Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,400
Bliver du ikke træt af at høre,
hvor meget jeg savner dig?
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,560
Erik Larsen. Ved Ole godt det?
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,760
Skal du have en amfetamintablet?
4
00:00:10,880 --> 00:00:14,960
Jeg tager dem,
når jeg skal til eksamen.
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,120
Fru Neergaard og jeg
arbejdede sammen på Jutlandia.
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,520
Nina, sover du?
7
00:00:21,640 --> 00:00:24,160
Det var ikke gået uden den pille.
8
00:00:24,280 --> 00:00:29,280
Bliver Sankt Helene centralskole,
kan Fredenslund blive lukket.
9
00:01:30,440 --> 00:01:33,000
Frøken? Der er brug for hjælp.
10
00:01:33,120 --> 00:01:35,480
Jeg skal have
nogle smertestillende.
11
00:01:35,600 --> 00:01:41,040
- Hvad er der sket?
- Der var høj musik ved rådhuset.
12
00:01:41,160 --> 00:01:44,360
Jeg fandt den unge dame bag min bil.
13
00:01:44,480 --> 00:01:49,120
- Vi var ude og danse.
- Du var lidt uheldig.
14
00:01:49,240 --> 00:01:51,360
Ib. Jeg er hendes kæreste.
15
00:01:51,480 --> 00:01:57,520
Vi var til asfaltbal og lavede
den der op over ryggen -
16
00:01:57,640 --> 00:02:00,400
- og så fik hun ikke ordentlig fat.
17
00:02:00,520 --> 00:02:03,480
Kirsten skal bare have et par piller.
18
00:02:03,600 --> 00:02:06,640
Vi skal lige lade en læge
kigge på hende.
19
00:02:06,760 --> 00:02:10,120
- Jeg skal vel ikke indlægges?
- Det afgør lægen.
20
00:02:10,240 --> 00:02:13,480
Godt. Så kører jeg.
God bedring.
21
00:02:13,600 --> 00:02:15,720
Tak for hjælpen.
22
00:02:19,440 --> 00:02:22,880
Er det herovre?
Nu mærker jeg lige på Dem.
23
00:02:24,040 --> 00:02:26,160
Av!
24
00:02:26,280 --> 00:02:30,880
Deres kæreste bliver, indtil
lægen har tid til at se på hende.
25
00:02:31,000 --> 00:02:35,480
- Kan jeg ikke tage med ham?
- Vi skal have Dem undersøgt.
26
00:02:35,600 --> 00:02:39,000
Skat, jeg er så ked af,
hvad der er sket.
27
00:02:40,080 --> 00:02:44,080
Jeg håber, de passer godt på dig.
Jeg kommer i morgen.
28
00:02:44,200 --> 00:02:46,360
Jeg elsker dig.
29
00:02:51,000 --> 00:02:55,720
- Har De kontaktet Deres forældre?
- Nej, de bliver bare urolige.
30
00:02:56,000 --> 00:02:58,840
- Hvor gammel er De?
- 17.
31
00:02:58,960 --> 00:03:03,440
Jeg skal underrette Deres forældre,
når De er under 23.
32
00:03:04,840 --> 00:03:08,400
Kunne De sige,
jeg var faldet på min cykel?
33
00:03:14,720 --> 00:03:18,280
En ung pige var kommet til skade
ved et asfaltbal -
34
00:03:18,400 --> 00:03:22,400
- men jeg måtte ikke sige noget
til forældrene.
35
00:03:22,520 --> 00:03:24,920
- Havde politiet været der?
- Nej.
36
00:03:25,040 --> 00:03:27,960
Forældrene ved nok ikke,
hvad hun laver.
37
00:03:28,080 --> 00:03:30,720
Hendes kæreste er anderumpe.
38
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
- Herregud!
- Sig det til forældrene.
39
00:03:33,600 --> 00:03:36,640
Når de har højt hår,
skal de spærres inde.
40
00:03:36,760 --> 00:03:41,480
Hvad gjorde du så? Løj du?
41
00:03:41,600 --> 00:03:46,960
Hun skal ikke miste kæresten,
fordi forældrene er fordomsfulde.
42
00:03:49,240 --> 00:03:53,840
Du er vist ved at blive
ret god til det med at lyve.
43
00:03:53,960 --> 00:03:57,320
Du har hverken sagt noget
til Ole eller Erik.
44
00:03:57,440 --> 00:04:03,440
Nej, jeg ved det godt.
Jeg må gøre det forbi med Ole.
45
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Jeg gør det i dag.
Det lover jeg.
46
00:04:08,120 --> 00:04:13,040
Det er ikke mig, der siger,
at du skal gøre det forbi med ham.
47
00:04:22,840 --> 00:04:26,520
- Kommer I?
- Ja. Lige et øjeblik.
48
00:04:27,600 --> 00:04:29,760
Er der noget galt?
49
00:04:29,880 --> 00:04:33,240
Hvad gør vi,
hvis det bliver Sankt Helene?
50
00:04:33,360 --> 00:04:38,040
Så får vi ikke vores uddannelse.
De vil ikke uddanne mænd.
51
00:04:38,160 --> 00:04:41,320
Sindssygehospitalerne
vil gerne have os.
52
00:04:41,440 --> 00:04:46,480
Det er bare ikke det samme. Vi
har knoklet for vores autorisation.
53
00:04:46,600 --> 00:04:48,360
Jeg bliver boligløs.
54
00:04:48,480 --> 00:04:52,280
Din familie kan ikke blive ved med
at ignorere dig.
55
00:04:52,400 --> 00:04:54,680
Så kender du dem ikke.
56
00:04:54,800 --> 00:04:59,560
Hvorfor synes amtsformanden,
skolerne skal samles på Sankt Helene?
57
00:04:59,680 --> 00:05:03,840
Den officielle forklaring er,
at uddannelsen der er bedre.
58
00:05:04,000 --> 00:05:09,560
Den uofficielle er, at man ikke vil
uddanne mandlige sygeplejersker.
59
00:05:09,680 --> 00:05:14,200
Vi skal da ikke stoppe, fordi
en stokkonservativ slagteriejer -
60
00:05:14,320 --> 00:05:18,920
- mener, Gud har bestemt,
hvad mænd og kvinder dur til.
61
00:05:19,040 --> 00:05:22,400
Hvis hr. Hedegaard
ikke samler skolerne her -
62
00:05:22,520 --> 00:05:27,600
- kan vi glemme alt om
at blive centralsygehus.
63
00:05:28,000 --> 00:05:29,120
Kan vi intet gøre?
64
00:05:29,240 --> 00:05:34,160
Vi kan sørge for, at vores elever
klarer sig lige så godt som de andre.
65
00:05:34,280 --> 00:05:39,040
Sankt Helene optager kun
bogligt stærke elever.
66
00:05:39,160 --> 00:05:44,560
Men man er ikke den bedste
til at udvise omsorg -
67
00:05:44,680 --> 00:05:46,880
- fordi man har fået UG+ i latin.
68
00:05:47,000 --> 00:05:49,840
I amtsrådet tæller karaktererne.
69
00:05:49,960 --> 00:05:54,720
Hvis mine elever skal præstere
bedre, skal de læse mere.
70
00:05:54,840 --> 00:05:59,160
De er nødt til at ansætte flere folk.
71
00:05:59,280 --> 00:06:03,600
Eller elevernes tid
bliver udnyttet mere effektivt.
72
00:06:04,000 --> 00:06:06,720
Det der er fremtiden.
73
00:06:06,840 --> 00:06:12,000
- Rationaliserings-ingeniør.
- Jeg præsenterer ham senere i dag.
74
00:06:12,120 --> 00:06:13,800
Vorherre bevares.
75
00:06:13,920 --> 00:06:15,920
Stuegang.
76
00:06:17,720 --> 00:06:21,960
- Hvad har vi så her?
- Patienten har haft et fald.
77
00:06:22,080 --> 00:06:27,200
Hun har smerter ved venstre skulder.
Der er hævelser på arme og ben.
78
00:06:27,320 --> 00:06:32,200
- Hvordan er patienten faldet?
- Det var en jitterbugulykke.
79
00:06:32,320 --> 00:06:38,000
Den dans, hvor man
svinger rundt med hinanden.
80
00:06:38,120 --> 00:06:43,560
Er der noget at sige til, man ikke
ønsker valgretsalderen sat ned?
81
00:06:43,680 --> 00:06:46,400
Dyrker De jitterbug?
82
00:06:46,520 --> 00:06:50,680
Der sker ikke så meget for mig
for tiden på dansegulvet.
83
00:06:50,800 --> 00:06:55,800
De må se at mande Dem op, ellers
finder Deres forlovede en anden.
84
00:06:56,000 --> 00:06:59,200
- Dr. Neergaard.
- Vi må videre.
85
00:06:59,320 --> 00:07:01,200
Friis, vil De...
86
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Lad os se her.
87
00:07:03,440 --> 00:07:05,960
Ja. Og her.
88
00:07:06,080 --> 00:07:09,160
Jeg åbner. Hold da op!
89
00:07:12,400 --> 00:07:17,120
Der er skader både ventralt
og dorsalt, hvilket er besynderligt -
90
00:07:17,240 --> 00:07:21,000
- da patienten kun
kan være faldet på én side.
91
00:07:21,120 --> 00:07:26,640
- Har De forstået det korrekt?
- Det er patientens forklaring.
92
00:07:26,760 --> 00:07:29,680
Måske var hun beruset.
93
00:07:32,000 --> 00:07:34,040
Må jeg lige se engang?
94
00:07:35,080 --> 00:07:37,120
Av!
95
00:07:38,160 --> 00:07:43,040
Mulig fraktur af højre ulna.
Vi skal tage røntgenbilleder.
96
00:07:43,160 --> 00:07:45,400
- Kom. Videre.
- Naturligvis.
97
00:07:46,880 --> 00:07:48,840
Jeg lægger Dem ned igen.
98
00:07:51,680 --> 00:07:56,640
- Hvad sagde De til mine forældre?
- At De er faldet på Deres cykel.
99
00:07:56,760 --> 00:07:59,080
Forældre blander sig for meget.
100
00:07:59,200 --> 00:08:03,280
De skal ikke blande sig i,
hvem man er kærester med.
101
00:08:03,400 --> 00:08:08,360
- Har De en kæreste?
- Ja.
102
00:08:11,560 --> 00:08:16,640
Hvis du kiggede forbi i skolen,
kunne vi lige tale sammen.
103
00:08:16,760 --> 00:08:20,160
Vi er i gang med at øve
et nyt nummer.
104
00:08:20,280 --> 00:08:25,200
Måske kan de fortsætte uden mig.
Hvis det er vigtigt, kommer jeg.
105
00:08:25,320 --> 00:08:30,360
- Jeg siger, jeg skal møde dig.
- Du er sød, men det skal du ikke.
106
00:08:30,480 --> 00:08:33,480
Vi kan bare ses i morgen.
107
00:08:33,600 --> 00:08:36,680
- Er du sikker?
- Helt sikker. Farvel.
108
00:08:46,320 --> 00:08:50,120
God formiddag, fru Wellenius.
Nu skal De høre.
109
00:08:50,240 --> 00:08:53,320
Deres hjerte slår, som det skal -
110
00:08:53,440 --> 00:08:57,200
- men De skal fortsat
være til observation.
111
00:08:57,320 --> 00:09:00,120
Vi må holde hinanden ud lidt endnu.
112
00:09:00,240 --> 00:09:04,160
De har været her længe,
men vi vil være helt sikre.
113
00:09:04,280 --> 00:09:09,760
De må ikke misforstå mig.
Jeg føler mig i meget gode hænder.
114
00:09:18,240 --> 00:09:22,960
Fru Neergaard afslørede
en lille hemmelighed om Dem.
115
00:09:23,080 --> 00:09:26,200
- En hemmelighed?
- Ja.
116
00:09:27,320 --> 00:09:32,080
- Hun fandt ud af, at De...
- Det passer ikke.
117
00:09:32,200 --> 00:09:37,160
- Det er noget, hun digter.
- Så De har aldrig været gymnast?
118
00:09:37,280 --> 00:09:41,640
Gymnast?
Hvad har det med noget at gøre?
119
00:09:41,760 --> 00:09:46,320
Fru Neergaard tænkte,
vi to måske havde noget til fælles.
120
00:09:46,440 --> 00:09:50,080
- Aha! På den måde.
- Dyrker De stadig sport?
121
00:09:50,200 --> 00:09:55,640
- Nej, desværre.
- Det skjuler De godt.
122
00:09:57,160 --> 00:09:59,320
De har da en flot figur.
123
00:10:02,440 --> 00:10:04,800
Sikke dog noget pjat.
124
00:10:14,200 --> 00:10:18,760
Doktor Friis? Jeg har en patient,
der skal overføres til medicinsk.
125
00:10:18,880 --> 00:10:20,920
Tal med frøken Madsen.
126
00:10:21,040 --> 00:10:25,560
Men bare sig til.
Jeg har ret godt styr på det.
127
00:10:26,800 --> 00:10:31,040
Hold da op.
Hun er noget af en fangst.
128
00:10:31,160 --> 00:10:33,800
Ja, det må De nok sige.
129
00:10:33,920 --> 00:10:38,720
Godt gået af en førsteårselev
at få sådan en sild i nettet.
130
00:10:38,840 --> 00:10:43,320
Der tager De så fejl.
Hende der er min fangst.
131
00:10:43,440 --> 00:10:46,360
- Det er min forlovede.
- Nå.
132
00:10:46,480 --> 00:10:50,640
- Nå, hvad?
- De virkede bare så tætte.
133
00:10:50,760 --> 00:10:55,960
Jeg ville ikke gøre Dem urolig.
Der er ingen grund til bekymring.
134
00:10:56,080 --> 00:11:00,480
Rekvisitionsblanketter,
er det også frøken Madsen?
135
00:11:01,840 --> 00:11:03,840
- Hvad?
- Glem det.
136
00:11:04,000 --> 00:11:07,040
Jeg finder ud af det selv.
137
00:11:20,400 --> 00:11:24,640
- Og du er klar igen?
- Ser det ikke sådan ud?
138
00:11:24,760 --> 00:11:29,240
Det skal være forsvarligt
at have dig i operationsrummet.
139
00:11:29,360 --> 00:11:31,760
Det er det.
140
00:11:32,000 --> 00:11:35,600
I Korea var du heller aldrig
til at slide op.
141
00:11:39,000 --> 00:11:42,800
Det er utroligt.
Vi var lige sluppet af med Hitler -
142
00:11:42,920 --> 00:11:46,480
- og så begynder amerikanerne
og kineserne at slås.
143
00:11:46,600 --> 00:11:50,040
Verden bliver nok aldrig klogere.
144
00:11:52,880 --> 00:11:56,200
Men vi fik lappet mange sammen
derovre.
145
00:11:56,320 --> 00:12:02,960
Vi gjorde virkelig en forskel.
Det kan vi godt være stolte af.
146
00:12:03,080 --> 00:12:05,360
Synes du ikke?
147
00:12:08,000 --> 00:12:10,600
Jo.
148
00:12:21,600 --> 00:12:25,080
De skal ikke være nervøs for
at få taget røntgen.
149
00:12:25,200 --> 00:12:28,480
- Det er jeg heller ikke.
- Nej.
150
00:12:28,600 --> 00:12:33,920
- Hvad er det, avisen kalder jer?
- De vilde piger.
151
00:12:34,040 --> 00:12:38,160
Vi gider ikke strikke
og høre Giro 413.
152
00:12:38,280 --> 00:12:42,960
Vi vil hellere danse
og have det sjovt.
153
00:12:43,080 --> 00:12:47,480
- Er asfaltbal ikke ulovligt?
- Du lyder som ens forældre.
154
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
Der er da tit ballade.
155
00:12:49,680 --> 00:12:54,720
Politiet tror, at fordi man
vil danse, så er man dybt kriminel.
156
00:12:54,840 --> 00:12:58,560
- Goddag i stuen.
- De kommer uden for besøgstiden.
157
00:12:58,680 --> 00:13:03,840
Jeg ville bare stikke kæresten
en opmærksomhed inden arbejdet.
158
00:13:05,160 --> 00:13:08,600
- Hvad laver De her?
- Jeg er sygeplejeelev.
159
00:13:08,720 --> 00:13:11,800
Vi må godt være
på en kvindeafdeling -
160
00:13:12,000 --> 00:13:16,160
- medmindre det er noget med fødsler.
Sokker må man godt.
161
00:13:16,280 --> 00:13:20,480
- Okay.
- Flot frisure.
162
00:13:20,600 --> 00:13:25,920
- Tak. Danser De jitterbug?
- Det dyrkede man ikke hos os.
163
00:13:26,040 --> 00:13:29,240
Så er det da på tide.
Hold den her.
164
00:13:29,360 --> 00:13:31,720
Kom her.
165
00:13:32,000 --> 00:13:36,880
Den går sådan her. To chassétrin.
Og derefter to gåtrin.
166
00:13:38,040 --> 00:13:41,200
- Kom nu. Prøv.
- Kom nu, Bjørn.
167
00:13:41,320 --> 00:13:46,880
Et chassé. To chassé. Og to gåtrin.
Så kører det i rundgang.
168
00:13:48,120 --> 00:13:50,440
Er du med?
169
00:13:54,320 --> 00:13:55,800
Ih, du milde.
170
00:13:56,000 --> 00:14:01,200
Er han ikke god?
Jeg kender ingen, der danser bedre.
171
00:14:01,320 --> 00:14:04,800
Men det gør jeg.
Kirsten er helt fantastisk.
172
00:14:04,920 --> 00:14:08,120
I skulle se hende.
Hun er den bedste.
173
00:14:10,520 --> 00:14:13,760
Kunne jeg få et øjeblik alene
med kæresten?
174
00:14:13,880 --> 00:14:16,520
Så lad gå da. Kom, Bjørn.
175
00:14:29,240 --> 00:14:34,160
Du har ikke sagt noget, vel?
Ellers ved du, hvad der sker.
176
00:14:36,000 --> 00:14:40,600
Du må ikke tvinge mig til
at blive vred, så jeg gør dig ondt.
177
00:14:40,720 --> 00:14:43,520
Det ved du, skat.
178
00:14:43,640 --> 00:14:49,800
- Hvem skal der tages billeder af?
- Det er den skønne pige her.
179
00:15:01,320 --> 00:15:03,960
Har du tømt biblioteket?
180
00:15:04,080 --> 00:15:06,960
Vi skal konkurrere
med Sankt Helene.
181
00:15:07,080 --> 00:15:10,600
- Iben siger, at vi hepper på jer.
- Tak.
182
00:15:10,720 --> 00:15:15,600
Hende har du været heldig med.
Eller I har.
183
00:15:16,000 --> 00:15:20,080
Jeg ved godt,
at du var ikke alene om det.
184
00:15:20,200 --> 00:15:24,360
Faderen har desværre aldrig
rigtig været der.
185
00:15:24,480 --> 00:15:27,880
Så har han godt nok snydt sig selv.
186
00:15:39,400 --> 00:15:43,440
Professoren har ikke glemt,
at vi er indkaldt til møde?
187
00:15:43,560 --> 00:15:46,280
Pokkers.
188
00:15:48,000 --> 00:15:51,160
Smut bare,
ellers får du ballade.
189
00:15:54,520 --> 00:15:58,960
Nå, så skal man måske til at spise
middag med forstanderinden.
190
00:15:59,080 --> 00:16:01,920
- Vi snakkede bare.
- Ja, det kan jeg se.
191
00:16:02,040 --> 00:16:06,200
Men hun er da skøn.
Så starter der et helt nyt liv.
192
00:16:06,320 --> 00:16:10,640
Nu skal du være stedfar for Iben
og vaske op og gøre rent -
193
00:16:10,760 --> 00:16:16,840
- mens konen rejser rundt i verden.
Første mandlige hjemmesygeplejerske.
194
00:16:20,320 --> 00:16:23,680
Om mindre end fire måneder
beslutter amtsrådet -
195
00:16:24,000 --> 00:16:26,960
- hvor den nye centralskole
skal ligge.
196
00:16:27,080 --> 00:16:29,720
Og det skal naturligvis være her.
197
00:16:29,840 --> 00:16:35,120
Men det kræver, at vi tænker
mere effektive måder at pleje på.
198
00:16:35,240 --> 00:16:40,760
Til at hjælpe os med det har jeg
fået hjælp udefra af hr. Meldgård.
199
00:16:40,880 --> 00:16:43,040
- Ordet er Deres.
- Tak.
200
00:16:45,720 --> 00:16:51,120
Mit navn er Jan Meldgård.
Jeg er rationaliserings-ingeniør.
201
00:16:51,240 --> 00:16:57,280
Ved at måle og analyse
tidsforbruget ved daglige gøremål -
202
00:16:57,400 --> 00:17:03,600
- kan man udregne, hvor
man kan spare tid og ressourcer -
203
00:17:04,000 --> 00:17:06,800
- uden at belaste budgetterne.
204
00:17:06,920 --> 00:17:12,280
- Jeg vil kigge jer over skulderen.
- Mener De alle?
205
00:17:12,400 --> 00:17:14,360
Ja.
206
00:17:14,480 --> 00:17:20,960
Så vil jeg anbefale, hvor
der kan spares og effektiviseres.
207
00:17:25,960 --> 00:17:29,920
- Så er det bare at komme i gang.
- Det er ikke så tosset.
208
00:17:30,040 --> 00:17:32,720
Vi kan få mere forberedelsestid.
209
00:17:32,840 --> 00:17:37,000
Min far rationaliserede sin fabrik
for nogle år tilbage -
210
00:17:37,120 --> 00:17:40,480
- og alle skulle løbe
dobbelt så hurtigt.
211
00:17:40,600 --> 00:17:44,360
Den slags kan man jo ikke gøre
på et hospital.
212
00:17:44,480 --> 00:17:45,760
Nej.
213
00:17:48,920 --> 00:17:54,400
Frøken Nielsen, jeg har en god
og en dårlig nyhed.
214
00:17:54,520 --> 00:17:56,760
De har ikke brækket noget.
215
00:17:56,880 --> 00:18:01,360
Men det har De så alligevel
for noget tid siden.
216
00:18:01,480 --> 00:18:06,120
De har et alvorligt brud
på deres højre underarm.
217
00:18:06,240 --> 00:18:09,560
Radius og ulna
er vokset forkert sammen.
218
00:18:09,680 --> 00:18:12,560
Det er de to knogler
i Deres underarm.
219
00:18:12,680 --> 00:18:17,000
De skal sættes rigtigt sammen,
ellers kan De blive invalid.
220
00:18:17,120 --> 00:18:19,560
Invalid?
221
00:18:19,680 --> 00:18:24,400
Vi har en dygtig læge
på kirurgisk afdeling. Dr. Neumann.
222
00:18:24,520 --> 00:18:30,160
Han kan med plader og skruer
sætte Deres arm sammen.
223
00:18:30,280 --> 00:18:34,760
- Hvad skete der egentlig?
- Var det også en danseulykke?
224
00:18:34,880 --> 00:18:40,600
- Nej, jeg faldt på min cykel.
- Så må De have ramt kantstenen.
225
00:18:40,720 --> 00:18:43,520
Sådan et brud kræver
et kraftigt slag.
226
00:18:46,000 --> 00:18:48,640
- Det husker jeg ikke.
- Nej.
227
00:18:48,760 --> 00:18:53,760
Videre, inden manden med stopuret
sparer os alle sammen væk.
228
00:19:00,000 --> 00:19:03,360
Jeg synes,
De falder lidt tit på den cykel.
229
00:19:09,160 --> 00:19:13,000
Hvorfor gik De ikke til lægen
med Deres arm?
230
00:19:21,160 --> 00:19:26,160
Lad Dem ikke forstyrre.
Jeg er bare en flue på væggen.
231
00:19:27,600 --> 00:19:32,760
Kan De forklare mig,
hvad De laver lige nu?
232
00:19:32,880 --> 00:19:37,640
- Jeg taler med patienten.
- Taler med patienten.
233
00:19:40,000 --> 00:19:42,560
Det står slet ikke på mit skema.
234
00:19:42,680 --> 00:19:46,680
Kan jeg notere det,
som patienten lægges til at sove?
235
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Ja, gør De det.
236
00:19:57,280 --> 00:20:00,560
Var hun indblandet i noget kriminelt?
237
00:20:00,680 --> 00:20:02,760
Koncentrer dig nu.
238
00:20:09,160 --> 00:20:14,000
Hvad hvis hun har været oppe
og slås med politiet?
239
00:20:14,120 --> 00:20:17,280
De dansetosser er jo ikke
Guds bedste børn.
240
00:20:17,400 --> 00:20:20,080
Hvad ved du egentlig om det?
241
00:20:20,200 --> 00:20:25,160
Det er hendes forældres fordomme.
Og nu tør hun ikke sige sandheden.
242
00:20:25,280 --> 00:20:27,120
Ja?
243
00:20:29,080 --> 00:20:31,680
Du har ikke en perlekæde,
jeg må låne?
244
00:20:32,000 --> 00:20:36,320
- Du har ikke tænkt dig at læse.
- Jeg skal møde Christian.
245
00:20:36,440 --> 00:20:39,160
Du skal måske have
privatundervisning.
246
00:20:39,280 --> 00:20:41,360
Det må man da håbe.
247
00:20:41,480 --> 00:20:48,200
- Nå. Er der problemer?
- Nej, det er nok bare mig.
248
00:20:50,280 --> 00:20:53,520
Hvad med dig?
Har du fundet ud af noget?
249
00:20:54,920 --> 00:20:58,560
Ole havde ikke tid,
så jeg gør det i morgen.
250
00:20:58,680 --> 00:20:59,960
Gør hvad?
251
00:21:02,440 --> 00:21:06,760
- Gør det forbi med Ole.
- Hvorfor skulle du dog det?
252
00:21:06,880 --> 00:21:10,240
Han har rige forældre.
Han ligner en filmstjerne.
253
00:21:10,360 --> 00:21:15,120
Han er oven i købet betænksom.
Hvad forstyrrer prinsessen?
254
00:21:17,200 --> 00:21:22,120
At jeg har været løgnagtig.
Jeg har skrevet med Erik -
255
00:21:22,240 --> 00:21:25,720
- men han ved ikke...
256
00:21:26,720 --> 00:21:30,080
...at hun er blevet
kærester med Ole.
257
00:21:32,720 --> 00:21:36,960
- Nå, så du er sådan en.
- Nej, det er jeg nemlig ikke.
258
00:21:37,080 --> 00:21:41,520
- Derfor gør jeg det forbi med Ole.
- Det vil du fortryde.
259
00:21:41,640 --> 00:21:45,520
Jeg var kærester med Erik først.
260
00:21:45,640 --> 00:21:47,680
Men Erik er her ikke.
261
00:21:48,000 --> 00:21:52,400
Nej, men han kan vel ikke
blive i Canada for evigt.
262
00:21:52,520 --> 00:21:55,600
Ellers tager jeg over og besøger ham.
263
00:21:56,000 --> 00:21:59,440
Jeg kan ikke også
blive ved med at se Ole.
264
00:22:02,440 --> 00:22:06,040
Jeg siger ikke noget.
Du ved det bedst selv.
265
00:22:08,680 --> 00:22:11,440
- Ja.
- Hvad synes I?
266
00:22:13,200 --> 00:22:17,280
- Det kan kun blive en succes.
- Tak.
267
00:22:28,760 --> 00:22:31,680
Der findes sikkert
en god forklaring.
268
00:22:37,120 --> 00:22:40,000
Sig, hvis det er noget med mig.
269
00:22:40,120 --> 00:22:45,120
Noget, jeg ikke gør rigtigt. Eller
noget, du ville have, at jeg gjorde.
270
00:22:45,240 --> 00:22:49,760
Du kunne lade være med
at føjte rundt med Peter.
271
00:22:51,320 --> 00:22:53,560
- Med Peter?
- Ja.
272
00:22:53,680 --> 00:22:55,720
Han er bare min elevkammerat.
273
00:22:56,000 --> 00:23:01,400
Du er en meget smuk kvinde.
Mænd kan ikke stå for sådan noget.
274
00:23:02,440 --> 00:23:05,280
- Var det et kompliment?
- Nej. Eller jo.
275
00:23:05,400 --> 00:23:10,360
Vil du ikke bare lade være med
at føjte rundt med ham? Tak.
276
00:23:14,240 --> 00:23:15,280
Kom nu!
277
00:23:16,960 --> 00:23:20,240
Kom nu! Kom nu!
278
00:23:20,360 --> 00:23:23,760
For helvede! For satan!
279
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Det er bare en dansk stil.
Kom nu i gang.
280
00:23:42,720 --> 00:23:48,440
- Jeg ved, de leder efter fejl.
- Det er for at gøre os bedre.
281
00:23:48,560 --> 00:23:52,040
Hvor langt er du?
282
00:23:52,160 --> 00:23:55,480
Du kommer til at sidde oppe
hele natten.
283
00:23:58,200 --> 00:24:03,040
Har du flere af de piller?
Ellers når jeg det ikke.
284
00:24:10,680 --> 00:24:12,680
For skolens skyld.
285
00:24:14,080 --> 00:24:19,280
- Det skal bare ikke blive en vane.
- Det er en nødsituation.
286
00:24:20,840 --> 00:24:26,280
Kære billetmærke 21-63. Jeg er 45,
men meget ungdommelig af sind.
287
00:24:26,400 --> 00:24:31,440
Jeg er velklædt, men føler mig
ensom. Ser frem til at mødes.
288
00:24:31,560 --> 00:24:34,960
Kunne vi lave en bunke
med "ved ikke"?
289
00:24:35,080 --> 00:24:39,040
Se her.
Jeg er en dannet dame på 39 år.
290
00:24:39,160 --> 00:24:43,280
Jeg har tidligere være tiltrukket
af særprægede mænd -
291
00:24:43,400 --> 00:24:48,120
- men drømmer om noget mere stabilt.
Jeg har været ædru i over et år.
292
00:24:48,240 --> 00:24:50,480
Ja tak, men nej tak.
293
00:24:52,080 --> 00:24:53,280
Nej, se nu her.
294
00:24:53,400 --> 00:24:57,440
Jeg er en lys og glad kvinde
med mere til gården end til gaden.
295
00:24:57,560 --> 00:25:03,360
Jeg drømmer om at forkæle dig. Jeg
er god til at lave mad og holde hus.
296
00:25:03,480 --> 00:25:05,880
- Er det uden billede?
- Ja.
297
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
Tør man det?
298
00:25:07,280 --> 00:25:10,560
Hvis hun ikke er smuk,
får man hende for sig selv.
299
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
Så har De det ikke let, hvad?
300
00:25:14,800 --> 00:25:18,040
Jeg tager sgu chancen.
301
00:25:21,040 --> 00:25:23,160
Skal armen brækkes op igen?
302
00:25:23,280 --> 00:25:28,840
Ja, vi skal have den på plads.
Men hun kommer hurtigt hjem igen.
303
00:25:28,960 --> 00:25:32,640
Hvorfor har vi ikke
vidst noget om det?
304
00:25:32,760 --> 00:25:35,960
Hun var måske bange for,
I ville blive vrede.
305
00:25:36,080 --> 00:25:38,640
Hvornår kan vi hente hende?
306
00:25:38,760 --> 00:25:43,280
- Hendes kæreste henter hende.
- Ikke tale om.
307
00:25:43,400 --> 00:25:47,600
Han skal holde sig langt væk.
De ser hinanden for meget.
308
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
Skulle Deres datter ikke afgøre det?
309
00:25:51,000 --> 00:25:55,280
Selv om man danser jitterbug,
er man intet dårligt menneske.
310
00:25:55,400 --> 00:26:01,800
- Det er ikke det. Det er manden.
- Fordi han er anderumpe?
311
00:26:01,920 --> 00:26:06,320
- Nej, han er ikke i orden.
- Den slags kan man mærke.
312
00:26:06,440 --> 00:26:11,080
Vores datter vil ikke høre på os.
Men De skal have tak.
313
00:26:11,200 --> 00:26:14,440
Vil De ikke love mig
at passe godt på hende?
314
00:26:14,560 --> 00:26:19,040
Jo, selvfølgelig.
Det er jo det, jeg er her for.
315
00:26:45,520 --> 00:26:50,520
Frøken Sommer,
skal De ind til fru Wellenius?
316
00:26:50,640 --> 00:26:53,960
Hun skal have medicin
og have målt puls.
317
00:26:54,080 --> 00:26:59,200
Det kan jeg gøre.
Fortsæt De bare med stue 4.
318
00:27:06,760 --> 00:27:10,000
Jeg er lige nødt til
at måle Deres puls.
319
00:27:10,120 --> 00:27:14,800
Hvordan kan jeg være så heldig,
at De tager Dem af mig?
320
00:27:14,920 --> 00:27:18,440
Det er vagtplanen. Ikke spor andet.
321
00:27:22,760 --> 00:27:27,840
De må ikke kigge på mine hænder.
For meget husarbejde.
322
00:27:28,000 --> 00:27:33,320
De har ikke noget at skamme Dem
over med de lange, fine fingre.
323
00:27:35,680 --> 00:27:40,000
- Spiller De klaver?
- Ja. Mest Chopin.
324
00:27:40,120 --> 00:27:43,800
Men også lidt jazz.
325
00:27:44,800 --> 00:27:46,680
Nå. Jazz?
326
00:27:48,000 --> 00:27:50,720
Det har jeg aldrig prøvet.
327
00:27:50,840 --> 00:27:55,600
- De spiller også?
- Jeg spiller til morgensangen.
328
00:28:02,720 --> 00:28:07,000
Så er det jo ikke bare gymnastikken,
vi har til fælles.
329
00:28:22,240 --> 00:28:26,720
Pulsen er fortsat lidt høj,
men det går den rigtige vej.
330
00:28:32,000 --> 00:28:34,920
Skal De også med på toilettet?
331
00:28:41,360 --> 00:28:45,920
Jeg forstår ikke,
hvor portøren bliver af.
332
00:28:46,960 --> 00:28:50,600
Jeg er lidt bange for den operation.
333
00:28:52,040 --> 00:28:55,960
Kender De den om sygeplejersken,
der siger til overlægen:
334
00:28:56,080 --> 00:28:59,720
"Hvorfor har De
et termometer bag øret?"
335
00:29:00,000 --> 00:29:05,040
"Så tør jeg ikke tænke på,
hvor jeg har efterladt min fyldepen."
336
00:29:06,280 --> 00:29:11,720
- Det tog sin tid.
- 7 minutter og 24 sekunder.
337
00:29:12,000 --> 00:29:17,840
Jeg ville gerne have mødt Dem
7 minutter og 24 sekunder tidligere.
338
00:29:17,960 --> 00:29:20,200
Finn Jönsson.
339
00:29:20,320 --> 00:29:22,520
Else Andersen.
340
00:29:26,040 --> 00:29:29,840
- Er De ny?
- Ny på afdelingen. Ikke ny i faget.
341
00:29:29,960 --> 00:29:31,560
Så kører linje 3.
342
00:29:31,680 --> 00:29:36,440
Else Andersen,
det var en fornøjelse.
343
00:29:42,080 --> 00:29:46,280
Noter, det ikke var min fejl,
at vi blev forsinkede.
344
00:29:48,000 --> 00:29:52,520
Else Andersen,
undskyld, jeg kom for sent.
345
00:30:32,000 --> 00:30:34,240
Lille knoglerougine.
346
00:30:34,360 --> 00:30:39,160
Skal vi ikke have musik?
Hvad var det, vi hørte dengang?
347
00:30:40,720 --> 00:30:45,680
Nå ja.
Take it easy, boy, boy.
348
00:30:45,800 --> 00:30:50,240
Go to your home,
smoke a cigar.
349
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Nina, hvad sker der?
350
00:31:09,640 --> 00:31:12,400
Du skal have en pause.
351
00:31:12,520 --> 00:31:15,760
Gå ud med dig
og få styr på dig selv.
352
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
Goddag.
353
00:31:38,320 --> 00:31:41,160
Jeg er glad for, du kunne komme.
354
00:31:44,000 --> 00:31:48,760
Birgit, jeg tror, vi bliver nødt til
at snakke lidt sammen.
355
00:31:52,240 --> 00:31:56,560
Jeg tror bare, det er vigtigt,
at vi tænker os om -
356
00:31:56,680 --> 00:31:59,520
- inden det her udvikler sig.
357
00:31:59,640 --> 00:32:01,800
Hvad mener du?
358
00:32:02,920 --> 00:32:09,240
Vi har ikke de bedste chancer.
Din mor er min forstanderinde.
359
00:32:10,560 --> 00:32:14,600
Du er rigtig meget væk.
Hvem skal tage sig af Iben?
360
00:32:16,320 --> 00:32:20,520
Hvis man regner på det,
har vi ikke de bedste forudsætninger.
361
00:32:20,640 --> 00:32:22,680
Har du regnet på det?
362
00:32:22,800 --> 00:32:27,040
Ja, det bliver man da nødt til.
Statistisk set...
363
00:32:27,160 --> 00:32:33,040
Hvis det er sådan, du ser på det,
så har du ret.
364
00:32:33,160 --> 00:32:38,080
Så tror jeg, det er bedst,
hvis det her ikke udvikler sig.
365
00:32:42,080 --> 00:32:47,800
Sådan noget må ikke ske,
men patienten har det godt.
366
00:32:50,840 --> 00:32:55,680
Hvis du giver mig en anmærkning,
bliver jeg aldrig forstanderinde.
367
00:32:56,000 --> 00:33:02,120
Hvorfor mødte du op til en operation
uden at være udhvilet?
368
00:33:02,240 --> 00:33:07,560
- Det skete kun en enkelt gang.
- Jo, men det ligner dig ikke.
369
00:33:08,560 --> 00:33:13,120
- Er det dr. Neumann?
- Nej, vi er bare venner.
370
00:33:25,880 --> 00:33:29,200
Det hele er bare lidt kaotisk
for tiden.
371
00:33:29,320 --> 00:33:33,960
Bent har bedt mig om at flytte.
Jeg har ikke fundet et sted at bo.
372
00:33:34,080 --> 00:33:37,000
Er det det, det handler om?
373
00:33:40,000 --> 00:33:44,920
Jeg har nogle kontakter.
Vi skal finde et nyt sted til dig.
374
00:33:45,040 --> 00:33:48,600
Det er på tide,
I kommer væk fra hinanden.
375
00:33:50,640 --> 00:33:56,400
- Jeg lover, det ikke sker igen.
- Er du sikker på, du kan klare det?
376
00:33:58,120 --> 00:34:01,680
- Jeg er helt sikker.
- Så lukker jeg et øje.
377
00:34:01,800 --> 00:34:06,680
Men du nærmer dig ikke
operationsgangen, før du er klar.
378
00:34:06,800 --> 00:34:09,160
Aftale.
379
00:34:13,480 --> 00:34:18,920
Jeg har sagt til Deres forældre,
at De vil hjem til Deres kæreste.
380
00:34:30,320 --> 00:34:34,080
Hvad er den af?
Sidder du og græder, skat?
381
00:34:38,520 --> 00:34:41,480
Behandler de dig så dårligt her?
382
00:34:51,080 --> 00:34:55,480
De kan spare tid, hvis De nøjes
med et enkelt hårdt vrid.
383
00:34:55,600 --> 00:34:58,360
Prøv at dyppe den... og så vrid.
384
00:35:04,120 --> 00:35:08,360
Kan De se? Så bruger man
pludselig kun den halve tid.
385
00:35:13,040 --> 00:35:15,720
Jeg kommer igen senere.
386
00:35:16,000 --> 00:35:19,880
- Og I passer godt på hende?
- Det kan De tro.
387
00:35:32,600 --> 00:35:36,920
Problemer har det med
at vokse sig større -
388
00:35:37,040 --> 00:35:40,400
- indtil det til sidst er for sent.
389
00:35:41,560 --> 00:35:44,040
Ligesom med Deres arm.
390
00:35:44,160 --> 00:35:46,600
Taler De af egen erfaring?
391
00:35:56,480 --> 00:35:59,400
Det var ikke en danseulykke, vel?
392
00:36:02,200 --> 00:36:05,440
Han slår Dem, gør han ikke?
393
00:36:10,680 --> 00:36:13,040
Hvad med Deres arm?
394
00:36:15,480 --> 00:36:20,240
På kaffebaren sagde han,
jeg gjorde mig til over for tjeneren.
395
00:36:20,360 --> 00:36:23,120
Men det passer ikke.
396
00:36:23,240 --> 00:36:29,040
Og så kom vi hjem.
Han slog og slog og slog.
397
00:36:32,600 --> 00:36:38,160
Han har sagt, at hvis jeg sladrer,
kommer jeg til at fortryde det.
398
00:36:38,280 --> 00:36:43,960
- De skal melde ham til politiet.
- Hvad, hvis de ikke tror på mig?
399
00:36:44,080 --> 00:36:48,920
Politiet tager ikke affære,
hvis der ikke er nogen vidner.
400
00:37:13,920 --> 00:37:19,440
- De må være billetmærke 21-63?
- Ja, det kan jeg ikke løbe fra.
401
00:37:19,560 --> 00:37:21,480
Vil De ikke...
402
00:37:21,600 --> 00:37:26,280
Åh, gud! De har humor.
Pragtfuldt.
403
00:38:13,600 --> 00:38:18,000
Når De kommer ud herfra,
skal vi to ud og danse.
404
00:38:20,520 --> 00:38:22,840
Vi bliver det perfekte par.
405
00:38:24,520 --> 00:38:26,440
Goddag.
406
00:38:31,160 --> 00:38:32,560
På gensyn.
407
00:38:42,880 --> 00:38:47,880
- Hvad er det, du ikke forstår?
- Hvad?
408
00:38:48,000 --> 00:38:50,360
Du ligger der og gør dig til.
409
00:38:53,000 --> 00:38:56,040
Du tvinger mig til det.
410
00:38:56,160 --> 00:38:58,760
De rører hende ikke.
411
00:38:58,880 --> 00:39:03,480
- Hun opfører sig uanstændigt.
- De er den uanstændige her.
412
00:39:03,600 --> 00:39:06,120
Jeg melder Dem til politiet.
413
00:39:07,560 --> 00:39:10,200
Det bliver påstand mod påstand.
414
00:39:12,040 --> 00:39:17,200
Nej, vi er fire mod en.
Vi vil alle vidne mod Dem.
415
00:39:34,600 --> 00:39:40,040
Der er en dame,
der spørger efter Deres billetmærke.
416
00:39:41,120 --> 00:39:44,320
Det er damen i den grå kjole.
417
00:39:51,360 --> 00:39:53,880
Hun må meget gerne sætte sig.
418
00:39:56,000 --> 00:39:58,040
Else.
419
00:40:00,120 --> 00:40:04,280
Jeg er ked af, jeg ikke fortalte
sandheden om ulykken.
420
00:40:04,400 --> 00:40:08,120
Jeg ville hjælpe, men endte med
at gøre det modsatte.
421
00:40:08,240 --> 00:40:10,440
Vi kan alle lave fejl.
422
00:40:10,560 --> 00:40:14,400
Du skulle have forladt ham,
første gang han slog dig.
423
00:40:14,520 --> 00:40:18,200
Han sagde, han elskede mig
og ville gøre alt for mig.
424
00:40:18,320 --> 00:40:20,560
Det handler om, hvad man gør.
425
00:40:20,680 --> 00:40:24,600
Og den, man elsker,
skal man ikke gøre ondt.
426
00:40:25,800 --> 00:40:28,640
Jeg håbede bare,
det ville blive bedre.
427
00:40:28,760 --> 00:40:33,720
- Han kunne virkelig være sød.
- Jeg ved, det ikke har været nemt.
428
00:40:33,840 --> 00:40:36,760
Men man skal aldrig leve på en løgn.
429
00:40:42,320 --> 00:40:45,200
Har det været en hård dag?
430
00:40:48,000 --> 00:40:50,200
Ja.
431
00:40:58,240 --> 00:41:03,280
Ole, jeg er ked af det,
jeg skal sige til dig nu -
432
00:41:03,400 --> 00:41:09,200
- men jeg har tænkt meget
på os to.
433
00:41:09,320 --> 00:41:14,000
Jeg ved godt, hvad du tænker.
Jeg har tænkt det samme.
434
00:41:14,120 --> 00:41:21,080
Hvordan skal vi få råd til en bolig?
Eller få penge til at rejse sammen?
435
00:41:22,440 --> 00:41:28,680
En jazzmusiker og en sygeplejerske?
Men vi skal nok klare den.
436
00:41:31,480 --> 00:41:34,560
Så tager jeg noget ekstraarbejde.
437
00:41:36,800 --> 00:41:41,520
Jeg har aldrig haft det med nogen,
som jeg har det med dig.
438
00:41:42,960 --> 00:41:45,800
Jeg elsker dig.
439
00:42:06,080 --> 00:42:08,680
Kom.
440
00:42:41,640 --> 00:42:44,120
Tekster: Mette Vanggaard
Dansk Video Tekst
36426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.