,057
Te lo ruego.
1219
01:18:56,633 --> 01:18:59,316
Te lo ruego, amigo.
1220
01:18:59,619 --> 01:19:02,153
Deja que me vaya.
1221
01:19:02,681 --> 01:19:05,143
Te lo ruego.
1222
01:19:07,870 --> 01:19:09,190
¡Hay para todos!
1223
01:19:09,604 --> 01:19:11,609
¡Dame una!
1224
01:19:20,649 --> 01:19:22,109
¿Por qué estás triste?
1225
01:19:22,250 --> 01:19:23,465
¡Cómetelo!
1226
01:19:24,211 --> 01:19:26,968
Con el estómago lleno,
no extrañarás tu hogar.
1227
01:19:29,733 --> 01:19:30,733
¿Qué?
1228
01:19:31,051 --> 01:19:32,161
¿Tienes miedo?
1229
01:19:34,746 --> 01:19:36,826
Bebe esto, así no tendrás miedo.
1230
01:19:57,369 --> 01:19:58,379
Salud.
1231
01:20:04,100 --> 01:20:05,406
No tengo miedo.
1232
01:20:20,700 --> 01:20:22,029
¡Bravo!
1233
01:20:22,800 --> 01:20:24,129
¡Bravo!
1234
01:20:52,591 --> 01:20:57,155
¡El almacén necesita con urgencia
azúcar, sal, pan y agua!
1235
01:20:57,279 --> 01:20:59,886
¡Pedimos a todos que contribuyan!
1236
01:21:00,932 --> 01:21:02,952
¡Cada donación es importante!
1237
01:21:03,176 --> 01:21:05,362
¡Apoyen a nuestros soldados!
1238
01:21:13,620 --> 01:21:14,720
¡No llores!
1239
01:21:14,879 --> 01:21:16,013
¡Deja de llorar!
1240
01:21:21,469 --> 01:21:23,425
¿Por qué arrojaste eso?
1241
01:21:32,547 --> 01:21:33,681
¿Qué haces tú aquí?
1242
01:21:33,732 --> 01:21:35,866
- El dinero de una rusa está sucio.
- Eva Li.
1243
01:21:36,109 --> 01:21:37,790
Mi padre es chino.
1244
01:21:41,906 --> 01:21:43,817
Ella es híbrida, mestiza.
1245
01:21:45,744 --> 01:21:47,050
¿Disfrutas la emoción?
1246
01:21:53,068 --> 01:21:54,348
Está todo arreglado.
1247
01:21:58,631 --> 01:22:00,765
No está mal, muchacho.
1248
01:22:01,926 --> 01:22:05,134
Nosotros también lo tenemos,
tiene más de 400 años.
1249
01:22:05,497 --> 01:22:07,617
Siempre interpretan la historia de Guan Yu.
1250
01:22:08,375 --> 01:22:10,390
¿Por qué elegiste a Zhao Zilong?
1251
01:22:10,560 --> 01:22:12,663
Guan Yu trata sobre la hermandad.
1252
01:22:12,787 --> 01:22:15,606
Zhao Zilong es diferente.
Protege la patria.
1253
01:22:20,753 --> 01:22:22,880
¿Realmente ibas a saltar hoy?
1254
01:22:23,098 --> 01:22:24,634
Cada quien tiene su destino.
1255
01:22:24,741 --> 01:22:27,523
Mi lápida familiar
está lista hace tiempo.
1256
01:22:32,165 --> 01:22:33,999
¡Uno, dos, ya!
1257
01:22:34,292 --> 01:22:35,307
¡Ya viene!
1258
01:22:35,418 --> 01:22:36,458
¡Ya viene!
1259
01:22:36,569 --> 01:22:37,764
¡Recógelo!
1260
01:22:38,088 --> 01:22:39,869
¡Vamos! ¡Captura todo esto!
1261
01:22:40,657 --> 01:22:41,667
¡Sargento!
1262
01:22:42,100 --> 01:22:44,285
Reportero Fang,
¿por qué sigue aquí?
1263
01:22:44,386 --> 01:22:45,626
¿Está grabando?
1264
01:22:45,778 --> 01:22:47,029
Tomando fotos.
1265
01:22:48,640 --> 01:22:52,981
Eres de los que lucha
cualquier batalla sólo por dinero.
1266
01:22:53,086 --> 01:22:54,675
¿Cómo no estás muerto?
1267
01:22:54,813 --> 01:22:57,475
No tengo esposa ni hijos.
1268
01:22:58,108 --> 01:22:59,393
Estoy solo.
1269
01:23:00,110 --> 01:23:01,290
Este dinero...
1270
01:23:01,962 --> 01:23:03,798
...es para mi madre.
1271
01:23:06,224 --> 01:23:08,130
¿Has estado con una mujer?
1272
01:23:10,078 --> 01:23:11,858
¿Tocaste sus senos?
1273
01:23:17,477 --> 01:23:19,418
¡Qué lástima!
1274
01:23:34,185 --> 01:23:35,365
Cuéntame...
1275
01:23:36,671 --> 01:23:38,327
...¿qué se siente?
1276
01:23:41,760 --> 01:23:45,031
Dame una caja de cigarrillos
y te diré qué se siente.
1277
01:23:45,155 --> 01:23:46,290
¡Cigarrillos!
1278
01:23:47,599 --> 01:23:49,664
Los cigarrillos son mi existencia.
1279
01:23:55,957 --> 01:23:57,163
¿Es sangre?
1280
01:23:58,084 --> 01:23:59,299
¿Qué dice aquí?
1281
01:23:59,586 --> 01:24:00,846
No puedo leer.
1282
01:24:01,654 --> 01:24:03,890
Es del chico que saltó del edificio.
1283
01:24:04,466 --> 01:24:06,002
Frases del alma.
1284
01:24:07,327 --> 01:24:11,813
¡El almacén necesita con urgencia
azúcar, sal, pan y agua!
1285
01:24:12,015 --> 01:24:14,879
¡A las 6:00!
¡El Cnel. Xie dio una orden!
1286
01:24:14,903 --> 01:24:17,237
¡Comeremos bolas de arroz dulce!
1287
01:24:18,004 --> 01:24:19,713
Donación de la Sra. Rong.
1288
01:24:41,903 --> 01:24:43,923
¡Alguien está en el agua!
1289
01:24:44,047 --> 01:24:46,584
¡Vengan rápido! ¡Vengan rápido!
1290
01:24:46,908 --> 01:24:48,369
¿Es una persona?
1291
01:24:48,593 --> 01:24:50,154
¿Qué crees que haces?
1292
01:24:50,178 --> 01:24:52,118
¡Vuelve aquí! ¡Vuelve!
1293
01:24:53,765 --> 01:24:55,999
- ¡Te matarán!
- ¡No puedes ir allí!
1294
01:24:59,145 --> 01:25:01,136
¡Te van a disparar!
1295
01:25:29,985 --> 01:25:31,119
¡Me dieron!
1296
01:25:31,511 --> 01:25:32,901
¡Xiao Hubei!
1297
01:25:34,030 --> 01:25:35,064
¡Xiao Hubei!
1298
01:25:35,156 --> 01:25:37,147
- ¿Por qué gritas?
- ¡Estoy herido!
1299
01:25:37,250 --> 01:25:38,500
- ¡Me dieron!
- Déjame ver.
1300
01:25:38,601 --> 01:25:39,803
- ¡Me dieron!
- ¡Cállate!
1301
01:25:39,927 --> 01:25:41,205
- ¡Moriré!
- Déjame ver.
1302
01:25:41,329 --> 01:25:42,435
¡Me dispararon!
1303
01:25:42,580 --> 01:25:43,786
Estás bien.
1304
01:25:44,232 --> 01:25:46,168
Es un roce. No morirás.
1305
01:25:46,192 --> 01:25:47,526
¡Estén alerta!
1306
01:25:47,694 --> 01:25:49,670
Ya está.
¿Quién está afuera?
1307
01:25:49,782 --> 01:25:51,824
- ¡Una mujer!
- Súbanla.
1308
01:25:51,948 --> 01:25:53,808
Hay un francotirador al frente.
1309
01:25:55,034 --> 01:25:56,034
¡Gracias!
1310
01:25:56,352 --> 01:25:58,634
¡Ve a reportarte!
¡Repórtate ya!
1311
01:26:04,210 --> 01:26:05,494
Estamos aquí.
1312
01:26:05,678 --> 01:26:07,534
El círculo rojo es Shanghai.
1313
01:26:12,677 --> 01:26:15,923
Si yo muero,
¿quién te indicaría eso?
1314
01:26:16,873 --> 01:26:18,204
Muchacho tonto.
1315
01:26:18,308 --> 01:26:19,514
No morirás.
1316
01:26:27,442 --> 01:26:28,492
Toma.
1317
01:26:43,775 --> 01:26:44,893
Qué vergüenza.
1318
01:26:44,917 --> 01:26:47,955
Ella es solo una niña
y cruzó el río nadando.
1319
01:26:48,254 --> 01:26:49,414
Anoche...
1320
01:26:50,240 --> 01:26:53,907
...tu, un hombrón,
¿querías nadar hasta allá?
1321
01:26:57,539 --> 01:26:58,839
Esto aliviará el dolor.
1322
01:27:11,486 --> 01:27:12,666
¿Te duele?
1323
01:27:15,279 --> 01:27:17,917
Hermano, ahora eres un héroe.
1324
01:27:20,812 --> 01:27:22,468
Ella huele bien, ¿no?
1325
01:27:26,751 --> 01:27:27,851
¡Coronel Xie!
1326
01:27:31,506 --> 01:27:32,945
¡Atención!
1327
01:27:34,559 --> 01:27:36,539
- ¡Soldados!
- ¡Sí, señor!
1328
01:27:37,804 --> 01:27:39,135
Recibimos la orden.
1329
01:27:39,606 --> 01:27:42,006
La Conferencia de Bruselas
está sesionando.
1330
01:27:42,106 --> 01:27:46,121
¡El gobierno quiere que el mundo sepa
que las tropas chinas no están derrotadas!
1331
01:27:46,229 --> 01:27:49,775
El Generalísimo nos ordenó defender
dos días más a toda costa.
1332
01:27:49,899 --> 01:27:54,254
Cuanto más defendamos, crecerá el
apoyo de la comunidad internacional.
1333
01:27:54,378 --> 01:27:56,104
- ¿Entendido?
- ¡Entendido!
1334
01:28:02,979 --> 01:28:05,479
Agradezcamos la valentía
de esta chica.
1335
01:28:09,085 --> 01:28:10,165
¡Atención!
1336
01:28:16,451 --> 01:28:21,699
Si izamos esta bandera, será una
gran provocación para el ejército japonés.
1337
01:28:21,806 --> 01:28:24,522
Nada les detendrá para destruirnos.
1338
01:28:24,934 --> 01:28:27,275
Tal vez usen artillería pesada.
1339
01:28:28,713 --> 01:28:34,132
De ser así, olviden los dos días, resistan
siquiera unas pocas horas en pugna.
1340
01:28:38,906 --> 01:28:40,040
¿Cómo dice?
1341
01:28:40,408 --> 01:28:45,118
Coronel, la orden de nuestro superior
es defender dos días más.
1342
01:28:45,229 --> 01:28:47,569
¿No deberíamos aplazar
izar la bandera?
1343
01:28:47,723 --> 01:28:51,895
Coronel, resistiendo dos días más
con empeño, tenemos chance.
1344
01:28:52,019 --> 01:28:55,654
Pero si izamos la bandera mañana
no podremos cumplir esta misión.
1345
01:29:00,870 --> 01:29:04,725
Es mi opinión, comparada con
resistir dos días más. Izar la bandera...
1346
01:29:04,849 --> 01:29:08,328
...demostrará mejor al mundo
la voluntad de nuestro pueblo!
1347
01:29:08,452 --> 01:29:09,578
¡Icen la bandera!
1348
01:29:09,896 --> 01:29:13,871
¡Mostrémosle a estos bastardos
que aún estamos aquí!
1349
01:29:14,008 --> 01:29:16,862
Es nuestro hogar,
¿por qué no izar nuestra bandera?
1350
01:29:16,986 --> 01:29:18,056
¡Icémosla!
1351
01:29:18,154 --> 01:29:20,903
Igual nos quedan dos días más
para vivir, ¡hagámoslo!
1352
01:29:22,475 --> 01:29:24,615
¡Izaremos la bandera mañana temprano!
1353
01:29:25,937 --> 01:29:30,672
Si quieren dejar testamento a su familia,
que esta dama lo envíe por nosotros.
1354
01:29:31,651 --> 01:29:33,287
Uno a la vez, por favor.
1355
01:29:33,436 --> 01:29:36,018
Muchacha, ¡no sé leer!
¡Escribe uno por mí!
1356
01:29:36,422 --> 01:29:37,716
¡Escuchen todos!
1357
01:29:37,840 --> 01:29:41,220
En consideración a su valentía
en la batalla...
1358
01:29:41,344 --> 01:29:44,932
...el Cnel. sugiere su incorporación
formal al 524° Batallón...
1359
01:29:45,056 --> 01:29:47,993
...para formar una unidad independiente,
subordinada a la división.
1360
01:29:48,117 --> 01:29:51,057
Él espera que todos sigan
luchando con valentía.
1361
01:29:52,271 --> 01:29:55,776
Izar esa bandera
significa la muerte.
1362
01:29:55,900 --> 01:29:57,606
¿Nos está pidiendo morir?
1363
01:29:57,710 --> 01:29:58,975
¡Qué mierda!
1364
01:30:01,489 --> 01:30:04,421
Quien no quiera participar, puede irse.
1365
01:30:07,620 --> 01:30:08,704
¿En serio?
1366
01:30:14,210 --> 01:30:15,595
Aún soy joven.
1367
01:30:16,629 --> 01:30:18,085
Yo me voy.
1368
01:30:18,798 --> 01:30:20,104
Voy a regresar.
1369
01:30:20,758 --> 01:30:22,018
Me voy a casa.
1370
01:30:27,473 --> 01:30:28,679
Voy a regresar.
1371
01:30:28,791 --> 01:30:30,310
¡Apártense! Me regreso.
1372
01:30:30,434 --> 01:30:31,534
¡Deténganlo!
1373
01:30:33,354 --> 01:30:34,494
¡Suéltame!
1374
01:30:37,900 --> 01:30:39,670
¡Médico! ¡Véndalo!
1375
01:30:39,694 --> 01:30:41,628
- ¡Enciérrenlo!
- ¡Sí, señor!
1376
01:30:42,947 --> 01:30:44,878
¿Alguien más quiere irse?
1377
01:30:45,825 --> 01:30:47,110
¡Hágamelo saber!
1378
01:30:51,038 --> 01:30:52,972
¿Sirvió en la 33ª División?
1379
01:30:54,150 --> 01:30:56,060
Originalmente en la 36ª División.
1380
01:30:57,879 --> 01:31:00,641
Los hombres del Cte. Song
jamás vacilan.
1381
01:31:00,990 --> 01:31:02,446
Serás el líder de la unidad.
1382
01:31:02,550 --> 01:31:05,223
Mañana temprano,
los guiarás a izar la bandera.
1383
01:31:05,428 --> 01:31:06,734
¿Puedes encargarte?
1384
01:31:08,728 --> 01:31:09,784
¡Sí, señor!
1385
01:31:19,801 --> 01:31:21,082
¡Atención!
1386
01:31:21,260 --> 01:31:23,860
TERCER DÍA
1387
01:31:24,030 --> 01:31:25,090
¡Coronel!
1388
01:31:25,190 --> 01:31:28,928
Aparte de los guardias,
exploradores, y heridos...
1389
01:31:29,076 --> 01:31:31,510
...los 345 soldados están aquí.
1390
01:31:31,829 --> 01:31:32,879
¡Descansen!
1391
01:31:34,332 --> 01:31:35,492
¡Descansen!
1392
01:31:36,125 --> 01:31:37,805
¡Hablará el coronel!
1393
01:31:38,906 --> 01:31:40,806
Soldados de la 88° División.
1394
01:31:43,074 --> 01:31:46,579
Allí, están observadores
de los países occidentales.
1395
01:31:49,740 --> 01:31:51,040
Detrás de mí...
1396
01:31:52,525 --> 01:31:54,340
...está nuestra gente.
1397
01:31:57,905 --> 01:32:00,737
No sólo estamos aquí para
luchar contra los japoneses...
1398
01:32:01,133 --> 01:32:04,983
...sino para mostrarles a todos,
que los chinos siguen aquí.
1399
01:32:05,346 --> 01:32:07,525
¡Los soldados chinos siguen en pie!
1400
01:32:08,140 --> 01:32:11,950
Los soldados no hemos reculado
ni un paso siquiera.
1401
01:32:12,272 --> 01:32:15,715
Mientras estemos aquí
Shanghái se mantiene en pie.
1402
01:32:16,065 --> 01:32:19,004
Se apoderaron del
noreste y norte de China.
1403
01:32:19,277 --> 01:32:23,181
Pero ahora, gracias a ustedes,
¡Shanghái se mantiene en pie!
1404
01:32:23,281 --> 01:32:24,415
¡Sí, señor!
1405
01:32:28,352 --> 01:32:29,352
¡Dimond!
1406
01:32:29,452 --> 01:32:30,870
¡Aprendiz! ¡Ven acá!
1407
01:32:55,905 --> 01:32:57,891
Por nuestros hermanos caídos.
1408
01:32:59,108 --> 01:33:00,193
¡Descarguen!
1409
01:33:22,379 --> 01:33:24,312
¡La nación china no perecerá!
1410
01:33:27,179 --> 01:33:29,112
¡La nación china no perecerá!
1411
01:33:32,166 --> 01:33:33,977
¡Viva la nación china!
1412
01:33:34,166 --> 01:33:35,777
¡La nación china no perecerá!
1413
01:33:35,995 --> 01:33:38,361
¡La nación china saldrá victoriosa!
1414
01:33:45,488 --> 01:33:47,604
¡Viva el coronel Xie!
1415
01:33:47,832 --> 01:33:50,123
¡Viva la nación china!
1416
01:33:50,324 --> 01:33:52,624
¡La nación china saldrá victoriosa!
1417
01:34:12,782 --> 01:34:15,486
- Fue una mala idea.
- Un A5M japonés se acerca al almacén.
1418
01:34:15,510 --> 01:34:17,465
Los japoneses están llegando.
1419
01:34:22,149 --> 01:34:24,361
Coronel, viene un ataque del norte.
1420
01:34:24,485 --> 01:34:25,970
¡1er Pelotón, ejecuten el plan!
1421
01:34:26,053 --> 01:34:28,471
- ¡Defiendan la bandera!
- ¡Sí, señor!
1422
01:34:28,514 --> 01:34:29,515
¡Muévanse!
1423
01:34:29,615 --> 01:34:31,284
¡Ametralladoras!
¡Defiendan el norte!
1424
01:34:31,392 --> 01:34:33,429
- ¡Sgto. Yang! ¡Defienda la bandera!
- ¡Sí, señor!
1425
01:34:33,529 --> 01:34:34,687
¡Sgto. Yang! Yo me quedo.
1426
01:34:34,787 --> 01:34:35,989
- ¡A la torreta!
- ¡Sí, señor!
1427
01:34:36,089 --> 01:34:37,932
¡Al edificio Este!
Prepárense para las bajas.
1428
01:34:38,032 --> 01:34:39,647
¡Envíen municiones!
1429
01:35:01,672 --> 01:35:02,733
¡Al sur!
1430
01:35:02,857 --> 01:35:04,563
¡2000 metros, blanco a la vista!
1431
01:35:04,667 --> 01:35:06,770
¡Cargando proyectil!
¡Seis en punto!
1432
01:35:06,894 --> 01:35:09,045
¡Evacúen la calle! ¡Rápido!
1433
01:35:11,582 --> 01:35:14,870
Mida su altitud. Atento al fuego enemigo.
Apunte a la bandera.
1434
01:35:14,970 --> 01:35:16,152
¡Prepárense!
1435
01:35:16,253 --> 01:35:17,253
¡Vamos!
1436
01:35:32,895 --> 01:35:35,782
4° y 5° Pelotón, ¡protejan la bandera!
¡Los demás prepárense!
1437
01:35:35,906 --> 01:35:38,288
¡Médico!
1438
01:35:40,686 --> 01:35:41,815
¡Sujétalo!
1439
01:35:42,237 --> 01:35:43,621
¡De prisa!
1440
01:35:46,537 --> 01:35:48,421
¡Retira el cartucho! ¡Rápido!
1441
01:35:53,491 --> 01:35:54,876
¡Viene el avión!
1442
01:35:55,076 --> 01:35:56,165
¡Corran!
1443
01:36:02,441 --> 01:36:03,919
¡Vayan por ellos! ¡Rápido!
1444
01:36:04,043 --> 01:36:07,342
5° y 3° Pelotón, ¡protejan la bandera!
¡Los demás prepárense!
1445
01:36:18,599 --> 01:36:20,100
¡El tambor estallará!
1446
01:36:20,209 --> 01:36:21,847
¡Estamos sin agua, señor!
1447
01:36:27,817 --> 01:36:29,147
¡Médico!
1448
01:36:29,985 --> 01:36:31,216
¡Ayúdenme!
1449
01:36:42,266 --> 01:36:44,307
¡Lo lograron! ¡Le dieron al A5M!
1450
01:36:44,467 --> 01:36:45,946
¡Lo lograron!
1451
01:36:47,653 --> 01:36:48,797
¡Vayan a casa!
1452
01:36:48,921 --> 01:36:51,478
¡Evacúen las calles y vayan a un refugio!
1453
01:36:51,623 --> 01:36:53,812
¡Todos a evacuar las calles!
1454
01:36:54,076 --> 01:36:55,610
¡Vamos! ¡Entren rápido!
1455
01:36:55,719 --> 01:36:58,153
¡El A5M se acerca por el noroeste!
1456
01:36:58,289 --> 01:37:00,240
Es una maldita masacre.
1457
01:37:01,167 --> 01:37:03,057
¡El avión está frente a la orilla sur!
1458
01:37:03,668 --> 01:37:05,002
¡Mueran!
1459
01:37:11,252 --> 01:37:13,290
¡Le dispararon a los civiles!
1460
01:37:13,352 --> 01:37:14,646
¡Le dispararon a los civiles!
1461
01:37:14,746 --> 01:37:18,285
Hablo al ejército japonés.
¡Debe retirarte ahora!
1462
01:37:18,409 --> 01:37:23,044
Si siguen procediendo,
lo consideraremos un acto de guerra.
1463
01:37:23,164 --> 01:37:25,358
Repito. ¡Retírese ahora!
1464
01:37:29,068 --> 01:37:31,568
¡Soldados, sigan adelante!
1465
01:37:33,769 --> 01:37:35,469
¡Sosténganla!
1466
01:39:06,869 --> 01:39:09,069
¡Atención a todos los soldados!
1467
01:39:09,270 --> 01:39:11,599
¡Obedezcan las órdenes!
1468
01:39:11,714 --> 01:39:13,795
¡No se sacrifiquen en vano!
1469
01:39:13,983 --> 01:39:15,567
Que nadie ataque...
1470
01:39:15,818 --> 01:39:17,774
...¡sin mi orden!
1471
01:39:18,570 --> 01:39:20,902
¡Actúen bajo mis órdenes!
1472
01:39:21,909 --> 01:39:23,809
¡Rescaten a los heridos!
1473
01:39:24,010 --> 01:39:25,911
Nadie puede atacar...
1474
01:39:26,161 --> 01:39:28,086
...¡sin mi orden!
1475
01:39:31,250 --> 01:39:33,284
¡Vengan y sálvenlos!
1476
01:39:34,350 --> 01:39:37,084
¡Vengan y sálvenlos!
1477
01:39:37,356 --> 01:39:40,310
5° Escuadrón, recuperen a los heridos.
Los demás esperen.
1478
01:39:43,848 --> 01:39:44,848
¡Rápido!
1479
01:39:45,049 --> 01:39:46,149
¡Ayúdenlos!
1480
01:39:46,250 --> 01:39:48,351
¡Médico! ¡Camillas!
1481
01:39:48,451 --> 01:39:49,451
¡Rápido!
1482
01:39:49,552 --> 01:39:50,911
¡Ayuda!
1483
01:39:52,396 --> 01:39:53,680
¡Muévanse rápido!
1484
01:40:00,471 --> 01:40:01,936
¡Salven a los heridos!
1485
01:40:14,300 --> 01:40:15,500
¡Qué fácil!
1486
01:40:21,617 --> 01:40:24,842
Aquí el cuartel general,
avión número 0917...
1487
01:40:24,995 --> 01:40:26,929
...los británicos ya protestaron.
1488
01:40:27,197 --> 01:40:29,084
¡Ya verán!
1489
01:40:29,208 --> 01:40:30,939
0917, regrese de inmediato.
1490
01:40:36,465 --> 01:40:37,465
¡Médico!
1491
01:40:37,608 --> 01:40:39,289
Aparten a los heridos.
1492
01:40:41,220 --> 01:40:42,220
¡Se fueron!
1493
01:40:42,320 --> 01:40:43,320
¡Se fueron!
1494
01:40:43,778 --> 01:40:44,778
¡Se fueron!
1495
01:40:45,778 --> 01:40:46,878
¡Se fueron!
1496
01:41:01,248 --> 01:41:04,153
¡Despejen el campo de batalla!
Cuiden el asta de la bandera.
1497
01:41:05,511 --> 01:41:06,511
¡Hermano!
1498
01:41:07,411 --> 01:41:08,470
¡Hermano!
1499
01:41:08,811 --> 01:41:09,861
¡Hermano!
1500
01:41:10,411 --> 01:41:11,461
¡Hermano!
1501
01:41:13,811 --> 01:41:14,861
¡Hermano!
1502
01:41:16,297 --> 01:41:17,431
Xiao Hubei.
1503
01:41:18,882 --> 01:41:20,162
No te asustes.
1504
01:41:21,460 --> 01:41:22,921
Te entiendo.
1505
01:41:24,446 --> 01:41:25,480
¡Hermano!
1506
01:41:28,117 --> 01:41:31,789
No estuvimos de acuerdo,
cuando llegamos a Shanghai...
1507
01:41:31,913 --> 01:41:32,947
¡Hermano!
1508
01:41:33,705 --> 01:41:36,367
Tomaríamos un barco a Inglaterra...
1509
01:41:36,959 --> 01:41:38,393
Con nuestro tío...
1510
01:41:40,129 --> 01:41:41,994
Con mi mamá...
1511
01:41:44,024 --> 01:41:46,566
Extraño a mi mamá.
1512
01:42:07,114 --> 01:42:08,320
Ya, ya...
1513
01:42:09,700 --> 01:42:11,090
Xiao Hubei...
1514
01:42:14,663 --> 01:42:17,430
No estuvimos de acuerdo...
1515
01:42:18,333 --> 01:42:20,324
Al llegar a Shanghai...
1516
01:42:21,820 --> 01:42:25,103
...nos tomaríamos una foto juntos.
1517
01:42:26,175 --> 01:42:28,257
Tomen una foto juntos.
1518
01:42:30,596 --> 01:42:31,596
¡Ven aquí!
1519
01:42:31,796 --> 01:42:32,862
¡Ven aquí!
1520
01:42:39,313 --> 01:42:40,402
Toma una foto.
1521
01:42:41,732 --> 01:42:42,847
¡Viene la camilla!
1522
01:42:44,818 --> 01:42:45,852
Toma una foto.
1523
01:42:46,445 --> 01:42:47,730
Toma una foto.
1524
01:42:49,615 --> 01:42:50,995
Tomen una foto juntos.
1525
01:42:52,284 --> 01:42:53,865
Tomen una foto juntos.
1526
01:45:04,800 --> 01:45:06,700
Ven. Ven acá.
1527
01:45:55,659 --> 01:45:57,770
Están cantando para nosotros.
1528
01:46:00,389 --> 01:46:02,789
El ENR perdió todas las batallas.
1529
01:46:02,833 --> 01:46:05,374
Hoy por fin recuperamos algo de orgullo.
1530
01:46:05,602 --> 01:46:08,726
Dedicarse a la patria es un honor.
1531
01:46:10,240 --> 01:46:11,976
- Gracias.
- ¡Llegó el líder!
1532
01:46:12,000 --> 01:46:14,061
- ¡Calma! ¡Calma!
- Siéntanse como en casa.
1533
01:46:14,085 --> 01:46:15,404
Siéntense todos.
1534
01:46:15,504 --> 01:46:16,504
Siéntense.
1535
01:46:21,401 --> 01:46:29,001
♪ He pasado la mitad
de mi vida errante...
1536
01:46:31,002 --> 01:46:35,136
...luchando junto al ejército. ♪
1537
01:46:35,365 --> 01:46:40,610
♪ La linterna se mece con el viento
y refleja nuestra sombra desgarrada. ♪
1538
01:46:41,371 --> 01:46:44,767
♪ Envainé mi espada
y me quité la armadura...
1539
01:46:44,891 --> 01:46:47,282
...y la puse en el establo de caballos. ♪
1540
01:46:47,310 --> 01:46:48,310
¡Chico!
1541
01:46:48,687 --> 01:46:49,742
¡Chico!
1542
01:46:50,130 --> 01:46:51,419
¿Qué estás leyendo?
1543
01:46:52,015 --> 01:46:53,115
Una carta.
1544
01:46:53,342 --> 01:46:55,695
La carta de un oficial para su esposa.
1545
01:46:55,819 --> 01:46:57,083
¿Una carta de amor?
1546
01:46:57,487 --> 01:46:58,542
Léela.
1547
01:47:01,575 --> 01:47:03,630
"Para mi querida esposa Yuzhi:"
1548
01:47:03,977 --> 01:47:08,111
"Me dirijo a Luodian con mi escuadrón
para apoyar a las tropas...
1549
01:47:08,315 --> 01:47:10,149
...como es nuestro deber."
1550
01:47:10,275 --> 01:47:12,620
"Y me preocupa nuestra familia,
mis padres...
1551
01:47:12,744 --> 01:47:14,651
...mi joven esposa y mis hijos."
1552
01:47:14,755 --> 01:47:16,589
"No dejo de preocuparme."
1553
01:47:16,715 --> 01:47:20,107
"Siendo ahorrativa,
tendrás comida y ropa."
1554
01:47:20,260 --> 01:47:24,162
"Nuestros padres son débiles,
asegúrate de cuidarlos."
1555
01:47:25,315 --> 01:47:27,251
"Cuando nuestros hijos crezcan...
1556
01:47:27,459 --> 01:47:30,967
...se unirán al ejército
para vengar a su padre."
1557
01:47:31,271 --> 01:47:34,104
"Para consagrarse a su patria."
1558
01:47:35,079 --> 01:47:36,679
"Habrá un día...
1559
01:47:36,902 --> 01:47:41,829
...cuando nuestra bandera,
ondeará en la cima del Monte Fuji."
1560
01:47:42,082 --> 01:47:44,535
"Para que nuestros descendientes...
1561
01:47:44,659 --> 01:47:47,171
...no sufran más humillaciones."
1562
01:47:54,060 --> 01:47:57,269
♪ La restauración de los Han...
1563
01:47:57,723 --> 01:47:59,909
...aguarda por la joven generación. ♪
1564
01:48:04,887 --> 01:48:07,911
CUARTO DÍA
Agencia Central de Noticias, 30 de octubre.
1565
01:48:08,015 --> 01:48:10,494
Informando desde la capital de Bélgica.
1566
01:48:10,618 --> 01:48:14,231
El primer ministro belga,
sumido en acusaciones de corrupción...
1567
01:48:14,355 --> 01:48:16,246
...presentó su renuncia.
1568
01:48:16,357 --> 01:48:17,709
Como resultado...
1569
01:48:17,833 --> 01:48:21,517
...la conferencia de Bruselas
sesionará ahora el 3 de noviembre.
1570
01:48:21,621 --> 01:48:25,892
La delegación china encabezada
por Gu Weijun llegó a Bruselas...
1571
01:48:26,016 --> 01:48:28,055
...e hizo diálogos diplomáticos...
1572
01:48:28,179 --> 01:48:30,793
Anuncio de la infantería japonesa...
1573
01:48:30,893 --> 01:48:33,427
- ...de la 5ª Brigada en Shanghai.
- Miren.
1574
01:48:34,492 --> 01:48:37,108
¿Por qué hay un japonés allí?
1575
01:48:37,595 --> 01:48:38,747
¿Qué gritan?
1576
01:48:38,847 --> 01:48:41,758
Los japoneses...
se reúnen con el Cnel. Xie.
1577
01:48:41,882 --> 01:48:44,897
El Cnel. Xie monta un caballo blanco.
¡Hay un japonés frente a él!
1578
01:48:45,035 --> 01:48:46,241
¿Se están retirando?
1579
01:48:46,387 --> 01:48:47,902
El ENR se rendirá.
1580
01:48:48,055 --> 01:48:49,241
¡Oí que se retiran!
1581
01:48:49,365 --> 01:48:51,365
Sería genial.
Todos podrán sobrevivir.
1582
01:48:51,500 --> 01:48:52,510
No.
1583
01:48:52,634 --> 01:48:54,146
No, no puede ser.
1584
01:48:54,270 --> 01:48:57,315
¿Cómo pueden hablar así
de nuestros héroes?
1585
01:48:57,439 --> 01:48:59,000
¡Como si no importaran!
1586
01:48:59,124 --> 01:49:00,610
¡Cuida tu boca!
1587
01:49:00,734 --> 01:49:01,795
¡A un lado!
1588
01:49:01,919 --> 01:49:03,409
¡Cállense todos!
1589
01:49:03,779 --> 01:49:05,610
¡Abran la puerta!
1590
01:49:07,491 --> 01:49:09,553
Esta noche habrá problemas...
1591
01:49:09,677 --> 01:49:11,219
¡Ayúdame! Dame una mano.
1592
01:49:11,380 --> 01:49:13,414
¡Desplieguen la bandera!
1593
01:49:15,791 --> 01:49:19,625
Cuando veas la bandera de la cruz roja,
significa que es zona segura.
1594
01:49:19,879 --> 01:49:21,029
¡Marchen!
1595
01:49:21,463 --> 01:49:24,807
1937, noche de silencio sepulcral...
1596
01:49:24,934 --> 01:49:29,403
...luego de días de batallas mortales
que tuvieron lugar en el arroyo Suzhou...
1597
01:49:29,555 --> 01:49:31,690
¡Los soldados chinos están saliendo!
1598
01:49:32,875 --> 01:49:34,861
¿Por qué salen los soldados chinos?
1599
01:49:36,061 --> 01:49:38,222
¡Joseph, está nevando!
1600
01:49:39,882 --> 01:49:42,002
¿Por qué hay tantos soldados chinos?
1601
01:49:42,126 --> 01:49:43,311
No lo sé.
1602
01:50:01,420 --> 01:50:03,185
¡Apaguen las luces!
1603
01:50:14,658 --> 01:50:16,574
¡Japoneses!
1604
01:50:18,562 --> 01:50:21,368
¡Miren! ¡Bengalas!
¡Son los japoneses!
1605
01:50:21,407 --> 01:50:22,442
¡Bengalas!
1606
01:50:22,566 --> 01:50:23,666
¡Es una bengala!
1607
01:50:23,884 --> 01:50:26,245
¿Qué hacen todos los soldados afuera?
1608
01:50:26,829 --> 01:50:28,909
Los japoneses estaban preparados.
1609
01:50:29,765 --> 01:50:31,580
¿Qué harán ahora?
1610
01:50:33,285 --> 01:50:36,001
Parece que algo malo va a ocurrir.
1611
01:50:40,479 --> 01:50:42,779
14 HORAS ANTES
1612
01:51:00,411 --> 01:51:02,574
Soy de la infantería japonesa...
1613
01:51:04,082 --> 01:51:06,143
...de la 5ª Brigada en Shanghai.
1614
01:51:06,267 --> 01:51:08,253
Vinieron directo a nuestra puerta.
1615
01:51:09,187 --> 01:51:11,428
Coronel, déjeme matarlo.
1616
01:51:11,698 --> 01:51:12,708
Iré.
1617
01:51:12,832 --> 01:51:15,264
¡Coronel! Podría ser una emboscada.
1618
01:51:15,676 --> 01:51:17,782
Comandantes Yang y Shangguan...
1619
01:51:18,070 --> 01:51:21,503
...si algo sale mal,
ambos toman el mando.
1620
01:51:23,451 --> 01:51:24,451
Coronel.
1621
01:51:24,744 --> 01:51:26,651
Coronel, ¿realmente irá?
1622
01:51:26,813 --> 01:51:28,048
No te preocupes.
1623
01:51:28,289 --> 01:51:31,221
Él monta a caballo,
usted sólo vaya al paso.
1624
01:52:22,593 --> 01:52:27,963
"Soy el coronel Konoe Isao
de la infantería japonesa...
1625
01:52:28,015 --> 01:52:31,023
...5ª Brigada, 68º Regimiento."
1626
01:52:31,269 --> 01:52:33,305
Ejército Nacional Revolucionario
88ª División...
1627
01:52:33,354 --> 01:52:36,637
...524° Regimiento, Coronel Xie Jinyuan.
1628
01:52:39,452 --> 01:52:41,416
"¡Eres bastante tenaz!"
1629
01:52:42,096 --> 01:52:44,116
"Durante los últimos tres meses...
1630
01:52:44,240 --> 01:52:47,147
...ha sido el oponente
más admirable."
1631
01:52:47,326 --> 01:52:51,331
"Tengo entendido que
recibió la orden de retirarse."
1632
01:52:51,455 --> 01:52:55,419
"Yo también recibí la orden
de usar artillería pesada mañana."
1633
01:52:55,526 --> 01:52:59,173
"Por lo tanto, nuestra batalla
finalmente terminará."
1634
01:52:59,297 --> 01:53:02,179
"La gente ya no se fijará
en esta batalla."
1635
01:53:02,300 --> 01:53:03,934
No es asunto mío.
1636
01:53:05,369 --> 01:53:07,150
"¡Es asunto suyo!"
1637
01:53:07,747 --> 01:53:08,947
"Después de esto...
1638
01:53:09,707 --> 01:53:12,914
...un nuevo comandante
me reemplazará."
1639
01:53:13,736 --> 01:53:16,395
"Me volveré un fiasco."
1640
01:53:17,090 --> 01:53:18,315
"Así que...
1641
01:53:19,425 --> 01:53:22,184
...no vine representando al ejército."
1642
01:53:22,611 --> 01:53:23,611
Continúe.
1643
01:53:25,890 --> 01:53:29,548
"Mañana, tendremos una
última oportunidad para luchar."
1644
01:53:32,480 --> 01:53:37,019
"Esta es una batalla de honor
entre usted y yo."
1645
01:53:39,295 --> 01:53:43,334
"Esta también es una pelea
entre dos hombres."
1646
01:53:45,368 --> 01:53:48,697
Quedan pocas horas
antes de que empiece la batalla.
1647
01:53:48,804 --> 01:53:50,811
¡Soldados! ¡Reúnanse!
1648
01:53:50,915 --> 01:53:52,649
Es nuestra última pelea.
1649
01:53:52,783 --> 01:53:55,317
¡Están colocando sus propias tumbas!
1650
01:53:55,603 --> 01:53:57,637
Carguen primero a los que murieron aquí.
1651
01:53:57,813 --> 01:54:01,037
Muchacho, ni siquiera sabes mi nombre.
1652
01:54:02,969 --> 01:54:06,406
88ª División, 524° Regimiento,
Primer Batallón...
1653
01:54:06,530 --> 01:54:07,861
...Qi Jiaming.
1654
01:54:08,057 --> 01:54:09,437
De abajo hacia arriba.
1655
01:54:23,489 --> 01:54:27,486
Shangguan, sus cuerpos
son todo lo que ellos tienen.
1656
01:54:27,610 --> 01:54:30,893
Nadie sabe quién recogerá sus cuerpos.
1657
01:54:31,372 --> 01:54:33,517
Según nuestra antigua tradición...
1658
01:54:33,641 --> 01:54:37,295
...antes de ver a sus ancestros
en el cielo, deben ser lavados.
1659
01:54:38,004 --> 01:54:39,714
Hiervan agua del río.
1660
01:54:40,172 --> 01:54:42,008
Dejen que se limpien solos.
1661
01:55:12,538 --> 01:55:15,726
Comisionado,
el coronel tiene migraña.
1662
01:55:15,850 --> 01:55:17,665
Me envió por usted.
1663
01:55:21,464 --> 01:55:22,974
Orden del Generalísimo.
1664
01:55:23,123 --> 01:55:26,561
Hoy a medianoche, los defensores
del almacén de Sihang...
1665
01:55:26,711 --> 01:55:29,753
...deberán evacuar el almacén
hacia la concesión británica.
1666
01:55:29,905 --> 01:55:31,390
Aquí está la orden.
1667
01:55:32,808 --> 01:55:35,015
30 de octubre de 1937.
1668
01:55:36,620 --> 01:55:38,451
Salud, Zhongmin.
1669
01:55:44,762 --> 01:55:46,898
Hiervan el agua,
viértanla en cubos.
1670
01:55:47,022 --> 01:55:48,022
¡Entendido!
1671
01:55:48,240 --> 01:55:51,386
Comisionado, nuestro empeño
en defender el almacén...
1672
01:55:51,510 --> 01:55:54,072
...fue pasado al Jefe
por Zhang Boting.
1673
01:55:54,196 --> 01:55:55,966
Pienso que nuestra valentía...
1674
01:55:56,090 --> 01:55:59,177
...puede ganar apoyo internacional
en la conferencia.
1675
01:56:01,320 --> 01:56:04,220
La conferencia de las
Nueve Potencias fue pospuesta.
1676
01:56:04,398 --> 01:56:07,159
O podría decirse,
abortada preventivamente.
1677
01:56:07,743 --> 01:56:10,477
La delegación ya conoció
la postura de cada nación.
1678
01:56:10,521 --> 01:56:13,367
Los británicos y los EE UU se
preocupan más por sus intereses.
1679
01:56:13,491 --> 01:56:15,001
Nadie quiere ayudarnos.
1680
01:56:15,101 --> 01:56:16,732
Es el fin, Shangguan.
1681
01:56:16,977 --> 01:56:18,112
¡Sólo lávate!
1682
01:56:20,089 --> 01:56:23,001
¿Nuestros sacrificios sólo fueron
un show para los extranjeros?
1683
01:56:23,101 --> 01:56:24,954
Luchamos por tres meses y fallamos.
1684
01:56:25,054 --> 01:56:27,881
El ENR defendió a la nación
y colapsó totalmente.
1685
01:56:28,005 --> 01:56:30,705
La gente se ve derrotada,
los soldados temen luchar.
1686
01:56:30,858 --> 01:56:33,042
Comisionado, creo que esta batalla...
1687
01:56:33,385 --> 01:56:36,227
...reaviva la moral y
la confianza de los soldados.
1688
01:56:36,824 --> 01:56:39,559
¿Y? El resultado es inevitable.
1689
01:56:40,668 --> 01:56:43,450
Shanghai será ocupada por el enemigo.
1690
01:56:44,313 --> 01:56:48,885
Si 700,000 ENR fallaron, ¿por qué cree
que 400 de ustedes tendrán éxito?
1691
01:56:50,319 --> 01:56:51,353
Xu Jiahui.
1692
01:56:52,821 --> 01:56:54,197
Shangguan Zhibiao.
1693
01:56:59,345 --> 01:57:02,674
En 1932, los japoneses
también atacaron Shanghai.
1694
01:57:02,898 --> 01:57:06,315
Una bomba de gasolina acabó
con la mitad de una compañía.
1695
01:57:07,044 --> 01:57:09,705
Él fue afortunado, sobrevivió.
1696
01:57:13,200 --> 01:57:14,480
3º Pelotón, 1º Escuadrón.
1697
01:57:15,353 --> 01:57:16,993
Mira la orilla opuesta.
1698
01:57:17,496 --> 01:57:19,576
La gente nos mira expectante.
1699
01:57:19,990 --> 01:57:23,766
Su apoyo a la resistencia contra Japón
se vuelve más fuerte.
1700
01:57:24,962 --> 01:57:26,948
Eso pronto desaparecerá.
1701
01:57:27,715 --> 01:57:31,373
La pasión de esta gente
no cambiará la guerra.
1702
01:57:32,428 --> 01:57:33,608
¡No lo creo!
1703
01:57:34,513 --> 01:57:36,449
Esto quedará en la historia.
1704
01:57:36,957 --> 01:57:38,737
Esta gente será recordada.
1705
01:57:38,976 --> 01:57:41,896
Dejemos esta discusión
para las futuras generaciones.
1706
01:57:43,314 --> 01:57:45,024
Seré honesto contigo.
1707
01:57:46,775 --> 01:57:49,587
La orden del Generalísimo
de que te quedes aquí...
1708
01:57:49,712 --> 01:57:52,528
...es solo un
show
para el mundo occidental.
1709
01:57:53,824 --> 01:57:55,834
Si tus hombres perseveran...
1710
01:57:55,951 --> 01:57:57,866
...ya no serán guerreros...
1711
01:58:00,064 --> 01:58:02,745
¿Viste a los actores de barco
al cruzar el río?
1712
01:58:05,085 --> 01:58:10,450
No conviertas esta heroica misión
en una gran burla, Zhongmin.
1713
01:58:15,513 --> 01:58:18,120
¿Así es como ustedes definen esta batalla?
1714
01:58:28,542 --> 01:58:29,597
Zhongmin...
1715
01:58:32,288 --> 01:58:34,228
...la esencia de la guerra...
1716
01:58:34,423 --> 01:58:36,559
...es siempre la política.
1717
01:58:36,784 --> 01:58:39,054
- 3º Pelotón, 7º Escuadrón.
- ¡Sí, señor!
1718
01:58:39,178 --> 01:58:40,518
¡7° Escuadrón, retírense!
1719
01:58:40,746 --> 01:58:43,658
Las concesiones ya
acordaron acogerlo.
1720
01:58:43,807 --> 01:58:44,907
Retírese.
1721
01:58:45,417 --> 01:58:49,424
No tiene sentido
seguir librando esta guerra.
1722
01:58:49,630 --> 01:58:51,499
La poca esperanza que trajiste...
1723
01:58:51,523 --> 01:58:54,419
- ...se volvería una gran desesperanza.
- ¡7° escuadrón presente, señor!
1724
01:58:54,443 --> 01:58:55,562
- Procedan.
- ¡Sí, señor!
1725
01:58:55,662 --> 01:58:58,790
Si deja el almacén,
la gloria se irá...
1726
01:58:58,998 --> 01:59:01,830
...pero sus soldados
al menos sobrevivirán.
1727
01:59:02,101 --> 01:59:05,659
Son de carne y hueso,
tienen padres y hermanos.
1728
01:59:05,804 --> 01:59:07,120
Como soldado...
1729
01:59:07,315 --> 01:59:10,938
...deseo defendernos en esta era
de peligro para nuestros ancestros.
1730
01:59:11,043 --> 01:59:12,974
¡300.000 soldados murieron fuera!
1731
01:59:13,128 --> 01:59:17,504
¿Y me dice que son de carne y hueso?
¿Que tienen padres y hermanos?
1732
01:59:19,660 --> 01:59:23,193
El gobierno pensó que
si detenían la invasión.
1733
01:59:23,872 --> 01:59:26,308
Habría espacio para la negociación.
1734
01:59:27,710 --> 01:59:29,666
Pero la verdad es...
1735
01:59:32,898 --> 01:59:35,714
...que nuestra fuerza militar
ni siquiera se aproxima.
1736
01:59:37,177 --> 01:59:41,441
Si la guerra continúa,
se extenderá por todo el país...
1737
01:59:41,740 --> 01:59:44,957
...los civiles serán
los que más sufrirán.
1738
01:59:45,394 --> 01:59:48,919
Sufrirán incluso más ataques,
muerte y separación.
1739
01:59:50,357 --> 01:59:51,688
Este país...
1740
01:59:51,984 --> 01:59:54,345
...ya ha sufrido lo suficiente.
1741
01:59:54,528 --> 01:59:58,009
Ganar o perder, sólo espero
que esta guerra termine pronto.
1742
01:59:58,149 --> 02:00:01,879
Así los civiles sufrirán menos.
Así la nación sufrirá menos.
1743
02:00:03,454 --> 02:00:05,519
Comparado con estos civiles.
1744
02:00:05,873 --> 02:00:09,415
La gloria de Xie Jinyuan
no es importante.
1745
02:00:20,974 --> 02:00:22,086
Zhongmin...
1746
02:00:23,374 --> 02:00:27,035
...el ejército central del Generalísimo
fue reducido considerablemente.
1747
02:00:28,712 --> 02:00:30,998
Salve a algunos de élite.
1748
02:00:31,665 --> 02:00:32,905
Al retirarse...
1749
02:00:33,275 --> 02:00:35,682
...no instigue nuevas batallas.
1750
02:00:37,137 --> 02:00:39,673
Haga que las diversas
tropas se cubran.
1751
02:00:43,619 --> 02:00:44,904
¡Atención soldados!
1752
02:00:46,630 --> 02:00:49,601
Los japoneses ya advirtieron
a las concesiones.
1753
02:00:49,725 --> 02:00:51,703
A pesar de las consecuencias...
1754
02:00:51,827 --> 02:00:55,064
...usarán todos los métodos,
incluida la artillería pesada.
1755
02:00:55,339 --> 02:00:57,595
Si el tanque de gasolina estalla...
1756
02:00:57,933 --> 02:01:00,635
...las concesiones se volverán
un mar de fuego.
1757
02:01:00,761 --> 02:01:03,643
Dos millones de compatriotas chinos
morirán con nosotros.
1758
02:01:04,106 --> 02:01:06,527
Por ende, los superiores
dieron la orden.
1759
02:01:06,635 --> 02:01:08,073
A medianoche...
1760
02:01:08,185 --> 02:01:12,085
...al apagar las luces los británicos,
nos retiramos a la concesión.
1761
02:01:12,464 --> 02:01:15,609
Los británicos nos pidieron
retirarnos por el puente.
1762
02:01:15,751 --> 02:01:18,017
¡Sigan alertas y organizados!
1763
02:01:18,170 --> 02:01:21,612
El soldado que intente cruzar
nadando no tendrá acceso.
1764
02:01:21,976 --> 02:01:25,684
El mundo entero nos observa.
¡Mantengan la frente en alto!
1765
02:01:25,708 --> 02:01:27,442
- ¡Sí señor!
- Esta retirada...
1766
02:01:27,730 --> 02:01:30,567
...debe estar bien equipada
y muy organizada.
1767
02:01:30,749 --> 02:01:33,085
Yo estaré en con todos ustedes.
1768
02:01:33,352 --> 02:01:36,998
Para sacar a más gente de aquí,
algunos deben quedarse...
1769
02:01:37,105 --> 02:01:38,836
...para cubrir la retirada.
1770
02:01:39,383 --> 02:01:42,608
¿Algún voluntario para quedarse?
Escriban su nombre.
1771
02:01:42,978 --> 02:01:44,964
- El soldado que se quede...
- Mantente vivo.
1772
02:01:44,988 --> 02:01:48,034
- Somos la esperanza si ataca el enemigo.
- Me quedo.
1773
02:01:48,158 --> 02:01:50,858
Para ganar más tiempo
y cruzar el puente.
1774
02:01:52,187 --> 02:01:54,148
Estoy aquí por venganza.
1775
02:01:55,190 --> 02:01:56,490
Es cierto que...
1776
02:01:57,860 --> 02:02:00,076
...perdimos esta batalla.
1777
02:02:00,713 --> 02:02:02,263
¿Pero por qué?
1778
02:02:03,223 --> 02:02:05,757
¡Porque nuestra nación está enferma!
1779
02:02:06,477 --> 02:02:08,492
¡Dejar que nos intimiden así!
1780
02:02:08,620 --> 02:02:10,625
¡Acaso no hemos dado lo mejor!
1781
02:02:10,749 --> 02:02:11,853
Me quedaré.
1782
02:02:12,124 --> 02:02:13,226
Cuenten conmigo.
1783
02:02:13,350 --> 02:02:14,728
¿Ayudarás a llevarme allí?
1784
02:02:14,852 --> 02:02:16,032
Anótenme también.
1785
02:02:23,026 --> 02:02:26,314
¿Puede enviar esa foto a mi ciudad?
1786
02:02:27,489 --> 02:02:29,775
- No quiero morir.
- Te lo prometí.
1787
02:02:30,909 --> 02:02:35,715
Condado Jinyang, provincia de Shanxi.
Pueblo de Zhangkou, carpintería Shi...
1788
02:02:35,923 --> 02:02:37,833
...todo es para mi madre.
1789
02:02:42,321 --> 02:02:43,556
Yo me encargaré.
1790
02:02:44,239 --> 02:02:45,419
Y esto...
1791
02:02:48,602 --> 02:02:50,944
...es del chico que saltó del edificio.
1792
02:03:01,231 --> 02:03:03,757
- ¡Soldados de la 88ª División!
- ¡Sí, señor!
1793
02:03:05,219 --> 02:03:07,999
Están bien entrenados y
equipados por los alemanes.
1794
02:03:08,388 --> 02:03:11,349
Cada uno de ustedes son
los soldados élite del país.
1795
02:03:11,809 --> 02:03:14,621
Y son la mejor medicina
para este país.
1796
02:03:15,170 --> 02:03:19,876
¡Los 400 mostramos a los del otro lado
del río que China aún tiene esperanza!
1797
02:03:19,976 --> 02:03:21,312
Según el orden, ¡muévanse!
1798
02:03:21,412 --> 02:03:23,449
1ª Compañía, 2° Pelotón,
1ª Escuadra, ¡listos!
1799
02:03:23,549 --> 02:03:26,129
1ª Compañía, 4° Pelotón,
5° Escuadrón, ¡listos!
1800
02:03:26,573 --> 02:03:30,770
¡Estos ciudadanos serán el ímpetu
para despertar a más gente!
1801
02:03:31,036 --> 02:03:32,970
¡Soldados, recuerden esto!
1802
02:03:33,580 --> 02:03:35,771
Deben sobrevivir esta noche.
1803
02:03:36,458 --> 02:03:41,077
Mientras haya uno de nosotros vivo,
¡nuestra gloria jamás desaparecerá!
1804
02:03:41,229 --> 02:03:45,239
Los sobrevivientes nos representarán
para unirnos al contraataque nacional.
1805
02:03:45,342 --> 02:03:49,113
Su misión es sobrevivir
para la retirada de esta noche.
1806
02:03:49,237 --> 02:03:50,237
¡Recuerden!
1807
02:03:50,722 --> 02:03:52,490
¡Sobrevivir es la victoria!
1808
02:03:52,722 --> 02:03:54,690
¡Sobrevivir es la victoria!
1809
02:03:55,519 --> 02:03:59,336
Aprendí las tácticas de Guiguzi
para robar tumbas...
1810
02:03:59,991 --> 02:04:02,126
¡Pero ahora construimos tumbas!
1811
02:04:04,970 --> 02:04:07,130
Cavamos tumbas desde el inicio.
1812
02:04:11,994 --> 02:04:13,775
Te crece la barba.
1813
02:04:20,686 --> 02:04:23,064
Marica, ¿a dónde vas?
1814
02:04:23,188 --> 02:04:26,230
Marica, marica... ¡Tú eres el marica!
1815
02:04:26,483 --> 02:04:27,984
¡Viejo grasiento!
1816
02:04:39,700 --> 02:04:40,900
Oye.
1817
02:04:41,623 --> 02:04:42,703
Marica...
1818
02:04:46,570 --> 02:04:48,080
...¿quieres cigarrillos?
1819
02:04:59,766 --> 02:05:00,900
Cuéntame...
1820
02:05:01,877 --> 02:05:04,211
...¿qué es lo que se siente?
1821
02:05:13,096 --> 02:05:15,387
Cuando pones tus ojos en ellos...
1822
02:05:15,599 --> 02:05:18,716
...entonces tu cabeza se marea.
1823
02:05:19,478 --> 02:05:21,612
Cuando los agarras y los frotas...
1824
02:05:21,730 --> 02:05:24,387
...tus manos se llenan de ternura.
1825
02:05:24,524 --> 02:05:27,029
Tiemblas suavemente como el agua...
1826
02:05:27,185 --> 02:05:30,773
...y tu cuerpo se estremece.
1827
02:05:44,194 --> 02:05:46,028
Es tan bueno...
1828
02:05:47,881 --> 02:05:49,512
En mi próxima vida...
1829
02:05:51,818 --> 02:05:54,104
...lo probaré bien.
1830
02:06:08,535 --> 02:06:11,155
Informe al regimiento,
cruzaremos en grupos de veinte.
1831
02:06:11,255 --> 02:06:12,397
Debemos ser rápidos.
1832
02:06:12,497 --> 02:06:14,300
- Sí, señor.
- ¡Atención!
1833
02:06:14,400 --> 02:06:17,119
- ¿Y Xiao Hubei?
- En grupos de veinte. ¡Cruzamos el puente!
1834
02:06:17,219 --> 02:06:18,419
¡Debemos ser rápidos!
1835
02:06:18,620 --> 02:06:19,880
¡Atención regimiento!
1836
02:06:19,980 --> 02:06:22,312
Grupos de veinte,
carguen por el puente.
1837
02:06:22,457 --> 02:06:25,119
Apaguen las luces,
ojo con los francotiradores.
1838
02:06:25,219 --> 02:06:27,430
Cúbranse al encender las luces.
1839
02:06:27,754 --> 02:06:28,988
Grupos de veinte.
1840
02:06:29,088 --> 02:06:30,522
¡Carguen por el puente!
1841
02:07:04,599 --> 02:07:07,331
Coronel, de niño
mi bisabuelo me dijo...
1842
02:07:07,469 --> 02:07:10,379
...que el Imperio Zhu
fue tomado por los manchúes.
1843
02:07:10,497 --> 02:07:13,279
Sus descendientes no defendieron.
1844
02:07:13,675 --> 02:07:15,009
Eso no estuvo bien.
1845
02:07:15,594 --> 02:07:19,435
Ahora los japoneses están aquí,
yo no debería huir, ¿cierto?
1846
02:07:24,269 --> 02:07:26,005
Mira la otra orilla.
1847
02:07:26,855 --> 02:07:29,862
Los 400 no somos
suficientes para luchar.
1848
02:07:30,442 --> 02:07:33,603
Debemos confiar en los 400 millones
que nos respaldan.
1849
02:07:33,779 --> 02:07:36,470
Salgamos allí a despertarlos.
1850
02:07:38,283 --> 02:07:41,620
Nadie sabe cómo será
este país en el futuro.
1851
02:07:42,496 --> 02:07:45,266
Así que debes sobrevivir,
crecer bien.
1852
02:07:45,290 --> 02:07:46,650
Cuando crezcas...
1853
02:07:46,875 --> 02:07:49,666
...podrás ver este país
volverse mejor.
1854
02:08:06,279 --> 02:08:07,329
Marica...
1855
02:08:09,715 --> 02:08:11,480
...¿me dejas despedirte?
1856
02:08:16,029 --> 02:08:17,229
Por supuesto.
1857
02:08:28,834 --> 02:08:30,014
Marica...
1858
02:08:30,677 --> 02:08:32,687
...los cigarrillos son tu existencia.
1859
02:09:13,870 --> 02:09:16,803
Soldados. ¡Nos vemos en la próxima vida!
1860
02:09:16,940 --> 02:09:19,647
¡Nos vemos en la próxima vida!
1861
02:09:20,048 --> 02:09:22,648
¡Nos vemos en la próxima vida!
1862
02:09:31,871 --> 02:09:32,881
¡Vámonos!
1863
02:10:15,623 --> 02:10:17,329
¡Apaguen las luces!
1864
02:10:22,130 --> 02:10:24,348
- ¡Prepárense todos!
- ¡Sí, señor!
1865
02:10:27,410 --> 02:10:28,510
Japoneses.
1866
02:10:29,746 --> 02:10:30,981
Disparen a los focos.
1867
02:10:31,289 --> 02:10:32,408
¡Jun y Lei!
1868
02:10:32,508 --> 02:10:34,192
- ¡Resuélvanlo!
- ¡Sí, señor!
1869
02:10:48,239 --> 02:10:49,319
¡Bengala!
1870
02:10:52,269 --> 02:10:53,371
¡Cúbranse!
1871
02:10:53,495 --> 02:10:54,610
¡Cúbranse!
1872
02:10:55,105 --> 02:10:56,766
Algo malo pasará.
1873
02:10:56,923 --> 02:10:58,232
¡Los japoneses lo sabían!
1874
02:10:58,416 --> 02:10:59,656
¡Váyanse a casa!
1875
02:10:59,959 --> 02:11:02,014
¡Todos vuelvan a sus casas!
1876
02:11:02,187 --> 02:11:03,873
¡Todos adentro!
1877
02:11:04,155 --> 02:11:06,600
¡Todos adentro! ¡Rápido!
1878
02:11:06,700 --> 02:11:08,661
¡Soldados! ¡Mantengan la calma!
1879
02:11:08,761 --> 02:11:11,461
Nos esperaban.
Enviaremos un grupo primero.
1880
02:11:11,561 --> 02:11:13,351
- Tracen posición enemiga.
- Yo dirigiré.
1881
02:11:13,423 --> 02:11:15,242
- Yo iré, coronel. ¡Coronel!
- ¡Basta!
1882
02:11:15,366 --> 02:11:17,286
El Cte. Yang queda al mando,
¡deme el arma!
1883
02:11:17,410 --> 02:11:18,410
¡Sí, señor!
1884
02:11:18,510 --> 02:11:21,092
Crucen el puente marchando.
1885
02:11:22,273 --> 02:11:24,652
Cada vida cuenta, ¿entendido?
1886
02:11:24,776 --> 02:11:26,041
¡Entendido!
1887
02:11:28,179 --> 02:11:29,256
¡Todos!
1888
02:11:29,380 --> 02:11:30,460
¡Cúbranse!
1889
02:11:58,343 --> 02:12:01,034
¡Esperen! ¡Todos esperen!
1890
02:12:01,146 --> 02:12:03,537
¡Primer Pelotón listo!
1891
02:12:04,983 --> 02:12:10,094
Esta carta ha llegado
en su justo momento.
1892
02:12:10,388 --> 02:12:14,252
Dios le dio a Huang Zhong
la oportunidad de ganar.
1893
02:12:14,601 --> 02:12:18,614
Él está fuera del campamento
gritando sus órdenes:
1894
02:12:18,730 --> 02:12:22,710
"¡Todos los soldados,
escuchen con atención!"
1895
02:12:22,834 --> 02:12:26,719
"Primera ronda, prepararen la comida."
1896
02:12:26,834 --> 02:12:30,619
"Segunda ronda, ajusten las armaduras."
1897
02:12:30,834 --> 02:12:34,419
"Tercera ronda, saquen los cuchillos."
1898
02:12:34,515 --> 02:12:38,030
"Cuarta ronda, inicien la batalla."
1899
02:12:38,141 --> 02:12:41,437
"Sigan las órdenes
pase lo que pase...
1900
02:12:41,561 --> 02:12:45,468
...los que desobedezcan las
órdenes serán ejecutados."
1901
02:12:45,665 --> 02:12:51,431
"¡Por esta razón
volveremos con la victoria!"
1902
02:12:51,638 --> 02:12:53,344
¡Ellos siguen en posiciones!
1903
02:12:53,448 --> 02:12:54,925
¡Listos para el ataque!
1904
02:12:55,049 --> 02:12:57,080
¡Escuadrones repórtense!
1905
02:13:03,608 --> 02:13:05,544
¡Señor, enemigo a la vista!
1906
02:13:05,752 --> 02:13:07,743
¡Todos! ¡Posición de batalla!
1907
02:13:08,379 --> 02:13:09,689
¡Alto ahí!
1908
02:13:10,173 --> 02:13:12,752
¡Quédense quietos!
1909
02:13:13,451 --> 02:13:15,837
¡Alto ahí o abriremos fuego!
1910
02:13:16,763 --> 02:13:17,897
¡Listos!
1911
02:13:18,348 --> 02:13:19,463
¡Fuego!
1912
02:13:25,355 --> 02:13:27,305
¡Coronel, inició el contrafuego!
1913
02:13:29,651 --> 02:13:30,766
¡A la carga!
1914
02:13:36,049 --> 02:13:37,830
¡Crucen el puente ahora!
1915
02:13:38,284 --> 02:13:40,696
¡No miren atrás! ¡Corran!
1916
02:13:41,371 --> 02:13:43,362
¡Levántate! ¡Levántate ya!
1917
02:13:47,152 --> 02:13:50,197
- ¡A la carga!
- ¡Segundo grupo, listos!
1918
02:13:50,321 --> 02:13:51,649
¡2º y 3º Escuadrón listos!
1919
02:13:51,773 --> 02:13:54,139
2º y 3º Escuadrón, ¡síganme!
1920
02:13:58,413 --> 02:14:00,870
¡Vamos! ¡Mantengan el paso!
1921
02:14:01,015 --> 02:14:02,851
¡Fuego de cobertura!
1922
02:14:03,001 --> 02:14:04,353
¡Prepárense para ayudar!
1923
02:14:04,477 --> 02:14:06,863
¡Al norte! ¡Cuatro puntos de disparo!
1924
02:14:09,015 --> 02:14:10,643
¡No disparen a la concesión!
1925
02:14:10,767 --> 02:14:12,307
¡Apunten al objetivo!
1926
02:14:19,309 --> 02:14:21,603
¡Franky, no capto nada desde aquí!
1927
02:14:21,703 --> 02:14:24,012
- Los soldados son masacrados ahí.
- ¡Está bien!
1928
02:14:25,112 --> 02:14:26,147
¡De prisa!
1929
02:14:26,416 --> 02:14:29,295
¡Ayuden! ¡No abandonen a nadie!
1930
02:14:29,319 --> 02:14:31,530
¡Que no los atrapen en combate!
1931
02:14:34,115 --> 02:14:35,750
¡Incrementen el fuego!
1932
02:14:35,867 --> 02:14:37,728
¡Que no crucen el puente!
1933
02:14:39,537 --> 02:14:41,327
¡Puesto de tiro al oeste!
1934
02:14:41,531 --> 02:14:43,171
¡Cúbranse!
1935
02:14:50,590 --> 02:14:52,985
Quien pueda moverse,
avance arrastrándose.
1936
02:14:53,109 --> 02:14:55,470
¡Crucen aunque sea arrastrándose!
1937
02:15:08,483 --> 02:15:09,960
¡Sálveme, señor!
1938
02:15:10,084 --> 02:15:13,017
¡Soy un soldado de Sichuan, 26ª División!
1939
02:15:14,822 --> 02:15:16,453
¡Sigue arrastrándote!
1940
02:15:19,802 --> 02:15:21,153
¡Sálvenlos!
1941
02:15:26,417 --> 02:15:27,873
¡Rápido! ¡Desármenlos!
1942
02:15:28,019 --> 02:15:30,834
- ¡Tomen sus armas y equipo!
- ¡Nos están desarmando, coronel!
1943
02:15:30,980 --> 02:15:32,086
¡Regréseme el arma!
1944
02:15:32,186 --> 02:15:33,722
¡Ayuden a los heridos!
1945
02:15:33,822 --> 02:15:34,872
¡Vuelvan!
1946
02:15:35,210 --> 02:15:36,966
¡Se nos acabó la morfina!
1947
02:15:37,070 --> 02:15:38,831
¡Vuelvan! ¡Vuelvan, carajo!
1948
02:15:39,347 --> 02:15:41,116
¡Atrás! ¡No se queden aquí!
1949
02:15:41,240 --> 02:15:42,955
¡Vuelvan! ¡Vuelvan!
1950
02:15:43,251 --> 02:15:45,663
Apoyaré al Cnel.
¡Te dejo la unidad!
1951
02:15:45,787 --> 02:15:47,765
¡Zhang Zhiqiang y Jiao Yousan!
¡Vengan conmigo!
1952
02:15:47,889 --> 02:15:49,069
¡Comandante Yang!
1953
02:16:05,848 --> 02:16:07,764
¡Malditos japoneses!
1954
02:16:15,541 --> 02:16:17,373
Bastardos.
1955
02:16:24,801 --> 02:16:26,110
¡Sinvergüenzas!
1956
02:16:31,541 --> 02:16:32,656
¡A un lado!
1957
02:16:34,902 --> 02:16:38,036
MORFINA
1958
02:16:45,054 --> 02:16:47,110
¡Sra. Rong, siga! ¡Yo la recojo!
1959
02:16:58,067 --> 02:17:00,058
¡Maten a ese oficial!
1960
02:17:09,020 --> 02:17:11,927
¡Repriman fuego enemigo!
¡Protejan al coronel! ¡Rompan filas!
1961
02:17:12,432 --> 02:17:15,069
¡Soldados! ¡Avancen y en línea!
1962
02:17:15,176 --> 02:17:16,862
¡Esperen mi orden!
1963
02:17:18,738 --> 02:17:20,519
¡Cúbranse mutuamente!
1964
02:17:31,459 --> 02:17:34,321
¡Malditos japoneses! ¡Ardan en el infierno!
1965
02:17:44,472 --> 02:17:46,514
¡Todos son nuestros compatriotas!
1966
02:17:46,632 --> 02:17:47,966
¡Sálvenlos!
1967
02:17:51,854 --> 02:17:53,557
¡Ya no puedo lograrlo!
1968
02:17:53,657 --> 02:17:55,698
¡Sólo dispárenme!
1969
02:18:21,909 --> 02:18:24,695
Déjeme responder la
pregunta que hizo antes.
1970
02:18:26,597 --> 02:18:30,036
Nadie sabe cómo se escribirá
esta historia.
1971
02:18:30,351 --> 02:18:33,085
Ni confío en la actual
situación política.
1972
02:18:34,105 --> 02:18:35,614
Pero sí creo...
1973
02:18:36,774 --> 02:18:39,941
...que nuestros descendientes
no olvidarán este lugar.
1974
02:18:40,653 --> 02:18:41,993
Nuestra patria...
1975
02:18:42,780 --> 02:18:45,492
...recordará todo lo que lograste.
1976
02:18:45,992 --> 02:18:47,227
Tus soldados...
1977
02:18:48,469 --> 02:18:51,106
...son el auténtico pueblo chino.
1978
02:18:53,833 --> 02:18:56,374
Son mis pensamientos más honestos.
1979
02:19:08,239 --> 02:19:11,902
¡Todos a la carga por el puente!
1980
02:19:17,957 --> 02:19:21,620
¡Todos a la carga por el puente!
1981
02:19:22,336 --> 02:19:25,043
¡Todos a la carga por el puente!
1982
02:19:25,715 --> 02:19:29,173
¡Todos a la carga por el puente!
1983
02:19:32,188 --> 02:19:35,668
¡Atención soldados, formen dos filas!
1984
02:19:35,792 --> 02:19:38,954
¡No devuelvan el fuego!
¡Que no los atrapen en combate!
1985
02:19:39,054 --> 02:19:40,431
¡Ayuden a los heridos!
1986
02:19:40,531 --> 02:19:41,534
¡Atención soldados!
1987
02:19:41,634 --> 02:19:43,641
¡Crucen el puente lo más rápido posible!
1988
02:19:43,741 --> 02:19:46,277
Los compatriotas nos
observan cruzando el río.
1989
02:19:46,377 --> 02:19:47,956
¡Sean valientes!
1990
02:19:48,154 --> 02:19:49,469
¡Sí, señor!
1991
02:19:50,114 --> 02:19:51,905
¡Esperen mi orden!
1992
02:19:54,285 --> 02:19:55,741
¡Preparados!
1993
02:20:18,559 --> 02:20:21,659
¡A la carga!
1994
02:22:21,500 --> 02:22:29,000
LOS OCHOCIENTOS
1995
02:24:12,357 --> 02:24:20,357
Traducción por
jantoniot
1996
02:24:20,381 --> 02:24:28,381
Sincronización por
jantoniot
140525