All language subtitles for Sweetness.In.The.Belly.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO (Arabic)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:51,894 --> 00:00:53,729 ‫"بعد 4 عقود من الحكم الإمبريالي" 3 00:00:54,061 --> 00:00:57,979 ‫"تمت الإطاحة بـ(هالي سيلاسي) ‫إمبراطور (أثيوبيا) في أيلول 1974" 4 00:00:58,186 --> 00:00:59,396 ‫"من قبل جيشه" 5 00:00:59,602 --> 00:01:03,396 ‫"وباسم الثورة والتغيير ‫وصلت حكومة (دريغ) العسكرية للحكم" 6 00:01:03,561 --> 00:01:05,938 ‫"وعمّت الاحتفالات في معظم البلاد" 7 00:01:06,061 --> 00:01:08,521 ‫"لكن الأمل انقلب إلى رعب ‫حين اضطر الملايين إلى الهرب" 8 00:01:20,144 --> 00:01:24,813 ‫"مطار (ستانسد) في (لندن) ‫1975" 9 00:01:41,644 --> 00:01:43,188 ‫"مركز استقبال اللاجئين" 10 00:01:43,352 --> 00:01:45,313 ‫خذي هذه الورقة ‫واذهبي إلى الغرفة رقم 3 من فضلك 11 00:01:46,061 --> 00:01:49,479 ‫(أمينة ميرغيسا) و(أحمد ميرغيسا) 12 00:01:59,686 --> 00:02:00,854 ‫أهلاً في (المملكة المتحدة) 13 00:02:03,936 --> 00:02:05,646 ‫هل هناك آنسة بشهرة (أبدال)؟ 14 00:02:07,644 --> 00:02:08,646 ‫آنسة (أبدال)؟ 15 00:02:11,811 --> 00:02:13,021 ‫أنت (ليلي أبدال)؟ 16 00:02:13,644 --> 00:02:14,646 ‫اتبعيني 17 00:02:25,227 --> 00:02:26,604 ‫هذا والدك؟ 18 00:02:27,311 --> 00:02:28,313 ‫أجل 19 00:02:30,477 --> 00:02:32,604 ‫أتيت من (أثيوبيا)؟ 20 00:02:35,352 --> 00:02:36,563 ‫أين كنت قبل ذلك؟ 21 00:02:37,686 --> 00:02:38,646 ‫في (المغرب) 22 00:02:39,394 --> 00:02:40,688 ‫كم طال بقاؤك هناك؟ 23 00:02:41,436 --> 00:02:42,521 ‫اثنتا عشرة سنة 24 00:02:44,061 --> 00:02:45,188 ‫أين ولدت؟ 25 00:02:46,811 --> 00:02:49,688 ‫أخبرني أبي أنني ولدت ‫على قارب صيد سمك مغولي 26 00:02:49,894 --> 00:02:51,646 ‫- قبالة ساحل (بوتساوانا) ‫- لكن... 27 00:02:52,269 --> 00:02:53,104 ‫- إنهما... ‫- أجل 28 00:02:54,769 --> 00:02:56,021 ‫بلدان غير ساحليين 29 00:02:56,977 --> 00:02:58,063 ‫أعرف هذا الآن 30 00:03:05,644 --> 00:03:06,729 ‫وأمك؟ 31 00:03:07,602 --> 00:03:09,813 ‫هل كان لديها قصة أخرى لولادتك؟ 32 00:03:10,769 --> 00:03:12,479 ‫قالت إنهم عثروا عليّ تحت ورقة شجر 33 00:03:14,602 --> 00:03:15,604 ‫حسن 34 00:03:18,186 --> 00:03:22,896 ‫إن أتى شخص من (إثيوبيا) إلى (إنكلترا) ‫كيف سأعرف؟ 35 00:03:23,352 --> 00:03:28,021 ‫بحجم اللاجئين الكبير وحقيقة أنه ليس ‫الجميع ينتهون في (المملكة المتحدة) 36 00:03:28,394 --> 00:03:29,729 ‫أخشى أن هذا مستحيل 37 00:03:30,727 --> 00:03:31,896 ‫اتبعيني الآن 38 00:03:33,644 --> 00:03:34,979 ‫يجب أن أعود 39 00:03:39,019 --> 00:03:41,896 ‫هذا مستحيل ‫البلد في حالة فوضى 40 00:03:50,227 --> 00:03:51,688 ‫تفضّلي من هنا رجاء 41 00:03:55,311 --> 00:03:56,813 ‫عليك مراجعة الطبيب 42 00:04:01,394 --> 00:04:02,854 ‫هلا انتظرت في الردهة 43 00:04:09,144 --> 00:04:11,021 ‫انتظري هنا فحسب... ‫أهلاً، أجل، شكراً 44 00:04:28,686 --> 00:04:32,146 ‫أصلّي أن يجيب قلبك بنعم 45 00:04:32,477 --> 00:04:38,354 ‫ويحرّرني، هيا يا عزيزي حرّرني 46 00:04:39,519 --> 00:04:44,896 ‫أنت فقط تستطيع ‫أن تحرّرني من هذا البؤس 47 00:04:45,727 --> 00:04:48,854 ‫أعرف أنني كذبت عليك 48 00:04:49,186 --> 00:04:53,229 ‫- هيا يا أمي ‫- لكن هل كان عليك أن تودّعني؟ 49 00:04:53,686 --> 00:04:56,979 ‫من دون حبك لا أستطيع المضيّ قدماً 50 00:04:57,477 --> 00:05:00,729 ‫لذا أرجوك لا تتركني وحدي 51 00:05:00,977 --> 00:05:03,979 ‫- "المغرب 1962" ‫- حرّرني 52 00:05:04,144 --> 00:05:07,271 ‫يا عزيزي، حرّرني 53 00:05:07,811 --> 00:05:13,063 ‫أنت فقط تستطيع أن تحررني ‫من هذا البؤس 54 00:05:14,602 --> 00:05:15,854 ‫أحسنت يا (ليلي) 55 00:05:20,852 --> 00:05:22,354 ‫عندما كان عمري سبع سنوات 56 00:05:22,561 --> 00:05:24,854 ‫أخذني والداي إلى مزار صوفي 57 00:05:26,269 --> 00:05:27,521 ‫لماذا نحن هنا؟ 58 00:05:28,102 --> 00:05:29,396 ‫لنرى (أبدال العظيم) 59 00:05:30,811 --> 00:05:33,896 ‫أخذاني إلى هناك كي يباركني ‫معلّم صوفيّ موقّر 60 00:05:37,061 --> 00:05:38,313 ‫(أبدال العظيم) 61 00:05:51,394 --> 00:05:52,979 ‫على الأقل هذا ما أخبراني به 62 00:06:04,019 --> 00:06:05,229 ‫أمي! 63 00:06:09,102 --> 00:06:10,104 ‫أمي! 64 00:06:10,977 --> 00:06:11,563 ‫أمي 65 00:06:14,061 --> 00:06:15,271 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 66 00:06:16,477 --> 00:06:18,979 ‫سنذهب في جولة فحسب 67 00:06:20,061 --> 00:06:21,646 ‫لماذا لا تأخذينني؟ 68 00:06:24,144 --> 00:06:26,021 ‫لم لا تعودين وتلعبين ‫مع الأولاد الآخرين؟ 69 00:06:26,394 --> 00:06:27,521 ‫أمي 70 00:06:28,977 --> 00:06:30,188 ‫لا بأس يا (ليلي) 71 00:06:31,936 --> 00:06:33,271 ‫سنعود بسرعة بالغة 72 00:06:36,811 --> 00:06:38,188 ‫سنراك قريباً يا (ليلي) 73 00:07:35,977 --> 00:07:38,604 ‫الله لا إله إلا هو الحي القيوم 74 00:07:39,394 --> 00:07:41,604 ‫لا تأخذه سنة ولا نوم 75 00:07:47,561 --> 00:07:49,104 ‫احتاج الأمر إلى بعض العمل 76 00:07:49,352 --> 00:07:55,271 ‫لكننا تمكنّا من العثور على سجل ‫لابنة ولدت لـ(فيليب) و(أليس ميتشيل) 77 00:07:55,519 --> 00:07:56,646 ‫اسمها (ليلي) 78 00:07:57,394 --> 00:08:01,354 ‫يبدو أنهما طلبا جواز سفر من أجلك ‫في القنصلية البريطانية في (إسطنبول) 79 00:08:02,561 --> 00:08:04,063 ‫لكن لم يعودا لاستلامه قط 80 00:08:08,144 --> 00:08:11,271 ‫هذه البطاقة تحددك كمواطنة بريطانية 81 00:08:11,727 --> 00:08:13,396 ‫وتسمح لك بالعودة إلى الوطن 82 00:08:13,644 --> 00:08:15,438 ‫مع كل الحقوق والامتيازات 83 00:08:16,019 --> 00:08:19,604 ‫وهذا أمر ستقدّرينه إن كنت تتمتعين ‫بأي منطق على الإطلاق 84 00:08:25,186 --> 00:08:27,563 ‫- لكن هذا ليس اسمي ‫- إنه كذلك الآن 85 00:08:54,977 --> 00:08:58,479 ‫انتباهاً من فضلكن ‫لدي إعلان قصير 86 00:08:59,519 --> 00:09:01,771 ‫هل هناك شخص ‫يستطيع أن يترجم من أجلي؟ 87 00:09:04,227 --> 00:09:05,854 ‫ألا تزال الفتاة الإنكليزية هنا؟ 88 00:09:06,186 --> 00:09:07,188 ‫إنها تتحدث إليك 89 00:09:08,644 --> 00:09:10,354 ‫- "ممنوع التدخين" ‫- سأفعل هذا 90 00:09:18,144 --> 00:09:21,146 ‫هل تريدني أن أترجم إلى لغة الأمحاريكية ‫أم الهاراية أم الأورومغنا؟ 91 00:09:21,769 --> 00:09:23,063 ‫أياً منها تظنين أنه الأفضل؟ 92 00:09:23,811 --> 00:09:25,313 ‫حسن، يمكنك المتابعة 93 00:09:26,019 --> 00:09:30,729 ‫وكالة إحالة اللاجئين ‫سترتب لإقامة طويلة الأمد 94 00:09:30,894 --> 00:09:34,979 ‫في عدة عقارات مختلفة تابعة للمجلس ‫عندما تصبح متوفرة 95 00:09:35,394 --> 00:09:39,396 ‫اسم أي شخص مرشّح ‫من أجل الاعتبار الفوري 96 00:09:39,644 --> 00:09:43,313 ‫سيتم عرضه على لوح النشرات ‫في قاعة الطعام 97 00:09:44,477 --> 00:09:46,396 ‫لكن ماذا سيحدث لنا ‫إن لم يتم اختيارنا؟ 98 00:09:46,727 --> 00:09:49,813 ‫إلى أن يظهر اسمك على اللائحة ‫يمكنك الافتراض أن معظمكن سيبقين هنا 99 00:09:50,061 --> 00:09:51,771 ‫في المستقبل المنظور 100 00:09:56,477 --> 00:09:58,146 ‫يبدو أن رحلتنا الطويلة لم تنته بعد 101 00:09:58,644 --> 00:10:01,104 ‫ما لم نكن من بين المختارين 102 00:10:01,352 --> 00:10:02,688 ‫فهذا منزلنا الجديد 103 00:10:05,477 --> 00:10:07,063 ‫الآن، إن لم تكن هناك أسئلة أخرى 104 00:10:07,394 --> 00:10:08,354 ‫لدي سؤال 105 00:10:15,894 --> 00:10:17,063 ‫متى ستعود؟ 106 00:10:17,561 --> 00:10:18,813 ‫لن تفعل 107 00:10:19,144 --> 00:10:21,854 ‫عندما يقول شخص في السلطة ‫"وإن لم تكن هناك أسئلة أخرى" 108 00:10:22,019 --> 00:10:24,771 ‫فهذا يعني أنه ليست لديه النيّة ‫بالإجابة عليها أصلاً 109 00:10:26,602 --> 00:10:27,854 ‫لم أكن أعرف هذا 110 00:10:28,352 --> 00:10:29,729 ‫إذاً عليك تعلم الكثير 111 00:10:38,311 --> 00:10:44,021 ‫"(هارار) في (إثيوبيا) ‫بعد عامين" 112 00:10:56,394 --> 00:10:59,313 ‫(نوريا)! (نوريا)! 113 00:11:00,894 --> 00:11:02,646 ‫تعالي وشاهدي ماذا أحضرت لك 114 00:11:03,436 --> 00:11:07,104 ‫ليس لدي وقت ‫من أجل خططك الجامحة يا (غيشتا) 115 00:11:08,394 --> 00:11:11,021 ‫تم إرسال هذه من (المغرب) ‫من قبل (أبدال العظيم) نفسه 116 00:11:11,394 --> 00:11:13,729 ‫للدراسة في مزار ‫(بلال الحبشي) المبارك 117 00:11:15,852 --> 00:11:18,063 ‫إذاً لماذا أحضرتها إلي؟ 118 00:11:18,477 --> 00:11:22,438 ‫لأن زوجي، الشيخ الحكيم والكريم 119 00:11:23,186 --> 00:11:24,938 ‫وضعها على الشارع عندما رأى 120 00:11:25,186 --> 00:11:27,896 ‫أن (أبدال العظيم) قد أرسل له امرأة 121 00:11:31,477 --> 00:11:34,146 ‫أستطيع أن أعلّم ابنتك القرآن 122 00:11:34,769 --> 00:11:37,813 ‫كل ما عليك فعله ‫هو أن تمنحيها مكاناً لتنام 123 00:11:38,769 --> 00:11:41,313 ‫وربما تطعميها مرة كل حين ‫هذا كل شيء 124 00:11:41,602 --> 00:11:42,854 ‫يا عزيزي 125 00:11:43,936 --> 00:11:46,021 ‫ألا يجب أن تكون ‫قد تحسنت الآن يا (غيشتا)؟ 126 00:11:47,352 --> 00:11:49,896 ‫يحتاج الشفاء بالنسبة إلى البعض ‫وقتاً أطول من غيرهم، تعرفين هذا 127 00:11:51,519 --> 00:11:55,104 ‫أنا آسفة، انسي أمر مساعدتك، لا أملك ‫ما يكفي من الطعام حتى كي أطعم ابنتي 128 00:11:55,602 --> 00:11:58,438 ‫أعطاني (أبدال العظيم) نقوداً 129 00:12:00,977 --> 00:12:01,979 ‫هذا صحيح 130 00:12:18,186 --> 00:12:20,271 ‫حسن، يمكنك البقاء حالياً 131 00:12:30,019 --> 00:12:31,354 ‫ماذا كنا نتوقع؟ 132 00:12:47,061 --> 00:12:49,854 ‫"السعال والعطاس ينشران الأمراض" 133 00:13:03,144 --> 00:13:06,021 ‫"(ليلي أبدال)" 134 00:13:43,019 --> 00:13:44,104 ‫المعذرة 135 00:13:46,019 --> 00:13:49,063 ‫يفترض بي أن أذهب إلى هذا المكان ‫(بيل هام غاردن إيستيت) 136 00:13:49,727 --> 00:13:51,979 ‫- (بيلوم)، هذا ما نقوله ‫- (بيلوم) 137 00:13:53,186 --> 00:13:56,813 ‫هذا هو هناك ‫تقدّمي مباشرة وانعطفي يساراً، وسترينه 138 00:13:58,352 --> 00:13:59,813 ‫وليست هناك حديقة 139 00:14:01,019 --> 00:14:01,979 ‫شكراً لك 140 00:14:18,519 --> 00:14:19,521 ‫حسن 141 00:15:12,019 --> 00:15:15,521 ‫ادفعوا أجورنا الآن! ‫ادفعوا أجورنا الآن! 142 00:15:24,352 --> 00:15:26,688 ‫أيها الطبيب، ساعدني ‫ساعدني 143 00:15:29,936 --> 00:15:31,229 ‫اتبعيني 144 00:15:43,602 --> 00:15:44,646 ‫لا بأس 145 00:15:48,311 --> 00:15:49,438 ‫لقد فقدت الكثير من الدم 146 00:16:00,311 --> 00:16:02,063 ‫تمّ ختانها 147 00:16:08,102 --> 00:16:11,063 ‫أنا أفتح ثقباً كبيراً بحيث تستطيع ‫أن تريح نفسها بشكل ملائم 148 00:16:11,186 --> 00:16:12,479 ‫شكراً لك يا دكتور 149 00:16:18,394 --> 00:16:19,563 ‫لا بأس 150 00:16:26,602 --> 00:16:27,896 ‫لقد قلت لها... 151 00:16:28,144 --> 00:16:29,354 ‫أعرف ماذا قلت لها 152 00:16:34,519 --> 00:16:35,938 ‫ستكونين ممرّضة جيدة 153 00:16:44,436 --> 00:16:46,104 ‫أستطيع رؤية اللون يعود إلى وجهها 154 00:16:48,769 --> 00:16:49,771 ‫أنت على حق 155 00:16:53,311 --> 00:16:57,646 ‫ابنتك فتاة قوية، ستتحسّن 156 00:16:59,019 --> 00:17:00,271 ‫شكراً لك يا دكتور 157 00:17:05,269 --> 00:17:08,062 ‫الآن يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة 158 00:17:13,352 --> 00:17:15,937 ‫أنا لا أعرف أي شيء ‫يجب أن تسأل (نوريا) 159 00:17:16,269 --> 00:17:18,812 ‫أسئلتي لا تتعلق بالطفلة 160 00:17:22,310 --> 00:17:23,646 ‫من أنت؟ 161 00:17:24,727 --> 00:17:27,063 ‫وما الذي تفعلينه في (هارار)؟ 162 00:17:29,186 --> 00:17:31,021 ‫هل هذه المعلومات مطلوبة في المستشفى؟ 163 00:17:33,894 --> 00:17:36,313 ‫من قبلي، أشعر بالفضول 164 00:17:38,061 --> 00:17:40,604 ‫ربما لاحظت، أنت لا تبدين ‫مثل أي شخص آخر هنا 165 00:17:42,436 --> 00:17:43,354 ‫أجل، فعلت 166 00:18:11,811 --> 00:18:13,896 ‫هل أتيتم من أجل دروس القرآن؟ 167 00:18:15,019 --> 00:18:16,896 ‫لكن كان من المفترض أن يكون هنا أستاذ 168 00:18:18,561 --> 00:18:20,563 ‫سأعلّمك كل مستويات القرآن 169 00:18:22,311 --> 00:18:25,313 ‫إلى هنا تجلبين ابنك ‫من أجل الدروس الدينية؟ 170 00:18:27,644 --> 00:18:30,938 ‫كنت أعيش في (هارار) ‫مسلمة مثلكم 171 00:18:31,894 --> 00:18:35,188 ‫درست القرآن مع (أبدال العظيم) ‫في مزار (بلال الحبشي) الجليل 172 00:18:37,769 --> 00:18:39,729 ‫هي من (هارار)؟ ‫لا أعتقد ذلك 173 00:18:40,561 --> 00:18:42,313 ‫أنا أعرف الجميع في (هارار) 174 00:18:43,186 --> 00:18:44,938 ‫مهلاً، مهلاً 175 00:18:45,186 --> 00:18:46,813 ‫- نحن لسنا مهتمين ‫- أعرف، أعرف 176 00:18:47,102 --> 00:18:48,771 ‫سؤال من فضلك ‫لحظة فقط 177 00:18:53,644 --> 00:18:54,813 ‫هل تعرفون هذا الرجل؟ 178 00:18:56,477 --> 00:18:58,188 ‫هنا في (لندن)؟ ‫أم لا يزال في (هارار)؟ 179 00:18:58,436 --> 00:18:59,479 ‫لست متأكدة 180 00:19:01,477 --> 00:19:02,604 ‫"(عزيز عبد النصر)" 181 00:19:02,727 --> 00:19:03,688 ‫آسفة 182 00:19:04,561 --> 00:19:05,896 ‫من هذا الطبيب بالنسبة إليك؟ 183 00:19:06,519 --> 00:19:08,313 ‫ومتى أصبح هذا شأننا؟ 184 00:19:08,894 --> 00:19:10,354 ‫انظري ثانية فقط، من فضلك 185 00:19:14,727 --> 00:19:17,479 ‫لا يا عزيزتي ‫نحن لا نعرف هذا الرجل 186 00:19:36,977 --> 00:19:38,854 ‫ألم تتعلمي أي شيء مفيد ‫في ذلك المزار؟ 187 00:19:39,977 --> 00:19:42,313 ‫درست المعاني المخفية ‫وراء كل الوجود 188 00:19:43,602 --> 00:19:45,854 ‫ومن يحتاج هذا في زوجة؟ 189 00:19:54,977 --> 00:19:56,354 ‫سلام 190 00:19:56,852 --> 00:19:58,354 ‫أتيت لتفقّد المريضة 191 00:19:59,311 --> 00:20:00,396 ‫إن لم يكن لديك مانع 192 00:20:00,769 --> 00:20:02,396 ‫أهلاً يا دكتور 193 00:20:03,311 --> 00:20:05,896 ‫لا تستطيع أن تدفع لك أي نقود ‫لذا لا تطلب حتى 194 00:20:06,394 --> 00:20:07,396 ‫بالطبع لا 195 00:20:07,936 --> 00:20:09,729 ‫قريبتي (غيشتا) 196 00:20:10,019 --> 00:20:11,688 ‫الزوجة الرابعة للشيخ (جامي) 197 00:20:12,352 --> 00:20:13,313 ‫هذا شرف لي 198 00:20:15,144 --> 00:20:16,479 ‫وهذه (ليلي) 199 00:20:16,852 --> 00:20:17,813 ‫نعم، (ليلي) 200 00:20:20,186 --> 00:20:23,104 ‫أدخليها إلى الداخل ‫وأعدّيها من أجل الفحص 201 00:20:23,602 --> 00:20:24,771 ‫حاضر يا دكتور 202 00:20:29,436 --> 00:20:30,438 ‫هل يمكنني التحدث إليك؟ 203 00:20:35,227 --> 00:20:38,021 ‫أرغب بالتحدث إليك بالإنكليزية 204 00:20:38,477 --> 00:20:40,896 ‫لكنني أخشى أن صديقتيك لن توافقا 205 00:20:43,061 --> 00:20:45,479 ‫لماذا ستعدّان أنه من الخطأ ‫التحدث بأكثر من لغة؟ 206 00:20:46,019 --> 00:20:48,021 ‫لأنه سيبدو كما لو أننا ‫أنا وأنت وحدنا 207 00:20:49,769 --> 00:20:52,854 ‫بالتأكيد إن رد فعلي على كلماتك ‫ستخبرهما بكل ما تحتاجان إلى معرفته 208 00:20:54,144 --> 00:20:55,313 ‫وأي رد فعل هذا؟ 209 00:20:58,186 --> 00:20:59,396 ‫ليس لدي أي رد فعل 210 00:21:01,769 --> 00:21:03,229 ‫أو ربما أنا لم أقرّر بعد 211 00:21:06,769 --> 00:21:12,271 ‫إن قررت وفكرت ‫بمشاركة هذه المعلومات معي 212 00:21:15,352 --> 00:21:18,063 ‫ربما تلتقين بي في المستشفى ظهراً 213 00:21:18,727 --> 00:21:19,896 ‫بعد ثلاثة أيام من الآن 214 00:21:20,311 --> 00:21:22,729 ‫حينها ستنتهي مدة الضمادات ‫التي سأعطيها لـ(نوريا) 215 00:21:24,019 --> 00:21:24,896 ‫حينها ماذا؟ 216 00:21:25,519 --> 00:21:27,729 ‫سيكون هذا منوطاً بك 217 00:21:34,019 --> 00:21:35,646 ‫أريد أن أذهب إلى مكان ‫حيث أستطيع رؤية الماء 218 00:21:39,811 --> 00:21:41,896 ‫أنت لا تسهّلين الأمور، أليس كذلك؟ 219 00:21:42,727 --> 00:21:43,813 ‫أنا لا أتقصد إبداءها بشكل معين مطلقاً 220 00:21:44,019 --> 00:21:45,896 ‫(ليلي)! ‫حان وقت الذهاب إلى السوق 221 00:21:46,394 --> 00:21:49,313 ‫تحتاجين إلى وشاح آخر ‫إن كنت تخططين لتأتي إلى المسجد معي 222 00:21:50,061 --> 00:21:52,021 ‫أحضري شيئاً أخضر ‫مثل البحر 223 00:22:03,102 --> 00:22:04,188 ‫ما الذي يحدث؟ 224 00:22:05,519 --> 00:22:06,646 ‫ما الذي قاله لك؟ 225 00:22:07,477 --> 00:22:08,521 ‫لا شيء 226 00:22:08,727 --> 00:22:10,021 ‫كان هناك الكثير من الكلمات ‫في هذا اللاشيء 227 00:22:11,769 --> 00:22:15,188 ‫كتبه الطبية بالإنكليزية 228 00:22:16,144 --> 00:22:19,063 ‫أراد المساعدة ببعض الكلمات 229 00:22:19,561 --> 00:22:24,188 ‫كوني حذرة، لن أقبل أن تصيبيني بالعار ‫بعد أن أعطيتك منزلاً 230 00:22:25,769 --> 00:22:28,229 ‫(نوريا) أعطتني منزلاً 231 00:22:28,727 --> 00:22:30,229 ‫لكنني أعطيتها الفكرة 232 00:22:48,477 --> 00:22:51,521 ‫ربّي اغفر لي ذنوباً أنت تعرفها 233 00:22:52,227 --> 00:22:54,354 ‫وما خفي منها وما بان 234 00:22:55,769 --> 00:23:00,188 ‫"قسم الولادات: لتسليم التوصيلات ‫يرجى استخدام المدخل" 235 00:23:02,311 --> 00:23:05,146 ‫"مستشفى (ساوث لندن) ‫مدخل الطوارئ" 236 00:23:13,977 --> 00:23:17,188 ‫ربما تكونين مرشّحة من أجل منصب منظفة ‫لكن هذا كل شيء 237 00:23:19,144 --> 00:23:20,354 ‫طوال 12 سنة تم تعليمي القرآن 238 00:23:20,561 --> 00:23:22,396 ‫من قبل المعلم الصوفي ‫الأعظم في (المغرب) 239 00:23:22,977 --> 00:23:25,771 ‫إضافة إلى الرياضيات وعلم الفلك ‫والشعر الفارسي الكلاسيكي 240 00:23:26,061 --> 00:23:27,604 ‫أنا آسف، لكن لا شيء أخبرتني به 241 00:23:27,811 --> 00:23:30,063 ‫يوحي بأنك مؤهّلة ‫من أجل برنامج التمريض المساعد 242 00:23:31,352 --> 00:23:33,479 ‫أتقول إنني لست مؤهلة لإفراغ نونية؟ 243 00:23:34,102 --> 00:23:35,354 ‫أنا واثق أنك كذلك 244 00:23:35,519 --> 00:23:38,646 ‫لكن هناك أشخاص لديهم خبرة حقيقية ‫بمثل حماسك للقيام بهذا 245 00:23:40,102 --> 00:23:41,146 ‫اتبعيني 246 00:23:41,769 --> 00:23:43,188 ‫أنا أتكلم العربية وبعض الأمحاريكية 247 00:23:43,394 --> 00:23:45,979 ‫وما يكفي من الهاراري والأورومو ‫لأترجم للمرضى 248 00:23:46,477 --> 00:23:49,396 ‫بالتأكيد مع عدد لا يحصى من اللاجئين ‫الذين يصلون كل يوم سيكون هذا مفيداً 249 00:23:53,352 --> 00:23:57,521 ‫كوني هنا غداً في الثامنة للقاء المشرف ‫في برنامج التمريض المساعد 250 00:23:57,811 --> 00:24:01,604 ‫لا تسيئي فهمي ‫في البداية ستفرغين النونيات 251 00:24:02,019 --> 00:24:03,813 ‫وهذا ما أكّدنا أنني أستطيع فعله بالفعل 252 00:24:09,894 --> 00:24:12,563 ‫لماذا أخسر دوماً عندما ألعب معك؟ 253 00:24:13,019 --> 00:24:14,063 ‫إنه يغشّ 254 00:24:29,811 --> 00:24:30,896 ‫أعرفك... 255 00:24:31,227 --> 00:24:34,563 ‫تابع، المزيد من الدرجات ‫وسنضعك في السرير 256 00:24:35,602 --> 00:24:37,021 ‫إنها تلد 257 00:24:37,311 --> 00:24:38,896 ‫لا تقفي هناك فحسب، ساعديني 258 00:24:39,019 --> 00:24:42,313 ‫- ابني، أين ابني؟ ‫- إنه هناك، إنه هناك، إنه هناك 259 00:24:42,644 --> 00:24:45,396 ‫- أنت... ‫- أمسكي يدي، أمسكي يدي 260 00:24:49,811 --> 00:24:51,063 ‫لا تقاومي 261 00:24:57,852 --> 00:24:59,188 ‫هيا 262 00:25:00,894 --> 00:25:01,854 ‫هيا 263 00:25:05,894 --> 00:25:08,771 ‫اللهمّ لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً 264 00:25:14,602 --> 00:25:17,729 ‫اللهم لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً 265 00:25:18,311 --> 00:25:20,938 ‫ابدئي بالدفع، أجل، هذا جيد ‫إنه يخرج 266 00:25:24,102 --> 00:25:25,396 ‫إنه يخرج 267 00:25:25,602 --> 00:25:28,688 ‫اللهمّ لا سهلاً إلا ما جعلته سهلاً 268 00:25:39,852 --> 00:25:41,146 ‫هل هو بخير؟ 269 00:25:42,269 --> 00:25:43,938 ‫إنها فتاة 270 00:25:46,686 --> 00:25:47,979 ‫فتاة 271 00:25:49,727 --> 00:25:51,188 ‫الحمد لله 272 00:25:52,519 --> 00:25:54,563 ‫(أحمد)، تعال وشاهد أختك 273 00:26:06,186 --> 00:26:08,021 ‫هل هناك شخص ‫يجب أن نتصل به من أجلك؟ 274 00:26:08,561 --> 00:26:11,438 ‫- شخص في المنزل؟ ‫- وجدتها في المبنى هناك 275 00:26:11,686 --> 00:26:13,354 ‫كانت تبحث عن امرأة اسمها (ديزي) 276 00:26:13,561 --> 00:26:14,729 ‫(ديزي)؟ من تكون؟ 277 00:26:15,477 --> 00:26:19,479 ‫قالوا عندما كنت في الملجأ ‫إنها ربما ستتمكن من إيوائنا... 278 00:26:19,977 --> 00:26:21,604 ‫(ديزي أوباسي) 279 00:26:22,352 --> 00:26:25,938 ‫حسن، الحبيب الغني في (مانشستر) ‫تقدّم أخيراً لخطبتها 280 00:26:26,394 --> 00:26:28,521 ‫يؤسفني أنها رحلت 281 00:26:29,311 --> 00:26:31,354 ‫هل هناك مكان آخر يمكنك الإقامة به؟ 282 00:26:32,811 --> 00:26:34,146 ‫يمكنها الإقامة معي 283 00:26:36,686 --> 00:26:37,813 ‫إن شاء الله 284 00:26:43,227 --> 00:26:47,063 ‫حسن يا (إيدن)، (بيلا)، لنذهب ‫وداعاً يا (ليلي) 285 00:27:09,352 --> 00:27:11,563 ‫ستحتاج إلى هذه ‫يبرد الجو هنا في الليل 286 00:27:20,602 --> 00:27:23,396 ‫لا بد أنه أمر رائع ‫أن يكون لديك كل هذا المكان وحدك 287 00:27:24,602 --> 00:27:25,938 ‫لم أطلب هذا 288 00:27:26,352 --> 00:27:27,563 ‫لم يكن عليك ذلك 289 00:27:32,269 --> 00:27:33,729 ‫أحتاج إلى بضع ساعات فقط 290 00:27:36,061 --> 00:27:37,271 ‫أحتاج إلى بعض النوم 291 00:27:38,894 --> 00:27:41,354 ‫ثمة فاكهة في المطبخ ‫والبسكويت في الخزانة قرب المغسلة 292 00:28:16,102 --> 00:28:18,104 ‫يدّعي (هالي سيلاسي) ‫أنه يجعل الوضع عصرياً 293 00:28:18,727 --> 00:28:20,354 ‫ويبدع اقتصاداً من دون نقد سائل 294 00:28:20,644 --> 00:28:21,729 ‫أليس هذا أمراً جيداً؟ 295 00:28:22,061 --> 00:28:23,729 ‫لم يعد المزارعون يزرعون الطعام ‫من أجل عائلاتهم 296 00:28:23,811 --> 00:28:25,521 ‫بل يزرعونه ‫من أجل ملّاكي أراضيهم الأثرياء 297 00:28:25,977 --> 00:28:28,354 ‫وماذا يفعلون؟ ‫يبيعونه حول العالم 298 00:28:29,352 --> 00:28:30,521 ‫بينما يتضوّر شعبهم جوعاً 299 00:28:32,061 --> 00:28:35,313 ‫وكلاب الإمبراطور ‫تأكل من الأطباق الذهبية 300 00:28:35,561 --> 00:28:36,646 ‫لم أكن أعرف 301 00:28:46,144 --> 00:28:47,313 ‫كما طلبت 302 00:28:52,977 --> 00:28:55,854 ‫أظن أن هذا ليس ما توقعته 303 00:28:57,019 --> 00:28:58,313 ‫لم أكن أعرف ماذا أتوقع 304 00:29:32,727 --> 00:29:35,063 ‫حالياً، في هذه اللحظة شبه المثالية 305 00:29:38,061 --> 00:29:40,396 ‫من السهل تخيّل أن أي شيء ممكن 306 00:29:43,977 --> 00:29:47,271 ‫أنني لن أرى ظلماً ويأساً ‫في أي مكان أنظر إليه 307 00:29:49,186 --> 00:29:51,646 ‫عندما ينظر لصّ إلى قديس ‫كل ما سيراه هو الجيوب 308 00:29:53,602 --> 00:29:54,854 ‫لذا أنا لص، أليس كذلك؟ 309 00:29:56,477 --> 00:29:57,729 ‫إنها مقولة صوفية 310 00:29:59,519 --> 00:30:01,896 ‫إنها تعني أننا ندرك أن العالم ‫يخبرنا من نكون 311 00:30:03,436 --> 00:30:04,688 ‫أخبريني ماذا تدركين 312 00:30:05,727 --> 00:30:06,729 ‫في هذا العالم؟ 313 00:30:08,727 --> 00:30:10,146 ‫هذا طلب كبير 314 00:30:10,894 --> 00:30:12,604 ‫إذاً أخبريني ماذا ترين ‫عندما تنظرين إلي 315 00:30:28,186 --> 00:30:30,021 ‫أتريدين أن تعرفي ما أراه ‫عندما أنظر إليك؟ 316 00:30:42,769 --> 00:30:43,896 ‫يجب ألا أكون هنا 317 00:30:47,436 --> 00:30:48,396 ‫سنذهب إذاً 318 00:31:01,936 --> 00:31:07,188 ‫فصبر جميل ‫عسى أن يأتيني به جميعاً 319 00:31:07,602 --> 00:31:09,771 ‫إنه هو العليم الحكيم 320 00:31:13,477 --> 00:31:14,854 ‫"مفقود" 321 00:31:15,394 --> 00:31:20,813 ‫"إذا كنتم تعرفون هذا الشخص ‫فرجاء اتصلوا بـ(ليلي أبدال)" 322 00:32:13,477 --> 00:32:14,438 ‫تم اكتشافك 323 00:32:16,561 --> 00:32:19,729 ‫لا، أنا لا أفعل ما تظن أنني أفعله 324 00:32:21,394 --> 00:32:23,604 ‫أقصد أنا أفعل ‫لكن من أجل شخص محتاج 325 00:32:23,936 --> 00:32:26,938 ‫لا، قصدت أنا ‫لقد اكتشفت مخبئي 326 00:32:27,977 --> 00:32:30,396 ‫من الصعب فهم الأطباء عندما يتحدثون 327 00:32:30,727 --> 00:32:33,521 ‫عما يتحدثون عنه ‫عندما لا يمارسون الطب 328 00:32:36,769 --> 00:32:37,896 ‫كانت هذه فكاهة 329 00:32:42,394 --> 00:32:43,896 ‫أو محاولة لشيء مثلها 330 00:32:46,519 --> 00:32:47,854 ‫إذاً سأرحل الآن 331 00:32:48,602 --> 00:32:49,729 ‫قبل أن تذهبي... 332 00:32:56,102 --> 00:32:57,146 ‫أوكسيد الزنك 333 00:33:02,477 --> 00:33:03,521 ‫دهون للحفاضات 334 00:33:52,394 --> 00:33:55,313 ‫السلام عليكم ‫أنا (فاطمة) جارتك في الطابق السفلي 335 00:33:58,352 --> 00:34:00,646 ‫لا تقلقي، أنا أسيطر على كل شيء 336 00:34:16,686 --> 00:34:18,104 ‫لقد وقعت الآن 337 00:34:18,519 --> 00:34:20,563 ‫لن يسمحن لي ‫بمغادرة المكان لأربعين يوماً 338 00:34:21,686 --> 00:34:23,229 ‫لكن بالطبع ‫لن أبقى طوال هذا الوقت 339 00:34:23,644 --> 00:34:26,271 ‫لا، هكذا يجب القيام بذلك 340 00:34:29,227 --> 00:34:30,396 ‫سيكون أمراً جيداً 341 00:34:30,811 --> 00:34:32,021 ‫من أجلنا كلينا 342 00:34:33,727 --> 00:34:34,688 ‫حقاً؟ 343 00:34:34,977 --> 00:34:38,021 ‫من فرّج على أخيه ‫كربة من كرب الدنيا 344 00:34:38,602 --> 00:34:41,979 ‫فرّج الله عنه ‫كربة من كرب يوم القيامة 345 00:34:44,769 --> 00:34:48,104 ‫أنت مليئة بالمفاجآت ‫أيتها الفتاة الإنكليزية 346 00:35:48,019 --> 00:35:49,229 ‫والدي ميت 347 00:35:57,186 --> 00:35:58,229 ‫أبي أيضاً 348 00:36:48,977 --> 00:36:51,604 ‫يجب أن يبدو مرتّباً بشكل خاص اليوم 349 00:36:53,227 --> 00:36:56,146 ‫- تأكدي من أن تنفشيه ‫- أنا أنفشه يا سيدة (بيل) 350 00:36:58,019 --> 00:36:59,604 ‫هاك ‫تبدين جميلة 351 00:37:00,102 --> 00:37:02,479 ‫إنها على حق، تبدين جميلة 352 00:37:05,769 --> 00:37:07,979 ‫سيأتي ابني لزيارتي اليوم 353 00:37:08,936 --> 00:37:10,854 ‫ربما أضع القليل من أحمر الشفاه؟ 354 00:37:11,227 --> 00:37:14,021 ‫- لم لا ندع الطبيب يفحصك أولاً؟ ‫- بالطبع 355 00:37:14,644 --> 00:37:16,313 ‫لن يستغرق هذا طويلاً، أعدك 356 00:37:21,894 --> 00:37:25,229 ‫لا علامة على إنتان، أنا سعيد جداً 357 00:37:26,519 --> 00:37:27,604 ‫آنسة...؟ 358 00:37:28,769 --> 00:37:29,729 ‫(أبدال) 359 00:37:29,936 --> 00:37:33,854 ‫صحيح، يجب أن أكتب ملاحظة ‫بما أننا صديقان قديمان 360 00:37:45,269 --> 00:37:48,479 ‫إذاً أخبريني ‫من كان يعتني بمكان الجراحة؟ 361 00:37:49,311 --> 00:37:50,271 ‫أنا 362 00:37:50,894 --> 00:37:53,146 ‫بالنسبة إلى فتاة ليس لديها تدريب ‫أنت تقومين بعمل ممتاز 363 00:37:53,519 --> 00:37:56,188 ‫وأنا أقول هذا لأنه ليست هناك ‫علامة على الإنتان 364 00:37:57,019 --> 00:37:59,146 ‫تعليق التدريب ‫لم يكن له علاقة بالأمر مطلقاً 365 00:38:00,602 --> 00:38:01,604 ‫أجل 366 00:38:02,394 --> 00:38:03,771 ‫كان من المقصود أن يكون إطراء 367 00:38:07,061 --> 00:38:08,604 ‫رغم أنه لم يبد كذلك 368 00:38:08,769 --> 00:38:11,896 ‫لكن هذا ما كان عليه ‫كنت أقرّ بمهارتك 369 00:38:14,394 --> 00:38:16,146 ‫أجل، بالطبع، شكراً لك يا دكتور 370 00:38:16,436 --> 00:38:19,396 ‫أرجوك، لا... لا تجعلي الأمر أسوأ 371 00:38:21,686 --> 00:38:24,729 ‫جيد، رائع، تابعي 372 00:38:43,769 --> 00:38:44,813 ‫(عزيز) 373 00:39:09,269 --> 00:39:10,271 ‫ما الذي فاتني؟ 374 00:39:10,894 --> 00:39:11,979 ‫أنا سعيدة جداً لأنك أتيت 375 00:39:13,311 --> 00:39:14,854 ‫لم أكن أعرف إن كان المبنى الصحيح 376 00:39:16,311 --> 00:39:21,729 ‫جلالته الإمبراطور (هالي سيلاسي) ‫أول ملك لـ(إثيوبيا)، أسد (جوداه)... 377 00:39:22,561 --> 00:39:27,563 ‫احتفل بسنته الأربعين كحاكم لـ(إثيوبيا) ‫في احتفال فاخر أخرج المدينة كلها 378 00:39:28,394 --> 00:39:30,688 ‫هذا ما نفعله هنا 379 00:39:31,686 --> 00:39:34,313 ‫نحن نشاهد بالضبط ‫ما يريدنا الإمبراطور أن نراه 380 00:39:35,061 --> 00:39:39,104 ‫نحن نتذمّر وننتقد ونتخيل أننا نقاوم 381 00:39:39,352 --> 00:39:41,354 ‫لكننا ما زلنا نشاهد 382 00:39:41,644 --> 00:39:43,271 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، الأهم أولاً 383 00:39:47,269 --> 00:39:48,854 ‫أترين هذا اللون الشاحب؟ 384 00:39:49,519 --> 00:39:52,396 ‫هذه أفضل الأوراق، الأحلى 385 00:39:57,852 --> 00:40:02,271 ‫كان قائداً عظيماً لرعاياه ‫في أوقات الحرب والسلم 386 00:40:02,477 --> 00:40:03,896 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 387 00:40:18,394 --> 00:40:22,229 ‫مهما حدث لا نستطيع أن نؤخذ ‫بالحلف بين الجيش والشرطة 388 00:40:24,269 --> 00:40:25,521 ‫الجيش معنا يا (منير) 389 00:40:26,269 --> 00:40:28,563 ‫الجنود يصوّبون أسلحتهم ‫نحو قادتهم الفاسدين 390 00:40:28,977 --> 00:40:31,021 ‫لأنهم يخططون للاستيلاء على السلطة 391 00:40:31,477 --> 00:40:33,646 ‫جيد، لا يمكن أن يكون الوضع ‫أسوأ من (هالي سيلاسي) 392 00:40:33,894 --> 00:40:35,396 ‫يمكن أن يكون أسوأ دوماً 393 00:40:36,144 --> 00:40:38,771 ‫سيتخلصون من (هالي سيلاسي) ‫لكنهم لن يسمحوا بزوال السلطة 394 00:40:39,144 --> 00:40:40,688 ‫أنتم لا تعرفون ما الذي في عقول الجنود 395 00:40:41,519 --> 00:40:43,063 ‫يريدون أن يطعموا عائلاتهم مثلنا فحسب 396 00:40:43,894 --> 00:40:46,313 ‫الجنود أنفسهم ‫الذين يشعلون النار في الحقول 397 00:40:46,936 --> 00:40:48,313 ‫لمنع المحاصيل عن أعدائهم؟ 398 00:40:49,561 --> 00:40:52,313 ‫يدمرون الطعام ‫بينما يتضوّر شعبهم جوعاً؟ 399 00:40:53,519 --> 00:40:56,229 ‫يا ربي، هل يجب أن تفعل هذا كل مرة ‫نجتمع فيها يا (عزيز)؟ 400 00:40:56,852 --> 00:41:00,271 ‫ما نفع هذا؟ هذه الاجتماعات كانت ممتعة ‫لكنها لم تعد كذلك الآن 401 00:41:00,436 --> 00:41:01,479 ‫(ساديا) 402 00:41:02,436 --> 00:41:03,479 ‫حسن، هذا صحيح 403 00:41:03,769 --> 00:41:05,188 ‫أنت على حق يا (ساديا) 404 00:41:05,977 --> 00:41:08,813 ‫عصيان الجنود في (أسمرة) ‫ونحن نجلس ونتحادث 405 00:41:09,269 --> 00:41:12,104 ‫تدعو النقابات من أجل إضراب عام ‫ونحن نجلس ونتكلم 406 00:41:12,727 --> 00:41:16,729 ‫يعتقل الجيش موظفي الحكومة والمدنيين 407 00:41:17,394 --> 00:41:18,521 ‫وخمّني ماذا نفعل؟ 408 00:41:20,394 --> 00:41:22,146 ‫أعلموني عندما تنتهون من الكلام أخيراً 409 00:41:23,227 --> 00:41:24,979 ‫(ليلي)، أرجوك، أتمانعين إن ذهبنا؟ 410 00:41:25,644 --> 00:41:26,896 ‫(عزيز)... 411 00:41:31,394 --> 00:41:32,396 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 412 00:41:53,061 --> 00:41:54,188 ‫هذا (دجيمون) 413 00:41:56,811 --> 00:41:58,396 ‫إن كان عليك إفساد هذه الفتاة 414 00:41:58,519 --> 00:42:00,313 ‫على الأقل افعل هذا ‫بينما لا يستطيع أحد رؤيتك 415 00:42:00,436 --> 00:42:02,188 ‫لديك الفكرة الخاطئة ‫أيها العم (جيمون) 416 00:42:05,186 --> 00:42:06,521 ‫أحدنا كذلك 417 00:42:09,519 --> 00:42:10,813 ‫أنا آسف جداً 418 00:42:12,561 --> 00:42:13,521 ‫ما الخطب؟ 419 00:42:14,894 --> 00:42:16,271 ‫لن يقول أي شيء، أعدك بذلك 420 00:42:20,102 --> 00:42:21,729 ‫يجب ألا أشعر بأي شيء سوى العار 421 00:42:23,436 --> 00:42:24,729 ‫ولا شك أنني سأفعل 422 00:42:27,602 --> 00:42:29,146 ‫لكن في هذه اللحظة، أنا سعيدة 423 00:42:40,269 --> 00:42:43,646 ‫يجب أن أعود، ستقلق (نوريا) 424 00:43:13,019 --> 00:43:15,521 ‫اليوم اعتقدت أنني رأيت شخصاً ‫كنت أعرفه في المستشفى 425 00:43:19,186 --> 00:43:20,563 ‫لحقت به في الممر 426 00:43:24,769 --> 00:43:25,854 ‫لم يكن هو 427 00:43:38,144 --> 00:43:39,188 ‫"بطاقة هوية" 428 00:43:39,394 --> 00:43:42,813 ‫ثمة رجل، كنت أعرف ذلك 429 00:43:48,352 --> 00:43:49,646 ‫يا لهاتين العينين! 430 00:43:51,394 --> 00:43:53,479 ‫أستطيع أن أفهم ‫لماذا سترغبين بمطاردته 431 00:43:54,686 --> 00:43:55,854 ‫لم يكن الأمر كذلك 432 00:43:58,144 --> 00:43:59,396 ‫لم يكن كذلك؟ 433 00:44:01,977 --> 00:44:03,021 ‫ليس هكذا 434 00:44:22,977 --> 00:44:24,146 ‫"مفقودون" 435 00:44:24,311 --> 00:44:25,521 ‫كثير من الناس 436 00:44:26,186 --> 00:44:27,771 ‫"مفقودون" 437 00:44:31,061 --> 00:44:32,563 ‫تبدو مثل (نوريا) 438 00:44:33,936 --> 00:44:34,979 ‫ربما تكون هنا؟ 439 00:44:35,894 --> 00:44:37,063 ‫لا أستطيع تخيّل هذا 440 00:44:38,352 --> 00:44:39,729 ‫كانت ستذهب إلى المزار 441 00:44:42,102 --> 00:44:43,438 ‫وطبيبك؟ 442 00:44:48,977 --> 00:44:51,146 ‫أي شخص التقى به من الوطن ‫سيرسله إلى هنا 443 00:44:51,311 --> 00:44:52,479 ‫كي يرسل رسالة 444 00:44:58,894 --> 00:45:00,771 ‫وقال إنه سيفعل مهما تطلّب الأمر 445 00:45:03,477 --> 00:45:04,604 ‫أياً كان 446 00:45:05,811 --> 00:45:08,063 ‫إذاً سهّلي الأمر عليه قدر المستطاع 447 00:45:19,352 --> 00:45:21,854 ‫أرى أنك وجدت مقعدي المفضل 448 00:45:23,727 --> 00:45:25,771 ‫أخرج إلى هنا باكراً دوماً ‫كي أجلس على هذا المقعد 449 00:45:27,102 --> 00:45:29,563 ‫المكان هادئ 450 00:45:31,686 --> 00:45:33,479 ‫حتى عندما لا يكون كذلك ‫تفهمين قصدي 451 00:45:35,477 --> 00:45:36,813 ‫كيف يمكنني أن أفعل؟ 452 00:45:37,311 --> 00:45:38,563 ‫هذا ليس منطقياً مطلقاً 453 00:45:42,561 --> 00:45:44,563 ‫لم أعتقد أنه يجب ‫أن يكون كذلك في الواقع 454 00:45:45,727 --> 00:45:47,604 ‫هاك، تفضل، إنه لك 455 00:45:50,436 --> 00:45:51,729 ‫كان في وسعنا تقاسمه 456 00:45:51,977 --> 00:45:53,271 ‫يفعل الناس هذا طوال الوقت 457 00:46:00,436 --> 00:46:01,646 ‫أعرف، أعرف، أعرف 458 00:46:01,936 --> 00:46:05,854 ‫لكنني صلّيت طوال الليل أن (سيتا) ستنام ‫لذا هذا يعوّض عن الأمر 459 00:46:07,977 --> 00:46:09,396 ‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة 460 00:46:10,436 --> 00:46:14,521 ‫وعندما لم أكن أصلّي كنت أفكر بالطعام 461 00:46:14,811 --> 00:46:16,896 ‫الآن أي واحد سآخذ؟ ‫كاري الملفوف؟ 462 00:46:20,936 --> 00:46:22,479 ‫أم كاري الجزر؟ 463 00:46:26,936 --> 00:46:28,354 ‫مذاق كليهما متشابه تماماً 464 00:46:29,811 --> 00:46:32,354 ‫كان أبي سيقول إن الكاري يتطلب ثقافة 465 00:46:33,269 --> 00:46:36,313 ‫هذا شائق، أخبريني المزيد 466 00:46:37,561 --> 00:46:38,604 ‫ليس هناك الكثير ليقال 467 00:46:40,394 --> 00:46:41,979 ‫مات والداي عندما كنت في السابعة 468 00:46:43,477 --> 00:46:46,604 ‫طفلة وحيدة هي أمر مريع 469 00:46:47,727 --> 00:46:48,896 ‫لم أكن وحيدة 470 00:46:50,436 --> 00:46:52,854 ‫مزار (بلال الحبشي) ‫في (المغرب) آواني 471 00:46:54,352 --> 00:46:57,146 ‫أصبح (أبدال العظيم) معلمي، ووالدي 472 00:46:58,311 --> 00:46:59,646 ‫وهذه هي القصة كلها؟ 473 00:47:00,102 --> 00:47:01,313 ‫حتى رحلتي إلى (هارار) 474 00:47:03,227 --> 00:47:05,479 ‫(ليلي)، أنت لا أمل منك 475 00:47:06,727 --> 00:47:07,771 ‫ماذا تقصدين؟ 476 00:47:08,394 --> 00:47:11,396 ‫لا أحد يعرف أي شيء ‫بحيث يملؤون الحقائق حيث يستطيعون 477 00:47:13,644 --> 00:47:17,146 ‫(فيرتايز)، تقسم إن والدك ‫كان صياد طرائد ماهراً 478 00:47:17,519 --> 00:47:19,438 ‫وكانت أمك تملك مزرعة قهوة 479 00:47:20,977 --> 00:47:22,229 ‫لماذا ستقول هذا؟ 480 00:47:22,769 --> 00:47:25,063 ‫من أجل المتعة، إنه في كتاب 481 00:47:26,519 --> 00:47:29,146 ‫الشيء الذي لا أفهمه هو لماذا يهتم ‫أي شخص بهذه الأمور 482 00:47:30,644 --> 00:47:33,604 ‫لأن هذا ما يفعله الناس عندما يجتمعون 483 00:47:35,352 --> 00:47:36,854 ‫نحن نخبر بعضنا بعضاً قصصاً 484 00:47:38,311 --> 00:47:41,313 ‫وإن لم يكن في وسعك مقاسمة قصتك ‫من أنت إذاً؟ 485 00:47:43,227 --> 00:47:46,146 ‫تحدثت إلى السيدة (جاهانغير) ‫البارحة في السوق 486 00:47:47,269 --> 00:47:49,979 ‫قالت إنني أستطيع العمل هناك ‫ثلاثة أيام في الأسبوع في البداية 487 00:47:50,852 --> 00:47:54,563 ‫إنه ليس الكثير لكن... ‫إن حصلت على عمل آخر... 488 00:47:54,769 --> 00:47:55,813 ‫يجب أن تعلّمي 489 00:47:56,561 --> 00:47:58,104 ‫بالطبع يجب أن أعلّم 490 00:47:58,769 --> 00:48:03,104 ‫ليت شهادتي ومراجعي وخبرتي 491 00:48:03,811 --> 00:48:07,854 ‫ستقنع شخصاً غيرك أنني مؤهلة... 492 00:48:09,519 --> 00:48:11,729 ‫لكن هذه ليست الفكرة 493 00:48:11,936 --> 00:48:15,729 ‫فكرتي هي أنني إن حصلت على عمل آخر ‫حينها نستطيع الحصول على منزل خاص بنا 494 00:48:17,769 --> 00:48:18,813 ‫هل هذا ما تريدينه؟ 495 00:48:21,394 --> 00:48:22,771 ‫لا 496 00:48:23,477 --> 00:48:25,063 ‫لكن بالتأكيد ‫أنت تريدينني أن أذهب؟ 497 00:48:29,936 --> 00:48:31,396 ‫(أحمد)، كن حذراً 498 00:48:34,644 --> 00:48:35,896 ‫ماذا عن قصتك؟ 499 00:48:37,894 --> 00:48:39,021 ‫مع والدهما؟ 500 00:48:43,436 --> 00:48:45,521 ‫عرفنا ماذا كان يحدث في البلاد 501 00:48:48,394 --> 00:48:52,271 ‫لكن بالنسبة إلينا كان كل شيء جيداً 502 00:48:53,477 --> 00:48:56,271 ‫بدأ (يوسف) بالذهاب ‫إلى تلك الاجتماعات السياسية 503 00:48:56,769 --> 00:49:00,313 ‫ثم شارك في الإضرابات والاحتجاجات ‫ضد الإمبراطور 504 00:49:02,394 --> 00:49:06,271 ‫وقلت: أيها الرجل السخيف 505 00:49:08,144 --> 00:49:09,729 ‫ما الذي تفعله؟ 506 00:49:10,852 --> 00:49:14,438 ‫أنت مهندس زراعي ‫ماذا تعرف عن هذه الأشياء؟ 507 00:49:16,811 --> 00:49:20,979 ‫عندما قام جنود (هالي سيلاسي) بضربه 508 00:49:22,769 --> 00:49:25,688 ‫إلى أن تحطم ونزف 509 00:49:26,644 --> 00:49:29,563 ‫وكان يستلقي عند قدمي زوجته وابنه 510 00:49:32,227 --> 00:49:33,688 ‫كان يشعر بمفاجأة كبيرة... 511 00:49:38,144 --> 00:49:39,896 ‫لا تفعل هذا! 512 00:49:41,894 --> 00:49:43,188 ‫هذا حذاء جديد 513 00:49:45,269 --> 00:49:46,313 ‫(أحمد) 514 00:49:48,311 --> 00:49:49,271 ‫(أحمد)! 515 00:49:51,769 --> 00:49:52,896 ‫جلالتك 516 00:49:53,852 --> 00:49:56,063 ‫لجنة تنسيق القوى المسلحة 517 00:49:56,852 --> 00:50:01,271 ‫قلقة بشأن صحتك وسلامتك 518 00:50:01,852 --> 00:50:08,396 ‫نحن نطلب إذنك ‫لننقلك إلى موقع أكثر أمناً 519 00:50:08,936 --> 00:50:12,563 ‫بدءاً من اليوم 12 أيلول 1974 520 00:50:13,019 --> 00:50:14,688 ‫تمت إزاحة (هالي سيلاسي الأول) ‫من السلطة 521 00:50:15,269 --> 00:50:18,271 ‫وإلى أن ينتخب الشعب ممثّليه 522 00:50:18,436 --> 00:50:23,063 ‫ويعلنوا دستوراً من أجل حكومة جديدة 523 00:50:23,644 --> 00:50:26,521 ‫سيكون الجيش هو المسؤول 524 00:50:47,102 --> 00:50:48,188 ‫لا بأس، أنا أعرفها 525 00:50:53,561 --> 00:50:54,771 ‫لا يوجد اجتماع اليوم 526 00:50:55,894 --> 00:50:56,979 ‫أين (عزيز)؟ 527 00:51:16,686 --> 00:51:17,771 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 528 00:51:22,186 --> 00:51:24,229 ‫أردت أن أكون معك ‫اعتقدت أنه سيكون هناك اجتماع 529 00:51:24,519 --> 00:51:26,313 ‫سمع (جيمون) أن المنزل مراقب 530 00:51:27,561 --> 00:51:28,771 ‫لا نستطيع الاجتماع هنا ثانية 531 00:51:29,977 --> 00:51:31,354 ‫إذاً متى سأتمكن من رؤيتك؟ 532 00:51:35,727 --> 00:51:37,604 ‫تعالي معي، ليلة واحدة 533 00:51:37,811 --> 00:51:39,604 ‫لا، لا أستطيع 534 00:51:40,977 --> 00:51:41,979 ‫ماذا سأقول لـ(نوريا)؟ 535 00:51:44,394 --> 00:51:49,438 ‫أخبريها أنك ذاهبة للتسوق ‫من أجل زفاف (ساديا) 536 00:51:49,686 --> 00:51:50,896 ‫إنها كذبة أخرى 537 00:51:54,644 --> 00:51:56,313 ‫كل شيء يتغير يا (ليلي) 538 00:51:58,394 --> 00:51:59,521 ‫كل شيء 539 00:52:00,894 --> 00:52:03,021 ‫ما علاقة هذا بطبيعة خطاياي؟ 540 00:52:08,644 --> 00:52:09,521 ‫وافقي فحسب 541 00:52:22,602 --> 00:52:23,813 ‫وافقي 542 00:52:26,602 --> 00:52:27,729 ‫نعم 543 00:52:41,269 --> 00:52:42,771 ‫كوني حذرة 544 00:52:45,061 --> 00:52:46,229 ‫عديني 545 00:53:07,019 --> 00:53:08,688 ‫هدفي هو أن أدخل (ليلي) 546 00:53:09,061 --> 00:53:11,771 ‫إلى القرن العشرين ‫سواء أعجبها الأمر أم لا 547 00:53:14,269 --> 00:53:15,521 ‫كانت هذه أريكتي 548 00:53:16,352 --> 00:53:17,938 ‫حسن، هذه أريكتك الآن 549 00:53:18,644 --> 00:53:19,771 ‫اشتريتها من (فيرتيس) 550 00:53:20,019 --> 00:53:22,729 ‫أحضرت واحدة جديدة عليها أزهار ‫زرق وزهرية على خلفية قشدية شاحبة 551 00:53:22,936 --> 00:53:25,688 ‫ويبدو هذا مريعاً مع سجادتها الخضراء ‫إن سألتني 552 00:53:26,227 --> 00:53:27,313 ‫لا أحد يفعل 553 00:53:27,686 --> 00:53:28,688 ‫إذاً، ما رأيك؟ 554 00:53:29,186 --> 00:53:30,771 ‫إنها منقّشة جداً 555 00:53:31,852 --> 00:53:35,479 ‫ملاحظة رائعة، لكنها تفعل شيئاً ‫مميّزاً جداً أيضاً 556 00:53:36,311 --> 00:53:39,354 ‫(أحمد)، تعال وأر العمة مفاجأتها 557 00:53:49,477 --> 00:53:52,729 ‫هذا رائع، لم أر أي شيء مثلها 558 00:53:52,977 --> 00:53:56,896 ‫أرأيتم قصدي؟ كل يوم مع (ليلي) ‫أختبر العالم من جديد 559 00:54:42,186 --> 00:54:43,188 ‫(أمينة) 560 00:54:49,186 --> 00:54:50,354 ‫هل أنت بخير؟ 561 00:55:05,561 --> 00:55:07,646 ‫- يجب أن نذهب إلى المستشفى ‫- لا 562 00:55:08,102 --> 00:55:09,854 ‫(أمينة)، يمكن أن يكون الأمر خطيراً 563 00:55:10,436 --> 00:55:11,688 ‫أعرف ما هو 564 00:55:19,936 --> 00:55:21,271 ‫في مخيم اللاجئين 565 00:55:26,227 --> 00:55:29,146 ‫كان علي أن أفعل كل ما في وسعي ‫كي أحمي (أحمد) 566 00:55:29,769 --> 00:55:30,813 ‫بالطبع 567 00:55:31,727 --> 00:55:35,438 ‫الحرس، عندما رأوا أنني لست مختونة 568 00:55:37,394 --> 00:55:41,146 ‫قلبوني وقاموا بذلك بالشكل المعاكس 569 00:55:44,644 --> 00:55:46,521 ‫أحياناً ثمة ألم 570 00:55:49,102 --> 00:55:50,729 ‫أحياناً ثمة دماء 571 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 ‫انتهى الأمر الآن 572 00:56:01,727 --> 00:56:03,146 ‫لن ينتهي أبداً 573 00:56:16,436 --> 00:56:17,854 ‫الماء بارد 574 00:56:25,061 --> 00:56:26,271 ‫سأتفقد (سيتا) 575 00:56:33,644 --> 00:56:39,396 ‫أعوذ بكلمات الله التّامة ‫من كل شيطان وهامّة ومن كل عين لامّة 576 00:56:59,686 --> 00:57:01,229 ‫كم بقيت في المخيّم؟ 577 00:57:05,769 --> 00:57:06,771 ‫ثمانية أشهر 578 00:57:15,102 --> 00:57:16,354 ‫لقد عرفت الأمر 579 00:57:18,394 --> 00:57:19,729 ‫كان عليك إخباري 580 00:57:28,561 --> 00:57:29,729 ‫أي جزء؟ 581 00:57:32,477 --> 00:57:35,813 ‫العار أن (يوسف) ليس والدها؟ 582 00:57:38,561 --> 00:57:42,729 ‫أم الراحة أنه لم يضطر للعيش 583 00:57:42,936 --> 00:57:44,771 ‫وهو يعرف بما فعلوه بزوجته؟ 584 00:58:03,519 --> 00:58:04,354 ‫الله أكبر 585 00:58:07,436 --> 00:58:08,354 ‫الله أكبر 586 00:58:30,769 --> 00:58:33,021 ‫لا بد من أنك تعدين ‫(ميرنغ) خفيفاً جداً يا سيدة (بيل) 587 00:58:33,977 --> 00:58:36,854 ‫لم أتمكن من صنع حلوى ‫"الجزيرة الطافية" تطفو حقاً 588 00:58:38,436 --> 00:58:39,188 ‫تقريباً 589 00:58:40,186 --> 00:58:41,188 ‫دعيني أر 590 00:58:53,686 --> 00:58:55,938 ‫- مساء الخير يا سيد (جاهانغير) ‫- مساء الخير 591 00:58:56,186 --> 00:58:58,063 ‫تعالي وشاهدي ‫ماذا أفعل في غرفة التخزين 592 00:58:58,269 --> 00:58:59,979 ‫أجل، لديها خطط كبيرة 593 00:59:00,477 --> 00:59:02,771 ‫تريد أن تقوم بكل شيء سوى بيع بقالتي 594 00:59:09,394 --> 00:59:11,354 ‫ما رأيك إذاً؟ 595 00:59:13,352 --> 00:59:14,354 ‫بشأن ماذا؟ 596 00:59:15,144 --> 00:59:16,313 ‫مكتبنا الجديد 597 00:59:17,352 --> 00:59:18,729 ‫لماذا نحتاج إلى مكتب؟ 598 00:59:19,644 --> 00:59:23,146 ‫من أجل مؤسسة ‫إعادة لمّ العائلة الإثيوبية 599 00:59:23,811 --> 00:59:25,063 ‫لكن لا يوجد شيء كهذا 600 00:59:25,394 --> 00:59:26,729 ‫حسن، إنه موجود الآن 601 00:59:28,144 --> 00:59:32,688 ‫بعد (جيبوتي)، كان علي مراجعة ‫مكتب اللاجئين المركزي في (روما) 602 00:59:33,352 --> 00:59:35,979 ‫- كان هناك الآلاف منا ينتظرون ‫- أعرف 603 00:59:36,686 --> 00:59:38,313 ‫كنت هناك لأسابيع عديدة 604 00:59:38,519 --> 00:59:42,688 ‫بقينا هناك لأشهر، وانتظرنا بينما ‫قاموا بكل تلك المعاملات التي لا تنتهي 605 00:59:43,394 --> 00:59:47,688 ‫إن كان في وسع مكتب (روما) إرسال لائحة ‫بالواصلين الجدد من (إثيوبيا) 606 00:59:48,061 --> 00:59:51,146 ‫يمكن مطابقتها مع لائحة من الناس هنا ‫الذين يبحثون عن أقاربهم 607 00:59:51,894 --> 00:59:53,104 ‫من أين ستأتي هذه اللائحة؟ 608 00:59:53,852 --> 00:59:57,646 ‫كم لاجئاً إثيوبياً ‫في مركزنا الاجتماعي وحده؟ 609 00:59:58,269 --> 01:00:01,688 ‫وتقريباً كل واحد منهم هو مثلك تماماً 610 01:00:02,352 --> 01:00:03,354 ‫مثلي؟ 611 01:00:03,602 --> 01:00:06,063 ‫يريدون أن يعرفوا إن كان أحبّاؤهم ‫الذين تركوهم وراءهم 612 01:00:06,227 --> 01:00:07,854 ‫قد خرجوا من البلاد أحياء 613 01:00:09,436 --> 01:00:11,688 ‫اسمعي، زوجي قد رحل 614 01:00:11,936 --> 01:00:13,354 ‫أنت لا تعرفين هذا بشكل مؤكّد 615 01:00:14,186 --> 01:00:15,813 ‫لقد رأيتهم يأخذونه بعيداً فحسب 616 01:00:16,019 --> 01:00:17,063 ‫لقد رحل 617 01:00:18,894 --> 01:00:20,521 ‫سنفعل هذا معاً 618 01:00:20,977 --> 01:00:22,479 ‫لكن من أجل أسبابنا الخاصة 619 01:00:24,227 --> 01:00:26,646 ‫الآن أنا أعتقد أن كلماتك الدقيقة كانت: 620 01:00:27,186 --> 01:00:30,313 ‫من فرّج على أخيه كربة ‫من كرب الدنيا 621 01:00:31,269 --> 01:00:34,729 ‫فرّج الله عنه كربة ‫من كرب يوم القيامة 622 01:00:35,519 --> 01:00:39,271 ‫أرأيت؟ ليس لديك خيار 623 01:00:40,602 --> 01:00:42,354 ‫(أمينة)! زبون! 624 01:01:01,977 --> 01:01:03,938 ‫له ملك السموات والأرض 625 01:01:04,186 --> 01:01:07,938 ‫- فيغفر لمن يشاء ويعذّب من يشاء ‫- هل تعتقدين أن ملكة جمال (نيروبي) 626 01:01:08,394 --> 01:01:10,021 ‫فازت بارتداء هذا الثوب؟ 627 01:01:11,061 --> 01:01:14,271 ‫- وهو على كل شيء قدير ‫- (ليلي)، هل ستفعلين هذا 628 01:01:14,436 --> 01:01:15,771 ‫إلى أن نصل إلى (داير داوا)؟ 629 01:01:16,019 --> 01:01:17,354 ‫(ساديا)، لقد كذبنا 630 01:01:18,102 --> 01:01:19,688 ‫لن نتسوّق من أجل زفافك 631 01:01:19,977 --> 01:01:21,396 ‫ماذا إذاً؟ ‫نحن لا نؤذي أحداً 632 01:01:22,602 --> 01:01:23,896 ‫لكن ماذا لو أنا وأنت 633 01:01:24,811 --> 01:01:27,229 ‫- إن أقمنا كلانا... ‫- أقمنا علاقة؟ 634 01:01:29,311 --> 01:01:32,354 ‫أنا و(منير) فعلنا هذا، مرتين 635 01:01:33,269 --> 01:01:34,396 ‫ألست قلقة؟ 636 01:01:34,644 --> 01:01:37,396 ‫- بأن يعرف والداي؟ ‫- بشأن روحك 637 01:01:38,186 --> 01:01:40,646 ‫(ليلي)، أنت ساذجة جداً 638 01:01:54,311 --> 01:01:55,313 ‫أنا أرى (منير) 639 01:02:05,727 --> 01:02:06,479 ‫(منير) 640 01:02:06,644 --> 01:02:11,063 ‫"(دير داوا)، (إثيوبيا)" 641 01:02:32,436 --> 01:02:33,354 ‫شكراً 642 01:02:41,019 --> 01:02:42,354 ‫أنت شخص عملي جداً 643 01:02:43,977 --> 01:02:46,229 ‫أريد أن أقرّر الأمور بنفسي 644 01:02:46,936 --> 01:02:51,646 ‫بالتأكيد لقد فكرت أن الكتب الدينية ‫لا يقصد بها أن تؤخذ حرفياً؟ 645 01:02:51,936 --> 01:02:56,479 ‫هذه قصة يجب أن يفسرها كل شخص 646 01:02:57,102 --> 01:02:58,104 ‫كل بطريقته 647 01:03:02,727 --> 01:03:03,938 ‫أنا آسف 648 01:03:04,852 --> 01:03:05,979 ‫أنا آسف 649 01:03:07,269 --> 01:03:10,396 ‫تمت الإشارة إلي أكثر من مرة ‫أنني أميل إلى التصريح عن الأشياء الواضحة 650 01:03:11,727 --> 01:03:13,063 ‫الوضوح ليس خطيئة 651 01:03:14,477 --> 01:03:15,729 ‫لكن الناس المملّين كذلك 652 01:03:17,394 --> 01:03:19,104 ‫لقد تذوّقت الشراب من قبل 653 01:03:19,686 --> 01:03:22,313 ‫حقاً؟ متى كان هذا؟ 654 01:03:23,102 --> 01:03:26,229 ‫عندما كنت في الخامسة ‫ربما السادسة 655 01:03:27,519 --> 01:03:28,729 ‫أنت تغيظينني 656 01:03:29,644 --> 01:03:30,771 ‫أنا لا أفعل 657 01:03:31,977 --> 01:03:34,313 ‫كانت لدى والديّ ‫أفكار غير اعتيادية مطلقاً 658 01:03:35,186 --> 01:03:38,021 ‫- لم يكونا مسلمين؟ ‫- لا، لا 659 01:03:38,977 --> 01:03:41,354 ‫لقد تساءلت لماذا لم تتحدثي ‫عن أبيك وأمك 660 01:03:42,936 --> 01:03:44,771 ‫علمني (أبدال العظيم) ‫أن أنظر إلى الأمام 661 01:03:45,727 --> 01:03:46,979 ‫وهكذا، ها أنت ذي 662 01:03:47,727 --> 01:03:52,104 ‫مع شخص يعتقد أن إيمانه ‫منفتح على التفسير 663 01:03:54,102 --> 01:03:56,646 ‫أجل، ها أنا ذي 664 01:03:58,936 --> 01:04:00,313 ‫روح حرة في النهاية 665 01:04:01,269 --> 01:04:02,229 ‫لا 666 01:04:03,894 --> 01:04:05,771 ‫الأرواح الحرة لا تخشى الأحكام 667 01:04:07,269 --> 01:04:08,313 ‫وهكذا ماذا تكونين؟ 668 01:04:10,102 --> 01:04:14,396 ‫شخص يخاطر بفرصته في الفردوس في الحياة ‫الآخرة كي يكون معك في هذه الحياة 669 01:04:26,269 --> 01:04:29,146 ‫يرسل المكتب في (روما) ‫لائحة جديدة كل شهر 670 01:04:30,227 --> 01:04:33,271 ‫وإن كان اسم زوجك عليها ‫أعدك أن أتصل بك 671 01:04:39,561 --> 01:04:40,854 ‫لك ابنة؟ 672 01:04:46,019 --> 01:04:47,146 ‫كان الرب رحيماً معك 673 01:05:09,519 --> 01:05:12,063 ‫يكفي اليوم، لنذهب إلى المنزل 674 01:05:12,894 --> 01:05:14,104 ‫ماذا عن المنشور؟ 675 01:05:16,686 --> 01:05:17,813 ‫يمكنه الانتظار 676 01:05:24,602 --> 01:05:26,271 ‫- "(آنانداس)، سمك وبطاطا مقلية" ‫- سأحضر الرقائق، وأنت أحضري الكاري؟ 677 01:05:35,811 --> 01:05:37,854 ‫مرحباً، طبقين خاصين من فضلك 678 01:05:51,311 --> 01:05:52,313 ‫شكراً لك 679 01:05:54,894 --> 01:05:55,896 ‫(ليلي) 680 01:05:56,019 --> 01:05:56,896 ‫"طعام يؤخذ للبيت" 681 01:05:57,102 --> 01:05:58,188 ‫(ليلي)! 682 01:05:59,644 --> 01:06:02,229 ‫مرحباً، كنت أتناول العشاء 683 01:06:03,352 --> 01:06:04,396 ‫حسن 684 01:06:05,311 --> 01:06:06,729 ‫هل تودّين الانضمام إلي؟ 685 01:06:07,019 --> 01:06:08,438 ‫يجب أن نذهب، أصبح الجو بارداً 686 01:06:08,811 --> 01:06:10,146 ‫اسمح لي أن أعرّف بنفسي 687 01:06:10,394 --> 01:06:12,354 ‫(أمينة ميرغيسا) ‫صديقة (ليلي) المقرّبة 688 01:06:12,811 --> 01:06:15,063 ‫(روبن ساثي)، أعمل مع (ليلي) ‫في المستشفى 689 01:06:18,227 --> 01:06:20,313 ‫أرجوك، لن نؤخرك عن عشائك 690 01:06:21,102 --> 01:06:22,646 ‫أجل، إنه في الداخل ينتظرك 691 01:06:23,144 --> 01:06:26,729 ‫- (ليلي)! ‫- (أمينة)، الأمر... لا بأس 692 01:06:27,519 --> 01:06:30,771 ‫و(ليلي)، أنت على حق ‫طبق (دانساك) بالدجاج الفاخر من (آناندس) 693 01:06:30,894 --> 01:06:32,313 ‫يجب ألا يترك ليبرد 694 01:06:32,811 --> 01:06:35,313 ‫(أمينة)، آمل حقاً ‫أن نلتقي ثانية قريباً 695 01:06:35,686 --> 01:06:36,771 ‫وكذلك أنا 696 01:06:41,852 --> 01:06:43,271 ‫ماذا أصابك؟ 697 01:06:44,102 --> 01:06:45,479 ‫كيف يمكنك أن تكوني فظة جداً معه؟ 698 01:06:46,102 --> 01:06:48,646 ‫لا أعرف ‫ثمة شيء فيه أجده مزعجاً جداً 699 01:06:48,894 --> 01:06:51,313 ‫اعتقدت أنه رجل لطيف جداً ‫سيّد مهذّب 700 01:06:51,519 --> 01:06:52,813 ‫أجل، مثالي أكثر مما يجب 701 01:06:53,102 --> 01:06:54,479 ‫- أليس هذا أمراً جيداً؟ ‫- توقفي 702 01:06:55,769 --> 01:06:57,354 ‫ليس هناك أحد لي سوى (عزيز) 703 01:07:03,186 --> 01:07:05,313 ‫(أحمد)، أحضر لي نظارتي 704 01:07:05,602 --> 01:07:06,979 ‫أنا لا أعرف أين هي 705 01:07:07,352 --> 01:07:08,354 ‫ابحث عنها 706 01:07:09,644 --> 01:07:11,063 ‫إنها على الأرجح في حقيبتها 707 01:07:16,311 --> 01:07:17,396 ‫(أحمد) 708 01:07:24,436 --> 01:07:28,063 ‫"مرحباً، أنا أبحث عن زوجتي ‫إنها من (إثيوبيا)" 709 01:07:28,269 --> 01:07:30,021 ‫عندما أطلب منك القيام بشيء ما... 710 01:07:36,602 --> 01:07:40,021 ‫(أحمد)، عدّ شقة السيدة (تشيلولو) 711 01:07:40,769 --> 01:07:42,354 ‫لكن ليس لديها تلفاز 712 01:07:42,852 --> 01:07:44,063 ‫الآن يا (أحمد) 713 01:07:44,352 --> 01:07:45,396 ‫أمي؟ 714 01:07:45,811 --> 01:07:47,104 ‫افعل ما تطلبه منك خالتك 715 01:08:24,061 --> 01:08:26,271 ‫زوجك حيّ يا (أمينة) 716 01:08:29,394 --> 01:08:31,146 ‫لن يتمكن من النظر إلي 717 01:08:31,936 --> 01:08:33,063 ‫أنت لا تفهمين 718 01:08:34,769 --> 01:08:36,353 ‫(يوسف) رجل مثقف جداً 719 01:08:36,476 --> 01:08:38,228 ‫- إذاً؟ ‫- إنه يعرف القرآن 720 01:08:38,351 --> 01:08:39,396 ‫وكذلك أنت 721 01:08:39,976 --> 01:08:41,688 ‫يقال إنه إن أجبر شخص ‫على القيام بشيء ما 722 01:08:41,936 --> 01:08:45,188 ‫كما حدث معك ‫فهو ليس خاطئاً، بل مجبَر 723 01:08:46,601 --> 01:08:48,563 ‫عندما يسمع (يوسف) ما حدث ‫سيتفهّم الأمر 724 01:08:48,936 --> 01:08:50,896 ‫أنا لم أقاوم يا (ليلي) 725 01:08:52,769 --> 01:08:54,021 ‫لم أقاوم 726 01:08:55,644 --> 01:08:59,063 ‫بل سرت إلى ثكناتهم ‫وعرضت نفسي عليهم 727 01:08:59,269 --> 01:09:01,313 ‫- فعلت هذا لتحمي ابنك ‫- توقفي! 728 01:09:01,644 --> 01:09:03,771 ‫ماذا ستقولين لأي امرأة أخرى ‫في ذلك المخيّم؟ 729 01:09:04,811 --> 01:09:08,563 ‫إن كانت قد فعلت ما في وسعها كي تنجو ‫لأنها عرفت أن حياتها كانت مقدسة 730 01:09:09,894 --> 01:09:11,313 ‫كانت هبة من الله 731 01:09:13,269 --> 01:09:15,103 ‫لا يمكن أن تترك ابنها وحده 732 01:09:16,851 --> 01:09:18,271 ‫ماذا ستقولين لها؟ 733 01:09:21,811 --> 01:09:23,521 ‫سأقول... 734 01:09:24,769 --> 01:09:26,438 ‫سأخبرها أنها على حق 735 01:09:27,601 --> 01:09:28,938 ‫أنها قامت بالتصرف الصحيح 736 01:09:30,061 --> 01:09:31,396 ‫التصرف الصحيح 737 01:09:34,394 --> 01:09:36,146 ‫ماذا لو لم يكن يريد (سيتا)؟ 738 01:09:37,811 --> 01:09:41,521 ‫قلت إن (يوسف) يؤمن أن عليه دوماً ‫أن يطمح لأن يكون أفضل في عيني الرب 739 01:09:43,686 --> 01:09:44,813 ‫أليس هذا صحيحاً؟ 740 01:09:47,936 --> 01:09:48,938 ‫بلى 741 01:09:50,351 --> 01:09:52,271 ‫إذاً امنحيه الفرصة ليفعل هذا 742 01:09:55,436 --> 01:09:56,479 ‫إنه حي 743 01:10:01,311 --> 01:10:02,688 ‫الحمد لله 744 01:10:03,311 --> 01:10:04,563 ‫الحمد لله 745 01:10:05,936 --> 01:10:07,438 ‫الحمد لله 746 01:10:49,144 --> 01:10:50,688 ‫ليست لدي كلمات أقولها 747 01:10:52,394 --> 01:10:54,688 ‫إن كانت لديك دقيقة واحدة ‫لتخبريه بكل ما عليك فعله 748 01:10:57,894 --> 01:10:59,104 ‫ماذا ستقولين له؟ 749 01:11:01,727 --> 01:11:02,854 ‫بشأن (سيتا)؟ 750 01:11:03,852 --> 01:11:08,729 ‫أجل، بشأن (سيتا) ‫وبشأن معرفة أنه حي 751 01:11:18,019 --> 01:11:19,354 ‫سأقول له... 752 01:11:29,102 --> 01:11:31,229 ‫الآن بعد أن عرفت أنه قد نجا 753 01:11:33,102 --> 01:11:36,354 ‫أستطيع أن أترك نفسي أتذكر ‫كم أحببنا بعضنا 754 01:11:40,352 --> 01:11:42,938 ‫كيف علّمني عن التمثيل الضوئي 755 01:11:45,727 --> 01:11:47,646 ‫كيف علمته كيف يرقص 756 01:12:42,977 --> 01:12:44,146 ‫هل أنت متأكدة؟ 757 01:13:30,477 --> 01:13:31,646 ‫تحرّكي علي 758 01:14:17,269 --> 01:14:18,438 ‫هل نحن مغرمان؟ 759 01:14:22,602 --> 01:14:23,563 ‫أنا كذلك 760 01:14:25,394 --> 01:14:26,354 ‫كيف تعرف؟ 761 01:14:29,561 --> 01:14:30,938 ‫إنه شعور 762 01:14:33,811 --> 01:14:34,854 ‫هنا 763 01:15:56,602 --> 01:15:57,854 ‫ما الأمر؟ 764 01:16:06,894 --> 01:16:08,938 ‫أنا و(منير) لن نعود إلى (هارار) 765 01:16:10,436 --> 01:16:13,229 ‫الأمور تحدث في الشمال ‫لم نعد نستطيع المراقبة عن بعد 766 01:16:14,144 --> 01:16:16,438 ‫- ماذا عن المستشفى؟ ‫- هذا هو الأكثر أهمية 767 01:16:17,852 --> 01:16:21,354 ‫سنقاتل من أجل الناس الذين ‫لا يستطيعون القتال من أجل أنفسهم 768 01:16:23,519 --> 01:16:28,104 ‫(ليلي)، ما إن تعودين سيضعك عم (منير) ‫في حافلة إلى (جيبوتي) 769 01:16:28,561 --> 01:16:31,563 ‫اللاجئون يتدفقون إلى هناك ‫لأن لديهم قنصلية بريطانية 770 01:16:31,936 --> 01:16:34,438 ‫لكن لن تبقي هناك ‫لأكثر من عدة أسابيع 771 01:16:34,936 --> 01:16:37,021 ‫لون بشرتك سيضعك على رأس الطابور 772 01:16:37,769 --> 01:16:38,729 ‫لماذا؟ 773 01:16:40,352 --> 01:16:41,521 ‫(ليلي)، لماذا تظنين؟ 774 01:16:42,436 --> 01:16:45,229 ‫أنت بيضاء! ‫تستطيعين الذهاب إلى (إنكلترا) 775 01:16:45,352 --> 01:16:48,854 ‫وأن تكوني أي شيء تريدينه ‫ليس عليك أن تكوني إثيوبية 776 01:16:49,061 --> 01:16:50,396 ‫ليس عليك أن تكوني مسلمة حتى 777 01:16:50,686 --> 01:16:52,146 ‫كيف يمكنني أن أكون أي شيء آخر؟ 778 01:16:57,686 --> 01:16:58,854 ‫لن أغادر 779 01:16:59,144 --> 01:17:00,521 ‫- (ليلي)... ‫- سأعود إلى منزل (نوريا) كي أنتظرك 780 01:17:00,644 --> 01:17:02,271 ‫تمت رؤيتك في اجتماعات 781 01:17:02,894 --> 01:17:05,063 ‫إن تم أخذي ‫ربما يأتون لأخذك بعد ذلك 782 01:17:06,269 --> 01:17:09,938 ‫وإن وجدوك مع (نوريا) ‫ستعرّضينها هي و(بورتوكان) للخطر أيضاً 783 01:17:10,852 --> 01:17:12,104 ‫ليلة أمس في (أديس) 784 01:17:14,102 --> 01:17:17,354 ‫قتل الجيش 60 سجيناً سياسياً 785 01:17:18,852 --> 01:17:22,854 ‫ستين! أكثر من خمسين منهم ‫كانوا جنرالاتهم الخاصين 786 01:17:24,186 --> 01:17:26,229 ‫يجب أن أعرف أنك في مكان آمن 787 01:17:29,769 --> 01:17:33,438 ‫هل كنت تعرف أنك ستتركني من قبل؟ 788 01:17:37,561 --> 01:17:40,521 ‫كل شيء يتغير بسرعة بالغة يا (ليلي) 789 01:17:41,894 --> 01:17:43,188 ‫هل يهم هذا حقاً؟ 790 01:17:44,227 --> 01:17:45,479 ‫بالطبع يهم 791 01:18:01,686 --> 01:18:02,854 ‫هذا لا يكفي 792 01:18:06,811 --> 01:18:08,354 ‫لكنه كل ما لدي كي أعطيك إياه حالياً 793 01:18:14,311 --> 01:18:15,688 ‫كي لا تنسيني 794 01:18:16,977 --> 01:18:18,354 ‫هذا لن يدوم 795 01:18:19,144 --> 01:18:21,104 ‫ثمة الكثيرون منا ‫ولا يمكنهم قتالهم 796 01:18:22,061 --> 01:18:25,063 ‫أعدك، ما إن أستطيع ذلك ‫سآتي للبحث عنك 797 01:18:30,144 --> 01:18:31,271 ‫يجب أن نذهب 798 01:18:32,644 --> 01:18:33,438 ‫الآن يا (ليلي) 799 01:18:35,436 --> 01:18:38,813 ‫مات مئة ألف شخص من الجوع ‫في شمالي (إثيوبيا) 800 01:18:40,519 --> 01:18:44,313 ‫ليس بعد ذلك بكثير، القلقلة المدنية ‫الناتجة عن الضغوط الاقتصادية 801 01:18:44,561 --> 01:18:47,104 ‫أنهت حكم الإمبراطور (هالي سيلاسي) 802 01:18:47,269 --> 01:18:48,854 ‫وتولى الجيش السلطة 803 01:18:50,144 --> 01:18:52,854 ‫الآن المدنيون أنفسهم الذين ساعدوا ‫في التسبب بهذا التغيير 804 01:18:53,061 --> 01:18:54,979 ‫يتم سجنهم من دون تهم 805 01:18:55,227 --> 01:18:56,938 ‫وتعذيبهم وقتلهم 806 01:18:58,061 --> 01:19:01,604 ‫والحزب العسكري الحاكم ‫قد أغلق البلاد تماماً 807 01:19:01,852 --> 01:19:05,646 ‫عن العالم الخارجي ‫بينما يستمرون في السعي للسلطة 808 01:19:15,352 --> 01:19:16,729 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 809 01:19:16,894 --> 01:19:19,563 ‫أنا أتصل كي أتفقّد ‫وصول شخص من (إثيوبيا) 810 01:19:20,019 --> 01:19:21,729 ‫الدكتور (عزيز عبد النصر) 811 01:19:21,936 --> 01:19:23,521 ‫هل كان على آخر لائحة؟ 812 01:19:23,936 --> 01:19:25,229 ‫لا، إنه ليس على اللائحة الحالية 813 01:19:25,394 --> 01:19:26,729 ‫لكنني أعرف أنه كانت هناك ‫عدة رحلات منذ... 814 01:19:26,852 --> 01:19:28,229 ‫أنا آسفة 815 01:19:28,477 --> 01:19:30,188 ‫- أرجوك، هلا تفقدت... ‫- انتظري من فضلك 816 01:19:30,394 --> 01:19:32,229 ‫- كنت أنتظر... ‫- يجب أن تنتظري 817 01:19:33,227 --> 01:19:34,188 ‫حسن 818 01:19:57,769 --> 01:19:58,729 ‫ما الذي يحدث؟ 819 01:20:01,019 --> 01:20:03,229 ‫عيد ميلاد أحد صبيان (فيرتيز) 820 01:20:03,686 --> 01:20:05,354 ‫لا تسأليني أي واحد 821 01:20:05,686 --> 01:20:06,729 ‫أحتاج إلى الجلوس 822 01:20:27,644 --> 01:20:28,688 ‫أبي! 823 01:20:31,061 --> 01:20:32,146 ‫أبي! 824 01:20:35,769 --> 01:20:37,979 ‫بني! بني! 825 01:20:46,936 --> 01:20:48,271 ‫(يوسف) 826 01:20:50,769 --> 01:20:52,646 ‫ماذا فعلوا بك؟ 827 01:20:53,561 --> 01:20:56,813 ‫- (يوسف)، ما الذي فعلوه؟ ‫- لا بأس 828 01:21:02,186 --> 01:21:03,188 ‫حبيبتي 829 01:21:06,394 --> 01:21:07,729 ‫لم تردّ على رسائلي 830 01:21:07,936 --> 01:21:09,396 ‫لماذا لم تكتب لي؟ 831 01:21:09,852 --> 01:21:12,396 ‫كل ما استطعت التفكير فيه ‫كان رؤية وجهك 832 01:21:14,477 --> 01:21:15,396 ‫حبيبتي 833 01:21:15,602 --> 01:21:17,188 ‫لماذا لم تكتب؟ 834 01:21:17,436 --> 01:21:20,063 ‫أنا آسف، أردت مفاجأتك 835 01:21:24,769 --> 01:21:25,979 ‫هل هذه (سيتا)؟ 836 01:21:28,477 --> 01:21:29,604 ‫هل هذه هي ابنتنا؟ 837 01:21:39,811 --> 01:21:41,104 ‫(سيتا)! 838 01:21:45,102 --> 01:21:46,188 ‫(سيتا)! 839 01:21:48,477 --> 01:21:49,479 ‫أنا والدك 840 01:22:01,144 --> 01:22:02,938 ‫أتيت كي آخذك إلى منزلك الجديد 841 01:22:06,727 --> 01:22:09,188 ‫(سيتا)، ستحبين (ألبرتا) 842 01:22:30,269 --> 01:22:33,521 ‫عندما أخبرني (أبدال العظيم) ‫أنه سيعطيني منزلاً 843 01:22:34,936 --> 01:22:36,604 ‫طلبت أن أعرف السبب 844 01:22:39,436 --> 01:22:41,229 ‫كنت مجرد فتاة صغيرة لكن... 845 01:22:43,144 --> 01:22:45,521 ‫أخبرته أنه لا يستطيع ‫أن يخبرني أنها مشيئة الرب 846 01:22:46,811 --> 01:22:49,229 ‫لأن أمي قالت لي ‫إنه ليس هناك أي إله 847 01:22:49,977 --> 01:22:52,479 ‫هل غضب؟ ماذا قال؟ 848 01:22:55,227 --> 01:22:56,938 ‫قال إن كل ما أحتاج إلى معرفته 849 01:22:58,269 --> 01:23:03,146 ‫هو أن قلبه وقلبي كانا صديقين قديمين 850 01:23:04,811 --> 01:23:06,271 ‫مثل قلبك وقلبي 851 01:23:49,519 --> 01:23:51,688 ‫الكثير من الوقت، الكثير من الوقت 852 01:23:54,894 --> 01:23:55,563 ‫هيا 853 01:23:56,686 --> 01:23:57,354 ‫هيا 854 01:23:58,894 --> 01:24:00,271 ‫- كيف حالك؟ ‫- صباح الخير 855 01:24:01,061 --> 01:24:02,146 ‫مرحباً 856 01:24:15,561 --> 01:24:17,438 ‫بسكويت من أجل (أحمد) الغالي 857 01:24:17,852 --> 01:24:19,063 ‫ومن أجل (سيتا) 858 01:24:24,852 --> 01:24:26,521 ‫كنت طيبة جداً معنا 859 01:24:27,644 --> 01:24:28,896 ‫طيبة جداً 860 01:24:37,894 --> 01:24:38,979 ‫مذهل، صحيح؟ 861 01:24:39,477 --> 01:24:41,146 ‫ما يمكن لجسدك تحمّله 862 01:24:43,269 --> 01:24:44,271 ‫والروح 863 01:24:47,686 --> 01:24:49,688 ‫أخبرتني (أمينا) عن الشاب خاصتك 864 01:24:52,269 --> 01:24:53,229 ‫لا أعرف أي شيء 865 01:24:54,936 --> 01:24:57,563 ‫يمكن أن يكون في السجن كما كنت ‫لا أعرف 866 01:25:00,477 --> 01:25:01,521 ‫لنأمل هذا 867 01:25:11,186 --> 01:25:13,229 ‫- مع السلامة ‫- مع السلامة 868 01:25:15,227 --> 01:25:16,729 ‫سأذهب إلى المقدمة 869 01:25:17,186 --> 01:25:19,729 ‫ستجلس في الخلف معي ومع أختك 870 01:25:20,602 --> 01:25:22,104 ‫يجب أن تركب أمك مرتاحة 871 01:25:27,227 --> 01:25:29,229 ‫لا أستطيع حتى النظر إليك 872 01:25:42,061 --> 01:25:43,271 ‫حان الوقت 873 01:26:00,144 --> 01:26:03,146 ‫إن شاء الله ‫سنرى بعضنا ثانية يا أختي 874 01:26:04,727 --> 01:26:05,771 ‫إن شاء الله 875 01:28:15,977 --> 01:28:17,104 ‫(عزيز)! 876 01:28:41,061 --> 01:28:44,021 ‫ها هو ذا، العم (جيمون) هنا ‫كي يخرجك من البلاد 877 01:28:45,727 --> 01:28:46,896 ‫(ليلي)؟ 878 01:28:49,352 --> 01:28:50,438 ‫لا أستطيع المغادرة فحسب 879 01:28:53,394 --> 01:28:56,354 ‫(ليلي) عودي! ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 880 01:29:08,436 --> 01:29:10,354 ‫(نوريا)! (نوريا)! 881 01:29:11,102 --> 01:29:12,104 ‫ما الذي يحدث؟ 882 01:29:16,686 --> 01:29:17,729 ‫ما الذي يحدث؟ 883 01:29:21,019 --> 01:29:22,813 ‫لا أعرف ماذا أصاب الناس هذه الأيام 884 01:29:23,227 --> 01:29:25,813 ‫ثمة رجل مجنون طاردني من السوق ‫حتى هنا 885 01:29:28,061 --> 01:29:29,063 ‫ما الأمر؟ 886 01:29:30,436 --> 01:29:31,729 ‫هل هناك أمر يجب أن أعرفه؟ 887 01:29:34,436 --> 01:29:35,396 ‫هذا هو! 888 01:29:54,561 --> 01:29:55,521 ‫هل تسمحين لي بالجلوس؟ 889 01:29:56,977 --> 01:29:59,104 ‫ليس هناك مقعد آخر 890 01:30:00,394 --> 01:30:01,521 ‫شاهدي بنفسك 891 01:30:07,936 --> 01:30:11,729 ‫ربما تكون هذه أول مرة أراك فيها هنا ‫لا يكون هناك كتاب محمول أمام وجهك 892 01:30:13,227 --> 01:30:16,063 ‫لا بد أنك تحبها؟ 893 01:30:18,811 --> 01:30:21,271 ‫الكتب، أفترض... 894 01:30:23,436 --> 01:30:24,396 ‫صحيح 895 01:30:24,561 --> 01:30:25,938 ‫أنا أحب الكتب أيضاً 896 01:30:27,186 --> 01:30:31,396 ‫أنا عالق في الخيال العلمي 897 01:30:31,852 --> 01:30:33,729 ‫(برادبوري)، (أسيموف)، (لو غوين) 898 01:30:33,894 --> 01:30:36,563 ‫- ربما يمكنك أن تنصحي بتغيير... ‫- لا، لا أستطيع 899 01:30:39,019 --> 01:30:39,979 ‫هذا مؤسف جداً 900 01:30:42,144 --> 01:30:46,146 ‫اعتقدت أنه ربما يكون الأدب ‫هو مفتاح الحديث 901 01:30:51,519 --> 01:30:52,771 ‫أنا آسف 902 01:30:54,769 --> 01:30:56,063 ‫لا أقصد إزعاجك 903 01:31:00,519 --> 01:31:04,396 ‫سررت بأن أحظى بحديث معك تقريباً ‫يا آنسة (أبدال) 904 01:31:13,936 --> 01:31:16,396 ‫"المجلس العسكري الإثيوبي" 905 01:31:38,477 --> 01:31:41,271 ‫آسفة جداً ‫آمل أنك لم تكن تنتظر طويلاً 906 01:31:42,602 --> 01:31:43,938 ‫ليس لدي موعد 907 01:31:44,769 --> 01:31:46,063 ‫تفضل بالدخول 908 01:31:56,602 --> 01:31:58,063 ‫تفضل بالجلوس يا سيد...؟ 909 01:31:59,102 --> 01:32:00,229 ‫اسمي (طارق) 910 01:32:01,686 --> 01:32:02,938 ‫هذا هو المكان الصحيح؟ 911 01:32:03,394 --> 01:32:04,396 ‫أنت (ليلي أبدال)؟ 912 01:32:04,686 --> 01:32:06,604 ‫أجل، تفضل بالدخول 913 01:32:07,561 --> 01:32:08,563 ‫شكراً لك 914 01:32:17,019 --> 01:32:18,188 ‫بماذا أستطيع مساعدتك؟ 915 01:32:19,102 --> 01:32:20,563 ‫هل تحاول العثور على شخص ما؟ 916 01:32:24,477 --> 01:32:25,646 ‫سأحضر لك بعض القهوة 917 01:32:31,227 --> 01:32:34,979 ‫كنت سجيناً ‫في سجن قرب حدود (الصومال) 918 01:32:36,561 --> 01:32:38,563 ‫لم أبق هناك طويلاً قبل أن... 919 01:32:40,269 --> 01:32:42,354 ‫يضربني حارس بطريقة 920 01:32:43,686 --> 01:32:45,146 ‫أنه عندما انتهى 921 01:32:46,769 --> 01:32:48,896 ‫لم يكن هناك سوى الظلمة 922 01:32:52,352 --> 01:32:53,854 ‫لم أعد أستطيع أن أرى 923 01:32:56,144 --> 01:32:57,354 ‫ثم أتى الطبيب 924 01:33:00,936 --> 01:33:05,188 ‫كان جزءاً من المقاومة ‫لاستيلاء الجيش على السلطة 925 01:33:07,477 --> 01:33:08,813 ‫هو أيضاً كان سجيناً 926 01:33:09,727 --> 01:33:10,896 ‫تعرّض للتعذيب 927 01:33:11,852 --> 01:33:13,063 ‫لكن رغم ذلك... 928 01:33:14,686 --> 01:33:16,354 ‫كان يهتم بنا جميعاً 929 01:33:20,019 --> 01:33:24,271 ‫وعد أن عماي لن يدوم 930 01:33:37,602 --> 01:33:38,688 ‫وكما ترين 931 01:33:40,269 --> 01:33:41,438 ‫لم يكذب 932 01:33:43,686 --> 01:33:45,063 ‫كان أفضل رجل 933 01:33:47,477 --> 01:33:49,188 ‫بسببه... 934 01:33:50,477 --> 01:33:51,604 ‫كثير منا 935 01:33:52,352 --> 01:33:54,521 ‫رحموا من ألم إضافي 936 01:33:58,019 --> 01:33:59,813 ‫هل تعرف ما الذي حدث له؟ 937 01:34:06,436 --> 01:34:08,021 ‫أتى يوم... 938 01:34:09,436 --> 01:34:13,354 ‫عندما أخذ حارس ‫العديد منا إلى الباحة 939 01:34:14,227 --> 01:34:16,938 ‫أخبرونا أننا سنحظى بعرض جميل 940 01:34:34,811 --> 01:34:38,146 ‫"الثورة المعاكسة" ‫هذا هو اللقب الذي أطلقوه علينا 941 01:34:43,602 --> 01:34:45,021 ‫لكن حينها 942 01:34:46,602 --> 01:34:47,771 ‫أخرجوه 943 01:34:50,894 --> 01:34:51,938 ‫الطبيب 944 01:34:54,977 --> 01:34:57,104 ‫رفض الموت راكعاً 945 01:35:09,894 --> 01:35:10,854 ‫"(عزيز عبد النصر)" 946 01:36:09,477 --> 01:36:11,521 ‫(ليلي)! سأحضر (زيما) 947 01:36:40,477 --> 01:36:41,646 ‫ماذا تفعل هنا؟ 948 01:36:45,144 --> 01:36:46,604 ‫أولاً، شراب 949 01:36:50,561 --> 01:36:53,396 ‫تمكنت من أن تصابي بتجفاف شديد 950 01:36:53,644 --> 01:36:55,354 ‫بوجود طبيب في الغرفة المجاورة 951 01:36:56,227 --> 01:36:58,354 ‫ربما علي إعادة النظر في خياري لمهنتي 952 01:37:04,352 --> 01:37:05,146 ‫استمري 953 01:37:11,269 --> 01:37:12,271 ‫أحسنت 954 01:37:20,852 --> 01:37:22,938 ‫الآن أخبرني من فضلك 955 01:37:24,436 --> 01:37:25,563 ‫حسن 956 01:37:28,269 --> 01:37:30,146 ‫امرأة اسمها (سينايت) 957 01:37:31,186 --> 01:37:33,354 ‫وجدتك على الأرض خارج شقتك 958 01:37:35,269 --> 01:37:38,854 ‫أحضرت مفتاحك الاحتياطي ‫من امرأة اسمها (فيرتيس) 959 01:37:39,644 --> 01:37:42,313 ‫التي اتصلت بالسيدة (جاهانغير) 960 01:37:42,852 --> 01:37:45,479 ‫التي اتصلت حينها بـ(أمينة) في (كندا) 961 01:37:46,477 --> 01:37:51,854 ‫واتصلت بالمستشفى وبحثوا عني 962 01:37:55,102 --> 01:37:56,813 ‫هذا يعني أنني أخبرت (سينايت) 963 01:38:00,061 --> 01:38:01,271 ‫أعتقد أنك فعلت يا (ليلي) 964 01:38:03,811 --> 01:38:05,313 ‫إذاً الجميع يعرفون؟ 965 01:38:07,269 --> 01:38:08,479 ‫الجميع يعرفون 966 01:38:16,186 --> 01:38:20,813 ‫بسم الله الرحمن الرحيم ‫الحمد لله رب العالمين 967 01:38:21,352 --> 01:38:24,729 ‫الرحمن الرحيم ‫مالك يوم الدين 968 01:38:25,102 --> 01:38:27,938 ‫إياك نعبد وإياك نستعين 969 01:38:28,561 --> 01:38:30,729 ‫اهدنا الصراط المستقيم 970 01:38:31,227 --> 01:38:36,188 ‫صراط الذين أنعمت عليهم 971 01:38:36,811 --> 01:38:41,063 ‫غير المغضوب عليهم ولا الضالّين، آمين 972 01:38:44,602 --> 01:38:48,063 ‫لا إله إلا الله 973 01:38:48,269 --> 01:38:51,563 ‫لا إله إلا الله 974 01:38:52,352 --> 01:38:55,771 ‫لا إله إلا الله 975 01:38:56,061 --> 01:39:00,021 ‫لا إله إلا الله 976 01:39:29,811 --> 01:39:32,104 ‫أرى أنك عثرت ‫على بعض مواد القراءة الجديدة 977 01:39:38,602 --> 01:39:39,854 ‫لم أشكرك 978 01:39:41,686 --> 01:39:42,729 ‫ليس بشكل مناسب 979 01:39:43,102 --> 01:39:44,604 ‫من أجل التوصية بالخيال العلمي؟ 980 01:39:45,769 --> 01:39:47,063 ‫لأنك اعتنيت بي 981 01:39:49,686 --> 01:39:50,771 ‫لا داعي للشكر 982 01:39:50,977 --> 01:39:52,146 ‫بالطبع هناك داع للشكر 983 01:39:53,894 --> 01:39:56,521 ‫حسن إذاً أعتقد ‫أن علي أن أشكرك أيضاً 984 01:39:57,144 --> 01:40:01,646 ‫لأنك ألهمتني بأن أوسّع آفاقي الأدبية 985 01:40:02,436 --> 01:40:04,021 ‫الشعر الصوفي 986 01:40:05,936 --> 01:40:10,604 ‫كما ترين ‫إنها صفقة جيدة من جميع النواحي 987 01:40:33,727 --> 01:40:35,188 ‫عندما كنت في السابعة 988 01:40:36,394 --> 01:40:38,021 ‫أخذني والداي إلى (المغرب) 989 01:40:40,852 --> 01:40:43,771 ‫ذهبنا إلى مزار صوفي ‫في أطراف الصحراء الكبرى 990 01:40:47,227 --> 01:40:49,854 ‫لقد تركاني هناك ولم يعودا مطلقاً 991 01:40:56,644 --> 01:40:59,479 ‫لم يحدث قبل عدة سنوات لاحقة ‫أن عرفت ما الذي حدث لهما 992 01:41:01,852 --> 01:41:05,979 ‫وحتى حينها كل ما قيل لي ‫هو أن المخدرات لها علاقة بالأمر 993 01:41:06,186 --> 01:41:07,813 ‫وأنهما ماتا معاً 994 01:41:12,936 --> 01:41:14,313 ‫لا أعرف ماذا أقول 995 01:41:15,394 --> 01:41:16,479 ‫لا بأس 996 01:41:18,061 --> 01:41:19,354 ‫كنت سعيدة هناك 997 01:41:21,144 --> 01:41:25,604 ‫ستتعلمون كلكم ‫واحد، اثنان، ثلاثة 998 01:41:26,227 --> 01:41:27,979 ‫وكنت محبوبة 999 01:41:30,227 --> 01:41:32,063 ‫كنت سأبقى هناك إلى الأبد ‫لو استطعت ذلك 1000 01:41:46,644 --> 01:41:49,146 ‫بالطبع أستطيع معاودة الاتصال 1001 01:41:49,519 --> 01:41:51,604 ‫لكن هذا سيكون للتحدث إلى مشرفك 1002 01:41:56,102 --> 01:41:59,479 ‫(ليلي)، كم هناك أشياء لأخبرك ‫عنها بشأن (ألبرتا) 1003 01:42:00,394 --> 01:42:02,354 ‫التقيت اليوم بامرأة في السوق 1004 01:42:02,894 --> 01:42:04,771 ‫مددنا يدينا لنأخذ الشمّامة نفسها 1005 01:42:06,602 --> 01:42:09,979 ‫أتت إلى هنا وحدها من (تشيلي) ‫بعد أن كانت عائلتها قد قتلت 1006 01:42:10,144 --> 01:42:11,438 ‫في الانقلاب العسكري 1007 01:42:12,977 --> 01:42:16,771 ‫قالت إنها وضعت جذوراً هنا ‫وفي تلك اللحظة 1008 01:42:17,227 --> 01:42:19,021 ‫عرفت أنني أستطيع فعل هذا أيضاً 1009 01:42:20,019 --> 01:42:22,854 ‫وليس فقط لأنني أخذت الشمامة 1010 01:42:28,061 --> 01:42:31,063 ‫نحن أغصان من الشجرة نفسها يا أختي 1011 01:42:32,144 --> 01:42:35,479 ‫يجب أن نزرع أنفسنا حيث نحن 1012 01:42:36,394 --> 01:42:40,146 ‫ونعرف في قلوبنا أننا في الوطن 91651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.