All language subtitles for Sweetness.In.The.Belly.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO (Arabic)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:51,894 --> 00:00:53,729
"بعد 4 عقود من الحكم الإمبريالي"
3
00:00:54,061 --> 00:00:57,979
"تمت الإطاحة بـ(هالي سيلاسي)
إمبراطور (أثيوبيا) في أيلول 1974"
4
00:00:58,186 --> 00:00:59,396
"من قبل جيشه"
5
00:00:59,602 --> 00:01:03,396
"وباسم الثورة والتغيير
وصلت حكومة (دريغ) العسكرية للحكم"
6
00:01:03,561 --> 00:01:05,938
"وعمّت الاحتفالات في معظم البلاد"
7
00:01:06,061 --> 00:01:08,521
"لكن الأمل انقلب إلى رعب
حين اضطر الملايين إلى الهرب"
8
00:01:20,144 --> 00:01:24,813
"مطار (ستانسد) في (لندن)
1975"
9
00:01:41,644 --> 00:01:43,188
"مركز استقبال اللاجئين"
10
00:01:43,352 --> 00:01:45,313
خذي هذه الورقة
واذهبي إلى الغرفة رقم 3 من فضلك
11
00:01:46,061 --> 00:01:49,479
(أمينة ميرغيسا) و(أحمد ميرغيسا)
12
00:01:59,686 --> 00:02:00,854
أهلاً في (المملكة المتحدة)
13
00:02:03,936 --> 00:02:05,646
هل هناك آنسة بشهرة (أبدال)؟
14
00:02:07,644 --> 00:02:08,646
آنسة (أبدال)؟
15
00:02:11,811 --> 00:02:13,021
أنت (ليلي أبدال)؟
16
00:02:13,644 --> 00:02:14,646
اتبعيني
17
00:02:25,227 --> 00:02:26,604
هذا والدك؟
18
00:02:27,311 --> 00:02:28,313
أجل
19
00:02:30,477 --> 00:02:32,604
أتيت من (أثيوبيا)؟
20
00:02:35,352 --> 00:02:36,563
أين كنت قبل ذلك؟
21
00:02:37,686 --> 00:02:38,646
في (المغرب)
22
00:02:39,394 --> 00:02:40,688
كم طال بقاؤك هناك؟
23
00:02:41,436 --> 00:02:42,521
اثنتا عشرة سنة
24
00:02:44,061 --> 00:02:45,188
أين ولدت؟
25
00:02:46,811 --> 00:02:49,688
أخبرني أبي أنني ولدت
على قارب صيد سمك مغولي
26
00:02:49,894 --> 00:02:51,646
- قبالة ساحل (بوتساوانا)
- لكن...
27
00:02:52,269 --> 00:02:53,104
- إنهما...
- أجل
28
00:02:54,769 --> 00:02:56,021
بلدان غير ساحليين
29
00:02:56,977 --> 00:02:58,063
أعرف هذا الآن
30
00:03:05,644 --> 00:03:06,729
وأمك؟
31
00:03:07,602 --> 00:03:09,813
هل كان لديها قصة أخرى لولادتك؟
32
00:03:10,769 --> 00:03:12,479
قالت إنهم عثروا عليّ تحت ورقة شجر
33
00:03:14,602 --> 00:03:15,604
حسن
34
00:03:18,186 --> 00:03:22,896
إن أتى شخص من (إثيوبيا) إلى (إنكلترا)
كيف سأعرف؟
35
00:03:23,352 --> 00:03:28,021
بحجم اللاجئين الكبير وحقيقة أنه ليس
الجميع ينتهون في (المملكة المتحدة)
36
00:03:28,394 --> 00:03:29,729
أخشى أن هذا مستحيل
37
00:03:30,727 --> 00:03:31,896
اتبعيني الآن
38
00:03:33,644 --> 00:03:34,979
يجب أن أعود
39
00:03:39,019 --> 00:03:41,896
هذا مستحيل
البلد في حالة فوضى
40
00:03:50,227 --> 00:03:51,688
تفضّلي من هنا رجاء
41
00:03:55,311 --> 00:03:56,813
عليك مراجعة الطبيب
42
00:04:01,394 --> 00:04:02,854
هلا انتظرت في الردهة
43
00:04:09,144 --> 00:04:11,021
انتظري هنا فحسب...
أهلاً، أجل، شكراً
44
00:04:28,686 --> 00:04:32,146
أصلّي أن يجيب قلبك بنعم
45
00:04:32,477 --> 00:04:38,354
ويحرّرني، هيا يا عزيزي حرّرني
46
00:04:39,519 --> 00:04:44,896
أنت فقط تستطيع
أن تحرّرني من هذا البؤس
47
00:04:45,727 --> 00:04:48,854
أعرف أنني كذبت عليك
48
00:04:49,186 --> 00:04:53,229
- هيا يا أمي
- لكن هل كان عليك أن تودّعني؟
49
00:04:53,686 --> 00:04:56,979
من دون حبك لا أستطيع المضيّ قدماً
50
00:04:57,477 --> 00:05:00,729
لذا أرجوك لا تتركني وحدي
51
00:05:00,977 --> 00:05:03,979
- "المغرب 1962"
- حرّرني
52
00:05:04,144 --> 00:05:07,271
يا عزيزي، حرّرني
53
00:05:07,811 --> 00:05:13,063
أنت فقط تستطيع أن تحررني
من هذا البؤس
54
00:05:14,602 --> 00:05:15,854
أحسنت يا (ليلي)
55
00:05:20,852 --> 00:05:22,354
عندما كان عمري سبع سنوات
56
00:05:22,561 --> 00:05:24,854
أخذني والداي إلى مزار صوفي
57
00:05:26,269 --> 00:05:27,521
لماذا نحن هنا؟
58
00:05:28,102 --> 00:05:29,396
لنرى (أبدال العظيم)
59
00:05:30,811 --> 00:05:33,896
أخذاني إلى هناك كي يباركني
معلّم صوفيّ موقّر
60
00:05:37,061 --> 00:05:38,313
(أبدال العظيم)
61
00:05:51,394 --> 00:05:52,979
على الأقل هذا ما أخبراني به
62
00:06:04,019 --> 00:06:05,229
أمي!
63
00:06:09,102 --> 00:06:10,104
أمي!
64
00:06:10,977 --> 00:06:11,563
أمي
65
00:06:14,061 --> 00:06:15,271
إلى أين أنت ذاهبة؟
66
00:06:16,477 --> 00:06:18,979
سنذهب في جولة فحسب
67
00:06:20,061 --> 00:06:21,646
لماذا لا تأخذينني؟
68
00:06:24,144 --> 00:06:26,021
لم لا تعودين وتلعبين
مع الأولاد الآخرين؟
69
00:06:26,394 --> 00:06:27,521
أمي
70
00:06:28,977 --> 00:06:30,188
لا بأس يا (ليلي)
71
00:06:31,936 --> 00:06:33,271
سنعود بسرعة بالغة
72
00:06:36,811 --> 00:06:38,188
سنراك قريباً يا (ليلي)
73
00:07:35,977 --> 00:07:38,604
الله لا إله إلا هو الحي القيوم
74
00:07:39,394 --> 00:07:41,604
لا تأخذه سنة ولا نوم
75
00:07:47,561 --> 00:07:49,104
احتاج الأمر إلى بعض العمل
76
00:07:49,352 --> 00:07:55,271
لكننا تمكنّا من العثور على سجل
لابنة ولدت لـ(فيليب) و(أليس ميتشيل)
77
00:07:55,519 --> 00:07:56,646
اسمها (ليلي)
78
00:07:57,394 --> 00:08:01,354
يبدو أنهما طلبا جواز سفر من أجلك
في القنصلية البريطانية في (إسطنبول)
79
00:08:02,561 --> 00:08:04,063
لكن لم يعودا لاستلامه قط
80
00:08:08,144 --> 00:08:11,271
هذه البطاقة تحددك كمواطنة بريطانية
81
00:08:11,727 --> 00:08:13,396
وتسمح لك بالعودة إلى الوطن
82
00:08:13,644 --> 00:08:15,438
مع كل الحقوق والامتيازات
83
00:08:16,019 --> 00:08:19,604
وهذا أمر ستقدّرينه إن كنت تتمتعين
بأي منطق على الإطلاق
84
00:08:25,186 --> 00:08:27,563
- لكن هذا ليس اسمي
- إنه كذلك الآن
85
00:08:54,977 --> 00:08:58,479
انتباهاً من فضلكن
لدي إعلان قصير
86
00:08:59,519 --> 00:09:01,771
هل هناك شخص
يستطيع أن يترجم من أجلي؟
87
00:09:04,227 --> 00:09:05,854
ألا تزال الفتاة الإنكليزية هنا؟
88
00:09:06,186 --> 00:09:07,188
إنها تتحدث إليك
89
00:09:08,644 --> 00:09:10,354
- "ممنوع التدخين"
- سأفعل هذا
90
00:09:18,144 --> 00:09:21,146
هل تريدني أن أترجم إلى لغة الأمحاريكية
أم الهاراية أم الأورومغنا؟
91
00:09:21,769 --> 00:09:23,063
أياً منها تظنين أنه الأفضل؟
92
00:09:23,811 --> 00:09:25,313
حسن، يمكنك المتابعة
93
00:09:26,019 --> 00:09:30,729
وكالة إحالة اللاجئين
سترتب لإقامة طويلة الأمد
94
00:09:30,894 --> 00:09:34,979
في عدة عقارات مختلفة تابعة للمجلس
عندما تصبح متوفرة
95
00:09:35,394 --> 00:09:39,396
اسم أي شخص مرشّح
من أجل الاعتبار الفوري
96
00:09:39,644 --> 00:09:43,313
سيتم عرضه على لوح النشرات
في قاعة الطعام
97
00:09:44,477 --> 00:09:46,396
لكن ماذا سيحدث لنا
إن لم يتم اختيارنا؟
98
00:09:46,727 --> 00:09:49,813
إلى أن يظهر اسمك على اللائحة
يمكنك الافتراض أن معظمكن سيبقين هنا
99
00:09:50,061 --> 00:09:51,771
في المستقبل المنظور
100
00:09:56,477 --> 00:09:58,146
يبدو أن رحلتنا الطويلة لم تنته بعد
101
00:09:58,644 --> 00:10:01,104
ما لم نكن من بين المختارين
102
00:10:01,352 --> 00:10:02,688
فهذا منزلنا الجديد
103
00:10:05,477 --> 00:10:07,063
الآن، إن لم تكن هناك أسئلة أخرى
104
00:10:07,394 --> 00:10:08,354
لدي سؤال
105
00:10:15,894 --> 00:10:17,063
متى ستعود؟
106
00:10:17,561 --> 00:10:18,813
لن تفعل
107
00:10:19,144 --> 00:10:21,854
عندما يقول شخص في السلطة
"وإن لم تكن هناك أسئلة أخرى"
108
00:10:22,019 --> 00:10:24,771
فهذا يعني أنه ليست لديه النيّة
بالإجابة عليها أصلاً
109
00:10:26,602 --> 00:10:27,854
لم أكن أعرف هذا
110
00:10:28,352 --> 00:10:29,729
إذاً عليك تعلم الكثير
111
00:10:38,311 --> 00:10:44,021
"(هارار) في (إثيوبيا)
بعد عامين"
112
00:10:56,394 --> 00:10:59,313
(نوريا)! (نوريا)!
113
00:11:00,894 --> 00:11:02,646
تعالي وشاهدي ماذا أحضرت لك
114
00:11:03,436 --> 00:11:07,104
ليس لدي وقت
من أجل خططك الجامحة يا (غيشتا)
115
00:11:08,394 --> 00:11:11,021
تم إرسال هذه من (المغرب)
من قبل (أبدال العظيم) نفسه
116
00:11:11,394 --> 00:11:13,729
للدراسة في مزار
(بلال الحبشي) المبارك
117
00:11:15,852 --> 00:11:18,063
إذاً لماذا أحضرتها إلي؟
118
00:11:18,477 --> 00:11:22,438
لأن زوجي، الشيخ الحكيم والكريم
119
00:11:23,186 --> 00:11:24,938
وضعها على الشارع عندما رأى
120
00:11:25,186 --> 00:11:27,896
أن (أبدال العظيم) قد أرسل له امرأة
121
00:11:31,477 --> 00:11:34,146
أستطيع أن أعلّم ابنتك القرآن
122
00:11:34,769 --> 00:11:37,813
كل ما عليك فعله
هو أن تمنحيها مكاناً لتنام
123
00:11:38,769 --> 00:11:41,313
وربما تطعميها مرة كل حين
هذا كل شيء
124
00:11:41,602 --> 00:11:42,854
يا عزيزي
125
00:11:43,936 --> 00:11:46,021
ألا يجب أن تكون
قد تحسنت الآن يا (غيشتا)؟
126
00:11:47,352 --> 00:11:49,896
يحتاج الشفاء بالنسبة إلى البعض
وقتاً أطول من غيرهم، تعرفين هذا
127
00:11:51,519 --> 00:11:55,104
أنا آسفة، انسي أمر مساعدتك، لا أملك
ما يكفي من الطعام حتى كي أطعم ابنتي
128
00:11:55,602 --> 00:11:58,438
أعطاني (أبدال العظيم) نقوداً
129
00:12:00,977 --> 00:12:01,979
هذا صحيح
130
00:12:18,186 --> 00:12:20,271
حسن، يمكنك البقاء حالياً
131
00:12:30,019 --> 00:12:31,354
ماذا كنا نتوقع؟
132
00:12:47,061 --> 00:12:49,854
"السعال والعطاس ينشران الأمراض"
133
00:13:03,144 --> 00:13:06,021
"(ليلي أبدال)"
134
00:13:43,019 --> 00:13:44,104
المعذرة
135
00:13:46,019 --> 00:13:49,063
يفترض بي أن أذهب إلى هذا المكان
(بيل هام غاردن إيستيت)
136
00:13:49,727 --> 00:13:51,979
- (بيلوم)، هذا ما نقوله
- (بيلوم)
137
00:13:53,186 --> 00:13:56,813
هذا هو هناك
تقدّمي مباشرة وانعطفي يساراً، وسترينه
138
00:13:58,352 --> 00:13:59,813
وليست هناك حديقة
139
00:14:01,019 --> 00:14:01,979
شكراً لك
140
00:14:18,519 --> 00:14:19,521
حسن
141
00:15:12,019 --> 00:15:15,521
ادفعوا أجورنا الآن!
ادفعوا أجورنا الآن!
142
00:15:24,352 --> 00:15:26,688
أيها الطبيب، ساعدني
ساعدني
143
00:15:29,936 --> 00:15:31,229
اتبعيني
144
00:15:43,602 --> 00:15:44,646
لا بأس
145
00:15:48,311 --> 00:15:49,438
لقد فقدت الكثير من الدم
146
00:16:00,311 --> 00:16:02,063
تمّ ختانها
147
00:16:08,102 --> 00:16:11,063
أنا أفتح ثقباً كبيراً بحيث تستطيع
أن تريح نفسها بشكل ملائم
148
00:16:11,186 --> 00:16:12,479
شكراً لك يا دكتور
149
00:16:18,394 --> 00:16:19,563
لا بأس
150
00:16:26,602 --> 00:16:27,896
لقد قلت لها...
151
00:16:28,144 --> 00:16:29,354
أعرف ماذا قلت لها
152
00:16:34,519 --> 00:16:35,938
ستكونين ممرّضة جيدة
153
00:16:44,436 --> 00:16:46,104
أستطيع رؤية اللون يعود إلى وجهها
154
00:16:48,769 --> 00:16:49,771
أنت على حق
155
00:16:53,311 --> 00:16:57,646
ابنتك فتاة قوية، ستتحسّن
156
00:16:59,019 --> 00:17:00,271
شكراً لك يا دكتور
157
00:17:05,269 --> 00:17:08,062
الآن يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة
158
00:17:13,352 --> 00:17:15,937
أنا لا أعرف أي شيء
يجب أن تسأل (نوريا)
159
00:17:16,269 --> 00:17:18,812
أسئلتي لا تتعلق بالطفلة
160
00:17:22,310 --> 00:17:23,646
من أنت؟
161
00:17:24,727 --> 00:17:27,063
وما الذي تفعلينه في (هارار)؟
162
00:17:29,186 --> 00:17:31,021
هل هذه المعلومات مطلوبة في المستشفى؟
163
00:17:33,894 --> 00:17:36,313
من قبلي، أشعر بالفضول
164
00:17:38,061 --> 00:17:40,604
ربما لاحظت، أنت لا تبدين
مثل أي شخص آخر هنا
165
00:17:42,436 --> 00:17:43,354
أجل، فعلت
166
00:18:11,811 --> 00:18:13,896
هل أتيتم من أجل دروس القرآن؟
167
00:18:15,019 --> 00:18:16,896
لكن كان من المفترض أن يكون هنا أستاذ
168
00:18:18,561 --> 00:18:20,563
سأعلّمك كل مستويات القرآن
169
00:18:22,311 --> 00:18:25,313
إلى هنا تجلبين ابنك
من أجل الدروس الدينية؟
170
00:18:27,644 --> 00:18:30,938
كنت أعيش في (هارار)
مسلمة مثلكم
171
00:18:31,894 --> 00:18:35,188
درست القرآن مع (أبدال العظيم)
في مزار (بلال الحبشي) الجليل
172
00:18:37,769 --> 00:18:39,729
هي من (هارار)؟
لا أعتقد ذلك
173
00:18:40,561 --> 00:18:42,313
أنا أعرف الجميع في (هارار)
174
00:18:43,186 --> 00:18:44,938
مهلاً، مهلاً
175
00:18:45,186 --> 00:18:46,813
- نحن لسنا مهتمين
- أعرف، أعرف
176
00:18:47,102 --> 00:18:48,771
سؤال من فضلك
لحظة فقط
177
00:18:53,644 --> 00:18:54,813
هل تعرفون هذا الرجل؟
178
00:18:56,477 --> 00:18:58,188
هنا في (لندن)؟
أم لا يزال في (هارار)؟
179
00:18:58,436 --> 00:18:59,479
لست متأكدة
180
00:19:01,477 --> 00:19:02,604
"(عزيز عبد النصر)"
181
00:19:02,727 --> 00:19:03,688
آسفة
182
00:19:04,561 --> 00:19:05,896
من هذا الطبيب بالنسبة إليك؟
183
00:19:06,519 --> 00:19:08,313
ومتى أصبح هذا شأننا؟
184
00:19:08,894 --> 00:19:10,354
انظري ثانية فقط، من فضلك
185
00:19:14,727 --> 00:19:17,479
لا يا عزيزتي
نحن لا نعرف هذا الرجل
186
00:19:36,977 --> 00:19:38,854
ألم تتعلمي أي شيء مفيد
في ذلك المزار؟
187
00:19:39,977 --> 00:19:42,313
درست المعاني المخفية
وراء كل الوجود
188
00:19:43,602 --> 00:19:45,854
ومن يحتاج هذا في زوجة؟
189
00:19:54,977 --> 00:19:56,354
سلام
190
00:19:56,852 --> 00:19:58,354
أتيت لتفقّد المريضة
191
00:19:59,311 --> 00:20:00,396
إن لم يكن لديك مانع
192
00:20:00,769 --> 00:20:02,396
أهلاً يا دكتور
193
00:20:03,311 --> 00:20:05,896
لا تستطيع أن تدفع لك أي نقود
لذا لا تطلب حتى
194
00:20:06,394 --> 00:20:07,396
بالطبع لا
195
00:20:07,936 --> 00:20:09,729
قريبتي (غيشتا)
196
00:20:10,019 --> 00:20:11,688
الزوجة الرابعة للشيخ (جامي)
197
00:20:12,352 --> 00:20:13,313
هذا شرف لي
198
00:20:15,144 --> 00:20:16,479
وهذه (ليلي)
199
00:20:16,852 --> 00:20:17,813
نعم، (ليلي)
200
00:20:20,186 --> 00:20:23,104
أدخليها إلى الداخل
وأعدّيها من أجل الفحص
201
00:20:23,602 --> 00:20:24,771
حاضر يا دكتور
202
00:20:29,436 --> 00:20:30,438
هل يمكنني التحدث إليك؟
203
00:20:35,227 --> 00:20:38,021
أرغب بالتحدث إليك بالإنكليزية
204
00:20:38,477 --> 00:20:40,896
لكنني أخشى أن صديقتيك لن توافقا
205
00:20:43,061 --> 00:20:45,479
لماذا ستعدّان أنه من الخطأ
التحدث بأكثر من لغة؟
206
00:20:46,019 --> 00:20:48,021
لأنه سيبدو كما لو أننا
أنا وأنت وحدنا
207
00:20:49,769 --> 00:20:52,854
بالتأكيد إن رد فعلي على كلماتك
ستخبرهما بكل ما تحتاجان إلى معرفته
208
00:20:54,144 --> 00:20:55,313
وأي رد فعل هذا؟
209
00:20:58,186 --> 00:20:59,396
ليس لدي أي رد فعل
210
00:21:01,769 --> 00:21:03,229
أو ربما أنا لم أقرّر بعد
211
00:21:06,769 --> 00:21:12,271
إن قررت وفكرت
بمشاركة هذه المعلومات معي
212
00:21:15,352 --> 00:21:18,063
ربما تلتقين بي في المستشفى ظهراً
213
00:21:18,727 --> 00:21:19,896
بعد ثلاثة أيام من الآن
214
00:21:20,311 --> 00:21:22,729
حينها ستنتهي مدة الضمادات
التي سأعطيها لـ(نوريا)
215
00:21:24,019 --> 00:21:24,896
حينها ماذا؟
216
00:21:25,519 --> 00:21:27,729
سيكون هذا منوطاً بك
217
00:21:34,019 --> 00:21:35,646
أريد أن أذهب إلى مكان
حيث أستطيع رؤية الماء
218
00:21:39,811 --> 00:21:41,896
أنت لا تسهّلين الأمور، أليس كذلك؟
219
00:21:42,727 --> 00:21:43,813
أنا لا أتقصد إبداءها بشكل معين مطلقاً
220
00:21:44,019 --> 00:21:45,896
(ليلي)!
حان وقت الذهاب إلى السوق
221
00:21:46,394 --> 00:21:49,313
تحتاجين إلى وشاح آخر
إن كنت تخططين لتأتي إلى المسجد معي
222
00:21:50,061 --> 00:21:52,021
أحضري شيئاً أخضر
مثل البحر
223
00:22:03,102 --> 00:22:04,188
ما الذي يحدث؟
224
00:22:05,519 --> 00:22:06,646
ما الذي قاله لك؟
225
00:22:07,477 --> 00:22:08,521
لا شيء
226
00:22:08,727 --> 00:22:10,021
كان هناك الكثير من الكلمات
في هذا اللاشيء
227
00:22:11,769 --> 00:22:15,188
كتبه الطبية بالإنكليزية
228
00:22:16,144 --> 00:22:19,063
أراد المساعدة ببعض الكلمات
229
00:22:19,561 --> 00:22:24,188
كوني حذرة، لن أقبل أن تصيبيني بالعار
بعد أن أعطيتك منزلاً
230
00:22:25,769 --> 00:22:28,229
(نوريا) أعطتني منزلاً
231
00:22:28,727 --> 00:22:30,229
لكنني أعطيتها الفكرة
232
00:22:48,477 --> 00:22:51,521
ربّي اغفر لي ذنوباً أنت تعرفها
233
00:22:52,227 --> 00:22:54,354
وما خفي منها وما بان
234
00:22:55,769 --> 00:23:00,188
"قسم الولادات: لتسليم التوصيلات
يرجى استخدام المدخل"
235
00:23:02,311 --> 00:23:05,146
"مستشفى (ساوث لندن)
مدخل الطوارئ"
236
00:23:13,977 --> 00:23:17,188
ربما تكونين مرشّحة من أجل منصب منظفة
لكن هذا كل شيء
237
00:23:19,144 --> 00:23:20,354
طوال 12 سنة تم تعليمي القرآن
238
00:23:20,561 --> 00:23:22,396
من قبل المعلم الصوفي
الأعظم في (المغرب)
239
00:23:22,977 --> 00:23:25,771
إضافة إلى الرياضيات وعلم الفلك
والشعر الفارسي الكلاسيكي
240
00:23:26,061 --> 00:23:27,604
أنا آسف، لكن لا شيء أخبرتني به
241
00:23:27,811 --> 00:23:30,063
يوحي بأنك مؤهّلة
من أجل برنامج التمريض المساعد
242
00:23:31,352 --> 00:23:33,479
أتقول إنني لست مؤهلة لإفراغ نونية؟
243
00:23:34,102 --> 00:23:35,354
أنا واثق أنك كذلك
244
00:23:35,519 --> 00:23:38,646
لكن هناك أشخاص لديهم خبرة حقيقية
بمثل حماسك للقيام بهذا
245
00:23:40,102 --> 00:23:41,146
اتبعيني
246
00:23:41,769 --> 00:23:43,188
أنا أتكلم العربية وبعض الأمحاريكية
247
00:23:43,394 --> 00:23:45,979
وما يكفي من الهاراري والأورومو
لأترجم للمرضى
248
00:23:46,477 --> 00:23:49,396
بالتأكيد مع عدد لا يحصى من اللاجئين
الذين يصلون كل يوم سيكون هذا مفيداً
249
00:23:53,352 --> 00:23:57,521
كوني هنا غداً في الثامنة للقاء المشرف
في برنامج التمريض المساعد
250
00:23:57,811 --> 00:24:01,604
لا تسيئي فهمي
في البداية ستفرغين النونيات
251
00:24:02,019 --> 00:24:03,813
وهذا ما أكّدنا أنني أستطيع فعله بالفعل
252
00:24:09,894 --> 00:24:12,563
لماذا أخسر دوماً عندما ألعب معك؟
253
00:24:13,019 --> 00:24:14,063
إنه يغشّ
254
00:24:29,811 --> 00:24:30,896
أعرفك...
255
00:24:31,227 --> 00:24:34,563
تابع، المزيد من الدرجات
وسنضعك في السرير
256
00:24:35,602 --> 00:24:37,021
إنها تلد
257
00:24:37,311 --> 00:24:38,896
لا تقفي هناك فحسب، ساعديني
258
00:24:39,019 --> 00:24:42,313
- ابني، أين ابني؟
- إنه هناك، إنه هناك، إنه هناك
259
00:24:42,644 --> 00:24:45,396
- أنت...
- أمسكي يدي، أمسكي يدي
260
00:24:49,811 --> 00:24:51,063
لا تقاومي
261
00:24:57,852 --> 00:24:59,188
هيا
262
00:25:00,894 --> 00:25:01,854
هيا
263
00:25:05,894 --> 00:25:08,771
اللهمّ لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً
264
00:25:14,602 --> 00:25:17,729
اللهم لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً
265
00:25:18,311 --> 00:25:20,938
ابدئي بالدفع، أجل، هذا جيد
إنه يخرج
266
00:25:24,102 --> 00:25:25,396
إنه يخرج
267
00:25:25,602 --> 00:25:28,688
اللهمّ لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً
268
00:25:39,852 --> 00:25:41,146
هل هو بخير؟
269
00:25:42,269 --> 00:25:43,938
إنها فتاة
270
00:25:46,686 --> 00:25:47,979
فتاة
271
00:25:49,727 --> 00:25:51,188
الحمد لله
272
00:25:52,519 --> 00:25:54,563
(أحمد)، تعال وشاهد أختك
273
00:26:06,186 --> 00:26:08,021
هل هناك شخص
يجب أن نتصل به من أجلك؟
274
00:26:08,561 --> 00:26:11,438
- شخص في المنزل؟
- وجدتها في المبنى هناك
275
00:26:11,686 --> 00:26:13,354
كانت تبحث عن امرأة اسمها (ديزي)
276
00:26:13,561 --> 00:26:14,729
(ديزي)؟ من تكون؟
277
00:26:15,477 --> 00:26:19,479
قالوا عندما كنت في الملجأ
إنها ربما ستتمكن من إيوائنا...
278
00:26:19,977 --> 00:26:21,604
(ديزي أوباسي)
279
00:26:22,352 --> 00:26:25,938
حسن، الحبيب الغني في (مانشستر)
تقدّم أخيراً لخطبتها
280
00:26:26,394 --> 00:26:28,521
يؤسفني أنها رحلت
281
00:26:29,311 --> 00:26:31,354
هل هناك مكان آخر يمكنك الإقامة به؟
282
00:26:32,811 --> 00:26:34,146
يمكنها الإقامة معي
283
00:26:36,686 --> 00:26:37,813
إن شاء الله
284
00:26:43,227 --> 00:26:47,063
حسن يا (إيدن)، (بيلا)، لنذهب
وداعاً يا (ليلي)
285
00:27:09,352 --> 00:27:11,563
ستحتاج إلى هذه
يبرد الجو هنا في الليل
286
00:27:20,602 --> 00:27:23,396
لا بد أنه أمر رائع
أن يكون لديك كل هذا المكان وحدك
287
00:27:24,602 --> 00:27:25,938
لم أطلب هذا
288
00:27:26,352 --> 00:27:27,563
لم يكن عليك ذلك
289
00:27:32,269 --> 00:27:33,729
أحتاج إلى بضع ساعات فقط
290
00:27:36,061 --> 00:27:37,271
أحتاج إلى بعض النوم
291
00:27:38,894 --> 00:27:41,354
ثمة فاكهة في المطبخ
والبسكويت في الخزانة قرب المغسلة
292
00:28:16,102 --> 00:28:18,104
يدّعي (هالي سيلاسي)
أنه يجعل الوضع عصرياً
293
00:28:18,727 --> 00:28:20,354
ويبدع اقتصاداً من دون نقد سائل
294
00:28:20,644 --> 00:28:21,729
أليس هذا أمراً جيداً؟
295
00:28:22,061 --> 00:28:23,729
لم يعد المزارعون يزرعون الطعام
من أجل عائلاتهم
296
00:28:23,811 --> 00:28:25,521
بل يزرعونه
من أجل ملّاكي أراضيهم الأثرياء
297
00:28:25,977 --> 00:28:28,354
وماذا يفعلون؟
يبيعونه حول العالم
298
00:28:29,352 --> 00:28:30,521
بينما يتضوّر شعبهم جوعاً
299
00:28:32,061 --> 00:28:35,313
وكلاب الإمبراطور
تأكل من الأطباق الذهبية
300
00:28:35,561 --> 00:28:36,646
لم أكن أعرف
301
00:28:46,144 --> 00:28:47,313
كما طلبت
302
00:28:52,977 --> 00:28:55,854
أظن أن هذا ليس ما توقعته
303
00:28:57,019 --> 00:28:58,313
لم أكن أعرف ماذا أتوقع
304
00:29:32,727 --> 00:29:35,063
حالياً، في هذه اللحظة شبه المثالية
305
00:29:38,061 --> 00:29:40,396
من السهل تخيّل أن أي شيء ممكن
306
00:29:43,977 --> 00:29:47,271
أنني لن أرى ظلماً ويأساً
في أي مكان أنظر إليه
307
00:29:49,186 --> 00:29:51,646
عندما ينظر لصّ إلى قديس
كل ما سيراه هو الجيوب
308
00:29:53,602 --> 00:29:54,854
لذا أنا لص، أليس كذلك؟
309
00:29:56,477 --> 00:29:57,729
إنها مقولة صوفية
310
00:29:59,519 --> 00:30:01,896
إنها تعني أننا ندرك أن العالم
يخبرنا من نكون
311
00:30:03,436 --> 00:30:04,688
أخبريني ماذا تدركين
312
00:30:05,727 --> 00:30:06,729
في هذا العالم؟
313
00:30:08,727 --> 00:30:10,146
هذا طلب كبير
314
00:30:10,894 --> 00:30:12,604
إذاً أخبريني ماذا ترين
عندما تنظرين إلي
315
00:30:28,186 --> 00:30:30,021
أتريدين أن تعرفي ما أراه
عندما أنظر إليك؟
316
00:30:42,769 --> 00:30:43,896
يجب ألا أكون هنا
317
00:30:47,436 --> 00:30:48,396
سنذهب إذاً
318
00:31:01,936 --> 00:31:07,188
فصبر جميل
عسى أن يأتيني به جميعاً
319
00:31:07,602 --> 00:31:09,771
إنه هو العليم الحكيم
320
00:31:13,477 --> 00:31:14,854
"مفقود"
321
00:31:15,394 --> 00:31:20,813
"إذا كنتم تعرفون هذا الشخص
فرجاء اتصلوا بـ(ليلي أبدال)"
322
00:32:13,477 --> 00:32:14,438
تم اكتشافك
323
00:32:16,561 --> 00:32:19,729
لا، أنا لا أفعل ما تظن أنني أفعله
324
00:32:21,394 --> 00:32:23,604
أقصد أنا أفعل
لكن من أجل شخص محتاج
325
00:32:23,936 --> 00:32:26,938
لا، قصدت أنا
لقد اكتشفت مخبئي
326
00:32:27,977 --> 00:32:30,396
من الصعب فهم الأطباء عندما يتحدثون
327
00:32:30,727 --> 00:32:33,521
عما يتحدثون عنه
عندما لا يمارسون الطب
328
00:32:36,769 --> 00:32:37,896
كانت هذه فكاهة
329
00:32:42,394 --> 00:32:43,896
أو محاولة لشيء مثلها
330
00:32:46,519 --> 00:32:47,854
إذاً سأرحل الآن
331
00:32:48,602 --> 00:32:49,729
قبل أن تذهبي...
332
00:32:56,102 --> 00:32:57,146
أوكسيد الزنك
333
00:33:02,477 --> 00:33:03,521
دهون للحفاضات
334
00:33:52,394 --> 00:33:55,313
السلام عليكم
أنا (فاطمة) جارتك في الطابق السفلي
335
00:33:58,352 --> 00:34:00,646
لا تقلقي، أنا أسيطر على كل شيء
336
00:34:16,686 --> 00:34:18,104
لقد وقعت الآن
337
00:34:18,519 --> 00:34:20,563
لن يسمحن لي
بمغادرة المكان لأربعين يوماً
338
00:34:21,686 --> 00:34:23,229
لكن بالطبع
لن أبقى طوال هذا الوقت
339
00:34:23,644 --> 00:34:26,271
لا، هكذا يجب القيام بذلك
340
00:34:29,227 --> 00:34:30,396
سيكون أمراً جيداً
341
00:34:30,811 --> 00:34:32,021
من أجلنا كلينا
342
00:34:33,727 --> 00:34:34,688
حقاً؟
343
00:34:34,977 --> 00:34:38,021
من فرّج على أخيه
كربة من كرب الدنيا
344
00:34:38,602 --> 00:34:41,979
فرّج الله عنه
كربة من كرب يوم القيامة
345
00:34:44,769 --> 00:34:48,104
أنت مليئة بالمفاجآت
أيتها الفتاة الإنكليزية
346
00:35:48,019 --> 00:35:49,229
والدي ميت
347
00:35:57,186 --> 00:35:58,229
أبي أيضاً
348
00:36:48,977 --> 00:36:51,604
يجب أن يبدو مرتّباً بشكل خاص اليوم
349
00:36:53,227 --> 00:36:56,146
- تأكدي من أن تنفشيه
- أنا أنفشه يا سيدة (بيل)
350
00:36:58,019 --> 00:36:59,604
هاك
تبدين جميلة
351
00:37:00,102 --> 00:37:02,479
إنها على حق، تبدين جميلة
352
00:37:05,769 --> 00:37:07,979
سيأتي ابني لزيارتي اليوم
353
00:37:08,936 --> 00:37:10,854
ربما أضع القليل من أحمر الشفاه؟
354
00:37:11,227 --> 00:37:14,021
- لم لا ندع الطبيب يفحصك أولاً؟
- بالطبع
355
00:37:14,644 --> 00:37:16,313
لن يستغرق هذا طويلاً، أعدك
356
00:37:21,894 --> 00:37:25,229
لا علامة على إنتان، أنا سعيد جداً
357
00:37:26,519 --> 00:37:27,604
آنسة...؟
358
00:37:28,769 --> 00:37:29,729
(أبدال)
359
00:37:29,936 --> 00:37:33,854
صحيح، يجب أن أكتب ملاحظة
بما أننا صديقان قديمان
360
00:37:45,269 --> 00:37:48,479
إذاً أخبريني
من كان يعتني بمكان الجراحة؟
361
00:37:49,311 --> 00:37:50,271
أنا
362
00:37:50,894 --> 00:37:53,146
بالنسبة إلى فتاة ليس لديها تدريب
أنت تقومين بعمل ممتاز
363
00:37:53,519 --> 00:37:56,188
وأنا أقول هذا لأنه ليست هناك
علامة على الإنتان
364
00:37:57,019 --> 00:37:59,146
تعليق التدريب
لم يكن له علاقة بالأمر مطلقاً
365
00:38:00,602 --> 00:38:01,604
أجل
366
00:38:02,394 --> 00:38:03,771
كان من المقصود أن يكون إطراء
367
00:38:07,061 --> 00:38:08,604
رغم أنه لم يبد كذلك
368
00:38:08,769 --> 00:38:11,896
لكن هذا ما كان عليه
كنت أقرّ بمهارتك
369
00:38:14,394 --> 00:38:16,146
أجل، بالطبع، شكراً لك يا دكتور
370
00:38:16,436 --> 00:38:19,396
أرجوك، لا... لا تجعلي الأمر أسوأ
371
00:38:21,686 --> 00:38:24,729
جيد، رائع، تابعي
372
00:38:43,769 --> 00:38:44,813
(عزيز)
373
00:39:09,269 --> 00:39:10,271
ما الذي فاتني؟
374
00:39:10,894 --> 00:39:11,979
أنا سعيدة جداً لأنك أتيت
375
00:39:13,311 --> 00:39:14,854
لم أكن أعرف إن كان المبنى الصحيح
376
00:39:16,311 --> 00:39:21,729
جلالته الإمبراطور (هالي سيلاسي)
أول ملك لـ(إثيوبيا)، أسد (جوداه)...
377
00:39:22,561 --> 00:39:27,563
احتفل بسنته الأربعين كحاكم لـ(إثيوبيا)
في احتفال فاخر أخرج المدينة كلها
378
00:39:28,394 --> 00:39:30,688
هذا ما نفعله هنا
379
00:39:31,686 --> 00:39:34,313
نحن نشاهد بالضبط
ما يريدنا الإمبراطور أن نراه
380
00:39:35,061 --> 00:39:39,104
نحن نتذمّر وننتقد ونتخيل أننا نقاوم
381
00:39:39,352 --> 00:39:41,354
لكننا ما زلنا نشاهد
382
00:39:41,644 --> 00:39:43,271
مهلاً، مهلاً، مهلاً، الأهم أولاً
383
00:39:47,269 --> 00:39:48,854
أترين هذا اللون الشاحب؟
384
00:39:49,519 --> 00:39:52,396
هذه أفضل الأوراق، الأحلى
385
00:39:57,852 --> 00:40:02,271
كان قائداً عظيماً لرعاياه
في أوقات الحرب والسلم
386
00:40:02,477 --> 00:40:03,896
- مرحباً
- مرحباً
387
00:40:18,394 --> 00:40:22,229
مهما حدث لا نستطيع أن نؤخذ
بالحلف بين الجيش والشرطة
388
00:40:24,269 --> 00:40:25,521
الجيش معنا يا (منير)
389
00:40:26,269 --> 00:40:28,563
الجنود يصوّبون أسلحتهم
نحو قادتهم الفاسدين
390
00:40:28,977 --> 00:40:31,021
لأنهم يخططون للاستيلاء على السلطة
391
00:40:31,477 --> 00:40:33,646
جيد، لا يمكن أن يكون الوضع
أسوأ من (هالي سيلاسي)
392
00:40:33,894 --> 00:40:35,396
يمكن أن يكون أسوأ دوماً
393
00:40:36,144 --> 00:40:38,771
سيتخلصون من (هالي سيلاسي)
لكنهم لن يسمحوا بزوال السلطة
394
00:40:39,144 --> 00:40:40,688
أنتم لا تعرفون ما الذي في عقول الجنود
395
00:40:41,519 --> 00:40:43,063
يريدون أن يطعموا عائلاتهم مثلنا فحسب
396
00:40:43,894 --> 00:40:46,313
الجنود أنفسهم
الذين يشعلون النار في الحقول
397
00:40:46,936 --> 00:40:48,313
لمنع المحاصيل عن أعدائهم؟
398
00:40:49,561 --> 00:40:52,313
يدمرون الطعام
بينما يتضوّر شعبهم جوعاً؟
399
00:40:53,519 --> 00:40:56,229
يا ربي، هل يجب أن تفعل هذا كل مرة
نجتمع فيها يا (عزيز)؟
400
00:40:56,852 --> 00:41:00,271
ما نفع هذا؟ هذه الاجتماعات كانت ممتعة
لكنها لم تعد كذلك الآن
401
00:41:00,436 --> 00:41:01,479
(ساديا)
402
00:41:02,436 --> 00:41:03,479
حسن، هذا صحيح
403
00:41:03,769 --> 00:41:05,188
أنت على حق يا (ساديا)
404
00:41:05,977 --> 00:41:08,813
عصيان الجنود في (أسمرة)
ونحن نجلس ونتحادث
405
00:41:09,269 --> 00:41:12,104
تدعو النقابات من أجل إضراب عام
ونحن نجلس ونتكلم
406
00:41:12,727 --> 00:41:16,729
يعتقل الجيش موظفي الحكومة والمدنيين
407
00:41:17,394 --> 00:41:18,521
وخمّني ماذا نفعل؟
408
00:41:20,394 --> 00:41:22,146
أعلموني عندما تنتهون من الكلام أخيراً
409
00:41:23,227 --> 00:41:24,979
(ليلي)، أرجوك، أتمانعين إن ذهبنا؟
410
00:41:25,644 --> 00:41:26,896
(عزيز)...
411
00:41:31,394 --> 00:41:32,396
إلى أين نحن ذاهبان؟
412
00:41:53,061 --> 00:41:54,188
هذا (دجيمون)
413
00:41:56,811 --> 00:41:58,396
إن كان عليك إفساد هذه الفتاة
414
00:41:58,519 --> 00:42:00,313
على الأقل افعل هذا
بينما لا يستطيع أحد رؤيتك
415
00:42:00,436 --> 00:42:02,188
لديك الفكرة الخاطئة
أيها العم (جيمون)
416
00:42:05,186 --> 00:42:06,521
أحدنا كذلك
417
00:42:09,519 --> 00:42:10,813
أنا آسف جداً
418
00:42:12,561 --> 00:42:13,521
ما الخطب؟
419
00:42:14,894 --> 00:42:16,271
لن يقول أي شيء، أعدك بذلك
420
00:42:20,102 --> 00:42:21,729
يجب ألا أشعر بأي شيء سوى العار
421
00:42:23,436 --> 00:42:24,729
ولا شك أنني سأفعل
422
00:42:27,602 --> 00:42:29,146
لكن في هذه اللحظة، أنا سعيدة
423
00:42:40,269 --> 00:42:43,646
يجب أن أعود، ستقلق (نوريا)
424
00:43:13,019 --> 00:43:15,521
اليوم اعتقدت أنني رأيت شخصاً
كنت أعرفه في المستشفى
425
00:43:19,186 --> 00:43:20,563
لحقت به في الممر
426
00:43:24,769 --> 00:43:25,854
لم يكن هو
427
00:43:38,144 --> 00:43:39,188
"بطاقة هوية"
428
00:43:39,394 --> 00:43:42,813
ثمة رجل، كنت أعرف ذلك
429
00:43:48,352 --> 00:43:49,646
يا لهاتين العينين!
430
00:43:51,394 --> 00:43:53,479
أستطيع أن أفهم
لماذا سترغبين بمطاردته
431
00:43:54,686 --> 00:43:55,854
لم يكن الأمر كذلك
432
00:43:58,144 --> 00:43:59,396
لم يكن كذلك؟
433
00:44:01,977 --> 00:44:03,021
ليس هكذا
434
00:44:22,977 --> 00:44:24,146
"مفقودون"
435
00:44:24,311 --> 00:44:25,521
كثير من الناس
436
00:44:26,186 --> 00:44:27,771
"مفقودون"
437
00:44:31,061 --> 00:44:32,563
تبدو مثل (نوريا)
438
00:44:33,936 --> 00:44:34,979
ربما تكون هنا؟
439
00:44:35,894 --> 00:44:37,063
لا أستطيع تخيّل هذا
440
00:44:38,352 --> 00:44:39,729
كانت ستذهب إلى المزار
441
00:44:42,102 --> 00:44:43,438
وطبيبك؟
442
00:44:48,977 --> 00:44:51,146
أي شخص التقى به من الوطن
سيرسله إلى هنا
443
00:44:51,311 --> 00:44:52,479
كي يرسل رسالة
444
00:44:58,894 --> 00:45:00,771
وقال إنه سيفعل مهما تطلّب الأمر
445
00:45:03,477 --> 00:45:04,604
أياً كان
446
00:45:05,811 --> 00:45:08,063
إذاً سهّلي الأمر عليه قدر المستطاع
447
00:45:19,352 --> 00:45:21,854
أرى أنك وجدت مقعدي المفضل
448
00:45:23,727 --> 00:45:25,771
أخرج إلى هنا باكراً دوماً
كي أجلس على هذا المقعد
449
00:45:27,102 --> 00:45:29,563
المكان هادئ
450
00:45:31,686 --> 00:45:33,479
حتى عندما لا يكون كذلك
تفهمين قصدي
451
00:45:35,477 --> 00:45:36,813
كيف يمكنني أن أفعل؟
452
00:45:37,311 --> 00:45:38,563
هذا ليس منطقياً مطلقاً
453
00:45:42,561 --> 00:45:44,563
لم أعتقد أنه يجب
أن يكون كذلك في الواقع
454
00:45:45,727 --> 00:45:47,604
هاك، تفضل، إنه لك
455
00:45:50,436 --> 00:45:51,729
كان في وسعنا تقاسمه
456
00:45:51,977 --> 00:45:53,271
يفعل الناس هذا طوال الوقت
457
00:46:00,436 --> 00:46:01,646
أعرف، أعرف، أعرف
458
00:46:01,936 --> 00:46:05,854
لكنني صلّيت طوال الليل أن (سيتا) ستنام
لذا هذا يعوّض عن الأمر
459
00:46:07,977 --> 00:46:09,396
لا تسير الأمور بهذه الطريقة
460
00:46:10,436 --> 00:46:14,521
وعندما لم أكن أصلّي كنت أفكر بالطعام
461
00:46:14,811 --> 00:46:16,896
الآن أي واحد سآخذ؟
كاري الملفوف؟
462
00:46:20,936 --> 00:46:22,479
أم كاري الجزر؟
463
00:46:26,936 --> 00:46:28,354
مذاق كليهما متشابه تماماً
464
00:46:29,811 --> 00:46:32,354
كان أبي سيقول إن الكاري يتطلب ثقافة
465
00:46:33,269 --> 00:46:36,313
هذا شائق، أخبريني المزيد
466
00:46:37,561 --> 00:46:38,604
ليس هناك الكثير ليقال
467
00:46:40,394 --> 00:46:41,979
مات والداي عندما كنت في السابعة
468
00:46:43,477 --> 00:46:46,604
طفلة وحيدة هي أمر مريع
469
00:46:47,727 --> 00:46:48,896
لم أكن وحيدة
470
00:46:50,436 --> 00:46:52,854
مزار (بلال الحبشي)
في (المغرب) آواني
471
00:46:54,352 --> 00:46:57,146
أصبح (أبدال العظيم) معلمي، ووالدي
472
00:46:58,311 --> 00:46:59,646
وهذه هي القصة كلها؟
473
00:47:00,102 --> 00:47:01,313
حتى رحلتي إلى (هارار)
474
00:47:03,227 --> 00:47:05,479
(ليلي)، أنت لا أمل منك
475
00:47:06,727 --> 00:47:07,771
ماذا تقصدين؟
476
00:47:08,394 --> 00:47:11,396
لا أحد يعرف أي شيء
بحيث يملؤون الحقائق حيث يستطيعون
477
00:47:13,644 --> 00:47:17,146
(فيرتايز)، تقسم إن والدك
كان صياد طرائد ماهراً
478
00:47:17,519 --> 00:47:19,438
وكانت أمك تملك مزرعة قهوة
479
00:47:20,977 --> 00:47:22,229
لماذا ستقول هذا؟
480
00:47:22,769 --> 00:47:25,063
من أجل المتعة، إنه في كتاب
481
00:47:26,519 --> 00:47:29,146
الشيء الذي لا أفهمه هو لماذا يهتم
أي شخص بهذه الأمور
482
00:47:30,644 --> 00:47:33,604
لأن هذا ما يفعله الناس عندما يجتمعون
483
00:47:35,352 --> 00:47:36,854
نحن نخبر بعضنا بعضاً قصصاً
484
00:47:38,311 --> 00:47:41,313
وإن لم يكن في وسعك مقاسمة قصتك
من أنت إذاً؟
485
00:47:43,227 --> 00:47:46,146
تحدثت إلى السيدة (جاهانغير)
البارحة في السوق
486
00:47:47,269 --> 00:47:49,979
قالت إنني أستطيع العمل هناك
ثلاثة أيام في الأسبوع في البداية
487
00:47:50,852 --> 00:47:54,563
إنه ليس الكثير لكن...
إن حصلت على عمل آخر...
488
00:47:54,769 --> 00:47:55,813
يجب أن تعلّمي
489
00:47:56,561 --> 00:47:58,104
بالطبع يجب أن أعلّم
490
00:47:58,769 --> 00:48:03,104
ليت شهادتي ومراجعي وخبرتي
491
00:48:03,811 --> 00:48:07,854
ستقنع شخصاً غيرك أنني مؤهلة...
492
00:48:09,519 --> 00:48:11,729
لكن هذه ليست الفكرة
493
00:48:11,936 --> 00:48:15,729
فكرتي هي أنني إن حصلت على عمل آخر
حينها نستطيع الحصول على منزل خاص بنا
494
00:48:17,769 --> 00:48:18,813
هل هذا ما تريدينه؟
495
00:48:21,394 --> 00:48:22,771
لا
496
00:48:23,477 --> 00:48:25,063
لكن بالتأكيد
أنت تريدينني أن أذهب؟
497
00:48:29,936 --> 00:48:31,396
(أحمد)، كن حذراً
498
00:48:34,644 --> 00:48:35,896
ماذا عن قصتك؟
499
00:48:37,894 --> 00:48:39,021
مع والدهما؟
500
00:48:43,436 --> 00:48:45,521
عرفنا ماذا كان يحدث في البلاد
501
00:48:48,394 --> 00:48:52,271
لكن بالنسبة إلينا كان كل شيء جيداً
502
00:48:53,477 --> 00:48:56,271
بدأ (يوسف) بالذهاب
إلى تلك الاجتماعات السياسية
503
00:48:56,769 --> 00:49:00,313
ثم شارك في الإضرابات والاحتجاجات
ضد الإمبراطور
504
00:49:02,394 --> 00:49:06,271
وقلت: أيها الرجل السخيف
505
00:49:08,144 --> 00:49:09,729
ما الذي تفعله؟
506
00:49:10,852 --> 00:49:14,438
أنت مهندس زراعي
ماذا تعرف عن هذه الأشياء؟
507
00:49:16,811 --> 00:49:20,979
عندما قام جنود (هالي سيلاسي) بضربه
508
00:49:22,769 --> 00:49:25,688
إلى أن تحطم ونزف
509
00:49:26,644 --> 00:49:29,563
وكان يستلقي عند قدمي زوجته وابنه
510
00:49:32,227 --> 00:49:33,688
كان يشعر بمفاجأة كبيرة...
511
00:49:38,144 --> 00:49:39,896
لا تفعل هذا!
512
00:49:41,894 --> 00:49:43,188
هذا حذاء جديد
513
00:49:45,269 --> 00:49:46,313
(أحمد)
514
00:49:48,311 --> 00:49:49,271
(أحمد)!
515
00:49:51,769 --> 00:49:52,896
جلالتك
516
00:49:53,852 --> 00:49:56,063
لجنة تنسيق القوى المسلحة
517
00:49:56,852 --> 00:50:01,271
قلقة بشأن صحتك وسلامتك
518
00:50:01,852 --> 00:50:08,396
نحن نطلب إذنك
لننقلك إلى موقع أكثر أمناً
519
00:50:08,936 --> 00:50:12,563
بدءاً من اليوم 12 أيلول 1974
520
00:50:13,019 --> 00:50:14,688
تمت إزاحة (هالي سيلاسي الأول)
من السلطة
521
00:50:15,269 --> 00:50:18,271
وإلى أن ينتخب الشعب ممثّليه
522
00:50:18,436 --> 00:50:23,063
ويعلنوا دستوراً من أجل حكومة جديدة
523
00:50:23,644 --> 00:50:26,521
سيكون الجيش هو المسؤول
524
00:50:47,102 --> 00:50:48,188
لا بأس، أنا أعرفها
525
00:50:53,561 --> 00:50:54,771
لا يوجد اجتماع اليوم
526
00:50:55,894 --> 00:50:56,979
أين (عزيز)؟
527
00:51:16,686 --> 00:51:17,771
ماذا تفعلين هنا؟
528
00:51:22,186 --> 00:51:24,229
أردت أن أكون معك
اعتقدت أنه سيكون هناك اجتماع
529
00:51:24,519 --> 00:51:26,313
سمع (جيمون) أن المنزل مراقب
530
00:51:27,561 --> 00:51:28,771
لا نستطيع الاجتماع هنا ثانية
531
00:51:29,977 --> 00:51:31,354
إذاً متى سأتمكن من رؤيتك؟
532
00:51:35,727 --> 00:51:37,604
تعالي معي، ليلة واحدة
533
00:51:37,811 --> 00:51:39,604
لا، لا أستطيع
534
00:51:40,977 --> 00:51:41,979
ماذا سأقول لـ(نوريا)؟
535
00:51:44,394 --> 00:51:49,438
أخبريها أنك ذاهبة للتسوق
من أجل زفاف (ساديا)
536
00:51:49,686 --> 00:51:50,896
إنها كذبة أخرى
537
00:51:54,644 --> 00:51:56,313
كل شيء يتغير يا (ليلي)
538
00:51:58,394 --> 00:51:59,521
كل شيء
539
00:52:00,894 --> 00:52:03,021
ما علاقة هذا بطبيعة خطاياي؟
540
00:52:08,644 --> 00:52:09,521
وافقي فحسب
541
00:52:22,602 --> 00:52:23,813
وافقي
542
00:52:26,602 --> 00:52:27,729
نعم
543
00:52:41,269 --> 00:52:42,771
كوني حذرة
544
00:52:45,061 --> 00:52:46,229
عديني
545
00:53:07,019 --> 00:53:08,688
هدفي هو أن أدخل (ليلي)
546
00:53:09,061 --> 00:53:11,771
إلى القرن العشرين
سواء أعجبها الأمر أم لا
547
00:53:14,269 --> 00:53:15,521
كانت هذه أريكتي
548
00:53:16,352 --> 00:53:17,938
حسن، هذه أريكتك الآن
549
00:53:18,644 --> 00:53:19,771
اشتريتها من (فيرتيس)
550
00:53:20,019 --> 00:53:22,729
أحضرت واحدة جديدة عليها أزهار
زرق وزهرية على خلفية قشدية شاحبة
551
00:53:22,936 --> 00:53:25,688
ويبدو هذا مريعاً مع سجادتها الخضراء
إن سألتني
552
00:53:26,227 --> 00:53:27,313
لا أحد يفعل
553
00:53:27,686 --> 00:53:28,688
إذاً، ما رأيك؟
554
00:53:29,186 --> 00:53:30,771
إنها منقّشة جداً
555
00:53:31,852 --> 00:53:35,479
ملاحظة رائعة، لكنها تفعل شيئاً
مميّزاً جداً أيضاً
556
00:53:36,311 --> 00:53:39,354
(أحمد)، تعال وأر العمة مفاجأتها
557
00:53:49,477 --> 00:53:52,729
هذا رائع، لم أر أي شيء مثلها
558
00:53:52,977 --> 00:53:56,896
أرأيتم قصدي؟ كل يوم مع (ليلي)
أختبر العالم من جديد
559
00:54:42,186 --> 00:54:43,188
(أمينة)
560
00:54:49,186 --> 00:54:50,354
هل أنت بخير؟
561
00:55:05,561 --> 00:55:07,646
- يجب أن نذهب إلى المستشفى
- لا
562
00:55:08,102 --> 00:55:09,854
(أمينة)، يمكن أن يكون الأمر خطيراً
563
00:55:10,436 --> 00:55:11,688
أعرف ما هو
564
00:55:19,936 --> 00:55:21,271
في مخيم اللاجئين
565
00:55:26,227 --> 00:55:29,146
كان علي أن أفعل كل ما في وسعي
كي أحمي (أحمد)
566
00:55:29,769 --> 00:55:30,813
بالطبع
567
00:55:31,727 --> 00:55:35,438
الحرس، عندما رأوا أنني لست مختونة
568
00:55:37,394 --> 00:55:41,146
قلبوني وقاموا بذلك بالشكل المعاكس
569
00:55:44,644 --> 00:55:46,521
أحياناً ثمة ألم
570
00:55:49,102 --> 00:55:50,729
أحياناً ثمة دماء
571
00:55:56,686 --> 00:55:57,729
انتهى الأمر الآن
572
00:56:01,727 --> 00:56:03,146
لن ينتهي أبداً
573
00:56:16,436 --> 00:56:17,854
الماء بارد
574
00:56:25,061 --> 00:56:26,271
سأتفقد (سيتا)
575
00:56:33,644 --> 00:56:39,396
أعوذ بكلمات الله التّامة
من كل شيطان وهامّة ومن كل عين لامّة
576
00:56:59,686 --> 00:57:01,229
كم بقيت في المخيّم؟
577
00:57:05,769 --> 00:57:06,771
ثمانية أشهر
578
00:57:15,102 --> 00:57:16,354
لقد عرفت الأمر
579
00:57:18,394 --> 00:57:19,729
كان عليك إخباري
580
00:57:28,561 --> 00:57:29,729
أي جزء؟
581
00:57:32,477 --> 00:57:35,813
العار أن (يوسف) ليس والدها؟
582
00:57:38,561 --> 00:57:42,729
أم الراحة أنه لم يضطر للعيش
583
00:57:42,936 --> 00:57:44,771
وهو يعرف بما فعلوه بزوجته؟
584
00:58:03,519 --> 00:58:04,354
الله أكبر
585
00:58:07,436 --> 00:58:08,354
الله أكبر
586
00:58:30,769 --> 00:58:33,021
لا بد من أنك تعدين
(ميرنغ) خفيفاً جداً يا سيدة (بيل)
587
00:58:33,977 --> 00:58:36,854
لم أتمكن من صنع حلوى
"الجزيرة الطافية" تطفو حقاً
588
00:58:38,436 --> 00:58:39,188
تقريباً
589
00:58:40,186 --> 00:58:41,188
دعيني أر
590
00:58:53,686 --> 00:58:55,938
- مساء الخير يا سيد (جاهانغير)
- مساء الخير
591
00:58:56,186 --> 00:58:58,063
تعالي وشاهدي
ماذا أفعل في غرفة التخزين
592
00:58:58,269 --> 00:58:59,979
أجل، لديها خطط كبيرة
593
00:59:00,477 --> 00:59:02,771
تريد أن تقوم بكل شيء سوى بيع بقالتي
594
00:59:09,394 --> 00:59:11,354
ما رأيك إذاً؟
595
00:59:13,352 --> 00:59:14,354
بشأن ماذا؟
596
00:59:15,144 --> 00:59:16,313
مكتبنا الجديد
597
00:59:17,352 --> 00:59:18,729
لماذا نحتاج إلى مكتب؟
598
00:59:19,644 --> 00:59:23,146
من أجل مؤسسة
إعادة لمّ العائلة الإثيوبية
599
00:59:23,811 --> 00:59:25,063
لكن لا يوجد شيء كهذا
600
00:59:25,394 --> 00:59:26,729
حسن، إنه موجود الآن
601
00:59:28,144 --> 00:59:32,688
بعد (جيبوتي)، كان علي مراجعة
مكتب اللاجئين المركزي في (روما)
602
00:59:33,352 --> 00:59:35,979
- كان هناك الآلاف منا ينتظرون
- أعرف
603
00:59:36,686 --> 00:59:38,313
كنت هناك لأسابيع عديدة
604
00:59:38,519 --> 00:59:42,688
بقينا هناك لأشهر، وانتظرنا بينما
قاموا بكل تلك المعاملات التي لا تنتهي
605
00:59:43,394 --> 00:59:47,688
إن كان في وسع مكتب (روما) إرسال لائحة
بالواصلين الجدد من (إثيوبيا)
606
00:59:48,061 --> 00:59:51,146
يمكن مطابقتها مع لائحة من الناس هنا
الذين يبحثون عن أقاربهم
607
00:59:51,894 --> 00:59:53,104
من أين ستأتي هذه اللائحة؟
608
00:59:53,852 --> 00:59:57,646
كم لاجئاً إثيوبياً
في مركزنا الاجتماعي وحده؟
609
00:59:58,269 --> 01:00:01,688
وتقريباً كل واحد منهم هو مثلك تماماً
610
01:00:02,352 --> 01:00:03,354
مثلي؟
611
01:00:03,602 --> 01:00:06,063
يريدون أن يعرفوا إن كان أحبّاؤهم
الذين تركوهم وراءهم
612
01:00:06,227 --> 01:00:07,854
قد خرجوا من البلاد أحياء
613
01:00:09,436 --> 01:00:11,688
اسمعي، زوجي قد رحل
614
01:00:11,936 --> 01:00:13,354
أنت لا تعرفين هذا بشكل مؤكّد
615
01:00:14,186 --> 01:00:15,813
لقد رأيتهم يأخذونه بعيداً فحسب
616
01:00:16,019 --> 01:00:17,063
لقد رحل
617
01:00:18,894 --> 01:00:20,521
سنفعل هذا معاً
618
01:00:20,977 --> 01:00:22,479
لكن من أجل أسبابنا الخاصة
619
01:00:24,227 --> 01:00:26,646
الآن أنا أعتقد أن كلماتك الدقيقة كانت:
620
01:00:27,186 --> 01:00:30,313
من فرّج على أخيه كربة
من كرب الدنيا
621
01:00:31,269 --> 01:00:34,729
فرّج الله عنه كربة
من كرب يوم القيامة
622
01:00:35,519 --> 01:00:39,271
أرأيت؟ ليس لديك خيار
623
01:00:40,602 --> 01:00:42,354
(أمينة)! زبون!
624
01:01:01,977 --> 01:01:03,938
له ملك السموات والأرض
625
01:01:04,186 --> 01:01:07,938
- فيغفر لمن يشاء ويعذّب من يشاء
- هل تعتقدين أن ملكة جمال (نيروبي)
626
01:01:08,394 --> 01:01:10,021
فازت بارتداء هذا الثوب؟
627
01:01:11,061 --> 01:01:14,271
- وهو على كل شيء قدير
- (ليلي)، هل ستفعلين هذا
628
01:01:14,436 --> 01:01:15,771
إلى أن نصل إلى (داير داوا)؟
629
01:01:16,019 --> 01:01:17,354
(ساديا)، لقد كذبنا
630
01:01:18,102 --> 01:01:19,688
لن نتسوّق من أجل زفافك
631
01:01:19,977 --> 01:01:21,396
ماذا إذاً؟
نحن لا نؤذي أحداً
632
01:01:22,602 --> 01:01:23,896
لكن ماذا لو أنا وأنت
633
01:01:24,811 --> 01:01:27,229
- إن أقمنا كلانا...
- أقمنا علاقة؟
634
01:01:29,311 --> 01:01:32,354
أنا و(منير) فعلنا هذا، مرتين
635
01:01:33,269 --> 01:01:34,396
ألست قلقة؟
636
01:01:34,644 --> 01:01:37,396
- بأن يعرف والداي؟
- بشأن روحك
637
01:01:38,186 --> 01:01:40,646
(ليلي)، أنت ساذجة جداً
638
01:01:54,311 --> 01:01:55,313
أنا أرى (منير)
639
01:02:05,727 --> 01:02:06,479
(منير)
640
01:02:06,644 --> 01:02:11,063
"(دير داوا)، (إثيوبيا)"
641
01:02:32,436 --> 01:02:33,354
شكراً
642
01:02:41,019 --> 01:02:42,354
أنت شخص عملي جداً
643
01:02:43,977 --> 01:02:46,229
أريد أن أقرّر الأمور بنفسي
644
01:02:46,936 --> 01:02:51,646
بالتأكيد لقد فكرت أن الكتب الدينية
لا يقصد بها أن تؤخذ حرفياً؟
645
01:02:51,936 --> 01:02:56,479
هذه قصة يجب أن يفسرها كل شخص
646
01:02:57,102 --> 01:02:58,104
كل بطريقته
647
01:03:02,727 --> 01:03:03,938
أنا آسف
648
01:03:04,852 --> 01:03:05,979
أنا آسف
649
01:03:07,269 --> 01:03:10,396
تمت الإشارة إلي أكثر من مرة
أنني أميل إلى التصريح عن الأشياء الواضحة
650
01:03:11,727 --> 01:03:13,063
الوضوح ليس خطيئة
651
01:03:14,477 --> 01:03:15,729
لكن الناس المملّين كذلك
652
01:03:17,394 --> 01:03:19,104
لقد تذوّقت الشراب من قبل
653
01:03:19,686 --> 01:03:22,313
حقاً؟ متى كان هذا؟
654
01:03:23,102 --> 01:03:26,229
عندما كنت في الخامسة
ربما السادسة
655
01:03:27,519 --> 01:03:28,729
أنت تغيظينني
656
01:03:29,644 --> 01:03:30,771
أنا لا أفعل
657
01:03:31,977 --> 01:03:34,313
كانت لدى والديّ
أفكار غير اعتيادية مطلقاً
658
01:03:35,186 --> 01:03:38,021
- لم يكونا مسلمين؟
- لا، لا
659
01:03:38,977 --> 01:03:41,354
لقد تساءلت لماذا لم تتحدثي
عن أبيك وأمك
660
01:03:42,936 --> 01:03:44,771
علمني (أبدال العظيم)
أن أنظر إلى الأمام
661
01:03:45,727 --> 01:03:46,979
وهكذا، ها أنت ذي
662
01:03:47,727 --> 01:03:52,104
مع شخص يعتقد أن إيمانه
منفتح على التفسير
663
01:03:54,102 --> 01:03:56,646
أجل، ها أنا ذي
664
01:03:58,936 --> 01:04:00,313
روح حرة في النهاية
665
01:04:01,269 --> 01:04:02,229
لا
666
01:04:03,894 --> 01:04:05,771
الأرواح الحرة لا تخشى الأحكام
667
01:04:07,269 --> 01:04:08,313
وهكذا ماذا تكونين؟
668
01:04:10,102 --> 01:04:14,396
شخص يخاطر بفرصته في الفردوس في الحياة
الآخرة كي يكون معك في هذه الحياة
669
01:04:26,269 --> 01:04:29,146
يرسل المكتب في (روما)
لائحة جديدة كل شهر
670
01:04:30,227 --> 01:04:33,271
وإن كان اسم زوجك عليها
أعدك أن أتصل بك
671
01:04:39,561 --> 01:04:40,854
لك ابنة؟
672
01:04:46,019 --> 01:04:47,146
كان الرب رحيماً معك
673
01:05:09,519 --> 01:05:12,063
يكفي اليوم، لنذهب إلى المنزل
674
01:05:12,894 --> 01:05:14,104
ماذا عن المنشور؟
675
01:05:16,686 --> 01:05:17,813
يمكنه الانتظار
676
01:05:24,602 --> 01:05:26,271
- "(آنانداس)، سمك وبطاطا مقلية"
- سأحضر الرقائق، وأنت أحضري الكاري؟
677
01:05:35,811 --> 01:05:37,854
مرحباً، طبقين خاصين من فضلك
678
01:05:51,311 --> 01:05:52,313
شكراً لك
679
01:05:54,894 --> 01:05:55,896
(ليلي)
680
01:05:56,019 --> 01:05:56,896
"طعام يؤخذ للبيت"
681
01:05:57,102 --> 01:05:58,188
(ليلي)!
682
01:05:59,644 --> 01:06:02,229
مرحباً، كنت أتناول العشاء
683
01:06:03,352 --> 01:06:04,396
حسن
684
01:06:05,311 --> 01:06:06,729
هل تودّين الانضمام إلي؟
685
01:06:07,019 --> 01:06:08,438
يجب أن نذهب، أصبح الجو بارداً
686
01:06:08,811 --> 01:06:10,146
اسمح لي أن أعرّف بنفسي
687
01:06:10,394 --> 01:06:12,354
(أمينة ميرغيسا)
صديقة (ليلي) المقرّبة
688
01:06:12,811 --> 01:06:15,063
(روبن ساثي)، أعمل مع (ليلي)
في المستشفى
689
01:06:18,227 --> 01:06:20,313
أرجوك، لن نؤخرك عن عشائك
690
01:06:21,102 --> 01:06:22,646
أجل، إنه في الداخل ينتظرك
691
01:06:23,144 --> 01:06:26,729
- (ليلي)!
- (أمينة)، الأمر... لا بأس
692
01:06:27,519 --> 01:06:30,771
و(ليلي)، أنت على حق
طبق (دانساك) بالدجاج الفاخر من (آناندس)
693
01:06:30,894 --> 01:06:32,313
يجب ألا يترك ليبرد
694
01:06:32,811 --> 01:06:35,313
(أمينة)، آمل حقاً
أن نلتقي ثانية قريباً
695
01:06:35,686 --> 01:06:36,771
وكذلك أنا
696
01:06:41,852 --> 01:06:43,271
ماذا أصابك؟
697
01:06:44,102 --> 01:06:45,479
كيف يمكنك أن تكوني فظة جداً معه؟
698
01:06:46,102 --> 01:06:48,646
لا أعرف
ثمة شيء فيه أجده مزعجاً جداً
699
01:06:48,894 --> 01:06:51,313
اعتقدت أنه رجل لطيف جداً
سيّد مهذّب
700
01:06:51,519 --> 01:06:52,813
أجل، مثالي أكثر مما يجب
701
01:06:53,102 --> 01:06:54,479
- أليس هذا أمراً جيداً؟
- توقفي
702
01:06:55,769 --> 01:06:57,354
ليس هناك أحد لي سوى (عزيز)
703
01:07:03,186 --> 01:07:05,313
(أحمد)، أحضر لي نظارتي
704
01:07:05,602 --> 01:07:06,979
أنا لا أعرف أين هي
705
01:07:07,352 --> 01:07:08,354
ابحث عنها
706
01:07:09,644 --> 01:07:11,063
إنها على الأرجح في حقيبتها
707
01:07:16,311 --> 01:07:17,396
(أحمد)
708
01:07:24,436 --> 01:07:28,063
"مرحباً، أنا أبحث عن زوجتي
إنها من (إثيوبيا)"
709
01:07:28,269 --> 01:07:30,021
عندما أطلب منك القيام بشيء ما...
710
01:07:36,602 --> 01:07:40,021
(أحمد)، عدّ شقة السيدة (تشيلولو)
711
01:07:40,769 --> 01:07:42,354
لكن ليس لديها تلفاز
712
01:07:42,852 --> 01:07:44,063
الآن يا (أحمد)
713
01:07:44,352 --> 01:07:45,396
أمي؟
714
01:07:45,811 --> 01:07:47,104
افعل ما تطلبه منك خالتك
715
01:08:24,061 --> 01:08:26,271
زوجك حيّ يا (أمينة)
716
01:08:29,394 --> 01:08:31,146
لن يتمكن من النظر إلي
717
01:08:31,936 --> 01:08:33,063
أنت لا تفهمين
718
01:08:34,769 --> 01:08:36,353
(يوسف) رجل مثقف جداً
719
01:08:36,476 --> 01:08:38,228
- إذاً؟
- إنه يعرف القرآن
720
01:08:38,351 --> 01:08:39,396
وكذلك أنت
721
01:08:39,976 --> 01:08:41,688
يقال إنه إن أجبر شخص
على القيام بشيء ما
722
01:08:41,936 --> 01:08:45,188
كما حدث معك
فهو ليس خاطئاً، بل مجبَر
723
01:08:46,601 --> 01:08:48,563
عندما يسمع (يوسف) ما حدث
سيتفهّم الأمر
724
01:08:48,936 --> 01:08:50,896
أنا لم أقاوم يا (ليلي)
725
01:08:52,769 --> 01:08:54,021
لم أقاوم
726
01:08:55,644 --> 01:08:59,063
بل سرت إلى ثكناتهم
وعرضت نفسي عليهم
727
01:08:59,269 --> 01:09:01,313
- فعلت هذا لتحمي ابنك
- توقفي!
728
01:09:01,644 --> 01:09:03,771
ماذا ستقولين لأي امرأة أخرى
في ذلك المخيّم؟
729
01:09:04,811 --> 01:09:08,563
إن كانت قد فعلت ما في وسعها كي تنجو
لأنها عرفت أن حياتها كانت مقدسة
730
01:09:09,894 --> 01:09:11,313
كانت هبة من الله
731
01:09:13,269 --> 01:09:15,103
لا يمكن أن تترك ابنها وحده
732
01:09:16,851 --> 01:09:18,271
ماذا ستقولين لها؟
733
01:09:21,811 --> 01:09:23,521
سأقول...
734
01:09:24,769 --> 01:09:26,438
سأخبرها أنها على حق
735
01:09:27,601 --> 01:09:28,938
أنها قامت بالتصرف الصحيح
736
01:09:30,061 --> 01:09:31,396
التصرف الصحيح
737
01:09:34,394 --> 01:09:36,146
ماذا لو لم يكن يريد (سيتا)؟
738
01:09:37,811 --> 01:09:41,521
قلت إن (يوسف) يؤمن أن عليه دوماً
أن يطمح لأن يكون أفضل في عيني الرب
739
01:09:43,686 --> 01:09:44,813
أليس هذا صحيحاً؟
740
01:09:47,936 --> 01:09:48,938
بلى
741
01:09:50,351 --> 01:09:52,271
إذاً امنحيه الفرصة ليفعل هذا
742
01:09:55,436 --> 01:09:56,479
إنه حي
743
01:10:01,311 --> 01:10:02,688
الحمد لله
744
01:10:03,311 --> 01:10:04,563
الحمد لله
745
01:10:05,936 --> 01:10:07,438
الحمد لله
746
01:10:49,144 --> 01:10:50,688
ليست لدي كلمات أقولها
747
01:10:52,394 --> 01:10:54,688
إن كانت لديك دقيقة واحدة
لتخبريه بكل ما عليك فعله
748
01:10:57,894 --> 01:10:59,104
ماذا ستقولين له؟
749
01:11:01,727 --> 01:11:02,854
بشأن (سيتا)؟
750
01:11:03,852 --> 01:11:08,729
أجل، بشأن (سيتا)
وبشأن معرفة أنه حي
751
01:11:18,019 --> 01:11:19,354
سأقول له...
752
01:11:29,102 --> 01:11:31,229
الآن بعد أن عرفت أنه قد نجا
753
01:11:33,102 --> 01:11:36,354
أستطيع أن أترك نفسي أتذكر
كم أحببنا بعضنا
754
01:11:40,352 --> 01:11:42,938
كيف علّمني عن التمثيل الضوئي
755
01:11:45,727 --> 01:11:47,646
كيف علمته كيف يرقص
756
01:12:42,977 --> 01:12:44,146
هل أنت متأكدة؟
757
01:13:30,477 --> 01:13:31,646
تحرّكي علي
758
01:14:17,269 --> 01:14:18,438
هل نحن مغرمان؟
759
01:14:22,602 --> 01:14:23,563
أنا كذلك
760
01:14:25,394 --> 01:14:26,354
كيف تعرف؟
761
01:14:29,561 --> 01:14:30,938
إنه شعور
762
01:14:33,811 --> 01:14:34,854
هنا
763
01:15:56,602 --> 01:15:57,854
ما الأمر؟
764
01:16:06,894 --> 01:16:08,938
أنا و(منير) لن نعود إلى (هارار)
765
01:16:10,436 --> 01:16:13,229
الأمور تحدث في الشمال
لم نعد نستطيع المراقبة عن بعد
766
01:16:14,144 --> 01:16:16,438
- ماذا عن المستشفى؟
- هذا هو الأكثر أهمية
767
01:16:17,852 --> 01:16:21,354
سنقاتل من أجل الناس الذين
لا يستطيعون القتال من أجل أنفسهم
768
01:16:23,519 --> 01:16:28,104
(ليلي)، ما إن تعودين سيضعك عم (منير)
في حافلة إلى (جيبوتي)
769
01:16:28,561 --> 01:16:31,563
اللاجئون يتدفقون إلى هناك
لأن لديهم قنصلية بريطانية
770
01:16:31,936 --> 01:16:34,438
لكن لن تبقي هناك
لأكثر من عدة أسابيع
771
01:16:34,936 --> 01:16:37,021
لون بشرتك سيضعك على رأس الطابور
772
01:16:37,769 --> 01:16:38,729
لماذا؟
773
01:16:40,352 --> 01:16:41,521
(ليلي)، لماذا تظنين؟
774
01:16:42,436 --> 01:16:45,229
أنت بيضاء!
تستطيعين الذهاب إلى (إنكلترا)
775
01:16:45,352 --> 01:16:48,854
وأن تكوني أي شيء تريدينه
ليس عليك أن تكوني إثيوبية
776
01:16:49,061 --> 01:16:50,396
ليس عليك أن تكوني مسلمة حتى
777
01:16:50,686 --> 01:16:52,146
كيف يمكنني أن أكون أي شيء آخر؟
778
01:16:57,686 --> 01:16:58,854
لن أغادر
779
01:16:59,144 --> 01:17:00,521
- (ليلي)...
- سأعود إلى منزل (نوريا) كي أنتظرك
780
01:17:00,644 --> 01:17:02,271
تمت رؤيتك في اجتماعات
781
01:17:02,894 --> 01:17:05,063
إن تم أخذي
ربما يأتون لأخذك بعد ذلك
782
01:17:06,269 --> 01:17:09,938
وإن وجدوك مع (نوريا)
ستعرّضينها هي و(بورتوكان) للخطر أيضاً
783
01:17:10,852 --> 01:17:12,104
ليلة أمس في (أديس)
784
01:17:14,102 --> 01:17:17,354
قتل الجيش 60 سجيناً سياسياً
785
01:17:18,852 --> 01:17:22,854
ستين! أكثر من خمسين منهم
كانوا جنرالاتهم الخاصين
786
01:17:24,186 --> 01:17:26,229
يجب أن أعرف أنك في مكان آمن
787
01:17:29,769 --> 01:17:33,438
هل كنت تعرف أنك ستتركني من قبل؟
788
01:17:37,561 --> 01:17:40,521
كل شيء يتغير بسرعة بالغة يا (ليلي)
789
01:17:41,894 --> 01:17:43,188
هل يهم هذا حقاً؟
790
01:17:44,227 --> 01:17:45,479
بالطبع يهم
791
01:18:01,686 --> 01:18:02,854
هذا لا يكفي
792
01:18:06,811 --> 01:18:08,354
لكنه كل ما لدي كي أعطيك إياه حالياً
793
01:18:14,311 --> 01:18:15,688
كي لا تنسيني
794
01:18:16,977 --> 01:18:18,354
هذا لن يدوم
795
01:18:19,144 --> 01:18:21,104
ثمة الكثيرون منا
ولا يمكنهم قتالهم
796
01:18:22,061 --> 01:18:25,063
أعدك، ما إن أستطيع ذلك
سآتي للبحث عنك
797
01:18:30,144 --> 01:18:31,271
يجب أن نذهب
798
01:18:32,644 --> 01:18:33,438
الآن يا (ليلي)
799
01:18:35,436 --> 01:18:38,813
مات مئة ألف شخص من الجوع
في شمالي (إثيوبيا)
800
01:18:40,519 --> 01:18:44,313
ليس بعد ذلك بكثير، القلقلة المدنية
الناتجة عن الضغوط الاقتصادية
801
01:18:44,561 --> 01:18:47,104
أنهت حكم الإمبراطور (هالي سيلاسي)
802
01:18:47,269 --> 01:18:48,854
وتولى الجيش السلطة
803
01:18:50,144 --> 01:18:52,854
الآن المدنيون أنفسهم الذين ساعدوا
في التسبب بهذا التغيير
804
01:18:53,061 --> 01:18:54,979
يتم سجنهم من دون تهم
805
01:18:55,227 --> 01:18:56,938
وتعذيبهم وقتلهم
806
01:18:58,061 --> 01:19:01,604
والحزب العسكري الحاكم
قد أغلق البلاد تماماً
807
01:19:01,852 --> 01:19:05,646
عن العالم الخارجي
بينما يستمرون في السعي للسلطة
808
01:19:15,352 --> 01:19:16,729
- مرحباً
- مرحباً
809
01:19:16,894 --> 01:19:19,563
أنا أتصل كي أتفقّد
وصول شخص من (إثيوبيا)
810
01:19:20,019 --> 01:19:21,729
الدكتور (عزيز عبد النصر)
811
01:19:21,936 --> 01:19:23,521
هل كان على آخر لائحة؟
812
01:19:23,936 --> 01:19:25,229
لا، إنه ليس على اللائحة الحالية
813
01:19:25,394 --> 01:19:26,729
لكنني أعرف أنه كانت هناك
عدة رحلات منذ...
814
01:19:26,852 --> 01:19:28,229
أنا آسفة
815
01:19:28,477 --> 01:19:30,188
- أرجوك، هلا تفقدت...
- انتظري من فضلك
816
01:19:30,394 --> 01:19:32,229
- كنت أنتظر...
- يجب أن تنتظري
817
01:19:33,227 --> 01:19:34,188
حسن
818
01:19:57,769 --> 01:19:58,729
ما الذي يحدث؟
819
01:20:01,019 --> 01:20:03,229
عيد ميلاد أحد صبيان (فيرتيز)
820
01:20:03,686 --> 01:20:05,354
لا تسأليني أي واحد
821
01:20:05,686 --> 01:20:06,729
أحتاج إلى الجلوس
822
01:20:27,644 --> 01:20:28,688
أبي!
823
01:20:31,061 --> 01:20:32,146
أبي!
824
01:20:35,769 --> 01:20:37,979
بني! بني!
825
01:20:46,936 --> 01:20:48,271
(يوسف)
826
01:20:50,769 --> 01:20:52,646
ماذا فعلوا بك؟
827
01:20:53,561 --> 01:20:56,813
- (يوسف)، ما الذي فعلوه؟
- لا بأس
828
01:21:02,186 --> 01:21:03,188
حبيبتي
829
01:21:06,394 --> 01:21:07,729
لم تردّ على رسائلي
830
01:21:07,936 --> 01:21:09,396
لماذا لم تكتب لي؟
831
01:21:09,852 --> 01:21:12,396
كل ما استطعت التفكير فيه
كان رؤية وجهك
832
01:21:14,477 --> 01:21:15,396
حبيبتي
833
01:21:15,602 --> 01:21:17,188
لماذا لم تكتب؟
834
01:21:17,436 --> 01:21:20,063
أنا آسف، أردت مفاجأتك
835
01:21:24,769 --> 01:21:25,979
هل هذه (سيتا)؟
836
01:21:28,477 --> 01:21:29,604
هل هذه هي ابنتنا؟
837
01:21:39,811 --> 01:21:41,104
(سيتا)!
838
01:21:45,102 --> 01:21:46,188
(سيتا)!
839
01:21:48,477 --> 01:21:49,479
أنا والدك
840
01:22:01,144 --> 01:22:02,938
أتيت كي آخذك إلى منزلك الجديد
841
01:22:06,727 --> 01:22:09,188
(سيتا)، ستحبين (ألبرتا)
842
01:22:30,269 --> 01:22:33,521
عندما أخبرني (أبدال العظيم)
أنه سيعطيني منزلاً
843
01:22:34,936 --> 01:22:36,604
طلبت أن أعرف السبب
844
01:22:39,436 --> 01:22:41,229
كنت مجرد فتاة صغيرة لكن...
845
01:22:43,144 --> 01:22:45,521
أخبرته أنه لا يستطيع
أن يخبرني أنها مشيئة الرب
846
01:22:46,811 --> 01:22:49,229
لأن أمي قالت لي
إنه ليس هناك أي إله
847
01:22:49,977 --> 01:22:52,479
هل غضب؟ ماذا قال؟
848
01:22:55,227 --> 01:22:56,938
قال إن كل ما أحتاج إلى معرفته
849
01:22:58,269 --> 01:23:03,146
هو أن قلبه وقلبي كانا صديقين قديمين
850
01:23:04,811 --> 01:23:06,271
مثل قلبك وقلبي
851
01:23:49,519 --> 01:23:51,688
الكثير من الوقت، الكثير من الوقت
852
01:23:54,894 --> 01:23:55,563
هيا
853
01:23:56,686 --> 01:23:57,354
هيا
854
01:23:58,894 --> 01:24:00,271
- كيف حالك؟
- صباح الخير
855
01:24:01,061 --> 01:24:02,146
مرحباً
856
01:24:15,561 --> 01:24:17,438
بسكويت من أجل (أحمد) الغالي
857
01:24:17,852 --> 01:24:19,063
ومن أجل (سيتا)
858
01:24:24,852 --> 01:24:26,521
كنت طيبة جداً معنا
859
01:24:27,644 --> 01:24:28,896
طيبة جداً
860
01:24:37,894 --> 01:24:38,979
مذهل، صحيح؟
861
01:24:39,477 --> 01:24:41,146
ما يمكن لجسدك تحمّله
862
01:24:43,269 --> 01:24:44,271
والروح
863
01:24:47,686 --> 01:24:49,688
أخبرتني (أمينا) عن الشاب خاصتك
864
01:24:52,269 --> 01:24:53,229
لا أعرف أي شيء
865
01:24:54,936 --> 01:24:57,563
يمكن أن يكون في السجن كما كنت
لا أعرف
866
01:25:00,477 --> 01:25:01,521
لنأمل هذا
867
01:25:11,186 --> 01:25:13,229
- مع السلامة
- مع السلامة
868
01:25:15,227 --> 01:25:16,729
سأذهب إلى المقدمة
869
01:25:17,186 --> 01:25:19,729
ستجلس في الخلف معي ومع أختك
870
01:25:20,602 --> 01:25:22,104
يجب أن تركب أمك مرتاحة
871
01:25:27,227 --> 01:25:29,229
لا أستطيع حتى النظر إليك
872
01:25:42,061 --> 01:25:43,271
حان الوقت
873
01:26:00,144 --> 01:26:03,146
إن شاء الله
سنرى بعضنا ثانية يا أختي
874
01:26:04,727 --> 01:26:05,771
إن شاء الله
875
01:28:15,977 --> 01:28:17,104
(عزيز)!
876
01:28:41,061 --> 01:28:44,021
ها هو ذا، العم (جيمون) هنا
كي يخرجك من البلاد
877
01:28:45,727 --> 01:28:46,896
(ليلي)؟
878
01:28:49,352 --> 01:28:50,438
لا أستطيع المغادرة فحسب
879
01:28:53,394 --> 01:28:56,354
(ليلي) عودي!
إلى أين أنت ذاهبة؟
880
01:29:08,436 --> 01:29:10,354
(نوريا)! (نوريا)!
881
01:29:11,102 --> 01:29:12,104
ما الذي يحدث؟
882
01:29:16,686 --> 01:29:17,729
ما الذي يحدث؟
883
01:29:21,019 --> 01:29:22,813
لا أعرف ماذا أصاب الناس هذه الأيام
884
01:29:23,227 --> 01:29:25,813
ثمة رجل مجنون طاردني من السوق
حتى هنا
885
01:29:28,061 --> 01:29:29,063
ما الأمر؟
886
01:29:30,436 --> 01:29:31,729
هل هناك أمر يجب أن أعرفه؟
887
01:29:34,436 --> 01:29:35,396
هذا هو!
888
01:29:54,561 --> 01:29:55,521
هل تسمحين لي بالجلوس؟
889
01:29:56,977 --> 01:29:59,104
ليس هناك مقعد آخر
890
01:30:00,394 --> 01:30:01,521
شاهدي بنفسك
891
01:30:07,936 --> 01:30:11,729
ربما تكون هذه أول مرة أراك فيها هنا
لا يكون هناك كتاب محمول أمام وجهك
892
01:30:13,227 --> 01:30:16,063
لا بد أنك تحبها؟
893
01:30:18,811 --> 01:30:21,271
الكتب، أفترض...
894
01:30:23,436 --> 01:30:24,396
صحيح
895
01:30:24,561 --> 01:30:25,938
أنا أحب الكتب أيضاً
896
01:30:27,186 --> 01:30:31,396
أنا عالق في الخيال العلمي
897
01:30:31,852 --> 01:30:33,729
(برادبوري)، (أسيموف)، (لو غوين)
898
01:30:33,894 --> 01:30:36,563
- ربما يمكنك أن تنصحي بتغيير...
- لا، لا أستطيع
899
01:30:39,019 --> 01:30:39,979
هذا مؤسف جداً
900
01:30:42,144 --> 01:30:46,146
اعتقدت أنه ربما يكون الأدب
هو مفتاح الحديث
901
01:30:51,519 --> 01:30:52,771
أنا آسف
902
01:30:54,769 --> 01:30:56,063
لا أقصد إزعاجك
903
01:31:00,519 --> 01:31:04,396
سررت بأن أحظى بحديث معك تقريباً
يا آنسة (أبدال)
904
01:31:13,936 --> 01:31:16,396
"المجلس العسكري الإثيوبي"
905
01:31:38,477 --> 01:31:41,271
آسفة جداً
آمل أنك لم تكن تنتظر طويلاً
906
01:31:42,602 --> 01:31:43,938
ليس لدي موعد
907
01:31:44,769 --> 01:31:46,063
تفضل بالدخول
908
01:31:56,602 --> 01:31:58,063
تفضل بالجلوس يا سيد...؟
909
01:31:59,102 --> 01:32:00,229
اسمي (طارق)
910
01:32:01,686 --> 01:32:02,938
هذا هو المكان الصحيح؟
911
01:32:03,394 --> 01:32:04,396
أنت (ليلي أبدال)؟
912
01:32:04,686 --> 01:32:06,604
أجل، تفضل بالدخول
913
01:32:07,561 --> 01:32:08,563
شكراً لك
914
01:32:17,019 --> 01:32:18,188
بماذا أستطيع مساعدتك؟
915
01:32:19,102 --> 01:32:20,563
هل تحاول العثور على شخص ما؟
916
01:32:24,477 --> 01:32:25,646
سأحضر لك بعض القهوة
917
01:32:31,227 --> 01:32:34,979
كنت سجيناً
في سجن قرب حدود (الصومال)
918
01:32:36,561 --> 01:32:38,563
لم أبق هناك طويلاً قبل أن...
919
01:32:40,269 --> 01:32:42,354
يضربني حارس بطريقة
920
01:32:43,686 --> 01:32:45,146
أنه عندما انتهى
921
01:32:46,769 --> 01:32:48,896
لم يكن هناك سوى الظلمة
922
01:32:52,352 --> 01:32:53,854
لم أعد أستطيع أن أرى
923
01:32:56,144 --> 01:32:57,354
ثم أتى الطبيب
924
01:33:00,936 --> 01:33:05,188
كان جزءاً من المقاومة
لاستيلاء الجيش على السلطة
925
01:33:07,477 --> 01:33:08,813
هو أيضاً كان سجيناً
926
01:33:09,727 --> 01:33:10,896
تعرّض للتعذيب
927
01:33:11,852 --> 01:33:13,063
لكن رغم ذلك...
928
01:33:14,686 --> 01:33:16,354
كان يهتم بنا جميعاً
929
01:33:20,019 --> 01:33:24,271
وعد أن عماي لن يدوم
930
01:33:37,602 --> 01:33:38,688
وكما ترين
931
01:33:40,269 --> 01:33:41,438
لم يكذب
932
01:33:43,686 --> 01:33:45,063
كان أفضل رجل
933
01:33:47,477 --> 01:33:49,188
بسببه...
934
01:33:50,477 --> 01:33:51,604
كثير منا
935
01:33:52,352 --> 01:33:54,521
رحموا من ألم إضافي
936
01:33:58,019 --> 01:33:59,813
هل تعرف ما الذي حدث له؟
937
01:34:06,436 --> 01:34:08,021
أتى يوم...
938
01:34:09,436 --> 01:34:13,354
عندما أخذ حارس
العديد منا إلى الباحة
939
01:34:14,227 --> 01:34:16,938
أخبرونا أننا سنحظى بعرض جميل
940
01:34:34,811 --> 01:34:38,146
"الثورة المعاكسة"
هذا هو اللقب الذي أطلقوه علينا
941
01:34:43,602 --> 01:34:45,021
لكن حينها
942
01:34:46,602 --> 01:34:47,771
أخرجوه
943
01:34:50,894 --> 01:34:51,938
الطبيب
944
01:34:54,977 --> 01:34:57,104
رفض الموت راكعاً
945
01:35:09,894 --> 01:35:10,854
"(عزيز عبد النصر)"
946
01:36:09,477 --> 01:36:11,521
(ليلي)! سأحضر (زيما)
947
01:36:40,477 --> 01:36:41,646
ماذا تفعل هنا؟
948
01:36:45,144 --> 01:36:46,604
أولاً، شراب
949
01:36:50,561 --> 01:36:53,396
تمكنت من أن تصابي بتجفاف شديد
950
01:36:53,644 --> 01:36:55,354
بوجود طبيب في الغرفة المجاورة
951
01:36:56,227 --> 01:36:58,354
ربما علي إعادة النظر في خياري لمهنتي
952
01:37:04,352 --> 01:37:05,146
استمري
953
01:37:11,269 --> 01:37:12,271
أحسنت
954
01:37:20,852 --> 01:37:22,938
الآن أخبرني من فضلك
955
01:37:24,436 --> 01:37:25,563
حسن
956
01:37:28,269 --> 01:37:30,146
امرأة اسمها (سينايت)
957
01:37:31,186 --> 01:37:33,354
وجدتك على الأرض خارج شقتك
958
01:37:35,269 --> 01:37:38,854
أحضرت مفتاحك الاحتياطي
من امرأة اسمها (فيرتيس)
959
01:37:39,644 --> 01:37:42,313
التي اتصلت بالسيدة (جاهانغير)
960
01:37:42,852 --> 01:37:45,479
التي اتصلت حينها بـ(أمينة) في (كندا)
961
01:37:46,477 --> 01:37:51,854
واتصلت بالمستشفى وبحثوا عني
962
01:37:55,102 --> 01:37:56,813
هذا يعني أنني أخبرت (سينايت)
963
01:38:00,061 --> 01:38:01,271
أعتقد أنك فعلت يا (ليلي)
964
01:38:03,811 --> 01:38:05,313
إذاً الجميع يعرفون؟
965
01:38:07,269 --> 01:38:08,479
الجميع يعرفون
966
01:38:16,186 --> 01:38:20,813
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله رب العالمين
967
01:38:21,352 --> 01:38:24,729
الرحمن الرحيم
مالك يوم الدين
968
01:38:25,102 --> 01:38:27,938
إياك نعبد وإياك نستعين
969
01:38:28,561 --> 01:38:30,729
اهدنا الصراط المستقيم
970
01:38:31,227 --> 01:38:36,188
صراط الذين أنعمت عليهم
971
01:38:36,811 --> 01:38:41,063
غير المغضوب عليهم ولا الضالّين، آمين
972
01:38:44,602 --> 01:38:48,063
لا إله إلا الله
973
01:38:48,269 --> 01:38:51,563
لا إله إلا الله
974
01:38:52,352 --> 01:38:55,771
لا إله إلا الله
975
01:38:56,061 --> 01:39:00,021
لا إله إلا الله
976
01:39:29,811 --> 01:39:32,104
أرى أنك عثرت
على بعض مواد القراءة الجديدة
977
01:39:38,602 --> 01:39:39,854
لم أشكرك
978
01:39:41,686 --> 01:39:42,729
ليس بشكل مناسب
979
01:39:43,102 --> 01:39:44,604
من أجل التوصية بالخيال العلمي؟
980
01:39:45,769 --> 01:39:47,063
لأنك اعتنيت بي
981
01:39:49,686 --> 01:39:50,771
لا داعي للشكر
982
01:39:50,977 --> 01:39:52,146
بالطبع هناك داع للشكر
983
01:39:53,894 --> 01:39:56,521
حسن إذاً أعتقد
أن علي أن أشكرك أيضاً
984
01:39:57,144 --> 01:40:01,646
لأنك ألهمتني بأن أوسّع آفاقي الأدبية
985
01:40:02,436 --> 01:40:04,021
الشعر الصوفي
986
01:40:05,936 --> 01:40:10,604
كما ترين
إنها صفقة جيدة من جميع النواحي
987
01:40:33,727 --> 01:40:35,188
عندما كنت في السابعة
988
01:40:36,394 --> 01:40:38,021
أخذني والداي إلى (المغرب)
989
01:40:40,852 --> 01:40:43,771
ذهبنا إلى مزار صوفي
في أطراف الصحراء الكبرى
990
01:40:47,227 --> 01:40:49,854
لقد تركاني هناك ولم يعودا مطلقاً
991
01:40:56,644 --> 01:40:59,479
لم يحدث قبل عدة سنوات لاحقة
أن عرفت ما الذي حدث لهما
992
01:41:01,852 --> 01:41:05,979
وحتى حينها كل ما قيل لي
هو أن المخدرات لها علاقة بالأمر
993
01:41:06,186 --> 01:41:07,813
وأنهما ماتا معاً
994
01:41:12,936 --> 01:41:14,313
لا أعرف ماذا أقول
995
01:41:15,394 --> 01:41:16,479
لا بأس
996
01:41:18,061 --> 01:41:19,354
كنت سعيدة هناك
997
01:41:21,144 --> 01:41:25,604
ستتعلمون كلكم
واحد، اثنان، ثلاثة
998
01:41:26,227 --> 01:41:27,979
وكنت محبوبة
999
01:41:30,227 --> 01:41:32,063
كنت سأبقى هناك إلى الأبد
لو استطعت ذلك
1000
01:41:46,644 --> 01:41:49,146
بالطبع أستطيع معاودة الاتصال
1001
01:41:49,519 --> 01:41:51,604
لكن هذا سيكون للتحدث إلى مشرفك
1002
01:41:56,102 --> 01:41:59,479
(ليلي)، كم هناك أشياء لأخبرك
عنها بشأن (ألبرتا)
1003
01:42:00,394 --> 01:42:02,354
التقيت اليوم بامرأة في السوق
1004
01:42:02,894 --> 01:42:04,771
مددنا يدينا لنأخذ الشمّامة نفسها
1005
01:42:06,602 --> 01:42:09,979
أتت إلى هنا وحدها من (تشيلي)
بعد أن كانت عائلتها قد قتلت
1006
01:42:10,144 --> 01:42:11,438
في الانقلاب العسكري
1007
01:42:12,977 --> 01:42:16,771
قالت إنها وضعت جذوراً هنا
وفي تلك اللحظة
1008
01:42:17,227 --> 01:42:19,021
عرفت أنني أستطيع فعل هذا أيضاً
1009
01:42:20,019 --> 01:42:22,854
وليس فقط لأنني أخذت الشمامة
1010
01:42:28,061 --> 01:42:31,063
نحن أغصان من الشجرة نفسها يا أختي
1011
01:42:32,144 --> 01:42:35,479
يجب أن نزرع أنفسنا حيث نحن
1012
01:42:36,394 --> 01:42:40,146
ونعرف في قلوبنا أننا في الوطن
91651