Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,190 --> 00:00:19,368
CHUVA REPENTINA
(Sh� u)
2
00:01:35,310 --> 00:01:40,810
Dirigido por Mikio Naruse
3
00:02:12,810 --> 00:02:15,701
COZINHANDO NO INVERNO:
15 RECEITAS DE GUISADO DE CARNE
4
00:02:19,175 --> 00:02:21,474
O que teremos no almo�o?
5
00:02:23,899 --> 00:02:25,460
Eu ainda n�o decidi.
6
00:02:28,049 --> 00:02:31,519
Fa�a alguma coisa gostosa, certo?
7
00:02:36,403 --> 00:02:39,361
Quase me esqueci do meu rem�dio.
8
00:02:51,424 --> 00:02:56,877
Podemos dar um passeio,
mesmo que seja tarde.
9
00:02:57,222 --> 00:02:59,460
Ainda podemos ir para
Tamagawa ou Inogashira.
10
00:03:00,061 --> 00:03:01,673
Ainda agindo como uma crian�a.
11
00:03:02,196 --> 00:03:03,809
N�o � t�o ruim assim.
12
00:03:05,424 --> 00:03:07,675
Quanto dinheiro voc� tem?
13
00:03:08,806 --> 00:03:12,554
Todos os domingos s�o assim,
que chatice.
14
00:03:13,937 --> 00:03:17,317
16, 17, 18, 19...
15
00:03:19,841 --> 00:03:25,145
Vamos come�ar a nos preparar
ap�s o jantar.
16
00:03:26,776 --> 00:03:30,381
Sim. Mas temos de decidir
aonde vamos.
17
00:03:43,723 --> 00:03:48,348
Que tal visitar o Sr. Kawakami?
18
00:03:49,085 --> 00:03:50,704
Vamos l�.
19
00:03:51,388 --> 00:03:52,138
N�o.
20
00:03:56,825 --> 00:04:01,319
Pare com isso! Eu j� ouvi.
21
00:04:02,307 --> 00:04:07,155
Eu vejo isso todo dia
no escrit�rio.
22
00:04:09,703 --> 00:04:12,203
N�o � t�o ruim ficar
em casa no domingo.
23
00:04:12,947 --> 00:04:16,217
Eu n�o sei o que
estou fazendo aqui.
24
00:04:16,891 --> 00:04:17,872
O que est� errado?
25
00:04:18,372 --> 00:04:23,338
Nada. Mas eu n�o te entendo.
26
00:04:24,945 --> 00:04:27,739
Ent�o o que �?
27
00:04:29,257 --> 00:04:32,910
Vamos continuar como estamos.
28
00:04:36,786 --> 00:04:40,859
Eu pego um jornal,
e voc� come�a a tricotar.
29
00:04:41,390 --> 00:04:45,022
Eu suspiro, voc� suspira.
30
00:04:45,777 --> 00:04:49,314
Eu bocejo, voc� boceja.
31
00:04:49,857 --> 00:04:53,685
Por isso que sugeri um passeio,
mas voc� sempre se op�e.
32
00:04:54,092 --> 00:04:58,918
N�s n�o nos casamos para sair.
33
00:04:59,242 --> 00:05:05,266
N�o h� problema em ficar em casa
em um domingo, curtindo a fam�lia.
34
00:05:05,859 --> 00:05:07,656
Mas voc� nunca diz nada.
35
00:05:08,237 --> 00:05:10,678
O que h� para dizer?
36
00:05:11,061 --> 00:05:12,850
As pessoas conversam porque gostam,
37
00:05:12,850 --> 00:05:14,863
n�o porque t�m algo a dizer.
38
00:05:15,723 --> 00:05:20,620
Ent�o vamos falar de filosofia!
Certo, vamos conversar.
39
00:05:21,449 --> 00:05:24,125
Mas voc� dificilmente
come�a um assunto.
40
00:05:24,887 --> 00:05:26,871
Porque voc� sempre diz
que eu te chateio.
41
00:05:27,506 --> 00:05:29,792
Porque voc� fala quando
estou lendo jornal.
42
00:05:30,547 --> 00:05:33,080
E quando voc� dorme.
43
00:05:34,387 --> 00:05:36,164
Eu estava cansado.
44
00:05:43,178 --> 00:05:53,590
Por favor, corte a se��o de culin�ria
depois que eu terminar de ler o jornal.
45
00:05:54,655 --> 00:05:57,917
Eu pensei que voc� tinha terminado.
46
00:05:58,573 --> 00:06:00,919
Voc� nem usa essas receitas.
47
00:06:01,616 --> 00:06:04,989
� que tudo custa muito caro.
48
00:06:06,158 --> 00:06:09,436
Os feij�es verdes
custam 35 ienes o frasco.
49
00:06:09,995 --> 00:06:15,824
Um peda�o de salm�o
custa 15 ienes.
50
00:06:18,648 --> 00:06:20,518
Aonde voc� vai?
51
00:06:21,684 --> 00:06:23,563
Volto logo.
52
00:06:24,838 --> 00:06:25,867
� mesmo?
53
00:06:29,227 --> 00:06:31,776
Eu n�o vou para Kawakami.
54
00:06:32,776 --> 00:06:35,443
N�o importa se voc� vai.
55
00:06:36,034 --> 00:06:37,624
Voc� est� louca?
56
00:06:40,515 --> 00:06:42,344
O que est� acontecendo?
57
00:06:42,818 --> 00:06:44,543
Agora eu entendo.
58
00:06:45,526 --> 00:06:48,370
Entende o qu�?
59
00:06:50,421 --> 00:06:51,602
Sinto muito.
60
00:06:52,449 --> 00:06:53,870
Que estranho.
61
00:06:56,460 --> 00:06:58,467
Poste esta cara para mim.
62
00:07:00,832 --> 00:07:02,890
Ent�o Ayako foi em lua de mel
63
00:07:03,459 --> 00:07:06,041
Aposto que ela e o marido
est�o passeando em Kyoto.
64
00:07:06,559 --> 00:07:08,743
Agora � a hora.
65
00:07:11,415 --> 00:07:14,694
Os homens devem sair mais cedo
e chegar mais tarde.
66
00:07:15,523 --> 00:07:19,560
Mas as mulheres gostam
de sair com seus maridos.
67
00:07:20,304 --> 00:07:23,393
Entranho. Mas compreendo.
68
00:07:34,752 --> 00:07:37,126
Vamos levar isso.
69
00:07:38,448 --> 00:07:40,790
Ei, me d� uma m�o.
70
00:07:42,342 --> 00:07:44,966
Mas � pesado.
71
00:08:21,474 --> 00:08:25,722
Bem-vinda. D� uma olhada
em nossas torradeiras.
72
00:08:28,833 --> 00:08:29,977
Quanto custa?
73
00:08:30,588 --> 00:08:33,070
� barato. Apenas 1.500 ienes.
74
00:08:34,201 --> 00:08:35,304
E os liquidificadores?
75
00:08:35,808 --> 00:08:37,874
N�s temos v�rios.
76
00:08:38,464 --> 00:08:40,718
Esses misturam salada
e fazem pasta de feij�o.
77
00:08:41,241 --> 00:08:43,704
Uma grande ajuda
para pacientes e idosos.
78
00:08:44,266 --> 00:08:45,346
E pessoas com problemas estomacais.
79
00:08:45,823 --> 00:08:49,631
Sim, entre.
Posso te dar um desconto.
80
00:08:50,297 --> 00:08:51,289
Mas deve custar uns 10 mil ienes.
81
00:08:51,733 --> 00:08:53,551
Temos modelos mais baratos.
82
00:08:54,180 --> 00:08:57,084
Agora n�o, obrigado.
Quem sabe em outra hora.
83
00:09:24,485 --> 00:09:27,373
Com licen�a.
A fam�lia est� em casa?
84
00:09:27,967 --> 00:09:29,794
A don da casa est� pelo bairro.
85
00:09:30,002 --> 00:09:33,517
Ela acaba de sair
com uma cesta verde.
86
00:09:33,862 --> 00:09:36,338
Com uma cesta verde.
87
00:09:38,889 --> 00:09:40,056
Obrigada.
88
00:09:47,653 --> 00:09:54,319
Ayako, por que veio sozinha?
89
00:09:54,319 --> 00:09:55,561
Eu peguei o seu cart�o postal.
90
00:09:55,943 --> 00:09:56,392
Ah, sim?
91
00:09:56,600 --> 00:09:58,105
Eu estava esperando por voc�.
92
00:09:58,412 --> 00:10:00,957
Mas voc� disse que
iria embora em uma semana.
93
00:10:01,534 --> 00:10:03,909
Voltou cedo.
Deixe-me abrir a porta.
94
00:10:04,914 --> 00:10:06,170
Vou entrar pela cozinha.
95
00:10:06,814 --> 00:10:09,367
Voc� chegou de viagem,
entre pela porta.
96
00:10:09,840 --> 00:10:12,278
N�o � necess�rio.
97
00:10:20,385 --> 00:10:21,928
Que bagun�a. Tenha cuidado.
98
00:10:32,930 --> 00:10:35,069
Aonde voc� foi?
99
00:10:38,271 --> 00:10:39,221
Um cachorro.
100
00:10:39,584 --> 00:10:44,875
Um vira-lata. Se voc� aliment�-lo,
ele vai acabar ficando aqui.
101
00:10:44,875 --> 00:10:46,960
� verdade.
102
00:10:48,534 --> 00:10:50,234
Mas ainda � melhor
do que um ser humano.
103
00:10:56,619 --> 00:10:57,909
Voc� deve estar cansada.
104
00:11:03,119 --> 00:11:07,069
Sente-se e pare de rir.
105
00:11:16,144 --> 00:11:17,206
O que aconteceu?
106
00:11:21,109 --> 00:11:24,470
Eu conto depois. E o tio?
107
00:11:25,580 --> 00:11:26,658
Ele saiu.
108
00:11:28,301 --> 00:11:31,014
Eu pensei que voc�
sempre sa�a aos domingos.
109
00:11:31,014 --> 00:11:40,347
Eu at� sugeri. Mas a resposta
foi como de costume.
110
00:11:43,454 --> 00:11:44,764
E o que aconteceu?
111
00:11:51,930 --> 00:12:00,493
Eu n�o vou saber se
voc� ficar apenas chorando.
112
00:12:01,199 --> 00:12:02,836
Ent�o o que ele fez?
113
00:12:04,190 --> 00:12:07,655
Sinto muito. Eu n�o queria chorar.
114
00:12:08,511 --> 00:12:14,533
Eu n�o queria mencionar.
Mas est� muito dif�cil.
115
00:12:15,923 --> 00:12:19,321
Vou para casa. � t�o embara�oso.
116
00:12:19,321 --> 00:12:20,461
O que � embara�oso?
117
00:12:20,461 --> 00:12:21,584
Tudo.
118
00:12:24,205 --> 00:12:25,765
Algu�m em casa?
119
00:12:43,803 --> 00:12:46,578
Meu nome � Imasato.
Sou seu novo vizinho.
120
00:12:47,001 --> 00:12:48,681
Como voc� vai?
121
00:12:49,081 --> 00:12:55,081
Muito prazer em conhec�-lo.
122
00:12:57,426 --> 00:13:01,839
Aqui tem uns cupons da loja
de macarr�o. Aceite-os.
123
00:13:02,075 --> 00:13:03,722
Voc� � muito gentil.
124
00:13:06,483 --> 00:13:08,099
Desculpe por ter te incomodado.
125
00:13:08,099 --> 00:13:09,059
At� mais.
126
00:13:17,458 --> 00:13:19,888
Voltando ao assunto.
Voc�s brigaram?
127
00:13:21,571 --> 00:13:25,114
Muito pior.
Acho que nada vai bem.
128
00:13:27,711 --> 00:13:32,082
Tr�s anos de casamento
para descobrir isso?
129
00:13:32,082 --> 00:13:34,534
Mas est� demais.
130
00:13:34,534 --> 00:13:35,812
E o que aconteceu?
131
00:13:35,812 --> 00:13:38,809
Eu j� disse que ele n�o tinha
boas maneiras.
132
00:13:38,809 --> 00:13:39,907
S� isso?
133
00:13:39,907 --> 00:13:45,274
Mais do que isso,
tem outras coisas.
134
00:13:45,274 --> 00:13:47,342
� embara�oso.
135
00:13:48,056 --> 00:13:49,584
Todos os homens s�o assim.
136
00:13:51,379 --> 00:13:57,198
Ele bocejou na frente da minha m�e
quando me visitou em casa.
137
00:13:57,198 --> 00:14:00,759
Ela ficou furiosa.
138
00:14:00,759 --> 00:14:03,281
Mas comparado com o resto...
139
00:14:03,281 --> 00:14:05,127
Bocejar n�o foi nada.
140
00:14:05,622 --> 00:14:07,197
Mas � algo fisiol�gico, n�o?
141
00:14:08,299 --> 00:14:10,110
N�o, tem a ver com amor.
142
00:14:10,679 --> 00:14:18,653
No momento em que ele entra no trem,
estica as pernas e acaba dormindo.
143
00:14:18,653 --> 00:14:22,897
Ele n�o fala nada?
Como perguntar se voc� est� cansada?
144
00:14:23,298 --> 00:14:27,918
Nunca. N�o sei por que viajamos.
145
00:14:27,918 --> 00:14:31,146
Ele dorme com a boca aberta,
e n�o cobre com um len�o.
146
00:14:31,963 --> 00:14:34,032
Seu casamento foi muito cansativo.
147
00:14:35,767 --> 00:14:40,431
Eu usei aquela peruca est�pida
e uma cinta pesada.
148
00:14:40,431 --> 00:14:42,365
Mas voc� � uma mulher.
149
00:14:44,173 --> 00:14:47,173
Verdade, tia. Vindo de voc�.
150
00:14:49,217 --> 00:14:50,327
Mas...
151
00:14:52,737 --> 00:14:58,616
Ele flertou com
a camareira no hotel.
152
00:14:58,616 --> 00:15:04,889
Fiquei muito envergonhada
com a linguagem que ele usou.
153
00:15:05,232 --> 00:15:10,314
"Voc� � de Tokyo?
Voc� fica bem com roupas do interior.
154
00:15:10,314 --> 00:15:15,978
E a camareira perguntou:
"E voc�, tamb�m � de Tokyo?"
155
00:15:15,978 --> 00:15:23,263
Ficou fazendo c�cegas nela
e a acariciando, uma cena horr�vel.
156
00:15:23,263 --> 00:15:26,406
Embara�oso. N�o �?
157
00:15:28,645 --> 00:15:34,776
Os homens dizem coisas diferentes
para pessoas diferentes.
158
00:15:34,776 --> 00:15:36,773
Com o tio � assim?
159
00:15:37,837 --> 00:15:39,057
Bem...
160
00:15:39,334 --> 00:15:43,598
N�o, o seu tio n�o.
161
00:15:45,115 --> 00:15:51,392
O que ele disse mais tarde
foi ainda mais ultrajante.
162
00:15:51,392 --> 00:15:53,997
Eu perguntei a ele onde
fica o distrito de Kawa.
163
00:15:53,997 --> 00:15:58,068
E ele n�o sabia.
Tia, voc� sabe onde �?
164
00:16:00,986 --> 00:16:05,294
Eu disse que era em Mie,
e ele come�ou a rir.
165
00:16:05,294 --> 00:16:10,246
Que gra�a havia nisso?
Ele estava zombando de mim!
166
00:16:10,246 --> 00:16:16,290
Ele me pediu para desenhar
um mapa e indicar o lugar.
167
00:16:16,290 --> 00:16:23,577
Eu disse que odiava ser avaliada
como uma aluna do ensino m�dio.
168
00:16:23,577 --> 00:16:29,195
Ele arranjou l�pis e papel
para eu fazer o mapa.
169
00:16:29,195 --> 00:16:35,229
Ele insistiu.
Ent�o eu desenhei um, de cabe�a.
170
00:16:35,229 --> 00:16:36,123
Voc� conseguiu?
171
00:16:38,820 --> 00:16:43,826
Ele disse que o mapa
parecia um pepino.
172
00:16:43,826 --> 00:16:46,526
Antes mesmo de terminar.
173
00:16:49,136 --> 00:16:50,852
Isso foi muito rude.
174
00:16:52,942 --> 00:16:55,750
Por que me casei com tal homem?
175
00:16:55,750 --> 00:16:59,610
Um bruto que n�o sabe
o que � ternura...
176
00:17:03,528 --> 00:17:05,023
Eu trouxe algumas coisas
para voc�.
177
00:17:05,023 --> 00:17:09,668
Obrigada. Est� com fome?
178
00:17:09,668 --> 00:17:11,538
N�o, obrigada.
179
00:17:11,824 --> 00:17:13,882
Temos cupons da loja de macarr�o.
180
00:17:13,882 --> 00:17:15,258
N�o, eu n�o quero.
181
00:17:15,258 --> 00:17:16,597
S�o um presente.
182
00:17:17,562 --> 00:17:21,133
Tudo bem. Vou pedir macarr�o.
183
00:17:21,133 --> 00:17:24,024
Instalaram um telefone p�blico
na farm�cia.
184
00:17:24,024 --> 00:17:26,204
Volto logo.
185
00:17:49,997 --> 00:17:51,032
Algu�m em casa?
186
00:17:57,507 --> 00:17:58,973
Com licen�a.
187
00:17:59,781 --> 00:18:04,075
Eu pedi macarr�o,
mas peguei udon por engano.
188
00:18:04,785 --> 00:18:07,594
Tudo bem. Vamos l�, coma.
189
00:18:13,148 --> 00:18:18,338
Seus julgamentos s�o precipitados.
Na verdade os homens...
190
00:18:18,606 --> 00:18:20,427
Chega. Estou farta de conselhos.
191
00:18:21,019 --> 00:18:24,067
Quem pode realmente definir
como os homens s�o?
192
00:18:24,690 --> 00:18:27,134
Parece que a tia foi domada.
193
00:18:27,847 --> 00:18:31,212
N�o que eu n�o possa me defender.
194
00:18:32,085 --> 00:18:35,986
� que nunca pensei que fosse
um grande problema.
195
00:18:36,622 --> 00:18:41,031
Ele pediu para desenhar um mapa,
mas n�o significa que n�o te amava.
196
00:18:42,111 --> 00:18:45,808
H� coisas mais complicadas
demais para explicar.
197
00:18:47,012 --> 00:18:51,432
Os velhos e os jovens
agem diferente.
198
00:18:55,517 --> 00:18:57,540
Ser amada ou n�o, � secund�rio?
199
00:18:57,888 --> 00:18:58,436
Como?
200
00:18:58,962 --> 00:18:59,984
A quest�o mais importante...
201
00:19:00,448 --> 00:19:01,129
Sou eu.
202
00:19:01,599 --> 00:19:04,890
� se eu me sinto feliz.
203
00:19:07,501 --> 00:19:10,248
Coma logo antes que esfrie.
204
00:19:12,207 --> 00:19:16,488
Voc� � feliz, n�o compreendo.
205
00:19:21,268 --> 00:19:25,219
Se � assim, vou te contar tudo.
206
00:19:25,839 --> 00:19:30,328
Eu n�o aguento mais.
Voc� vai se impressionar.
207
00:19:31,333 --> 00:19:36,743
Acalme-se. Certas coisas
n�o devem ser ditas.
208
00:19:37,990 --> 00:19:46,486
Depois que as palavras saem,
n�o h� volta. Pense nisso.
209
00:19:47,397 --> 00:19:49,553
Eu s� quero saber os fatos.
210
00:19:50,101 --> 00:19:51,807
Assim fica dif�cil de dizer.
211
00:19:52,307 --> 00:19:53,376
Melhor n�o dizer.
212
00:19:54,067 --> 00:19:56,384
Mas se eu n�o falar,
voc� n�o vai compreender.
213
00:19:56,911 --> 00:19:59,290
Em todo caso, s�o problemas
que podem ser resolvidos.
214
00:19:59,819 --> 00:20:00,902
Voc� acha?
215
00:20:01,279 --> 00:20:02,191
Sim.
216
00:20:19,652 --> 00:20:20,993
Bem-vinda.
217
00:20:22,147 --> 00:20:23,303
Ol�.
218
00:20:25,498 --> 00:20:28,407
Ainda bem que n�o enviei
o cart�o postal.
219
00:20:28,959 --> 00:20:29,905
Mas eu enviei.
220
00:20:30,309 --> 00:20:31,427
Sua tonta.
221
00:20:32,146 --> 00:20:36,550
Os homens nunca est�o errados.
222
00:20:39,184 --> 00:20:40,745
Estou com fome.
223
00:20:41,718 --> 00:20:43,819
Voc� j� almo�ou?
224
00:20:45,569 --> 00:20:46,319
N�o.
225
00:20:47,942 --> 00:20:51,266
Quer udon ou macarr�o?
Um presente do nosso vizinho.
226
00:20:51,910 --> 00:20:56,115
Que gentil. Com licen�a.
227
00:21:16,087 --> 00:21:18,105
Me desculpe pela demora.
228
00:21:21,593 --> 00:21:26,380
Os sapatos estavam alinhados assim.
229
00:21:27,894 --> 00:21:31,678
Uma crian�a na vizinhan�a viu
seu c�o carregando um sapato.
230
00:21:32,361 --> 00:21:36,013
Ent�o eu pensei que poderia
encontr�-lo aqui.
231
00:21:38,819 --> 00:21:43,356
Sinto muito.
Vou procur�-lo.
232
00:21:44,204 --> 00:21:49,974
S�o os sapatos favoritos dele,
feitos sob medida.
233
00:21:50,847 --> 00:21:52,575
Sinto muito.
234
00:21:53,686 --> 00:21:58,919
Al�m disso, os brinquedos
dos meus filhos,
235
00:21:59,189 --> 00:22:03,506
e o papel das portas
foram danificados.
236
00:22:04,297 --> 00:22:06,751
Esse cachorro � registrado?
237
00:22:07,267 --> 00:22:11,601
Mas ele n�o � nosso.
238
00:22:12,070 --> 00:22:16,595
Talvez devessem sacrific�-lo.
239
00:22:17,310 --> 00:22:19,291
Vou pensar nisso.
240
00:22:20,044 --> 00:22:23,019
Voc� n�o tem filhos, n�o entenderia.
241
00:22:23,629 --> 00:22:27,957
As crian�as podem contrair
raiva se forem mordidas.
242
00:22:28,475 --> 00:22:31,392
A� seria tarde demais.
243
00:22:32,014 --> 00:22:33,558
Farei o poss�vel.
244
00:22:34,341 --> 00:22:38,220
Se voc� quiser manter um c�o,
tem de passar por procedimentos.
245
00:22:38,870 --> 00:22:41,152
N�o crie problemas.
246
00:22:41,612 --> 00:22:43,130
Eu sinto muito.
247
00:22:44,208 --> 00:22:46,080
Desculpe-me, tio.
248
00:22:46,563 --> 00:22:48,107
Que bobagem.
249
00:22:53,594 --> 00:22:57,479
Me d� uma ajuda
quando acabar de comer.
250
00:22:58,368 --> 00:23:01,153
Os domingos s�o um problema.
251
00:23:01,796 --> 00:23:04,746
A tia lida com isso todo dia.
252
00:23:05,877 --> 00:23:07,936
� o dever de uma mulher.
253
00:23:08,552 --> 00:23:11,212
Um homem tem de procurar
um sapato no domingo?
254
00:23:11,745 --> 00:23:12,708
Esque�a.
255
00:23:13,396 --> 00:23:14,424
� um ultraje.
256
00:23:14,917 --> 00:23:16,064
Mas � assunto familiar.
257
00:23:16,665 --> 00:23:21,416
N�o importa.
Continue sua conversa.
258
00:23:22,518 --> 00:23:27,132
Afinal, o que � mais importante?
259
00:23:28,144 --> 00:23:32,679
O que � mais tedioso,
mais insuport�vel?
260
00:23:34,002 --> 00:23:36,183
Eu n�o deveria falar.
261
00:23:36,784 --> 00:23:39,609
Mas como voc� n�o entende,
tamb�m devo dizer que...
262
00:23:40,142 --> 00:23:44,637
Ontem � noite, ele encontrou
um amigo no hotel.
263
00:23:45,278 --> 00:23:47,526
Algu�m que eu n�o conhecia.
264
00:23:48,084 --> 00:23:51,950
E eles come�aram a beber.
265
00:23:52,695 --> 00:23:56,312
Eles ficaram b�bados,
fazendo barulho.
266
00:23:57,008 --> 00:24:02,213
Eu n�o queria que incomodassem
os outros, pedi para se comportarem.
267
00:24:03,073 --> 00:24:12,777
E comecei a xingar.
Ent�o os dois sa�ram.
268
00:24:14,398 --> 00:24:22,023
Eu esperei e esperei,
mas ele s� chegou de manh�.
269
00:24:29,271 --> 00:24:31,082
Meu rem�dio.
270
00:24:35,982 --> 00:24:37,582
E ent�o?
271
00:24:38,116 --> 00:24:44,525
Ent�o eu disse que
queria voltar para Tokyo.
272
00:24:45,378 --> 00:24:47,612
Ele me perguntou
se eu estava com raiva.
273
00:24:48,086 --> 00:24:50,108
Eu disse que queria
voltar para Tokyo.
274
00:24:50,641 --> 00:24:53,829
Por favor, deixe-me ir primeiro.
275
00:24:57,919 --> 00:25:00,399
Ele disse que dever�amos
sair juntos.
276
00:25:00,979 --> 00:25:04,365
Mas ele deixou claro
que era por minha causa.
277
00:25:05,109 --> 00:25:07,357
Pareceu t�o honesto.
278
00:25:07,970 --> 00:25:10,677
Mas mesmo que ele pedisse
desculpas, eu n�o aceitaria.
279
00:25:11,245 --> 00:25:13,060
Em todo caso,
s� inventaria desculpas.
280
00:25:13,560 --> 00:25:17,898
Ent�o perguntei
se ele sentia vergonha.
281
00:25:18,689 --> 00:25:20,502
E o que ele disse?
282
00:25:22,003 --> 00:25:28,089
"N�o fiz nada de errado.
Continue suspeitando de mim."
283
00:25:28,903 --> 00:25:32,846
N�o suspeito de nada.
284
00:25:33,598 --> 00:25:36,250
Mas eu me senti insultada.
285
00:25:36,771 --> 00:25:38,690
Ent�o ele ficou envergonhado.
286
00:25:39,322 --> 00:25:42,869
� claro que
eu n�o fui clara no momento.
287
00:25:43,711 --> 00:25:48,704
Fiquei de cora��o partido,
e n�o consegui falar nada.
288
00:25:52,082 --> 00:25:54,295
E isso � tudo?
289
00:25:55,073 --> 00:25:57,753
Querido, o que voc� acha?
290
00:25:58,767 --> 00:26:01,904
Foi um pouco rude.
291
00:26:03,022 --> 00:26:08,097
Bem mais do que um pouco.
O que ele disse?
292
00:26:08,878 --> 00:26:15,611
Nada, at� entrarmos
na esta��o de Tokyo.
293
00:26:16,753 --> 00:26:19,952
Apenas disse "Vou para casa"
e deixamos um ao outro.
294
00:26:21,654 --> 00:26:26,103
Se minha irm� estivesse viva,
te chamaria para ficar com ela.
295
00:26:26,787 --> 00:26:29,424
Ayako, os homens s�o...
296
00:26:30,050 --> 00:26:32,634
Chega de conselhos, por favor.
297
00:26:33,159 --> 00:26:33,871
Por qu�?
298
00:26:34,507 --> 00:26:37,565
Ele se recusou novamente.
299
00:26:38,268 --> 00:26:42,296
N�o d� para compreender
homens assim.
300
00:26:43,124 --> 00:26:46,223
Se voc� tem uma opini�o, me diga.
301
00:26:46,789 --> 00:26:50,908
Mas n�o fique t�o s�ria.
302
00:26:51,769 --> 00:26:56,671
Tem de olhar al�m da superf�cie
e compreender os motivos dele.
303
00:26:56,780 --> 00:26:58,577
- Mas...
- Espere!
304
00:27:10,657 --> 00:27:15,092
Me escute, deixe-me tentar
explicar.
305
00:27:15,696 --> 00:27:22,632
Ele encontrou um amigo,
que zombou dele por ter se casado.
306
00:27:23,675 --> 00:27:27,966
E ele deve ter ficado envergonhado.
307
00:27:28,248 --> 00:27:32,492
E ficou com medo de ser
considerado um marido submisso.
308
00:27:33,062 --> 00:27:34,826
Medo do qu�?
309
00:27:35,434 --> 00:27:38,708
Escute-me.
O outro dizia...
310
00:27:39,389 --> 00:27:43,858
Que estava morrendo de vontade
de passar a noite com sua esposa.
311
00:27:47,185 --> 00:27:49,101
Aquele sujeito era irritante.
312
00:27:49,676 --> 00:27:53,256
Ent�o ele decidiu mostrar
como era um homem livre.
313
00:27:53,893 --> 00:27:57,838
E jantou e bebeu com ele.
314
00:27:58,958 --> 00:28:03,532
Para mostrar que a esposa
n�o era a �nica preocupa��o dele.
315
00:28:04,070 --> 00:28:04,974
Querido...
316
00:28:05,472 --> 00:28:14,139
Ele acreditava que a esposa
inteligente dele o compreenderia.
317
00:28:15,017 --> 00:28:19,809
Mas o sujeito era muito chato.
318
00:28:20,700 --> 00:28:25,374
Ele n�o o deixava ir embora,
e zombava por ele estar s�.
319
00:28:26,163 --> 00:28:31,511
Foi s� na parte da manh�
que ele conseguiu sair.
320
00:28:32,565 --> 00:28:35,931
Como suspeitava,
a esposa dele chorou muito.
321
00:28:36,483 --> 00:28:40,993
�s vezes ele tinha
uma fala doce com ela.
322
00:28:41,624 --> 00:28:44,470
Para faz�-la feliz.
323
00:28:45,082 --> 00:28:46,240
� o bastante.
324
00:28:46,778 --> 00:28:57,184
Em tais situa��es,
os japoneses costumam discutir.
325
00:29:01,160 --> 00:29:08,418
Foi um belo discurso.
Acho que j� ouvimos o bastante.
326
00:29:09,164 --> 00:29:10,789
N�o �, Ayako?
327
00:29:14,903 --> 00:29:20,544
Foi apenas um pequeno
mal-entendido.
328
00:29:21,636 --> 00:29:25,547
O importante � fazer as pazes.
329
00:29:27,513 --> 00:29:29,487
N�o � t�o simples assim.
330
00:29:30,319 --> 00:29:32,952
Insultar uma mulher
para livrar a cara.
331
00:29:33,547 --> 00:29:37,447
Eu n�o posso tolerar
tal comportamento.
332
00:29:38,239 --> 00:29:43,838
Casamento � ver seu parceiro
sob uma luz diferente.
333
00:29:44,523 --> 00:29:47,075
O que inclui descobrir
os defeitos um do outro.
334
00:29:47,606 --> 00:29:50,471
Mas � apenas a minha experi�ncia.
335
00:29:51,079 --> 00:29:54,778
� o mesmo com os homens.
336
00:29:55,439 --> 00:29:59,585
Mas s� se descobre a verdade
sobre a pessoa ap�s casar.
337
00:30:00,967 --> 00:30:02,998
� o que se chama desilus�o.
338
00:30:03,659 --> 00:30:06,343
Mas as mulheres se doam mais.
339
00:30:06,943 --> 00:30:08,398
Como assim?
340
00:30:09,070 --> 00:30:12,708
Elas se doam pelos homens.
341
00:30:13,308 --> 00:30:15,897
Apenas na superf�cie.
342
00:30:16,652 --> 00:30:20,088
Elas fazem sacrif�cios.
343
00:30:21,319 --> 00:30:23,222
Como o qu�?
344
00:30:24,303 --> 00:30:28,264
Como desistir do pr�prio
interesse pelo marido.
345
00:30:28,890 --> 00:30:31,183
Est� falando de m�sica?
346
00:30:31,811 --> 00:30:34,616
N�o s� de m�sica.
347
00:30:35,943 --> 00:30:40,023
Como?
Ah, aquilo.
348
00:30:43,059 --> 00:30:46,371
O qu�? Como assim?
349
00:30:47,290 --> 00:30:50,349
Por que levantar esse assunto?
350
00:30:52,010 --> 00:30:53,940
Isso � hist�ria.
351
00:30:54,522 --> 00:30:57,529
Voc� n�o pode me criticar.
352
00:30:58,352 --> 00:31:01,587
Ayako est� aqui.
Voc� vai se comportar.
353
00:31:27,344 --> 00:31:31,408
Ele passou a lua-de-mel
dormindo no trem.
354
00:31:32,323 --> 00:31:33,527
Quem?
355
00:31:34,819 --> 00:31:41,375
Ele deixou Ayako sozinha.
E dormia de boca aberta.
356
00:31:42,119 --> 00:31:43,904
Ele tem um nariz feio.
357
00:31:44,619 --> 00:31:46,938
E � mal-educado.
358
00:31:47,703 --> 00:31:52,018
Ele deu em cima da camareira
na frente de Ayako.
359
00:31:52,739 --> 00:31:56,070
E como ele se comporta � mesa,
� terr�vel.
360
00:31:58,889 --> 00:32:01,793
Isso n�o � o pior.
361
00:32:04,965 --> 00:32:08,979
Ele n�o estava interessado
em absolutamente nada.
362
00:32:09,927 --> 00:32:12,544
Ela sugeriu passear,
e ele disse que estava cansado.
363
00:32:13,244 --> 00:32:17,849
Ela sugeriu comer algo,
e ele reclamava da comida.
364
00:32:18,581 --> 00:32:20,294
Talvez tenha problemas estomacais.
365
00:32:21,121 --> 00:32:27,902
� pregui�oso demais.
Ele penteia o cabelo com os dedos.
366
00:32:33,712 --> 00:32:36,672
E ele tamb�m � mand�o.
367
00:32:41,738 --> 00:32:44,059
Ele pediu que Ayako
desenhasse um mapa do Jap�o.
368
00:32:44,662 --> 00:32:48,163
Antes de ela terminar,
disse que parecia uma berinjela.
369
00:32:49,111 --> 00:32:51,223
Tia, era um pepino.
370
00:32:52,372 --> 00:32:54,834
� mesmo. Falou que parecia um pepino.
371
00:32:55,321 --> 00:32:56,224
Foi isso mesmo?
372
00:32:56,706 --> 00:33:03,064
Para voc� ver.
Imagine como eles est�o?
373
00:33:04,483 --> 00:33:10,422
O que voc� acha?
Eles devem se separar?
374
00:33:13,523 --> 00:33:16,068
O que voc� faria?
375
00:33:22,287 --> 00:33:24,690
Eu n�o deveria ter te contado.
376
00:33:25,278 --> 00:33:27,095
Eu deveria ter tomado
a minha pr�pria decis�o.
377
00:33:27,765 --> 00:33:30,251
Eu pensei que voc� desaprovaria
se eu n�o ouvisse o seu conselho.
378
00:33:30,770 --> 00:33:32,453
Ent�o te contei tudo.
379
00:33:33,259 --> 00:33:35,850
Foi um dia muito gratificante.
380
00:33:48,476 --> 00:33:50,593
Senhora, est� chovendo.
381
00:33:51,395 --> 00:33:52,917
Obrigada.
382
00:34:06,628 --> 00:34:08,060
N�o se incomode.
383
00:34:08,647 --> 00:34:10,594
Eu posso fazer isso sozinha.
384
00:34:13,014 --> 00:34:16,510
Nenkichi, o que est� fazendo?
A bagagem est� l� fora.
385
00:34:19,220 --> 00:34:19,882
Com licen�a.
386
00:34:20,429 --> 00:34:21,690
Me desculpe pelo transtorno.
387
00:34:40,127 --> 00:34:40,783
Bom dia.
388
00:34:41,223 --> 00:34:42,315
Bom dia.
389
00:34:47,521 --> 00:34:50,930
A previs�o do tempo
tem sido bastante precisa.
390
00:34:52,606 --> 00:34:57,769
N�o conte com isso.
Deveria ter chovido ontem � noite.
391
00:34:58,926 --> 00:35:01,383
Galochas me deprimem.
392
00:35:02,005 --> 00:35:05,007
Verdade. N�o s�o como sapatos.
393
00:35:05,642 --> 00:35:06,978
Seria bom morar perto da esta��o.
394
00:35:07,524 --> 00:35:08,576
� verdade.
395
00:35:29,901 --> 00:35:33,415
Que pasta de dente voc� usa?
Eu usava Silver.
396
00:35:33,894 --> 00:35:34,656
Agora uso Diamond.
397
00:35:35,220 --> 00:35:39,023
E eu o contr�rio.
Sua mulher usa Diamond?
398
00:35:39,725 --> 00:35:42,792
N�o me lembro quando trocamos.
399
00:35:44,464 --> 00:35:46,315
Sua esposa � muito jovem.
400
00:35:46,980 --> 00:35:49,955
Eu n�o deveria me casar
com uma mulher jovem.
401
00:35:50,556 --> 00:35:53,091
Eu tenho de cuidar daqui
o tempo todo.
402
00:35:53,791 --> 00:35:55,614
Melhor ter algu�m em quem
eu possa confiar.
403
00:35:56,325 --> 00:35:58,660
Mas ela � t�o saud�vel e bonita.
404
00:35:59,222 --> 00:36:00,521
Pare de brincar.
405
00:36:01,256 --> 00:36:03,695
Sua esposa � gentil.
Voc� tem sorte.
406
00:36:04,249 --> 00:36:06,910
Pare de brincar.
Estamos casados h� 4 anos.
407
00:36:07,542 --> 00:36:12,980
Agora que estamos
nos conhecendo melhor.
408
00:36:15,095 --> 00:36:16,270
N�o me diga.
409
00:36:17,110 --> 00:36:23,275
Para come�ar, ela se levanta
mais cedo que o marido.
410
00:36:23,932 --> 00:36:25,841
Mas � claro.
411
00:36:28,330 --> 00:36:31,911
Minha mulher nunca leva
guarda-chuva � esta��o quando chove.
412
00:36:32,842 --> 00:36:36,279
Ela diz que sabe que vai chover
quando eu chego em casa.
413
00:36:37,722 --> 00:36:42,575
Voc� a mima porque ela � ador�vel.
414
00:36:43,095 --> 00:36:44,268
Voc� acha?
415
00:36:48,495 --> 00:36:50,469
A �gua quente est� pronta.
416
00:36:52,398 --> 00:36:53,926
�gua quente! Excelente!
417
00:36:54,517 --> 00:36:56,492
Eu vou lavar meu rosto.
418
00:37:04,945 --> 00:37:06,047
Bom dia.
419
00:37:06,889 --> 00:37:07,852
Bom dia.
420
00:37:14,926 --> 00:37:16,586
Alimentando o c�o?
421
00:37:17,545 --> 00:37:21,402
� s� eu sair e ele aparece.
422
00:37:29,783 --> 00:37:32,949
Ser� que foi o cachorro?
Arranjando mais problemas.
423
00:37:33,795 --> 00:37:35,147
Com licen�a.
424
00:37:35,729 --> 00:37:37,070
Esse chap�u � seu?
425
00:37:41,945 --> 00:37:43,503
Me desculpe.
426
00:37:44,073 --> 00:37:46,050
Tudo bem.
Chap�us est�o fora de moda.
427
00:37:46,282 --> 00:37:47,221
Mas...
428
00:37:47,395 --> 00:37:49,837
O cachorro n�o tem culpa.
429
00:37:53,324 --> 00:37:56,693
O que foi? Ainda n�o est� pronto?
430
00:37:57,657 --> 00:38:00,761
Com licen�a.
Bom dia.
431
00:38:01,376 --> 00:38:03,924
Bom dia.
Apresse-se.
432
00:38:27,154 --> 00:38:32,238
Fiquem em fila. Voc�s ficar�o mais
livres quando chegarmos no parque.
433
00:38:33,080 --> 00:38:36,144
Mostrem mais esp�rito.
434
00:38:40,672 --> 00:38:41,910
Est�o fazendo uma caminhada?
435
00:38:42,545 --> 00:38:47,036
Sim. Vamos � Colina do Carvalho.
J� estou exausta.
436
00:38:48,397 --> 00:38:50,544
Que linda, Kiiko!
437
00:38:51,147 --> 00:38:52,836
L� tem macacos.
438
00:38:53,412 --> 00:38:54,751
� mesmo?
439
00:38:56,265 --> 00:38:58,743
Obrigada pelo presente.
440
00:38:59,341 --> 00:39:00,077
N�o por isso.
441
00:39:00,445 --> 00:39:02,838
- Vai fazer compras?
- Sim, na esta��o.
442
00:39:03,285 --> 00:39:05,689
- At� mais.
- At� mais.
443
00:39:11,806 --> 00:39:15,830
Era a Sra. Amayama.
Ela esteve adoentada.
444
00:39:16,495 --> 00:39:17,340
Ela parece muito jovem.
445
00:39:17,921 --> 00:39:22,991
� o rem�dio que deixou
o cabelo dela branco.
446
00:39:25,742 --> 00:39:31,673
O a�ougue estava com bons pre�os.
447
00:39:32,645 --> 00:39:36,968
Mas n�o seriam t�o amig�veis
se voc� n�o comprasse tanto.
448
00:39:38,720 --> 00:39:41,016
50 ienes � muito para duas pessoas.
449
00:39:41,620 --> 00:39:44,846
Eles se gabam dos clientes
que possuem alsacianos.
450
00:39:45,476 --> 00:39:49,623
E ficam nos olhando porque
gastamos apenas 20 ou 30 ienes.
451
00:39:50,389 --> 00:39:52,697
Eu decidi nunca mais por os p�s
naquela loja.
452
00:39:53,327 --> 00:39:54,309
Que situa��o.
453
00:39:54,926 --> 00:39:58,616
Tem uma atr�s da esta��o
de trem que � bem melhor.
454
00:39:59,290 --> 00:40:00,880
Atr�s da esta��o.
455
00:40:01,428 --> 00:40:03,921
Kenkichi pode escolher
alguns a caminho de casa.
456
00:40:04,410 --> 00:40:06,946
Seu marido � uma �tima pessoa.
457
00:40:07,377 --> 00:40:12,410
Mas ele � um idiota,
e me deixa louca.
458
00:40:19,220 --> 00:40:22,550
Eu procurei o seu sapato
em todo lugar...
459
00:40:23,305 --> 00:40:26,445
Se n�o estiver na sua casa,
nunca vamos encontr�-lo.
460
00:40:27,250 --> 00:40:32,888
Me desculpe. Essa � Imasato,
nossa nova vizinha.
461
00:40:33,473 --> 00:40:36,436
Ele trabalha com promo��es, n�o?
462
00:40:36,436 --> 00:40:38,472
Prazer em conhec�-la.
463
00:40:40,053 --> 00:40:43,826
Sou professora de arranjos florais.
Prazer em conhec�-la.
464
00:40:44,442 --> 00:40:45,284
Me chamo Bayashi.
465
00:40:45,853 --> 00:40:47,729
Essa � a Sra. Bayashi,
um grande nome na empresa.
466
00:40:47,973 --> 00:40:50,200
Nem para tanto...
467
00:40:51,451 --> 00:40:53,758
� um bom filme.
468
00:40:54,348 --> 00:40:57,117
Tem um cupom de desconto
no jornal, vamos assistir.
469
00:40:57,595 --> 00:40:58,735
Muito comovente.
470
00:40:59,404 --> 00:41:01,800
� o que eu achei.
471
00:41:04,888 --> 00:41:07,229
Poderia acontecer na vida real.
472
00:41:07,795 --> 00:41:12,050
Voc� s� pode depender
dos seus filhos ultimamente.
473
00:41:12,849 --> 00:41:16,784
Tanto trabalho para criar
uma crian�a, para qu�?
474
00:41:17,538 --> 00:41:21,420
Os filhos saem de casa,
e o marido a trai, pobre mulher.
475
00:41:22,378 --> 00:41:24,307
Esse Sr. Amayama
parece ter um caso.
476
00:41:24,925 --> 00:41:27,210
Era ela?
477
00:41:31,399 --> 00:41:35,376
� terr�vel quando uma mulher adoece,
e tem de de dar � luz.
478
00:41:36,915 --> 00:41:38,165
� uma situa��o horr�vel.
479
00:41:40,760 --> 00:41:44,749
� mesmo. A prop�sito,
tenho de comprar linha.
480
00:41:45,210 --> 00:41:46,393
E tenho de comprar legumes.
481
00:41:47,090 --> 00:41:47,726
E eu, algod�o.
482
00:41:48,168 --> 00:41:48,984
At� mais.
483
00:41:49,849 --> 00:41:51,018
At� mais.
484
00:42:10,615 --> 00:42:15,059
Voc� chegou cedo.
Nessa manh�...
485
00:42:15,788 --> 00:42:18,590
Nosso vizinho esqueceu a passagem.
486
00:42:19,356 --> 00:42:20,572
Ora, voc� est� aqui.
487
00:42:20,876 --> 00:42:22,988
- Me desculpe pela demora.
- Tudo bem.
488
00:42:23,497 --> 00:42:26,169
� �timo chegar cedo em casa, n�o?
489
00:42:26,722 --> 00:42:28,779
J� basta chegar em casa em tempo.
490
00:42:29,378 --> 00:42:31,515
Voc� vai receber
um belo b�nus, n�o?
491
00:42:31,951 --> 00:42:35,110
Temos de lutar muito para
receber o b�nus de fim de ano.
492
00:42:35,672 --> 00:42:38,932
Se continuar assim,
a empresa vai quebrar.
493
00:42:39,529 --> 00:42:41,189
Est� brincando.
494
00:42:41,744 --> 00:42:42,944
Falo s�rio.
495
00:42:43,770 --> 00:42:46,250
De manh� a sua esposa
me mostrou essa loja.
496
00:42:46,759 --> 00:42:47,787
� mesmo?
497
00:42:49,343 --> 00:42:50,712
Eu vou por aqui.
498
00:42:55,263 --> 00:42:56,580
Voc� gosta de filmes?
499
00:42:56,580 --> 00:42:59,332
Eu costumava ir ao cinema
todas as semanas.
500
00:42:59,894 --> 00:43:01,235
Gosta de filmes estrangeiros?
501
00:43:01,842 --> 00:43:05,432
Aqui � horr�vel. O cheiro dos
banheiros estraga tudo.
502
00:43:30,720 --> 00:43:33,677
Voc� chega cedo em casa
e ainda reclama.
503
00:43:34,229 --> 00:43:36,658
Voc� devia ter me avisado.
Aqui est�o as chaves.
504
00:43:37,250 --> 00:43:39,864
Eu conversei com o seu marido.
505
00:43:40,345 --> 00:43:43,560
Domingo assistiremos um filme.
Est� tudo arranjado.
506
00:43:48,345 --> 00:43:49,663
Ei, abra a porta!
507
00:44:18,224 --> 00:44:19,876
Voc� � m�.
508
00:44:20,472 --> 00:44:23,887
Voc� deveria ficar feliz
em ver os outros felizes.
509
00:44:28,367 --> 00:44:31,385
N�o vou mais te levar
a lugar algum.
510
00:44:32,199 --> 00:44:38,248
Me desculpe. N�o pude evitar.
511
00:44:39,602 --> 00:44:41,985
� quest�o de falta de simplicidade.
512
00:44:45,731 --> 00:44:48,610
Se n�o vai, avise logo.
513
00:44:50,341 --> 00:44:53,155
Eu sequer tenho um par
de meias limpas.
514
00:44:53,889 --> 00:44:57,112
Eu disse que n�o estavam secas.
� tamanho 22.
515
00:44:57,840 --> 00:45:00,841
S�o fracas.
N�o duram muito tempo.
516
00:45:01,421 --> 00:45:03,065
N�o entendi.
517
00:45:03,809 --> 00:45:07,865
Depressa. � na terceira loja
antes da esta��o.
518
00:45:10,529 --> 00:45:14,974
Eles est�o animados.
N�o d� para recusar.
519
00:45:15,815 --> 00:45:17,623
Por que n�o vai sozinho?
520
00:45:18,295 --> 00:45:21,987
N�o vou te for�ar,
pois voc� ficaria chateada.
521
00:45:22,864 --> 00:45:27,108
Mas voc� tem algo a fazer
quanto � sua personalidade.
522
00:45:30,910 --> 00:45:36,471
Eu n�o estou interessada em sair.
523
00:45:38,111 --> 00:45:42,873
E eu e a minha irm� pretend�amos
assistir a uma luta de Sum�.
524
00:45:43,626 --> 00:45:46,978
E j� tirei o quimono
por n�o ter vontade de ir.
525
00:46:04,122 --> 00:46:08,703
Fiquei com dor de cabe�a.
N�o sei o que fazer.
526
00:46:10,275 --> 00:46:12,508
� melhor desistirmos.
527
00:46:13,796 --> 00:46:16,824
Se o Sr. Namiki n�o se importar,
voc� pode ir sozinha.
528
00:46:17,466 --> 00:46:20,779
J� que o seu marido n�o vai...
529
00:46:21,620 --> 00:46:23,317
Vamos juntos. Que droga.
530
00:46:23,875 --> 00:46:25,853
V� voc� mesma.
531
00:46:26,652 --> 00:46:29,240
Por mim, tudo bem.
532
00:46:29,803 --> 00:46:33,743
Desculpe pelo inc�modo.
Ela s� sabe reclamar.
533
00:46:34,340 --> 00:46:35,129
Ent�o eu vou.
534
00:46:35,633 --> 00:46:36,306
N�o chegue tarde.
535
00:46:36,826 --> 00:46:38,319
Estou t�o contente.
536
00:46:40,821 --> 00:46:42,212
Que tempo bom.
537
00:46:42,728 --> 00:46:44,093
Que tempo bom.
538
00:46:44,599 --> 00:46:45,398
At� mais.
539
00:46:50,367 --> 00:46:56,637
Senhora, eu vou voltar
com produtos locais.
540
00:46:57,622 --> 00:46:58,902
At� mais.
541
00:47:10,486 --> 00:47:13,625
S�o fabricadas com seda chinesa,
procedente de Aizu.
542
00:47:14,269 --> 00:47:17,908
E aqui temos tamancos.
Deem uma olhada.
543
00:47:18,898 --> 00:47:26,392
Tem mais de dez pregos por casco
e um par custa apenas 120 ienes.
544
00:47:27,273 --> 00:47:32,958
Uma pechincha.
Deem uma olhada, por favor.
545
00:47:33,720 --> 00:47:36,852
Tamancos de qualidade
a um bom pre�o.
546
00:47:37,441 --> 00:47:41,199
E fa�o dois pares por 200 ienes.
547
00:47:42,715 --> 00:47:48,613
E tr�s pares por 290 ienes.
548
00:47:57,092 --> 00:48:01,776
Nas lojas o par custa
mais de 300 ienes.
549
00:48:02,323 --> 00:48:02,987
Vou levar esses, por favor.
550
00:48:03,469 --> 00:48:04,479
Obrigado.
551
00:48:22,819 --> 00:48:25,832
Um banho quente � �timo.
552
00:48:27,453 --> 00:48:30,478
O ba�o de boi de anteontem
estava ruim.
553
00:48:32,475 --> 00:48:34,155
Est� chateada?
554
00:48:37,672 --> 00:48:38,843
Esque�a.
555
00:48:39,741 --> 00:48:43,436
Eu n�o fiquei b�bado na
�ltima vez que estive com voc�.
556
00:48:45,296 --> 00:48:47,700
N�o � t�o ruim sair
de vez em quando com voc�.
557
00:48:48,364 --> 00:48:52,969
Que compreensiva.
Pe�o desculpas por ontem.
558
00:48:54,857 --> 00:48:57,950
Eu tive uma boa noite de sono.
559
00:48:58,763 --> 00:49:02,961
O sonho mais feliz da minha vida.
560
00:49:04,246 --> 00:49:08,898
Sonhei que era milion�rio.
561
00:49:10,120 --> 00:49:14,049
Voc� j� recebeu a verba de viagem?
562
00:49:14,939 --> 00:49:17,372
Ontem eu gastei tudo.
563
00:49:18,741 --> 00:49:19,735
� mesmo?
564
00:49:21,767 --> 00:49:24,469
2 ou 3 mil ienes n�o duram muito.
Onde eles est�o?
565
00:49:25,123 --> 00:49:26,912
Eu me esqueci.
566
00:49:27,610 --> 00:49:30,478
Se esqueceu. �timo.
567
00:49:31,645 --> 00:49:34,134
Toda a feiura, toda a tristeza.
568
00:49:34,714 --> 00:49:36,950
Eu me esqueci.
569
00:49:37,679 --> 00:49:43,908
E o arroz de hoje.
Quase acabei com minha garganta.
570
00:49:44,670 --> 00:49:47,908
Poderia ser um bom exerc�cio
para o meu est�mago...
571
00:49:52,248 --> 00:49:55,223
Idiota. Voc� n�o entende
porque n�o sonha.
572
00:49:55,711 --> 00:49:58,231
Sonhos s�o divertidos, sabe.
573
00:49:59,267 --> 00:50:00,505
Mas...
574
00:50:05,805 --> 00:50:08,912
No �ltimo sonho, havia uma
garota de 16 ou 17 anos...
575
00:50:09,777 --> 00:50:14,718
Ela caminha por uma floresta.
N�o sente medo...
576
00:50:15,589 --> 00:50:20,086
Apenas tristeza. De repente,
ela pensa em suic�dio.
577
00:50:21,210 --> 00:50:23,999
Quando est� prestes a se matar...
578
00:50:24,532 --> 00:50:25,575
Quem?
579
00:50:26,692 --> 00:50:29,737
Deixe para l�.
Voc� n�o prestou aten��o.
580
00:50:31,045 --> 00:50:36,075
E ent�o? Deve haver pessoas
voando em sonhos.
581
00:50:38,290 --> 00:50:40,970
Voc� tem sensibilidade po�tica.
582
00:50:41,254 --> 00:50:43,668
Eu estava a ponto de me enforcar...
583
00:50:44,889 --> 00:50:48,544
Hoje n�o vou sair.
Onde est�o minhas meias?
584
00:50:50,761 --> 00:50:55,080
De repente, a garota tocou em mim.
585
00:50:56,641 --> 00:51:00,569
Um rosto familiar. Ela me perguntou
o que eu estava fazendo.
586
00:51:01,456 --> 00:51:06,000
Eu disse que ia fazer um balan�o,
e ela me deu um cinto.
587
00:51:06,812 --> 00:51:08,349
Aqui est�.
588
00:51:11,528 --> 00:51:14,536
N�s dois est�vamos nos balan�ando...
589
00:51:14,637 --> 00:51:20,037
O cabelo dela acariciou meu rosto...
590
00:51:23,137 --> 00:51:26,554
Termine logo. Estou atrasada.
591
00:51:28,140 --> 00:51:30,191
Adivinha quem ela era.
592
00:51:31,176 --> 00:51:33,981
Ontem eu...
593
00:51:35,016 --> 00:51:37,320
Com quem ela se parecia?
594
00:51:38,392 --> 00:51:39,574
Com quem?
595
00:51:40,092 --> 00:51:40,852
Com voc�.
596
00:51:41,291 --> 00:51:42,006
S�rio?
597
00:51:42,749 --> 00:51:44,154
Por que est� t�o indiferente?
598
00:51:44,667 --> 00:51:46,933
Ontem algu�m roubou minha carteira.
599
00:51:47,705 --> 00:51:51,827
Onde?
Quanto dinheiro voc� tinha?
600
00:52:08,070 --> 00:52:09,237
Bom dia.
601
00:52:10,590 --> 00:52:14,171
Obrigado por convidar
minha mulher para jantar.
602
00:52:27,478 --> 00:52:28,811
O c�o. Pertence � fam�lia, certo?
603
00:52:29,409 --> 00:52:32,252
N�s recentemente
perdemos uma galinha.
604
00:52:32,790 --> 00:52:34,188
Com certeza foi o cachorro.
605
00:52:34,755 --> 00:52:36,962
N�s mantemos galinhas
para educar nossos filhos.
606
00:52:37,098 --> 00:52:39,206
Isso realmente � demais.
607
00:52:46,986 --> 00:52:48,182
At� mais.
608
00:53:32,862 --> 00:53:37,129
Mimi Cosm�ticos, pois n�o? Sim.
609
00:53:40,781 --> 00:53:43,647
Sim. Entendo.
610
00:53:48,230 --> 00:53:50,137
Fujita, venha c�.
611
00:53:54,313 --> 00:53:58,352
Me negaram uma promo��o.
612
00:53:59,850 --> 00:54:00,572
� mesmo?
613
00:54:00,609 --> 00:54:03,091
O velho vir� do interior.
M�s not�cias.
614
00:54:03,283 --> 00:54:05,816
Roubaram a carteira
da minha esposa.
615
00:54:06,637 --> 00:54:09,334
Mas essa mulher...
616
00:54:10,722 --> 00:54:15,569
Teremos uma reuni�o �s 11:45.
617
00:54:16,322 --> 00:54:24,940
Espero que todos estejam
pontualmente presentes.
618
00:54:30,187 --> 00:54:31,093
O que ser�?
619
00:54:31,699 --> 00:54:33,040
N�o deve ser coisa boa.
620
00:54:37,854 --> 00:54:43,306
Com o prop�sito de expans�o,
a Companhia Tsukijirushi...
621
00:54:43,936 --> 00:54:48,180
ter� de fazer cortes em
um ter�o da equipe.
622
00:54:48,982 --> 00:54:50,675
O que ele quer dizer?
623
00:54:51,309 --> 00:54:52,736
Demiss�es.
624
00:54:53,526 --> 00:54:58,972
Escutem. Como o departamento
de vendas � muito importante,
625
00:54:59,648 --> 00:55:07,756
a empresa enviar�
quatro pessoas para c�.
626
00:55:08,724 --> 00:55:15,915
E esperamos que quatro empregados
daqui se demitam.
627
00:55:17,234 --> 00:55:23,771
Al�m da rescis�o, a empresa os
compensar� com 100 mil ienes.
628
00:55:24,981 --> 00:55:31,898
Se ningu�m se demitir,
a empresa ter� de tomar a decis�o.
629
00:55:32,749 --> 00:55:39,018
Nesse caso, n�o ser� dado o b�nus.
630
00:55:40,281 --> 00:55:44,677
Espero que considerem a oferta.
631
00:55:49,260 --> 00:55:51,180
Em outras palavras, demiss�o.
632
00:55:51,852 --> 00:55:52,935
Como eu esperava.
633
00:55:53,382 --> 00:55:54,784
100 mil ienes.
634
00:55:55,600 --> 00:55:57,689
Quatro pessoas
do departamento de vendas.
635
00:55:58,335 --> 00:56:01,196
Cinco anos. Quanto pagariam
de compensa��o?
636
00:56:01,702 --> 00:56:04,554
S�o mais de cinco anos.
637
00:56:21,804 --> 00:56:22,848
Eu ganhei!
638
00:56:23,446 --> 00:56:24,229
Toma!
639
00:56:24,650 --> 00:56:27,006
Essa foi boa.
640
00:56:32,220 --> 00:56:34,447
Recuperando o que a esposa
perdeu, n�o �?
641
00:56:35,061 --> 00:56:36,652
Ainda n�o...
642
00:56:41,717 --> 00:56:44,820
100 ienes de b�nus.
643
00:56:46,107 --> 00:56:47,787
100 mil ienes!
644
00:56:55,131 --> 00:56:56,900
Me desculpe pela demora.
645
00:56:57,486 --> 00:56:58,834
Vamos comer.
646
00:57:00,338 --> 00:57:01,190
Sim.
647
00:57:01,939 --> 00:57:04,377
O Sr. Namiki n�o vai comer?
648
00:57:04,894 --> 00:57:06,313
Ele n�o est� bem do est�mago.
649
00:57:06,481 --> 00:57:07,399
� mesmo?
650
00:57:13,676 --> 00:57:17,228
Eu conhe�o um m�dico muito bom.
651
00:57:55,043 --> 00:57:56,329
Inhame assado!
652
00:57:57,963 --> 00:57:59,237
Como vai?
653
00:58:00,216 --> 00:58:01,296
Quero 20 ienes.
654
00:58:01,887 --> 00:58:05,376
Pode deixar.
Est� muito frio.
655
00:59:14,539 --> 00:59:15,149
Bom dia.
656
00:59:15,845 --> 00:59:16,782
Bom dia.
657
00:59:33,370 --> 00:59:35,147
Bom dia, senhora.
658
00:59:35,147 --> 00:59:36,438
Bom dia.
659
00:59:36,656 --> 00:59:38,611
Seu marido acabou de ligar.
660
00:59:40,515 --> 00:59:45,549
Ele pediu para voc� ir
ao telhado do edif�cio Shiraki.
661
00:59:45,549 --> 00:59:47,424
Shiraki?
662
00:59:47,679 --> 00:59:49,565
Ele est� esperando por voc� l�.
663
00:59:50,009 --> 00:59:51,165
No telhado...
664
00:59:53,020 --> 00:59:54,175
Com licen�a.
665
00:59:54,175 --> 00:59:56,126
Obrigada por se preocupar.
666
00:59:56,566 --> 00:59:59,143
Seu marido j� foi trabalhar?
667
01:00:01,697 --> 01:00:03,197
Ent�o ele saiu cedo.
668
01:00:11,247 --> 01:00:15,919
Daqui esses carros caros
parecem insignificantes.
669
01:00:18,932 --> 01:00:24,115
Sup�e-se que h� muita
seguran�a no Banco Nihon.
670
01:00:24,817 --> 01:00:28,186
Daqui, tudo parece lixo.
671
01:00:30,431 --> 01:00:31,821
Voc� sempre vem aqui?
672
01:00:32,371 --> 01:00:34,329
Costumo vir.
673
01:00:35,383 --> 01:00:36,939
Eu raramente...
674
01:00:37,373 --> 01:00:38,880
Que coincid�ncia.
675
01:00:47,026 --> 01:00:49,238
Onde voc� trabalha?
676
01:00:49,935 --> 01:00:53,132
No departamento de vendas
da Mimi Cosm�ticos.
677
01:00:53,802 --> 01:00:57,194
� coisa cara.
Aposto que sua esposa conhece.
678
01:00:57,857 --> 01:01:00,257
Um bom neg�cio.
679
01:01:01,274 --> 01:01:08,075
O suficiente para comer
e ter um teto.
680
01:01:09,256 --> 01:01:11,903
E quanto ao mercado estrangeiro?
681
01:01:13,975 --> 01:01:16,217
N�s vendemos para
a Tail�ndia e a �ndia.
682
01:01:16,848 --> 01:01:19,624
Isso vem bem a calhar.
683
01:01:26,087 --> 01:01:27,949
Est� olhando para os meus sapatos?
684
01:01:28,555 --> 01:01:33,975
Tudo bem. N�o h� vergonha
em usar sapatos gastos.
685
01:01:34,912 --> 01:01:38,450
� claro. Mas antes voc� nem
queria se explicar.
686
01:01:40,146 --> 01:01:41,909
Desculpe pela demora.
687
01:01:42,582 --> 01:01:44,039
Pegou tudo?
688
01:01:44,270 --> 01:01:50,830
Algu�m vai lev�-los no carro.
Sua esposa ainda n�o chegou?
689
01:01:53,708 --> 01:01:55,506
N�s planejamos comer juntos...
690
01:01:55,963 --> 01:01:58,960
Eu j� ia falar que
meu est�mago n�o est� bem...
691
01:01:59,759 --> 01:02:02,497
Algo leve n�o vai fazer mal.
692
01:02:03,771 --> 01:02:04,671
Bem-vindos.
693
01:02:09,234 --> 01:02:11,534
Sr. Kato da Escola Secund�ria.
694
01:02:18,547 --> 01:02:25,417
Por favor suba � se��ode refrescos no terceiro andar.
695
01:02:36,449 --> 01:02:41,528
O rel�gio parou, e n�o dormi
muito bem na noite passada.
696
01:02:43,285 --> 01:02:46,981
Tudo vai mal desde
que perdi a carteira.
697
01:02:48,266 --> 01:02:51,057
Sua tola. A companhia est�
com problemas.
698
01:02:51,855 --> 01:02:54,574
Voc� vai recuperar o dinheiro
jogando mahjong.
699
01:03:00,358 --> 01:03:01,697
� realmente muito ruim.
700
01:03:04,387 --> 01:03:06,450
Algum problema?
701
01:03:07,259 --> 01:03:08,416
Est� com fome?
702
01:03:09,042 --> 01:03:12,573
N�o como nada, talvez
sopa de feij�o vermelho.
703
01:03:13,211 --> 01:03:14,509
Sopa de feij�o?
704
01:03:16,383 --> 01:03:17,746
Bem-vindos.
705
01:03:21,716 --> 01:03:22,733
O que deseja?
706
01:03:23,179 --> 01:03:23,839
Sopa.
707
01:03:24,043 --> 01:03:27,057
Sopa. E refrigerante.
708
01:03:27,473 --> 01:03:28,316
Sim.
709
01:03:30,711 --> 01:03:33,585
Era seu velho amigo?
710
01:03:34,815 --> 01:03:39,200
Ele herdou o neg�cio da fam�lia.
N�o est� indo muito bem.
711
01:03:40,427 --> 01:03:43,268
Daria na mesma para mim
se voltasse � aldeia.
712
01:03:48,927 --> 01:03:53,225
Odeio pessoas que
menosprezam os outros.
713
01:03:54,276 --> 01:03:55,824
� muito embara�oso.
714
01:03:56,858 --> 01:03:59,184
Voc� quer voltar � sua aldeia?
715
01:03:59,498 --> 01:04:04,993
S� vou dar uma olhada,
e depois decido.
716
01:04:06,136 --> 01:04:08,666
O velho j� n�o � mais jovem.
717
01:04:10,065 --> 01:04:13,745
Trate o seu est�mago com raios-X.
718
01:04:16,373 --> 01:04:18,184
Desculpe-me pela demora.
719
01:04:26,761 --> 01:04:30,534
Verbas rescis�rias e b�nus,
ao todo 200 mil ienes.
720
01:04:31,379 --> 01:04:35,051
"Invista na educa��o das
suas crian�as e volte � aldeia."
721
01:04:35,845 --> 01:04:41,417
"N�o tenha mais preocupa��es."
Mas n�o gosta de viver na aldeia?
722
01:04:45,539 --> 01:04:48,330
Seria bom para a sua sa�de.
723
01:04:50,809 --> 01:04:56,235
Arroz pegajoso e trens lotados.
724
01:04:56,685 --> 01:04:58,526
Que vida!
725
01:05:00,149 --> 01:05:02,167
Arroz pegajoso?
726
01:05:04,533 --> 01:05:07,008
P�o tamb�m faz mal para o est�mago.
727
01:05:08,013 --> 01:05:10,172
Assim � o mahjong.
728
01:05:11,441 --> 01:05:16,585
N�o seja descuidado.
J� n�o tem presentes o suficiente?
729
01:05:35,831 --> 01:05:37,074
Sra. Namiki.
730
01:05:37,645 --> 01:05:38,650
Como est�?
731
01:05:40,958 --> 01:05:44,341
O diretor da creche disse
que voc� havia encomendado.
732
01:05:45,021 --> 01:05:46,707
Ele insistiu em sair daqui.
733
01:05:47,469 --> 01:05:49,712
Ele disse que fez tudo
que podia para reanim�-la.
734
01:05:50,378 --> 01:05:51,086
Mesmo?
735
01:05:51,665 --> 01:05:53,754
Por favor, traga dinheiro.
736
01:05:55,035 --> 01:05:57,369
Quanto �?
737
01:05:58,139 --> 01:05:59,856
500 ienes.
738
01:06:00,419 --> 01:06:03,866
A produ��o anual � de 369 ovos.
739
01:06:04,659 --> 01:06:07,246
Durante uma hora,
ele repetiu tudo de novo.
740
01:06:07,845 --> 01:06:09,657
Eu sinto muito.
741
01:06:10,442 --> 01:06:14,054
E disse que eu deveria ter cuidado
em viver nesse bairro.
742
01:06:14,574 --> 01:06:15,754
Sinto muito.
743
01:06:16,672 --> 01:06:18,626
Ele disse que voc�s s�o hostis.
744
01:06:19,157 --> 01:06:22,741
Que voc� finge que n�o v� quando
encontra as pessoas na rua.
745
01:06:24,755 --> 01:06:28,488
E que sempre compra
inhame assado na rua.
746
01:06:29,315 --> 01:06:31,651
Eu s� comi uma vez.
747
01:06:32,569 --> 01:06:35,120
Eu s� compro tofu barato...
748
01:06:35,812 --> 01:06:40,629
Meu marido tem problemas
estomacais. Quero tofu!
749
01:06:41,008 --> 01:06:41,860
Sim.
750
01:06:42,644 --> 01:06:44,860
Vou pra casa.
751
01:06:44,860 --> 01:06:46,449
Tudo bem.
752
01:06:56,185 --> 01:06:58,699
N�o � s� quest�o de comida.
753
01:06:59,285 --> 01:07:02,059
� um problema nervoso,
um mal urbano.
754
01:07:02,755 --> 01:07:05,695
Um amigo meu removeu
dois ter�os do est�mago.
755
01:07:06,314 --> 01:07:10,638
E outro conhecido, uns tr�s quartos.
756
01:07:12,841 --> 01:07:16,501
Eles dizem que se sentem melhor.
Por que n�o faz o mesmo?
757
01:07:17,149 --> 01:07:20,438
Estou pensando nisso.
758
01:07:25,301 --> 01:07:27,675
Se fosse solteiro,
seria algo a pensar.
759
01:07:28,245 --> 01:07:30,352
Mas assim n�o d�.
760
01:07:31,256 --> 01:07:38,854
Meu professor se aposentou
e agora se dedica a escrever.
761
01:07:39,686 --> 01:07:45,877
Ele procura algu�m para cuidar
de recados, sem nenhuma exig�ncia.
762
01:07:46,657 --> 01:07:52,092
Hor�rio das 9 �s 4, almo�o incluso,
e paga 9 mil ienes por m�s.
763
01:07:52,564 --> 01:07:53,898
E ele precisa de algu�m.
764
01:07:54,231 --> 01:07:56,279
- Ele procura um homem?
- N�o, uma mulher.
765
01:07:56,840 --> 01:07:57,858
Ah, uma mulher.
766
01:07:58,299 --> 01:08:02,039
Talvez a sua esposa...
767
01:08:02,594 --> 01:08:03,769
Ela pediu para
voc� procurar emprego?
768
01:08:04,288 --> 01:08:05,572
Nada disso. Eu apenas pensei...
769
01:08:06,031 --> 01:08:07,392
N�o � necess�rio.
770
01:08:08,659 --> 01:08:10,740
Pense em fazer a cirurgia...
771
01:08:11,766 --> 01:08:14,224
� o meu est�mago.
772
01:08:26,350 --> 01:08:28,292
Bem-vindo.
773
01:08:29,211 --> 01:08:30,402
Quem est� a�?
774
01:08:33,210 --> 01:08:33,920
Enfim chegou.
775
01:08:34,274 --> 01:08:35,393
Est�vamos te esperando.
776
01:08:35,902 --> 01:08:36,947
O que �?
777
01:08:37,482 --> 01:08:40,676
Kawakami tem algo a conversar.
778
01:08:41,265 --> 01:08:46,575
� o meu vizinho Komori.
Ele � pintor.
779
01:08:46,951 --> 01:08:48,175
Como vai?
780
01:08:51,779 --> 01:08:53,077
Venha aqui.
781
01:08:53,517 --> 01:08:55,258
Fiquem � vontade.
782
01:09:01,214 --> 01:09:02,370
Uma galinha?
783
01:09:02,969 --> 01:09:04,719
A galinha da creche?
784
01:09:05,118 --> 01:09:05,813
Como?
785
01:09:06,245 --> 01:09:11,255
Ontem ela foi mordida
por um vira-lata e morreu.
786
01:09:12,520 --> 01:09:13,849
A carne vai ficar meio dura.
787
01:09:14,312 --> 01:09:16,392
A galinha da creche?
788
01:09:17,237 --> 01:09:19,358
Eu esqueci dos ovos e do saqu�.
789
01:09:19,605 --> 01:09:20,690
Precisa de dinheiro?
790
01:09:25,611 --> 01:09:26,817
Desculpem-me.
791
01:09:27,126 --> 01:09:28,746
O que o m�dico disse?
792
01:09:28,746 --> 01:09:32,480
Que o mais simples � remover.
793
01:09:33,659 --> 01:09:36,222
Ent�o voc� vai adiar sua viagem.
794
01:09:36,872 --> 01:09:39,506
Tenho algo pendente mais urgente.
795
01:09:41,001 --> 01:09:42,505
O qu�?
796
01:09:42,827 --> 01:09:44,930
� uma ideia minha.
797
01:09:48,419 --> 01:09:51,388
Pegou a minha galinha?
798
01:09:52,347 --> 01:09:57,917
Meu marido acabou de voltar.
Ainda n�o tenho dinheiro.
799
01:09:59,179 --> 01:10:03,529
Voc� pode pagar depois.
800
01:10:04,058 --> 01:10:08,606
Para promover o entendimento
entre vizinhos,
801
01:10:08,926 --> 01:10:11,635
estou convidando todos
para uma reuni�o.
802
01:10:11,901 --> 01:10:17,158
Por favor, venha � creche �s 7:30.
803
01:10:17,717 --> 01:10:20,590
N�o � nada contra voc�.
804
01:10:21,038 --> 01:10:24,379
Mas � melhor discutir abertamente.
805
01:10:24,379 --> 01:10:29,024
Podemos discutir
e melhorar as coisas.
806
01:10:29,736 --> 01:10:34,649
Tudo pelo bem da vizinhan�a.
807
01:10:35,080 --> 01:10:37,186
Lembre-se, 7:30.
808
01:10:47,632 --> 01:10:49,059
Agradecemos pela comida.
809
01:10:49,679 --> 01:10:51,541
� apenas uma refei��o simples.
810
01:11:05,889 --> 01:11:09,493
Essa galinha j� p�s muitos ovos.
811
01:11:12,838 --> 01:11:15,935
N�o est� t�o ruim assim.
812
01:11:21,941 --> 01:11:23,940
Querem abrir uma loja de yakitori?
813
01:11:24,509 --> 01:11:28,779
Escute-me. Komori � bom nisso.
814
01:11:29,462 --> 01:11:32,851
Ele pode fritar ao estilo
Java ou Sumitra.
815
01:11:33,509 --> 01:11:35,625
Posso cuidar da decora��o.
816
01:11:36,173 --> 01:11:38,157
Um caf� ou um bar pode ser rent�vel.
817
01:11:38,381 --> 01:11:39,569
N�o � mesmo?
818
01:11:40,586 --> 01:11:46,519
O fundo de pens�o de n�s quatro
daria 1 milh�o de ienes.
819
01:11:47,815 --> 01:11:49,125
Eu sei disso.
820
01:11:49,897 --> 01:11:52,897
Seria um desperd�cio
n�o abrir um neg�cio.
821
01:11:53,413 --> 01:11:54,157
Compreendo.
822
01:11:54,640 --> 01:11:56,154
Jintaro lan�ou o neg�cio dele.
823
01:11:56,775 --> 01:12:00,273
� uma fus�o, ou seja,
compartilham as d�vidas.
824
01:12:01,064 --> 01:12:04,066
E tem gente que briga por isso.
825
01:12:04,874 --> 01:12:07,039
� sempre assim.
826
01:12:08,013 --> 01:12:10,348
Ent�o eles se mudaram para f�bricas
de madeira de Wakayama.
827
01:12:11,079 --> 01:12:11,732
Um cemit�rio muito apropriado.
828
01:12:12,335 --> 01:12:14,772
Esse gel de limpeza da Mimi
n�o � bom.
829
01:12:15,515 --> 01:12:17,299
Sempre h� novos produtos.
830
01:12:17,831 --> 01:12:19,268
Quais ser�o nossos planos?
831
01:12:19,591 --> 01:12:20,128
Sim.
832
01:12:20,128 --> 01:12:21,235
O que devemos fazer?
833
01:12:21,914 --> 01:12:24,907
Algo elegante e com estilo...
834
01:12:28,198 --> 01:12:30,646
Como a Sra. Namiki.
835
01:12:31,810 --> 01:12:32,850
Como �?
836
01:12:33,707 --> 01:12:37,067
Algo diferente de um bar comum.
837
01:12:37,699 --> 01:12:39,408
Deve transmitir o estado
de esp�rito da Sra. Namiki.
838
01:12:39,963 --> 01:12:41,007
Vivaz, por�m fr�gil.
839
01:12:41,569 --> 01:12:43,269
Exatamente.
840
01:12:45,255 --> 01:12:47,156
Parem com isso.
841
01:12:47,915 --> 01:12:50,933
N�o o bajule ou ele vai pensar
que � algum figur�o.
842
01:12:51,886 --> 01:12:56,316
Voc� � o bartender,
seja mais generoso.
843
01:12:57,395 --> 01:12:58,617
N�o.
844
01:13:00,011 --> 01:13:03,392
Ele n�o importa.
Se voc� participar.
845
01:13:04,371 --> 01:13:06,587
Sobre compartilhar benef�cios,
discutiremos depois.
846
01:13:07,254 --> 01:13:11,219
Tada e eu trabalhamos,
n�o temos tanta disponibilidade.
847
01:13:12,092 --> 01:13:15,257
Seu est�mago vai mal.
848
01:13:16,011 --> 01:13:18,430
Voc� deveria fazer
um uniforme para sua esposa.
849
01:13:19,070 --> 01:13:21,009
Uniformes s�o importantes.
850
01:13:21,612 --> 01:13:22,788
Prefiro em estilo ocidental.
851
01:13:23,312 --> 01:13:25,174
Gosto do estilo japon�s
contempor�neo.
852
01:13:25,817 --> 01:13:32,087
Sra. Namiki, esse assunto
n�o te interessa?
853
01:13:37,137 --> 01:13:39,864
Pode ser dif�cil
para uma pessoa sozinha.
854
01:13:40,075 --> 01:13:42,571
Mas deve ter
uma atmosfera caseira...
855
01:13:43,171 --> 01:13:47,536
Tudo tem de ser adequado.
856
01:13:50,083 --> 01:13:55,630
Duas pessoas cozinham,
e vamos contratar um ajudante.
857
01:13:56,387 --> 01:13:59,602
A Sra. Namiki tomar� conta
dos clientes...
858
01:14:00,352 --> 01:14:02,048
Que quem � a ideia, afinal?
859
01:14:02,747 --> 01:14:04,946
Nossa. Realmente estamos
trabalhando.
860
01:14:05,660 --> 01:14:07,197
E n�s encontramos algu�m
para emprestar dinheiro.
861
01:14:07,918 --> 01:14:10,310
Podemos discutir melhor depois que
voc� conversar com a Sra. Namiki.
862
01:14:11,018 --> 01:14:12,413
Como assim?
863
01:14:15,760 --> 01:14:19,745
Os tempos mudam.
Agora, os homens s�o in�teis.
864
01:14:20,392 --> 01:14:23,010
N�o � verdade.
865
01:14:23,964 --> 01:14:25,955
N�o, o mundo � das mulheres.
866
01:14:26,642 --> 01:14:30,850
Voc� tem de usar seu f�sico.
867
01:14:31,683 --> 01:14:36,109
� dif�cil ganhar a vida.
Voc� n�o pode se fechar.
868
01:14:39,077 --> 01:14:40,053
Acha mesmo?
869
01:14:40,957 --> 01:14:42,236
Cale-se!
870
01:14:43,407 --> 01:14:47,570
O que foi?
Ele falou com boa inten��o.
871
01:14:48,905 --> 01:14:50,781
Para o seu pr�prio bem...
872
01:14:51,352 --> 01:14:53,232
N�o � necess�rio.
873
01:14:58,895 --> 01:15:00,231
Com licen�a?
874
01:15:01,443 --> 01:15:05,390
Vou me retirar.
Aproveitem a comida.
875
01:15:05,807 --> 01:15:06,745
Obrigado.
876
01:15:13,962 --> 01:15:16,596
Todos te aguardam.
877
01:15:17,823 --> 01:15:19,220
Sinto muito.
878
01:15:20,216 --> 01:15:24,598
Que reuni�o � essa?
Assim come�am as guerras.
879
01:15:25,207 --> 01:15:29,827
Minha esposa disse que tem
pretens�es pol�ticas envolvidas.
880
01:15:31,012 --> 01:15:37,006
C�es s�o mais espertos que humanos.
Mas precisam de orienta��o.
881
01:15:43,559 --> 01:15:46,529
Sente-se.
Eu a trouxe.
882
01:15:47,264 --> 01:15:49,305
Desculpem pelo atraso.
883
01:15:51,962 --> 01:15:57,473
Por favor, expresse suas
opini�es nesta reuni�o.
884
01:15:58,155 --> 01:16:03,318
Assim faremos melhorias.
Estamos falando de c�es.
885
01:16:04,106 --> 01:16:08,054
Tem uma contribui��o de 20 ienes,
mas depois coletamos.
886
01:16:09,187 --> 01:16:11,994
Quem estava com a palavra?
887
01:16:12,694 --> 01:16:18,494
Eu. Acho que os c�es
t�m de ficar presos.
888
01:16:23,162 --> 01:16:29,059
Voc� caminha na rua e um cachorro
pula em voc�, do nada.
889
01:16:29,778 --> 01:16:36,308
Sra. Taneda, voc� n�o prende
seu alsaciano na coleira, n�o �?
890
01:16:37,401 --> 01:16:41,553
Para que ele possa se exercitar.
891
01:16:42,439 --> 01:16:47,189
Mas ele pode ferir pessoas.
892
01:16:48,450 --> 01:16:57,088
Minha pequena tamb�m
tem medo de cachorros.
893
01:16:58,413 --> 01:17:01,737
� muito barulhento.
894
01:17:04,616 --> 01:17:09,789
Ele acorda meus filhos toda hora.
895
01:17:10,573 --> 01:17:14,296
Mas seus filhos e os amigos dele...
896
01:17:15,112 --> 01:17:17,846
est�o sempre fazendo uma algazarra
fora do meu est�dio.
897
01:17:18,716 --> 01:17:21,390
Eu n�o consigo escrever.
898
01:17:22,069 --> 01:17:28,269
S�rio? Vou falar com eles.
899
01:17:30,716 --> 01:17:32,479
Ent�o o problema s�o as crian�as?
900
01:17:33,071 --> 01:17:34,381
N�o, s�o os c�es.
901
01:17:35,473 --> 01:17:42,553
Deixem-me levantar um t�pico
ainda mais importante.
902
01:17:43,496 --> 01:17:48,798
Em um dia com chuva, se voc� tiver
de andar nas vielas daqui,
903
01:17:49,531 --> 01:17:53,043
ver� que � algo problem�tico.
904
01:17:54,122 --> 01:17:58,815
Temos de falar com o propriet�rio
ou com o governo.
905
01:17:59,621 --> 01:18:03,978
E defina uma hora certa
para praticar piano.
906
01:18:03,978 --> 01:18:06,249
� sempre a mesma melodia.
907
01:18:06,913 --> 01:18:09,735
Est� falando da Chieko?
908
01:18:10,527 --> 01:18:16,070
Voc� fala de barulho,
e eu vou falar sobre cheiro.
909
01:18:16,828 --> 01:18:22,544
Do meu quarto sinto o cheiro
quando voc� fertiliza seu jardim.
910
01:18:23,348 --> 01:18:25,733
Devo usar outro adubo?
911
01:18:26,595 --> 01:18:30,402
Pessoal, vamos p�r
as quest�es em ordem.
912
01:18:31,246 --> 01:18:33,667
Os c�es s�o o maior problema.
913
01:18:41,191 --> 01:18:48,072
E as galinhas tamb�m,
sempre desenterram sementes.
914
01:18:49,003 --> 01:18:53,311
A galinha do diretor
sempre sujava minha parede.
915
01:18:54,215 --> 01:18:55,422
� mesmo?
916
01:18:57,665 --> 01:19:02,677
E tamb�m, quem disse que...
917
01:19:03,651 --> 01:19:08,375
Que a minha esposa veste roupas
largas demais para ela?
918
01:19:14,690 --> 01:19:19,542
Ela ficou irritada com isso,
e me disse para comentar.
919
01:19:20,463 --> 01:19:23,182
Largas demais.
920
01:19:28,326 --> 01:19:33,710
Tenho sido criticada por
n�o cumprimentar os outros...
921
01:19:34,621 --> 01:19:38,920
mas � porque ando pensando muito.
922
01:19:51,613 --> 01:19:54,328
N�o se incomode com isso.
923
01:19:54,939 --> 01:19:57,834
Ainda n�o chegamos
a nenhuma conclus�o.
924
01:19:58,649 --> 01:20:04,627
Em todo caso, c�es e galinhas
t�m de ficar presos.
925
01:20:05,690 --> 01:20:08,426
Eu tenho de ir.
926
01:20:25,930 --> 01:20:26,695
Boa noite.
927
01:20:27,231 --> 01:20:28,313
Boa noite.
928
01:20:40,174 --> 01:20:42,584
Todo mundo se foi?
929
01:20:43,289 --> 01:20:44,670
Os mandei embora.
930
01:20:46,507 --> 01:20:48,480
O que foi?
931
01:20:53,250 --> 01:20:55,237
Aconteceu algo?
932
01:20:56,132 --> 01:20:59,574
Estavam falando tanta coisa,
e voc� n�o fez nada.
933
01:21:00,778 --> 01:21:02,326
Que coisas?
934
01:21:03,247 --> 01:21:06,586
Tonta. A loja de yakitori.
935
01:21:07,749 --> 01:21:10,259
Eu acho que �
uma ideia interessante.
936
01:21:11,217 --> 01:21:12,861
Como disse?
937
01:21:13,633 --> 01:21:15,557
N�o concorda?
938
01:21:16,990 --> 01:21:19,467
As pessoas nos menosprezam.
939
01:21:20,345 --> 01:21:24,225
Voc� tem problemas.
Por que n�o posso trabalhar?
940
01:21:24,852 --> 01:21:27,952
Por que n�o me deixa trabalhar?
941
01:21:30,746 --> 01:21:37,350
Uma esposa trabalhando
� uma vergonha para o marido?
942
01:21:38,084 --> 01:21:39,915
Que bobagem!
943
01:21:42,214 --> 01:21:45,309
Eu n�o quero que a
minha mulher me sustente.
944
01:21:46,906 --> 01:21:51,569
Quem disse isso? S� acho que
podemos fazer mais dinheiro.
945
01:21:52,293 --> 01:21:57,995
Voc� ainda sustenta a casa.
Mas gastamos tudo o que ganhamos.
946
01:22:00,709 --> 01:22:03,353
Est� falando s�rio?
947
01:22:33,591 --> 01:22:35,911
Venha c�. Precisamos conversar.
948
01:23:19,376 --> 01:23:24,698
Ainda n�o almocei.
Tenho tanta fome que poderia chorar.
949
01:23:29,512 --> 01:23:31,478
Que saco.
950
01:23:51,248 --> 01:23:54,579
Sabe do que quero falar?
951
01:23:55,489 --> 01:23:57,432
O que quer falar?
952
01:23:58,724 --> 01:24:02,507
Acho que voc� anda me ignorando.
953
01:24:03,372 --> 01:24:06,392
Por que est� t�o zangado?
954
01:24:07,090 --> 01:24:11,867
Fa�a o que quiser.
955
01:24:12,851 --> 01:24:17,135
Eu tomei uma decis�o.
Vou voltar para a minha aldeia.
956
01:24:21,286 --> 01:24:25,340
Voc� n�o est� acostumada com
o interior, fique aqui.
957
01:24:26,436 --> 01:24:32,376
Certo. Entendo que quer dizer...
958
01:24:33,262 --> 01:24:34,582
� um problema.
959
01:24:35,329 --> 01:24:40,775
Escute. Voc� sempre quis voltar.
960
01:24:41,730 --> 01:24:44,911
Seu irm�o mais novo j� est� l�,
cultivando.
961
01:24:46,164 --> 01:24:53,978
Voc� n�o pode ir e come�ar
a comer mesmo se for mais velho.
962
01:24:54,937 --> 01:24:59,997
Acha que 100 mil ienes t�m
tanta import�ncia?
963
01:25:01,291 --> 01:25:05,217
Voc� se tornou um rato
por dinheiro. Lament�vel.
964
01:25:06,312 --> 01:25:07,032
Um rato?
965
01:25:10,678 --> 01:25:13,282
Fazendo 5 mil por m�s,
demoraria quase dois anos.
966
01:25:13,995 --> 01:25:16,727
Com 10 mil por m�s,
menos de um ano.
967
01:25:17,377 --> 01:25:20,519
Eu mesma faria isso.
968
01:25:22,023 --> 01:25:26,169
Ent�o a separa��o � melhor.
969
01:25:28,319 --> 01:25:30,819
E voc� quer mesmo?
970
01:25:31,059 --> 01:25:33,863
N�o h� outra solu��o.
971
01:25:34,759 --> 01:25:39,184
Pensei que est�vamos
tendo uma discuss�o s�ria.
972
01:25:40,196 --> 01:25:44,585
Voc� � antiquado,
por isso Ayako tem raiva de voc�.
973
01:25:47,083 --> 01:25:50,501
Voc� acha que tudo ficar�
perfeito na aldeia.
974
01:25:51,303 --> 01:25:54,628
Voc� arruinou seu est�mago
e se tornou um covarde.
975
01:27:30,055 --> 01:27:34,248
"Meu marido tirou essa foto.Estamos bem."
976
01:27:35,030 --> 01:27:39,158
"N�o se preocupem.Faremos uma visita em breve."
977
01:27:39,887 --> 01:27:41,560
"Ayako."
978
01:28:26,913 --> 01:28:29,066
Tio, pegue a nossa bola.
979
01:28:47,325 --> 01:28:50,894
Aqui. L� vai!
980
01:29:19,227 --> 01:29:20,342
Pegue!
981
01:29:21,554 --> 01:29:22,986
Droga!
982
01:29:23,652 --> 01:29:24,962
Mais forte!
983
01:29:25,544 --> 01:29:26,635
L� vai!
984
01:29:27,941 --> 01:29:29,909
Continue!
985
01:29:33,623 --> 01:29:36,848
Droga... Ainda n�o!
986
01:29:38,103 --> 01:29:39,947
Ontem mesmo eles estavam brigando.
987
01:29:40,557 --> 01:29:42,944
Mas olhe para eles!
988
01:29:54,557 --> 01:30:00,244
FIM72305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.