All language subtitles for Sygeplejeskolen.S03E06.DANiSH.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:01,936
Det var det.
2
00:00:01,960 --> 00:00:07,256
Alle siger, jeg skal blive ved med
at kæmpe for ham, men det dur ikke.
3
00:00:07,280 --> 00:00:11,056
Det er en fin lejlighed.
Du kan flytte ind pĂĄ mandag.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,096
Jeg har fĂĄet granatchok.
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,656
Du mĂĄ sige til,
hvis du har brug for at snakke.
6
00:00:16,680 --> 00:00:22,336
- Antyder De, min stemme kan købes?
- Deres kone er insulinsensitiv.
7
00:00:22,360 --> 00:00:25,056
Vi vil være sikre på,
der ikke er følgeskader.
8
00:00:25,080 --> 00:00:27,936
- Hvad laver De?
- Vasker Deres kone.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,736
Lad være.
10
00:00:29,760 --> 00:00:33,696
- De kan vaske Deres kone selv.
- Det her fĂĄr konsekvenser.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,776
- Du skal på afvænning.
- Nej.
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,760
Du kommer med op på værelset.
13
00:01:34,000 --> 00:01:38,256
- Jeg er nødt til at have en pille.
- Det fĂĄr du ikke.
14
00:01:38,280 --> 00:01:42,096
- Du er kommet sĂĄ langt.
- Slip mig!
15
00:01:42,120 --> 00:01:46,456
- For en uge siden sĂĄ du syner.
- Vagtskifte.
16
00:01:46,480 --> 00:01:50,296
- Giv mig den pille!
- For pokker, Bjørn.
17
00:01:50,320 --> 00:01:52,456
Vi prøver at redde dit liv.
18
00:01:52,480 --> 00:01:55,296
Og rydde op
efter din tåbelige opførsel.
19
00:01:55,320 --> 00:02:00,120
Det rager dig en høstblomst,
om vores skole bliver lukket.
20
00:02:03,000 --> 00:02:07,736
Jeg vil gerne give amtsrĂĄdsformanden
en uforbeholden undskyldning.
21
00:02:07,760 --> 00:02:12,696
Hr. Toft havde fået for lidt søvn
og beklager dybt sin opførsel.
22
00:02:12,720 --> 00:02:16,496
Men han har ikke ulejliget sig med
selv at møde op.
23
00:02:16,520 --> 00:02:22,336
Han er meget forkølet. Det var
ikke tilrådeligt, at han mødte op.
24
00:02:22,360 --> 00:02:25,616
Har De haft en læge til
at kigge pĂĄ ham?
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,736
Det gĂĄr over af sig selv.
26
00:02:27,760 --> 00:02:31,136
Det er ikke betændelse i pjæktarmen?
27
00:02:31,160 --> 00:02:35,176
De burde måske lade overlægen
aflægge ham et besøg.
28
00:02:35,200 --> 00:02:37,576
Han er snart pĂĄ benene igen.
29
00:02:37,600 --> 00:02:41,216
- Og hvornĂĄr er det?
- Om et par dage vil jeg tro.
30
00:02:41,240 --> 00:02:45,536
Jeg hĂĄber, episoden med hr. Toft
ikke fĂĄr betydning -
31
00:02:45,560 --> 00:02:48,616
- for beslutningen
om sammenlægningen.
32
00:02:48,640 --> 00:02:55,736
Ikke direkte. Men jeg var vidne til
en mundtlig prøve på Sankt Helene.
33
00:02:55,760 --> 00:02:58,976
Jeg mĂĄ sige, at der er noget
at leve op til.
34
00:02:59,000 --> 00:03:02,216
Det er jeg sikker pĂĄ,
vores elever kan.
35
00:03:02,240 --> 00:03:08,096
Ja... Jeg har ikke overværet prøver
eller eksaminer her pĂĄ Fredenslund.
36
00:03:08,120 --> 00:03:13,456
Det når jeg nok heller ikke, før
vi på fredag træffer en afgørelse.
37
00:03:13,480 --> 00:03:16,856
Vi har ingen eksaminer i øjeblikket -
38
00:03:16,880 --> 00:03:22,136
- men hold A skal i næste uge
have prøve i operationspraktik.
39
00:03:22,160 --> 00:03:26,496
MĂĄske man kunne flytte
den prøve til...
40
00:03:26,520 --> 00:03:28,696
Til pĂĄ torsdag.
41
00:03:28,720 --> 00:03:34,791
Det var da en fremragende idé.
SĂĄ er hr. Toft ogsĂĄ klar igen.
42
00:03:35,280 --> 00:03:39,696
Tak for i dag. Nu vil jeg aflægge
min hustru et kort besøg.
43
00:03:39,720 --> 00:03:43,360
Hendes bror har sendt
en lille opmærksomhed.
44
00:03:45,120 --> 00:03:48,256
PĂĄ torsdag?
Bjørn kan dårligt stå på benene.
45
00:03:48,280 --> 00:03:49,656
Jeg ved det.
46
00:03:49,680 --> 00:03:53,760
Vi bliver nødt til at få ham klar.
Det er vores eneste chance.
47
00:03:57,200 --> 00:04:00,640
Hvad gør vi?
48
00:04:13,560 --> 00:04:16,936
Hvordan gør vi patienten klar
inden operationen?
49
00:04:16,960 --> 00:04:20,736
Det er vigtigt,
at vandglasset fjernes.
50
00:04:20,760 --> 00:04:23,776
NĂĄr sĂĄrets omgivelser er blottet -
51
00:04:23,800 --> 00:04:27,800
- lægger man gaze i såret
og desinficerer huden udenom.
52
00:04:44,880 --> 00:04:48,216
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal have en pille.
53
00:04:48,240 --> 00:04:51,800
Nej, du skal ikke.
Du skal ingen steder, vel?
54
00:04:54,680 --> 00:04:57,376
For fanden, Bjørn.
55
00:04:57,400 --> 00:05:00,416
Prøven er i morgen.
56
00:05:00,440 --> 00:05:02,920
Hvad skal vi gøre?
57
00:05:08,280 --> 00:05:12,496
- Mor, er det her?
- Ja.
58
00:05:12,520 --> 00:05:14,576
Det ligner et hospital.
59
00:05:14,600 --> 00:05:17,760
Der er ogsĂĄ nogle, der er syge her.
60
00:05:19,520 --> 00:05:22,736
Og hun skal have fjernet
mandler og polypper.
61
00:05:22,760 --> 00:05:27,216
Jeg har sagt, hun skal klippes.
Ellers fik jeg hende ikke med.
62
00:05:27,240 --> 00:05:30,816
- Dorthe tror, hun skal til frisøren?
- Ja.
63
00:05:30,840 --> 00:05:35,336
Hun skulle ikke gĂĄ
og være urolig og ked af det.
64
00:05:35,360 --> 00:05:40,136
- Det er ikke en god idé...
- Det er for hendes eget bedste.
65
00:05:40,160 --> 00:05:46,416
Dorthe, den rare frøken har lovet,
at de ikke klipper for meget af.
66
00:05:46,440 --> 00:05:49,560
- Ikke sandt?
- Jo.
67
00:05:51,440 --> 00:05:57,856
Du skal være en stor pige. Så kommer
mor og henter dig i morgen, ikke?
68
00:05:57,880 --> 00:05:59,880
Tak.
69
00:06:05,360 --> 00:06:08,816
- Kom du med mig.
- Hvad skal vi?
70
00:06:08,840 --> 00:06:14,176
Du skal have noget andet tøj på.
Og sĂĄ skal du kigges efter for lus.
71
00:06:14,200 --> 00:06:18,480
Det er nemlig meget vigtigt,
når man skal til frisøren.
72
00:06:23,920 --> 00:06:27,016
- SĂĄ sidder vi her.
- Ja.
73
00:06:27,040 --> 00:06:29,520
Hvor er det hyggeligt.
74
00:06:31,280 --> 00:06:35,016
Nej! "Borte med blæsten".
Den skulle være god.
75
00:06:35,040 --> 00:06:40,176
- Skulle vi ikke se den i Landskrona?
- Det gør vi da, min skat.
76
00:06:40,200 --> 00:06:42,616
Ved I, hvad vi gør?
77
00:06:42,640 --> 00:06:46,800
Vi tager Scarlett-bĂĄden.
Ja. Og drikker champagne.
78
00:06:50,240 --> 00:06:53,376
- Skal vi ikke med?
- Hvabehar?
79
00:06:53,400 --> 00:06:55,880
Til Sverige og se den der?
80
00:06:57,000 --> 00:07:01,536
De mĂĄ ikke vise den i Danmark,
selv om den har vundet mange priser.
81
00:07:01,560 --> 00:07:04,696
Hvad handler den egentlig om?
82
00:07:04,720 --> 00:07:08,376
En fattig pige under
den amerikanske borgerkrig.
83
00:07:08,400 --> 00:07:11,096
Men mest om kærlighed.
84
00:07:11,120 --> 00:07:15,536
3 timer og 44 minutter.
Det er to helaftensfilm.
85
00:07:15,560 --> 00:07:18,880
Det tror jeg ikke, jeg har tid til.
86
00:07:20,120 --> 00:07:24,216
Men du kunne mĂĄske finde en
at tage med.
87
00:07:24,240 --> 00:07:26,880
Jeg giver.
88
00:07:28,640 --> 00:07:31,440
Du kunne spørge Anna.
89
00:07:32,360 --> 00:07:37,256
Ja, hun har jo heller ikke rigtig
nogen at tage med.
90
00:07:37,280 --> 00:07:42,736
Ja. Vi mĂĄ hellere se
at komme tilbage.
91
00:07:42,760 --> 00:07:47,440
Vi er jo ikke læger, der kan
tillade sig at komme for sent.
92
00:07:51,840 --> 00:07:53,880
Ja.
93
00:07:57,280 --> 00:08:01,496
Så endte De med frøken Andersen.
De må være glad.
94
00:08:01,520 --> 00:08:05,536
Kan De ikke mærke
den boblende forelskelse?
95
00:08:05,560 --> 00:08:08,256
Ă…h ja. Jo, jo.
96
00:08:08,280 --> 00:08:11,256
Jo, den bobler.
97
00:08:11,280 --> 00:08:16,336
Hvis Dorthe finder ud af, vi løj,
hvordan kan hun sĂĄ stole pĂĄ os?
98
00:08:16,360 --> 00:08:20,296
En hvid løgn hjælper
nogle gange mere, end den skader.
99
00:08:20,320 --> 00:08:22,016
Er De sikker?
100
00:08:22,040 --> 00:08:25,896
Da min mor skulle lære mig
at svømme, og vi lå i vandet -
101
00:08:25,920 --> 00:08:30,216
- lovede hun ikke at give slip,
men sĂĄ slap hun alligevel.
102
00:08:30,240 --> 00:08:33,776
Det tog mig ĂĄrevis at blive tryg
ved at svømme igen.
103
00:08:33,800 --> 00:08:37,976
Dorthe behøver ikke vide noget,
før det hele er overstået.
104
00:08:38,000 --> 00:08:41,216
Sandheden er ikke altid guld.
105
00:08:41,240 --> 00:08:45,856
Jeg er lykkelig for, at min far ikke
underholdt min søster og mig med -
106
00:08:45,880 --> 00:08:49,336
- hvor vores mor var,
hver gang hun var indlagt.
107
00:08:49,360 --> 00:08:52,016
Vi troede, hun var hos vores moster.
108
00:08:52,040 --> 00:08:54,976
Hvad fejlede Deres mor?
109
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Det er vist sagen uvedkommende.
110
00:09:00,720 --> 00:09:05,040
Kan De nu sørge for,
at pigen fĂĄr et godt ophold hos os.
111
00:09:09,440 --> 00:09:15,680
Det er vist bedst at indvie resten af
personalet i den lille dækhistorie.
112
00:09:24,880 --> 00:09:26,480
Stuegang.
113
00:09:32,880 --> 00:09:34,440
Godt.
114
00:09:35,560 --> 00:09:39,056
Her er alt jo ved at være i orden.
115
00:09:39,080 --> 00:09:43,176
Nu skal vi lære fru Hedegaard
at medicinere sig selv.
116
00:09:43,200 --> 00:09:47,376
Jo mere sødt jeg spiser,
jo mere insulin skal jeg have.
117
00:09:47,400 --> 00:09:52,416
Det er bedst,
De holder Dem helt fra søde sager.
118
00:09:52,440 --> 00:09:54,976
De skal lære at injicere Dem selv.
119
00:09:55,000 --> 00:09:59,976
Fru Hedegaard er fortsat koblet
til drop, da hun har nåleskræk.
120
00:10:00,000 --> 00:10:03,976
Det kan jeg forstĂĄ.
Selv om vi nyder fruens selskab -
121
00:10:04,000 --> 00:10:08,616
- sĂĄ kan man ikke ligge her
og rĂĄdne op for evigt.
122
00:10:08,640 --> 00:10:13,176
Dr. Friis, vil De ikke vise
fru Hedegaard, hvordan man gør?
123
00:10:13,200 --> 00:10:18,456
Nu skal De bare se her. At injicere
sig selv handler om tilvænning.
124
00:10:18,480 --> 00:10:22,456
Det er meget vigtigt, at De
hver eneste dag skærper nålen -
125
00:10:22,480 --> 00:10:25,656
- for at sikre,
at den er helt skarp.
126
00:10:25,680 --> 00:10:29,576
Så sprøjter De Dem to gange
om dagen med insulin.
127
00:10:29,600 --> 00:10:34,816
Søndag starter De her
og anden dag her og sĂĄ videre.
128
00:10:34,840 --> 00:10:37,376
PĂĄ den mĂĄde undgĂĄr
De knuder i lĂĄret.
129
00:10:37,400 --> 00:10:41,856
- Godt. Lad os prøve.
- Det kan jeg ikke.
130
00:10:41,880 --> 00:10:45,296
Jo, det kan De.
Det er De nødt til at lære.
131
00:10:45,320 --> 00:10:47,920
Først spritter De af.
132
00:10:49,720 --> 00:10:51,880
SĂĄdan.
133
00:10:57,880 --> 00:11:02,376
SĂĄ laver De en lille fold.
Og sĂĄ stik rask til -
134
00:11:02,400 --> 00:11:04,496
- sĂĄ kanylen er 1,5 cm inde.
135
00:11:04,520 --> 00:11:09,216
Rok den, sĂĄ De er sikker pĂĄ,
De ikke har ramt en muskel.
136
00:11:09,240 --> 00:11:12,496
SĂĄ, fru Hedegaard.
Nu prøver De selv.
137
00:11:12,520 --> 00:11:14,760
Nej, det kan jeg ikke.
138
00:11:16,240 --> 00:11:22,040
Hun har ikke vænnet sig til nålen,
så vi fortsætter med drop.
139
00:11:26,320 --> 00:11:30,336
- Og hvem har vi sĂĄ her?
- Det er Dorthe.
140
00:11:30,360 --> 00:11:33,616
Hun skal... klippes
og have krøllet hår.
141
00:11:33,640 --> 00:11:37,760
JasĂĄ? Jamen sĂĄ er du da vist
gĂĄet forkert.
142
00:11:40,760 --> 00:11:45,096
Ă…h ja. Det er rigtigt.
Så skal du følge med herover.
143
00:11:45,120 --> 00:11:49,336
Herovre ligger alle dem,
der skal til frisøren.
144
00:11:49,360 --> 00:11:53,616
Jeg skal lige kigge dig i øjnene
og ørerne -
145
00:11:53,640 --> 00:11:57,696
- for at se, om du er klar
til frisøren i morgen.
146
00:11:57,720 --> 00:12:01,136
Er der en særlig frisure,
damen kunne tænke sig?
147
00:12:01,160 --> 00:12:04,016
Jeg vil gerne se sĂĄdan her ud.
148
00:12:04,040 --> 00:12:06,576
Shirley Temple.
149
00:12:06,600 --> 00:12:11,136
SĂĄ mĂĄ De hellere vise billedet
til frisør Neumann.
150
00:12:11,160 --> 00:12:14,240
Du er i al fald klar, min kære ven.
151
00:12:21,600 --> 00:12:26,136
Catgutten er fremstillet
af muskeltrĂĄde fra en fĂĄretarm -
152
00:12:26,160 --> 00:12:29,696
- efter grundig rensning
og sterilisering.
153
00:12:29,720 --> 00:12:34,496
Jeg viser, hvordan I trĂĄder nĂĄlen,
og derefter gør I mig kunsten efter.
154
00:12:34,520 --> 00:12:38,056
Suturen i venstre hĂĄnd.
Nåleholderen i højre -
155
00:12:38,080 --> 00:12:41,416
- sĂĄ spidsen af nĂĄlen
vender ind mod jer selv.
156
00:12:41,440 --> 00:12:46,456
TrĂĄd nĂĄlen.
Træk suturen 1/3 igennem -
157
00:12:46,480 --> 00:12:50,696
- saml enderne
og lĂĄs dem i nĂĄleholderen.
158
00:12:50,720 --> 00:12:54,000
Voila. SĂĄ er det jeres tur.
159
00:13:00,920 --> 00:13:03,416
Flot, hr. Rasmussen.
160
00:13:03,440 --> 00:13:07,696
De vil mĂĄske ogsĂĄ tygge pĂĄ den. SĂĄ
er De sikker pĂĄ, den ikke er steril.
161
00:13:07,720 --> 00:13:10,976
Ny trĂĄd. Forfra.
162
00:13:11,000 --> 00:13:14,256
Hvis I laver de himmelrĂĄbende fejl
i morgen -
163
00:13:14,280 --> 00:13:18,600
- kan I glemme alt om
at imponere amtsrĂĄdsformanden.
164
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Er hr. Toft fortsat syg?
165
00:13:24,680 --> 00:13:26,216
Ja.
166
00:13:26,240 --> 00:13:31,000
Det er vist på tide, overlægen
aflægger ham et sygebesøg.
167
00:13:33,600 --> 00:13:39,616
Hvis dr. Neergaard skal tilse Bjørn,
ryger vi ud med et brag.
168
00:13:39,640 --> 00:13:44,760
- Vi kan jo ikke holde overlægen væk.
- Det er vi nødt til.
169
00:13:47,000 --> 00:13:50,616
Hun har det jo bedre, men...
170
00:13:50,640 --> 00:13:54,696
Det er bedst, hendes arbejdsopgaver
ikke er for krævende -
171
00:13:54,720 --> 00:13:58,094
- indtil hun fĂĄr nerverne bedre
under kontrol.
172
00:14:00,840 --> 00:14:03,160
Taler I om mig?
173
00:14:06,520 --> 00:14:08,776
Ja, det gør vi.
174
00:14:08,800 --> 00:14:13,176
Ja, vi taler om,
at der er en lang vej for dig.
175
00:14:13,200 --> 00:14:16,120
Og sĂĄdan noget tager tid.
176
00:14:19,000 --> 00:14:24,496
Det er sĂĄ flovt, at jeg ikke
bare kan passe mit arbejde.
177
00:14:24,520 --> 00:14:28,296
Nina, det er ikke flovt,
og du er ikke alene.
178
00:14:28,320 --> 00:14:32,736
Du har os,
og du skal bruge os.
179
00:14:32,760 --> 00:14:37,176
Og vi bliver ikke trætte af
at snakke om det. All right?
180
00:14:37,200 --> 00:14:38,960
Tak, I to.
181
00:14:41,320 --> 00:14:45,442
Hvor er jeg heldig at have jer.
182
00:14:51,480 --> 00:14:54,696
Jeg har fire billetter.
Kan du ikke komme med?
183
00:14:54,720 --> 00:14:57,856
Vi har den dumme prøve i morgen.
184
00:14:57,880 --> 00:15:00,456
Det er ærgerligt med de penge.
185
00:15:00,480 --> 00:15:04,976
Jeg kan ikke udeblive fra en prøve
for at gĂĄ i biografen.
186
00:15:05,000 --> 00:15:09,296
Det skal nok blive hyggeligt,
selv om det bare er os tre.
187
00:15:09,320 --> 00:15:11,680
Gud, det er Ole.
188
00:15:16,720 --> 00:15:19,656
- GĂĄ hen til ham.
- Hvad skal jeg sige?
189
00:15:19,680 --> 00:15:23,520
Find pĂĄ et eller andet.
GĂĄ hen til ham.
190
00:15:44,360 --> 00:15:47,896
Jeg ved ikke lige,
hvad jeg havde regnet med.
191
00:15:47,920 --> 00:15:50,456
Jeg har prøvet alt.
192
00:15:50,480 --> 00:15:57,056
Skrevet til ham, at jeg elsker ham
og bedt ham tilgive mig, men jeg...
193
00:15:57,080 --> 00:15:59,280
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
194
00:16:14,920 --> 00:16:19,976
- Hvordan har han det?
- Han ryster. Har du set overlægen?
195
00:16:20,000 --> 00:16:24,400
- MĂĄske er vi heldige.
- ForhĂĄbentlig. Han ser herrens ud.
196
00:16:25,760 --> 00:16:29,176
- Goddag, de herrer.
- Goddag.
197
00:16:29,200 --> 00:16:32,176
Jeg skal se til vores patient.
198
00:16:32,200 --> 00:16:37,376
Overlægen har desværre ulejliget sig.
Hr. Toft er allerede blevet rask.
199
00:16:37,400 --> 00:16:42,536
Nå? Men manden har hverken været
til undervisning eller pĂĄ arbejde.
200
00:16:42,560 --> 00:16:47,016
Hr. Toft har sovet hele dagen.
Han har fĂĄet det bedre.
201
00:16:47,040 --> 00:16:50,696
Nu er jeg kommet,
sĂĄ lad mig kigge til ham.
202
00:16:50,720 --> 00:16:56,656
Her er ingen. Hr. Toft følte sig
sĂĄ rask, at han er gĂĄet en tur.
203
00:16:56,680 --> 00:16:58,896
Nede i haven.
204
00:16:58,920 --> 00:17:03,200
NĂĄ. Jamen sĂĄ finder jeg hr. Toft
nede i haven.
205
00:17:07,360 --> 00:17:12,696
Måske overlægen skulle bruge
sin kostbare tid pĂĄ at se pĂĄ mig.
206
00:17:12,720 --> 00:17:15,960
- Jeg har noget med halsen.
- Uha.
207
00:17:20,880 --> 00:17:25,176
Hvis De vil træde nærmere.
Stik tungen ud og sig: aaah.
208
00:17:25,200 --> 00:17:28,416
- Lidt længere ud.
- Aaah!
209
00:17:28,440 --> 00:17:30,896
De er ganske vist lidt rød.
210
00:17:30,920 --> 00:17:35,256
Vil det ikke være rigeligt
med en kop varm te og honning?
211
00:17:35,280 --> 00:17:38,800
Jo, jo.
Det er da en god begyndelse.
212
00:17:39,800 --> 00:17:45,256
Jeg siger til forstanderinden, at
hr. Toft er klar til prøven i morgen.
213
00:17:45,280 --> 00:17:47,800
Ja.
214
00:17:55,840 --> 00:17:58,656
Vi er nødt til at finde
et par ferietabletter.
215
00:17:58,680 --> 00:18:02,776
- Ellers klarer Bjørn ikke prøven.
- Og lade ham starte forfra?
216
00:18:02,800 --> 00:18:06,880
Nul. Han risikerer
at fĂĄ en blodprop af det.
217
00:18:09,440 --> 00:18:15,163
Vi er nødt til at gøre noget andet,
som jeg heller ikke har lyst til.
218
00:18:40,440 --> 00:18:44,656
- Nu øver vi os.
- Vi kender ikke operationen.
219
00:18:44,680 --> 00:18:47,856
Det er lige meget. Peter hjælper dig.
220
00:18:47,880 --> 00:18:53,216
Lægger jeg fingeren ved øret,
er du pĂĄ rette vej.
221
00:18:53,240 --> 00:18:56,096
Hvis jeg lægger den på næsen, -
222
00:18:56,120 --> 00:18:59,280
- er du ved at klokke i det. Godt.
223
00:19:02,040 --> 00:19:07,816
Hr. Toft, hvilke instrumenter skal
vi bruge til en blindtarmsoperation?
224
00:19:07,840 --> 00:19:09,536
Ja.
225
00:19:09,560 --> 00:19:13,976
Først starter vi
med en anatomisk pincet.
226
00:19:14,000 --> 00:19:15,816
Nej, det er rigtigt.
227
00:19:15,840 --> 00:19:17,760
Først en kniv.
228
00:19:21,680 --> 00:19:23,896
Vi starter med to knive.
229
00:19:23,920 --> 00:19:26,856
- For fanden!
- Det er lige meget.
230
00:19:26,880 --> 00:19:30,456
- Du er rigtig god.
- God? Jeg taber ting.
231
00:19:30,480 --> 00:19:36,400
Jeg kan ikke huske en skid.
Jeg vil ikke være med til at snyde.
232
00:19:38,080 --> 00:19:41,656
Det vil ingen af os.
Men hvad fanden skal vi gøre?
233
00:19:41,680 --> 00:19:45,456
Skolen risikerer at lukke,
hvis vi ikke består prøven.
234
00:19:45,480 --> 00:19:47,600
Nu gør vi det igen.
235
00:19:51,920 --> 00:19:54,160
SĂĄ, hr. Toft.
236
00:20:06,000 --> 00:20:09,576
Vi skal være i sterilisationsrummet
om fem minutter.
237
00:20:09,600 --> 00:20:14,838
- Se her. Det kan jeg ikke.
- Vi har øvet det. Du kan sagtens.
238
00:20:16,320 --> 00:20:20,376
Hvis det bliver opdaget
og jeg trækker jer med i faldet...
239
00:20:20,400 --> 00:20:24,256
Jeg melder mig selv.
Jeg fortæller forstanderinden alt.
240
00:20:24,280 --> 00:20:27,456
Det gør du ikke.
Nu stĂĄr vi sammen.
241
00:20:27,480 --> 00:20:30,096
Vi kommer altsĂĄ for sent.
242
00:20:30,120 --> 00:20:35,680
Bjørn, nu beder du til manden
i det høje om at hjælpe lidt til.
243
00:20:42,880 --> 00:20:45,120
Jeg skal brække mig.
244
00:20:50,440 --> 00:20:54,576
Vi er nødt til at gå. Vi kan ikke
alle sammen komme for sent.
245
00:20:54,600 --> 00:20:58,080
Vi siger, du er forsinket,
men skynd dig.
246
00:21:00,240 --> 00:21:03,616
Det skal nok gĂĄ.
Og vi hjælper dig.
247
00:21:03,640 --> 00:21:07,160
Ja. Kom.
248
00:21:13,840 --> 00:21:17,856
Velkommen til prøven
i operationspraktik.
249
00:21:17,880 --> 00:21:22,616
Og i dag har vi fornemt besøg. Her er
amtsrĂĄdsformand hr. Hedegaard.
250
00:21:22,640 --> 00:21:25,136
Velkommen til.
251
00:21:25,160 --> 00:21:29,296
Godt. Om lidt skal vi foretage
en tonsillektomi -
252
00:21:29,320 --> 00:21:33,616
- og fjerne de adenoide vegetationer,
som vi ogsĂĄ kalder:
253
00:21:33,640 --> 00:21:39,016
- Polypper.
- Og det bliver pĂĄ lille Dorthe.
254
00:21:39,040 --> 00:21:43,536
Jeg synes ikke, jeg kan se hr. Toft.
255
00:21:43,560 --> 00:21:46,216
Nej, nej.
256
00:21:46,240 --> 00:21:50,856
Men han er lige pĂĄ trapperne.
Han skulle lige hjælpe en patient.
257
00:21:50,880 --> 00:21:52,696
Midt i en prøve?
258
00:21:52,720 --> 00:21:58,816
SĂĄ mĂĄ vi jo hĂĄbe for hr. Toft,
at patienten havde brug for det.
259
00:21:58,840 --> 00:22:02,456
- Så kører toget.
- Jeg er sulten.
260
00:22:02,480 --> 00:22:06,176
Du mĂĄ ikke spise
før efter operationen.
261
00:22:06,200 --> 00:22:09,536
Jeg skal ikke opereres.
Jeg skal klippes.
262
00:22:09,560 --> 00:22:12,856
- Det har du misforstĂĄet.
- Nej. Det sagde de.
263
00:22:12,880 --> 00:22:17,016
Det passer ikke, søde. Du skal
have fjernet mandler og polypper.
264
00:22:17,040 --> 00:22:20,496
- Nej, jeg skal klippes.
- Du skal ikke være bange.
265
00:22:20,520 --> 00:22:23,696
Du mærker ikke noget.
Du bliver bedøvet.
266
00:22:23,720 --> 00:22:25,976
Mens du sover og drømmer sødt -
267
00:22:26,000 --> 00:22:30,376
- så kommer lægen
og fjerner det hele.
268
00:22:30,400 --> 00:22:34,656
Den søde sygeplejerske
venter med dig, til de henter dig.
269
00:22:34,680 --> 00:22:37,006
Goddag, Dorthe.
270
00:22:50,720 --> 00:22:55,016
Jeg skal holde hænderne op,
så der ikke løber urent vand ned.
271
00:22:55,040 --> 00:22:58,400
Derefter aftørres
i sterilt håndklæde.
272
00:23:01,440 --> 00:23:06,736
- Jeg er klar til kittel og handsker.
- Hvad skal man være opmærksom på?
273
00:23:06,760 --> 00:23:10,936
Ikke at røre noget urent. Hvis jeg
rører ved noget herude -
274
00:23:10,960 --> 00:23:12,936
- sĂĄ skal jeg starte forfra.
275
00:23:12,960 --> 00:23:15,136
Glimrende. Tak.
276
00:23:15,160 --> 00:23:19,096
Jeg forventede da,
pigerne ville klare sig godt.
277
00:23:19,120 --> 00:23:22,840
Det er mere mændene,
jeg er usikker pĂĄ.
278
00:23:25,200 --> 00:23:30,176
Hr. Rasmussen, vil De gĂĄ i vask
og dække op til operation?
279
00:23:30,200 --> 00:23:34,976
- Skal vi ikke vente pĂĄ hr. Toft?
- Nej. Vær venlig at fortsætte.
280
00:23:35,000 --> 00:23:39,136
Det er meget usædvanligt,
at hr. Toft ikke er kommet.
281
00:23:39,160 --> 00:23:44,960
Hvis han ikke dukker op,
er han vel at betragte som dumpet.
282
00:23:58,520 --> 00:24:01,976
Og sĂĄ kommer tonsillotom.
283
00:24:02,000 --> 00:24:04,816
Mundspærre.
284
00:24:04,840 --> 00:24:07,576
- Lang dissektionssaks.
- Godt.
285
00:24:07,600 --> 00:24:14,096
SĂĄ er vi vist klar
til vores lille patient. Kom ind.
286
00:24:14,120 --> 00:24:18,456
Er der nogen, der har set pigen?
Jeg vendte ryggen til -
287
00:24:18,480 --> 00:24:21,006
- og så var hun væk.
288
00:24:43,640 --> 00:24:46,480
Kan jeg hjælpe dig med noget?
289
00:24:47,600 --> 00:24:51,576
Hun skal have fjernet mandler.
De sagde, hun skulle klippes.
290
00:24:51,600 --> 00:24:56,760
Vi skulle spille med pĂĄ den,
men nu går den så ikke længere.
291
00:25:09,640 --> 00:25:12,616
Er du bange?
292
00:25:12,640 --> 00:25:14,600
Ja.
293
00:25:15,680 --> 00:25:18,376
Jeg er ogsĂĄ bange.
294
00:25:18,400 --> 00:25:23,560
Jeg skal til en prøve i dag, og jeg
tør ikke. Se, hvor meget jeg ryster.
295
00:25:24,440 --> 00:25:26,640
Lad mig være.
296
00:25:28,200 --> 00:25:34,536
NĂĄr man har fĂĄet fjernet mandler,
mĂĄ man fĂĄ alle de is, man kan spise.
297
00:25:34,560 --> 00:25:36,880
Du lyver.
298
00:25:46,600 --> 00:25:49,240
- Med forlov.
- Ja.
299
00:25:50,920 --> 00:25:53,640
Nu skal du bare se her.
300
00:25:54,560 --> 00:25:59,576
Jeg, Bjørn Toft -
301
00:25:59,600 --> 00:26:02,696
- lover hermed...
302
00:26:02,720 --> 00:26:05,896
- Hvad hedder du?
- Dorthe.
303
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
...Dorthe...
304
00:26:09,160 --> 00:26:13,656
...at hun mĂĄ fĂĄ lige sĂĄ meget is -
305
00:26:13,680 --> 00:26:16,576
- hun kan spise -
306
00:26:16,600 --> 00:26:19,640
- efter operationen.
307
00:26:20,640 --> 00:26:22,720
Værsgo.
308
00:26:25,120 --> 00:26:29,976
Jeg har lagt et lagen over lejet
og en foldet ble i hovedenden.
309
00:26:30,000 --> 00:26:33,256
Jeg har foldet hjørnerne
af et stiklagen -
310
00:26:33,280 --> 00:26:36,216
- sĂĄ jeg kan fiksere patientens arm -
311
00:26:36,240 --> 00:26:40,376
- i det tilfælde
at hun er her selvfølgelig
312
00:26:40,400 --> 00:26:46,373
Der er mange, der ikke er dukket op
til operationen.
313
00:26:47,400 --> 00:26:51,616
- Se sĂĄ.
- Hvorfor kommer De først nu?
314
00:26:51,640 --> 00:26:55,856
Man havde glemt at fortælle
patienten, hvad der skulle ske.
315
00:26:55,880 --> 00:27:01,976
Jeg har lovet Dorthe en masse is
efter operationen, og sĂĄ gĂĄr det nok.
316
00:27:02,000 --> 00:27:04,256
Skal vi sĂĄ se at komme i gang?
317
00:27:04,280 --> 00:27:08,976
- Skal jeg dække assistancebordet op?
- Det har hr. Rasmussen gjort.
318
00:27:09,000 --> 00:27:12,656
Deres opgave er
at assistere ved operationen.
319
00:27:12,680 --> 00:27:18,233
Dorthe, hvis du vil være sød
at hoppe op herovre.
320
00:27:21,280 --> 00:27:24,816
Undskyld, jeg løj for dig.
Det vil ikke ske igen.
321
00:27:24,840 --> 00:27:29,496
Så er vi meget spændte på at se,
om De er blevet helt frisk -
322
00:27:29,520 --> 00:27:31,960
- efter Deres slemme forkølelse.
323
00:27:37,720 --> 00:27:41,016
Frøken Andersen?
De ligner en, der skal pĂĄ tur.
324
00:27:41,040 --> 00:27:45,536
- Skal jeg tjekke Deres cykel?
- Jeg vil ikke cykle til Sverige.
325
00:27:45,560 --> 00:27:48,656
Nå, for dælen. De skal hinsidans.
326
00:27:48,680 --> 00:27:51,056
Javist.
327
00:27:51,080 --> 00:27:54,616
Jeg skal se "Borte med blæsten".
Har De set den?
328
00:27:54,640 --> 00:27:56,936
Nej, det har jeg ikke rĂĄd til.
329
00:27:56,960 --> 00:28:00,696
De kan fortælle mig om filmen.
Det er sikkert mere morsomt.
330
00:28:00,720 --> 00:28:06,326
- Jeg er da ikke morsom.
- Det er De da sĂĄ afgjort.
331
00:28:08,160 --> 00:28:12,296
Jeg har en billet for meget.
Jeg hader, nĂĄr ting gĂĄr til spilde.
332
00:28:12,320 --> 00:28:14,576
Ja...
333
00:28:14,600 --> 00:28:18,176
SĂĄ har De jo tvunget mig
til at sige ja.
334
00:28:18,200 --> 00:28:22,256
Men jeg kan ikke nå at klæde om.
De skal leve med denne mand.
335
00:28:22,280 --> 00:28:25,560
Der er heldigvis mørkt i biografen.
336
00:28:29,200 --> 00:28:31,360
Lige et øjeblik.
337
00:28:34,440 --> 00:28:38,376
- Hej. Ja, undskyld.
- Hej.
338
00:28:38,400 --> 00:28:42,136
Det var dumt at smide
den dyre billet i skraldespanden -
339
00:28:42,160 --> 00:28:46,016
- så nu har jeg spurgt hr. Jönsson.
340
00:28:46,040 --> 00:28:49,696
Så vi skal i biografen med portøren?
341
00:28:49,720 --> 00:28:52,216
Ja, hvorfor ikke?
342
00:28:52,240 --> 00:28:55,736
- Han er virkelig sød.
- Ja.
343
00:28:55,760 --> 00:29:00,256
Jamen hvis du godt kan lide ham,
sĂĄ skal han da i hvert fald med.
344
00:29:00,280 --> 00:29:04,776
Vi mĂĄ hellere skynde os.
Har De kørt sådan en før?
345
00:29:04,800 --> 00:29:08,376
- Næ, men jeg har repareret en.
- SĂĄ er det pĂĄ tide.
346
00:29:08,400 --> 00:29:12,240
Jeg kan sidde bagved
med min forlovede.
347
00:29:13,200 --> 00:29:19,440
Træk vejret rigtig dybt og tænk på
alle de is, du skal have bagefter.
348
00:29:20,400 --> 00:29:25,396
Chokolade, jordbær og vanilje.
349
00:29:33,120 --> 00:29:35,336
Godt.
350
00:29:35,360 --> 00:29:39,176
Hr. Toft. Vil De fortælle os,
hvad sker der nu?
351
00:29:39,200 --> 00:29:41,006
Selvfølgelig.
352
00:29:44,440 --> 00:29:48,056
Æteren føres med blodet -
353
00:29:48,080 --> 00:29:53,736
- til centralnervesystemet
og storhjernen.
354
00:29:53,760 --> 00:29:55,800
Hendes reflekser...
355
00:30:02,320 --> 00:30:05,163
Hun pillede ved sit drop.
356
00:30:06,280 --> 00:30:08,736
Der var chokoladepapir.
357
00:30:08,760 --> 00:30:14,419
Fru Hedegaard har spist chokolade.
Hun kan dø af det.
358
00:30:15,520 --> 00:30:17,456
Hr. Toft.
359
00:30:17,480 --> 00:30:22,256
Hun troede, hun kunne snyde
ved at skrue op for insulinen.
360
00:30:22,280 --> 00:30:25,120
Fru Hedegaard?
361
00:30:26,520 --> 00:30:29,696
Hun er bevidstløs.
Skaf en glukagonsprøjte.
362
00:30:29,720 --> 00:30:34,616
Fru Hedegaard,
har De skruet op for insulinen?
363
00:30:34,640 --> 00:30:36,416
Hr. Toft, kommer De?
364
00:30:36,440 --> 00:30:39,440
Fru Hedegaard, bliv her.
365
00:30:53,600 --> 00:30:56,960
SĂĄ, fru Hedegaard.
Godt, De er med os igen.
366
00:31:09,160 --> 00:31:11,856
Må jeg sætte mig her,
frøken Madsen?
367
00:31:11,880 --> 00:31:14,960
Det kan jeg vist ikke sige nej til.
368
00:31:29,200 --> 00:31:34,047
Vi har aldrig fĂĄet talt
om den lille episode.
369
00:31:35,000 --> 00:31:37,256
Kysset. De skal vide -
370
00:31:37,280 --> 00:31:42,791
- at jeg hverken bebrejder eller
fordømmer Dem på nogen måde.
371
00:31:44,040 --> 00:31:49,296
Det er vist nemt for Dem at sige.
De er jo ikke...
372
00:31:49,320 --> 00:31:51,336
...som mig.
373
00:31:51,360 --> 00:31:53,480
Nej, det er jeg ikke.
374
00:31:54,520 --> 00:31:58,720
Men det er nok ikke altid lige let
at være Dem.
375
00:32:00,600 --> 00:32:07,163
Hvis De fĂĄr brug for at tale med
nogen, sĂĄ vil jeg gerne tilbyde mig.
376
00:32:09,720 --> 00:32:13,656
Jamen tak, fru Neergaard.
377
00:32:13,680 --> 00:32:16,200
Eller Nina.
378
00:32:23,600 --> 00:32:26,656
Kan De bytte vagt?
379
00:32:26,680 --> 00:32:30,016
Jeg vil gerne have fri
lørdag formiddag.
380
00:32:30,040 --> 00:32:33,816
Jeg kunne godt tænke mig
at begynde til gymnastik.
381
00:32:33,840 --> 00:32:37,006
Det kan du tro.
382
00:33:09,080 --> 00:33:14,856
Nu har jeg gjort det alligevel. Jeg
har givet Dem falske forhĂĄbninger -
383
00:33:14,880 --> 00:33:18,320
- men det gĂĄr ikke.
Jeg er ikke fri.
384
00:33:52,800 --> 00:33:55,056
Nu er det snart overstĂĄet.
385
00:33:55,080 --> 00:33:59,576
Det er ikke sĂĄ ligetil.
Det er et tillidsbrud.
386
00:33:59,600 --> 00:34:05,016
Jeg siger undskyld. SĂĄ gĂĄr vi til
frisøren, og så får hun sine krøller.
387
00:34:05,040 --> 00:34:09,416
- Hvad har De der?
- Det er til Dorthe. En masse is.
388
00:34:09,440 --> 00:34:13,656
SĂĄ kan jeg holde noget af det,
jeg har lovet.
389
00:34:13,680 --> 00:34:15,800
Tak.
390
00:34:20,160 --> 00:34:25,720
- Dorthe.
- Jeg skal aldrig mere til frisøren.
391
00:34:33,600 --> 00:34:35,736
Kom ind.
392
00:34:35,760 --> 00:34:38,680
NĂĄ, det er dig, min egen.
393
00:34:42,800 --> 00:34:46,976
- Har I haft det godt?
- Ja, det var en virkelig god film.
394
00:34:47,000 --> 00:34:50,320
NĂĄr bare du har haft en god aften.
395
00:34:54,760 --> 00:34:58,520
Du ved godt,
at jeg er meget glad for dig...
396
00:35:02,280 --> 00:35:07,120
...men man skal jo være ærlig, ikke?
397
00:35:08,240 --> 00:35:09,880
Og nĂĄr jeg...
398
00:35:12,880 --> 00:35:17,721
...når jeg prøver at mærke efter...
399
00:35:19,040 --> 00:35:23,296
...så mærker jeg ikke så meget.
400
00:35:23,320 --> 00:35:28,120
Og det skulle man jo gerne mærke.
At man er forelsket.
401
00:35:29,560 --> 00:35:31,456
SlĂĄr du op med mig?
402
00:35:31,480 --> 00:35:37,080
Nu mĂĄ du ikke blive ked af det.
Jeg holder jo meget af dig.
403
00:35:40,960 --> 00:35:43,536
Ja, det...
404
00:35:43,560 --> 00:35:46,840
Det er helt i orden, Bent.
405
00:35:47,920 --> 00:35:51,616
Det er jeg faktisk rigtig glad for.
406
00:35:51,640 --> 00:35:54,080
NĂĄ.
407
00:36:03,520 --> 00:36:05,760
Ja.
408
00:36:07,880 --> 00:36:10,656
Han skal være i amtsrådet om lidt.
409
00:36:10,680 --> 00:36:14,056
Skal jeg ikke høre,
hvad han har besluttet sig for?
410
00:36:14,080 --> 00:36:19,016
Nu skal De ikke gøre noget dumt igen.
Han var tæt på at miste sin hustru.
411
00:36:19,040 --> 00:36:25,176
- Du ved, at jeg elsker chokolade.
- Ja, men man mĂĄ ikke snyde sig selv.
412
00:36:25,200 --> 00:36:29,768
Hr. Hedegaard,
har De ikke lidt travlt?
413
00:36:31,120 --> 00:36:34,840
De har ret.
Jeg kan ikke komme for sent.
414
00:36:38,720 --> 00:36:43,000
Vi mĂĄ krydse fingre for,
at det ender godt for os.
415
00:36:46,000 --> 00:36:49,176
Der er vist ikke sĂĄ meget
at være i tvivl om.
416
00:36:49,200 --> 00:36:53,656
Det er godt med dygtige elever,
men de skal også kunne tænke selv.
417
00:36:53,680 --> 00:36:57,536
Det mĂĄ man sige,
at de kan her pĂĄ Fredenslund.
418
00:36:57,560 --> 00:37:03,520
SĂĄ skolen kan vist godt
gøre klar til nogle flere elever.
419
00:37:14,200 --> 00:37:19,696
Måske kan vi en af de nærmeste dage
snakke om Deres problemer -
420
00:37:19,720 --> 00:37:23,136
- med kødleverancen.
421
00:37:23,160 --> 00:37:26,856
Hjertens gerne, hr. Hedegaard.
Hjertens gerne.
422
00:37:26,880 --> 00:37:29,280
- SkĂĄl.
- SkĂĄl.
423
00:37:31,760 --> 00:37:36,176
Hvem havde troet, det lige var dig,
der skulle redde skolen?
424
00:37:36,200 --> 00:37:37,856
Ikke mig i hvert fald.
425
00:37:37,880 --> 00:37:43,056
- Der kommer mange nye elever.
- Og de er alle sammen piger.
426
00:37:43,080 --> 00:37:45,976
- Det er da spændende.
- Kig ikke pĂĄ mig.
427
00:37:46,000 --> 00:37:49,256
Jeg har fĂĄet alt,
hvad jeg kunne drømme om.
428
00:37:49,280 --> 00:37:53,696
Men statistisk set er der bedre
chance for jer nu.
429
00:37:53,720 --> 00:37:57,006
- SkĂĄl pĂĄ det.
- SkĂĄl.
430
00:38:06,560 --> 00:38:10,080
Vi holder en kort pause,
og sĂĄ vender vi tilbage.
431
00:38:17,160 --> 00:38:22,216
- Min bil laver en besynderlig lyd.
- Det er nok gearkassen.
432
00:38:22,240 --> 00:38:27,416
Det lagde jeg mærke til.
Jeg kan kigge pĂĄ det i morgen.
433
00:38:27,440 --> 00:38:31,080
- Så køber jeg en øl.
- SĂĄ siger jeg tak.
434
00:38:37,320 --> 00:38:41,800
Undskyld, at jeg lige afbryder
et øjeblik.
435
00:38:43,880 --> 00:38:47,576
Ingen har lyst til at høre,
hvad jeg har at sige -
436
00:38:47,600 --> 00:38:50,176
- mindst af alt dig, Ole.
437
00:38:50,200 --> 00:38:54,176
Men nĂĄr du ikke vil se mig,
sĂĄ har jeg ikke andet valg.
438
00:38:54,200 --> 00:38:57,136
Anna, lad nu være.
439
00:38:57,160 --> 00:38:59,056
Jeg elsker dig.
440
00:38:59,080 --> 00:39:04,776
Jeg elsker dig i dag og i morgen,
og nĂĄr vi to er blevet gamle -
441
00:39:04,800 --> 00:39:09,856
- og grĂĄhĂĄrede
og har tabt alle vores tænder.
442
00:39:09,880 --> 00:39:13,960
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg skal overbevise dig.
443
00:39:16,920 --> 00:39:20,840
Hvis jeg havde været en mand,
sĂĄ havde jeg jo friet til dig.
444
00:39:23,880 --> 00:39:25,560
Anna.
445
00:39:31,200 --> 00:39:35,040
Er du helt tosset?
Vi skal ikke giftes.
446
00:39:43,000 --> 00:39:47,216
- Anna, kan jeg gøre noget?
- Vi ses bare derhjemme.
447
00:39:47,240 --> 00:39:50,056
Jeg har lige brug for at være alene.
448
00:39:50,080 --> 00:39:51,856
Anna, vent.
449
00:39:51,880 --> 00:39:56,376
Det med at giftes,
det skal vi ikke -
450
00:39:56,400 --> 00:39:59,120
- i hvert fald ikke lige nu.
451
00:40:01,040 --> 00:40:05,760
Men jeg vil ikke have, du gĂĄr, Anna.
452
00:40:41,200 --> 00:40:43,216
VĂĄren har det let
453
00:40:43,240 --> 00:40:48,360
hver gang den indtager
vores lille runde klode.
454
00:40:51,520 --> 00:40:57,696
Den møder bare op
med en blĂĄ viol...
455
00:40:57,720 --> 00:41:01,896
Har jeg forresten fortalt Dem,
at jeg er fri igen?
456
00:41:01,920 --> 00:41:06,600
Alle gĂĄr rundt og forelsker sig.
457
00:41:07,520 --> 00:41:12,056
Hjerterne banker pĂĄ alfarvej.
458
00:41:12,080 --> 00:41:17,896
Og nĂĄr vĂĄren er inde,
vandrer han hen til hende
459
00:41:17,920 --> 00:41:22,840
og forelsker sig.
460
00:41:53,040 --> 00:41:55,520
Tekster: Mette Vanggaard
Dansk Video Tekst
37614