All language subtitles for Strike.Back.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.h264-spa-[Mkvking.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Programa con subtítulos en español] 2 00:00:25,930 --> 00:00:29,410 La Fuga de Situación Desesperada 3 00:00:35,740 --> 00:00:37,850 [Operación Autorizada por: Federación de Purificación del Espacio E] 4 00:00:37,870 --> 00:00:40,100 [Nombre en Clave: Operación Feng Shen Gao Zhifeng infiltración aérea] 5 00:00:40,110 --> 00:00:42,210 [Ubicación del objetivo: Zona marina del oeste Isla de Mao'er Objetivo de la misión: Rescatar a los rehenes] 6 00:00:48,940 --> 00:00:49,780 Llegado a la posición designada. 7 00:00:49,780 --> 00:00:50,440 Prepárate para saltar. 8 00:01:50,670 --> 00:01:51,289 ¡Persigamos! 9 00:02:22,390 --> 00:02:26,090 [36 horas antes del inicio de la Operación Feng Shen] 10 00:03:11,670 --> 00:03:13,520 Hombres armados a las tres. 11 00:03:13,520 --> 00:03:14,220 ¡Copiado! 12 00:04:43,750 --> 00:04:45,030 ¡Jefe, Jefe! ¡Algo malo! 13 00:04:45,950 --> 00:04:46,900 ¡Ah! 14 00:05:08,790 --> 00:05:09,490 Eso lo lleva consigo. 15 00:05:09,840 --> 00:05:10,460 Dame el pendrive. 16 00:05:42,360 --> 00:05:44,470 Buen trabajo, Zhifeng. 17 00:05:46,010 --> 00:05:48,030 Analizaremos los datos del pendrive lo antes posible 18 00:05:48,300 --> 00:05:49,750 para encontrar la ubicación del Feng Shen. 19 00:05:49,750 --> 00:05:53,270 [Federación de Purificación del Espacio E División de Operaciones Gao Zhifeng] 20 00:06:03,120 --> 00:06:06,910 [19 horas antes del inicio de la Operación Feng Shen] 21 00:06:37,530 --> 00:06:40,700 [Sede central de la División de Operaciones de la Federación de Purificación del Espacio E] 22 00:06:54,250 --> 00:06:56,930 [Asistente Superior del Comandante en Jefe, Yamei Presidente de Operaciones de la Federación de Purificación, Dai Peng] 23 00:07:06,920 --> 00:07:08,050 Sr. Dai. 24 00:07:07,890 --> 00:07:10,350 [Oficial de enlace de operaciones Yao Mi] 25 00:07:08,150 --> 00:07:09,380 Contacta con Gao Zhifeng inmediatamente. 26 00:07:09,470 --> 00:07:10,390 Tenemos una misión. 27 00:07:10,700 --> 00:07:12,020 Dile que vuelva a la sede central para una reunión informativa. 28 00:07:12,860 --> 00:07:13,650 Sí. 29 00:07:24,080 --> 00:07:25,350 Esta es una misión sumamente importante. 30 00:07:25,660 --> 00:07:26,890 Creo que eres el único que puede conseguirlo. 31 00:07:27,070 --> 00:07:29,400 Yamei, cuéntanos sobre la situación. 32 00:07:29,490 --> 00:07:30,110 Bien. 33 00:07:35,690 --> 00:07:36,659 Dr. Wei Ming. 34 00:07:36,659 --> 00:07:38,550 Es un meteorólogo de renombre internacional. 35 00:07:38,550 --> 00:07:42,030 Hace unos años, nuestra Federación le financió por un proyecto 36 00:07:42,030 --> 00:07:43,830 para desarrollar un sistema llamado Feng Shen, 37 00:07:44,320 --> 00:07:45,460 que puede utilizar los satélites existentes 38 00:07:45,640 --> 00:07:47,310 para manipular el clima local. 39 00:07:47,530 --> 00:07:50,430 Se diseñó originalmente para hacer frente al calentamiento global. 40 00:07:50,430 --> 00:07:52,370 Pero tiene el potencial de convertirse en un arma. 41 00:07:52,680 --> 00:07:54,960 Así que nuestra Federación envió personal de seguridad 42 00:07:55,100 --> 00:07:56,020 para trasladar al Dr. Wei y el Feng Shen 43 00:07:56,150 --> 00:07:59,280 del laboratorio a un lugar de seguridad más alto. 44 00:07:59,280 --> 00:08:01,260 Y le pedimos que restableciera el código. 45 00:08:01,430 --> 00:08:04,200 Pero en el camino, fueron secuestrados por hombres armados desconocidos. 46 00:08:04,470 --> 00:08:06,230 El Dr. Wei y el Feng Shen desaparecieron. 47 00:08:06,970 --> 00:08:07,550 Justo ahora, 48 00:08:07,630 --> 00:08:10,450 vimos a un hombre en Internet apodado Zhuo Ba 49 00:08:10,450 --> 00:08:13,620 que está haciendo una subasta pública del Feng Shen en vivo. 50 00:08:14,150 --> 00:08:16,520 El objetivo de la última operación era el comprador original de su transacción. 51 00:08:16,520 --> 00:08:17,840 Después de que la transacción fue desechada, 52 00:08:17,840 --> 00:08:19,340 está buscando un nuevo comprador. 53 00:08:23,740 --> 00:08:25,760 Zhuo Ba, el jefe del sindicato del crimen. 54 00:08:26,420 --> 00:08:28,620 Su negocio consiste en la producción de drogas, 55 00:08:28,710 --> 00:08:30,730 el tráfico de personas, y el tráfico de armas. 56 00:08:30,910 --> 00:08:33,070 Tiene su propia fuerza armada poderosa. 57 00:08:33,330 --> 00:08:35,000 Y tiene muchos escondites. 58 00:08:35,440 --> 00:08:36,100 Hasta ahora, 59 00:08:36,320 --> 00:08:38,610 nadie encontró el escondite de Zhuo Ba. 60 00:08:38,700 --> 00:08:40,720 Pero según el análisis del vídeo de antes, 61 00:08:40,720 --> 00:08:41,820 descubrimos que Zhuo Ba 62 00:08:41,909 --> 00:08:44,770 se esconde actualmente en una isla llamada Mao'er. 63 00:08:46,880 --> 00:08:48,680 Esta es la Isla de Mao'er. 64 00:08:48,680 --> 00:08:51,630 La superficie total de la isla es de 56,028 kilómetros cuadrados. 65 00:08:52,030 --> 00:08:53,830 Toda la isla tiene una forma larga y estrecha. 66 00:08:53,830 --> 00:08:57,180 Creemos que hay 300 o 400 hombres armados apostados en la isla. 67 00:08:57,350 --> 00:08:58,450 La situación es muy complicada. 68 00:08:59,160 --> 00:09:02,810 Tu misión es rescatar al Dr. Wei Ming y recuperar el Feng Shen. 69 00:09:03,250 --> 00:09:04,570 Según nuestro análisis, 70 00:09:04,570 --> 00:09:07,870 el lugar de desembarco que hemos elegido para ti está en el lado oeste de la isla. 71 00:09:07,950 --> 00:09:08,700 Acá. 72 00:09:08,920 --> 00:09:09,890 Acá hay menos gente. 73 00:09:10,420 --> 00:09:11,250 Una vez que hayas desembarcado, 74 00:09:11,300 --> 00:09:14,470 utilizaremos imágenes de satélite para guiarte en tiempo real. 75 00:09:14,770 --> 00:09:18,340 La mayoría de los hombres armados están apostados en la fábrica abandonada en el centro de la isla. 76 00:09:18,510 --> 00:09:21,900 Suponemos que ahí es donde están Dr. Wei Ming y el Feng Shen. 77 00:09:22,340 --> 00:09:25,290 Porque Zhuo Ba está tomando como rehenes a una gran cantidad de indígenas de la isla. 78 00:09:25,640 --> 00:09:26,870 Por la seguridad de los rehenes, 79 00:09:27,180 --> 00:09:29,160 no podemos enviar una gran fuerza. 80 00:09:29,950 --> 00:09:32,720 Acuérdate de evacuar en cuanto termine la misión. 81 00:09:32,860 --> 00:09:34,660 Evita los conflictos armados innecesarios en lo posible. 82 00:09:35,800 --> 00:09:36,770 Una vez completada la misión, 83 00:09:36,860 --> 00:09:38,090 según tu ubicación, 84 00:09:38,180 --> 00:09:39,540 lanzaremos desde el aire el equipo de buceo, 85 00:09:39,680 --> 00:09:41,170 y evacuarás bajo el agua cerca. 86 00:09:41,440 --> 00:09:42,100 No muy lejos de allá, 87 00:09:42,230 --> 00:09:43,370 tendremos un barco para recibirte. 88 00:09:43,720 --> 00:09:45,220 Empezaremos en media hora. 89 00:09:45,570 --> 00:09:46,190 Sí. 90 00:09:57,890 --> 00:09:58,510 Zhifeng. 91 00:09:59,210 --> 00:09:59,690 Mi. 92 00:10:00,090 --> 00:10:01,630 Buen trabajo en la última operación. 93 00:10:01,850 --> 00:10:02,250 Gracias. 94 00:10:04,310 --> 00:10:06,780 Después de que volvió a la sede tras su pérdida de memoria, 95 00:10:07,130 --> 00:10:09,420 su estilo de operación cambió mucho. 96 00:10:14,130 --> 00:10:16,720 He sido su corresponsal durante años. 97 00:10:16,720 --> 00:10:18,220 Antes, usted era un maestro de la infiltración, 98 00:10:18,750 --> 00:10:20,730 evitó todos los conflictos que pudo. 99 00:10:20,900 --> 00:10:23,540 Pero ahora le gusta luchar de frente. 100 00:10:28,950 --> 00:10:29,700 Iré a prepararme. 101 00:10:30,100 --> 00:10:30,760 Te veré más tarde. 102 00:10:40,740 --> 00:10:44,620 [Está saliendo del juego] 103 00:10:59,350 --> 00:11:00,370 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 104 00:11:11,590 --> 00:11:12,730 ¿Qué estás haciendo? 105 00:11:12,820 --> 00:11:13,960 Me estás molestando tan temprano en la mañana. 106 00:11:16,290 --> 00:11:17,660 No, ¿por qué me dijiste eso? 107 00:11:18,540 --> 00:11:23,290 Vengo de muy lejos para traerte el desayuno. 108 00:11:24,130 --> 00:11:26,280 Estás tomando mis buenas intenciones como malas. 109 00:11:28,350 --> 00:11:29,450 ¡Qué aburrimiento! 110 00:11:30,900 --> 00:11:32,480 Eh, ¿cómo va? 111 00:11:33,670 --> 00:11:34,990 ¿A qué te refieres? 112 00:11:35,920 --> 00:11:38,420 Ese videojuego de experiencia real que te traje el otro día. 113 00:11:38,730 --> 00:11:40,140 ¿Lo jugaste? 114 00:11:41,290 --> 00:11:41,980 ¿Cómo de realista es el videojuego? 115 00:11:42,240 --> 00:11:43,270 Sólo he jugado el principio. 116 00:11:44,360 --> 00:11:45,550 Es sólo un videojuego de disparos normal. 117 00:11:46,520 --> 00:11:47,360 El sentido de la sustitución no está mal. 118 00:11:48,540 --> 00:11:49,640 ¿Y viste 119 00:11:49,690 --> 00:11:51,980 el personaje del videojuego diseñado a mi imagen? 120 00:11:53,030 --> 00:11:54,310 No quiero jugar cuando te vea. 121 00:11:55,320 --> 00:11:57,080 Vale, vale. No voy a hablar contigo de estas cosas inútiles. 122 00:11:58,090 --> 00:11:58,620 Señor. 123 00:11:59,320 --> 00:12:01,130 Te lo ruego, ¿vale? 124 00:12:01,430 --> 00:12:03,850 Apúrate y juega a este videojuego. 125 00:12:04,160 --> 00:12:05,040 En serio. 126 00:12:05,480 --> 00:12:07,370 Trabajé mucho para crear el virtual Espacio-E. 127 00:12:08,250 --> 00:12:09,970 De verdad, antes de su lanzamiento, espero que 128 00:12:10,060 --> 00:12:11,860 me des buenos consejos. 129 00:12:11,950 --> 00:12:13,710 Vale. Jugaré en un rato, ¿de acuerdo? 130 00:12:14,370 --> 00:12:15,250 Déjame en paz. 131 00:12:15,290 --> 00:12:15,820 Sí, sí, sí. 132 00:12:15,910 --> 00:12:16,970 Te dejaré en paz. 133 00:12:17,010 --> 00:12:18,240 Me voy a la empresa ahora. 134 00:12:19,080 --> 00:12:19,870 Me voy. 135 00:12:21,670 --> 00:12:22,510 ¡Date prisa! 136 00:12:40,330 --> 00:12:41,380 [peter[Foto]] 137 00:12:43,760 --> 00:12:44,730 ¡Luz roja! 138 00:12:50,840 --> 00:12:51,370 Zhifeng. 139 00:12:52,380 --> 00:12:55,990 Eso fue sólo un accidente. 140 00:12:56,390 --> 00:12:58,630 Tienes que aprender a dejarlo. 141 00:12:58,630 --> 00:13:00,700 De verdad, me duele el corazón por ti. 142 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 Aparte de beber, 143 00:13:04,170 --> 00:13:05,540 ¿qué más puedes hacer ahora? 144 00:13:06,110 --> 00:13:08,350 Tú y yo juntos empezamos la empresa de Videojuego de Xinzheng. 145 00:13:08,400 --> 00:13:11,130 Pero después del accidente, me pasaste todo el trabajo de la empresa. 146 00:13:11,130 --> 00:13:13,940 Este videojuego que estamos desarrollando para la era 5G 147 00:13:13,990 --> 00:13:15,530 es muy importante para la empresa. 148 00:13:15,920 --> 00:13:19,400 Trabajé mucho para crear el Espacio-E, el mundo virtual de videojuego. 149 00:13:19,700 --> 00:13:21,380 Necesito que me ayudes con la prueba. 150 00:13:22,520 --> 00:13:25,160 Seguro que ella no quisiera que te hundieras así. 151 00:13:26,130 --> 00:13:27,230 Ayúdame. 152 00:13:29,560 --> 00:13:30,840 Ayúdate a ti también. 153 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 Tienes que salir de esto. 154 00:13:34,620 --> 00:13:35,320 Prométeme. 155 00:13:38,890 --> 00:13:40,080 No puedo hacerlo. 156 00:13:41,480 --> 00:13:42,850 Elijo olvidarlo. 157 00:13:54,590 --> 00:13:56,570 [Escaneado con éxito] 158 00:13:56,710 --> 00:13:58,110 [Cargando de personajes] 159 00:13:58,510 --> 00:14:03,880 [Nombre del personaje-Gao Zhifeng] 160 00:14:04,360 --> 00:14:09,110 [Cargando de juego] 161 00:14:13,600 --> 00:14:15,410 La memoria designada está borrada. 162 00:14:15,410 --> 00:14:17,160 El cerebro se está reactivando. 163 00:14:25,520 --> 00:14:27,280 Si no hubieras sido tan terco, 164 00:14:27,280 --> 00:14:28,560 no estarías herido 165 00:14:28,560 --> 00:14:30,100 y no habrías perdido la memoria de estos cinco años. 166 00:14:55,970 --> 00:14:56,850 Llegado a la posición designada. 167 00:14:56,890 --> 00:14:57,550 Prepárate para saltar. 168 00:15:36,580 --> 00:15:37,810 Pongan ahí y ya está. 169 00:15:38,120 --> 00:15:39,400 Háganlo rápido. 170 00:15:43,440 --> 00:15:45,290 Te ruego que los dejes ir. 171 00:15:45,640 --> 00:15:46,740 El Feng Shen fue investigado por mí solo. 172 00:15:46,740 --> 00:15:48,020 No tiene nada que ver con los cinco. 173 00:15:48,020 --> 00:15:48,770 Te ruego que los dejes ir. 174 00:15:49,250 --> 00:15:50,530 Si sigues hablando, te cortaré la mano. 175 00:15:50,530 --> 00:15:51,140 ¿Me crees? 176 00:15:51,140 --> 00:15:52,510 Usaré tus huellas digitales. 177 00:15:52,510 --> 00:15:53,870 Te sacaré los ojos. 178 00:15:55,980 --> 00:15:57,130 Por favor, deja que los cinco se vayan. 179 00:16:03,330 --> 00:16:03,950 ¡Sé listo! 180 00:16:37,430 --> 00:16:38,000 ¡Padrino! 181 00:17:11,440 --> 00:17:13,200 Todo preparado, padrino. 182 00:17:26,970 --> 00:17:28,600 Señoras y señores. 183 00:17:28,600 --> 00:17:29,870 Señoras y señores, buenos días. 184 00:17:29,870 --> 00:17:31,410 Soy su amigo, 185 00:17:33,040 --> 00:17:33,740 Zhuo Ba. 186 00:17:34,620 --> 00:17:36,120 Hace unos días, 187 00:17:36,120 --> 00:17:38,100 puse un video, 188 00:17:38,100 --> 00:17:42,760 que cuenta en detalle sobre el Feng Shen y mis esperanzas. 189 00:17:42,810 --> 00:17:45,140 Hasta ahora, 190 00:17:45,140 --> 00:17:46,550 el precio que ofrecieron ustedes 191 00:17:47,470 --> 00:17:50,110 es muy, muy poco sincero. 192 00:17:50,110 --> 00:17:51,910 Son muy, muy irresponsables. 193 00:17:56,970 --> 00:17:58,070 Lo siento. 194 00:17:58,690 --> 00:17:59,260 Lo siento. 195 00:18:00,930 --> 00:18:02,080 Y esto 196 00:18:02,960 --> 00:18:04,230 no es culpa suya. 197 00:18:05,330 --> 00:18:06,520 La razón principal... 198 00:18:06,700 --> 00:18:11,180 es que yo no les presenté con claridad el poder del Feng Shen. 199 00:18:11,580 --> 00:18:12,060 Así que 200 00:18:12,150 --> 00:18:15,320 tengo un pequeño espectáculo para ustedes. 201 00:18:18,930 --> 00:18:19,480 ¡Ve! 202 00:18:22,800 --> 00:18:23,460 Ven acá. 203 00:18:27,420 --> 00:18:28,040 ¡Abre los ojos! 204 00:19:16,040 --> 00:19:17,050 ¿Por qué están todos congelados? 205 00:19:17,620 --> 00:19:18,590 ¿Por qué están todos congelados? 206 00:19:25,890 --> 00:19:29,280 ¡Zhuo Ba! ¡Zhuo Ba! ¡Zhuo Ba! 207 00:19:45,290 --> 00:19:47,320 Sr. Dai, llamada de la Federación. 208 00:19:49,610 --> 00:19:50,350 Pon a mi oficina. 209 00:19:51,540 --> 00:19:51,890 Sí. 210 00:20:23,040 --> 00:20:24,500 Yo soy una persona 211 00:20:24,500 --> 00:20:25,900 muy amable. 212 00:20:25,900 --> 00:20:27,220 No quería golpear a nadie. 213 00:20:27,220 --> 00:20:28,720 Fuiste tú quien me obligó. 214 00:20:29,030 --> 00:20:30,210 Y ustedes también me obligaron. 215 00:20:32,060 --> 00:20:34,000 Esta pequeña demostración, 216 00:20:34,480 --> 00:20:36,510 espero que la tomen en serio. 217 00:20:37,780 --> 00:20:40,690 Así que no quiero que se repita esta tragedia. 218 00:20:41,170 --> 00:20:44,560 Espero que tengan un mínimo de responsabilidad. 219 00:20:44,600 --> 00:20:45,790 Yo soy responsable. 220 00:20:45,790 --> 00:20:48,560 Pero no soy paciente. 221 00:20:48,560 --> 00:20:49,220 Un día. 222 00:20:49,220 --> 00:20:50,760 Sólo un día. 223 00:20:50,760 --> 00:20:54,150 Si no suben el precio en un día, 224 00:20:54,150 --> 00:20:58,330 elegiré cualquier ciudad al azar para realizar el ejercicio. 225 00:20:58,550 --> 00:21:00,310 Dai Peng, ¿cómo trabajaste? 226 00:21:00,040 --> 00:21:02,460 [Federación de Purificación del Espacio E Director] 227 00:21:00,310 --> 00:21:01,630 Ahora hay cinco personas muertas. 228 00:21:01,630 --> 00:21:02,950 ¿Cómo vamos a explicar esto al superior? 229 00:21:04,580 --> 00:21:05,760 Nuestra gente acaba de llegar a la isla. 230 00:21:05,760 --> 00:21:06,690 Está en medio de la misión. 231 00:21:07,520 --> 00:21:10,380 Tampoco creí que Zhuo Ba hiciera eso. 232 00:21:10,380 --> 00:21:13,240 ¿Tienes confianza en recuperar al Feng Shen en un día? 233 00:21:13,550 --> 00:21:14,480 No se preocupen. 234 00:21:15,660 --> 00:21:19,270 Esta vez envié a mi mejor asistente, Gao Zhifeng. 235 00:21:19,270 --> 00:21:20,720 Nunca falló antes. 236 00:21:20,990 --> 00:21:25,030 Ahora Zhuo Ba amenaza con destruir una ciudad en un día. 237 00:21:25,030 --> 00:21:26,880 Quiero que canceles la operación inmediatamente. 238 00:21:26,880 --> 00:21:29,700 Organizaremos fuerzas para destruir completamente a la Isla de Mao'er. 239 00:21:29,700 --> 00:21:31,500 El Feng Shen es propiedad de nuestra Federación. 240 00:21:31,500 --> 00:21:32,430 Hasta el último minuto, 241 00:21:32,430 --> 00:21:34,710 no enviemos una gran fuerza para despejar la isla, sugiero yo. 242 00:21:34,800 --> 00:21:36,560 Además, hay rehenes en la isla. 243 00:21:37,000 --> 00:21:39,160 Encontraremos la manera de resolver este asunto. 244 00:21:39,550 --> 00:21:42,110 Debes recuperar el Feng Shen en un día. 245 00:21:42,150 --> 00:21:43,030 ¿Lo entiendes? 246 00:21:43,820 --> 00:21:44,170 Sí. 247 00:21:57,860 --> 00:21:59,350 Señor, son 1.500 millones. 248 00:22:00,980 --> 00:22:02,480 Padrino, son 1.500 millones. 249 00:22:03,750 --> 00:22:04,240 ¿Qué? 250 00:22:04,810 --> 00:22:05,860 ¡1.500 millones! 251 00:22:06,220 --> 00:22:07,840 ¡1.500 millones! 252 00:22:10,700 --> 00:22:12,770 ¡1.500 millones! 253 00:22:12,770 --> 00:22:14,090 Muy bien. 254 00:22:14,220 --> 00:22:15,460 Me gustaría que tuvieran 255 00:22:15,460 --> 00:22:17,480 un poco más de responsabilidad. 256 00:22:18,840 --> 00:22:21,000 Abran sus mentes e imaginen, 257 00:22:21,000 --> 00:22:23,550 si obtienen el Feng Shen, 258 00:22:23,550 --> 00:22:25,350 tendrían el poder para todo. 259 00:22:26,280 --> 00:22:29,800 Podrían hacer que la nieve cayera en el ecuador. 260 00:22:29,800 --> 00:22:33,450 Podrían hacer que los glaciares de los polos se derritieran en un instante. 261 00:22:33,450 --> 00:22:36,570 Podrían manipular el viento, la lluvia, los rayos y los truenos. 262 00:22:36,570 --> 00:22:39,790 Porque si ustedes controlan el Feng Shen, 263 00:22:39,790 --> 00:22:41,020 ustedes son dioses, 264 00:22:41,020 --> 00:22:43,000 ustedes controlan todo. 265 00:22:44,760 --> 00:22:45,330 Zhuo Ba. 266 00:22:47,050 --> 00:22:48,630 ¿Recuerdas 267 00:22:48,630 --> 00:22:50,610 qué le hiciste a este niño? 268 00:22:50,610 --> 00:22:51,750 Hay una invasión. 269 00:22:51,750 --> 00:22:53,340 Protegen a mi padrino. 270 00:23:02,800 --> 00:23:04,250 ¿Quién? 271 00:23:04,510 --> 00:23:07,200 ¿Dónde estás? No juegues conmigo. 272 00:23:07,810 --> 00:23:08,690 ¿Por qué? 273 00:23:09,130 --> 00:23:11,290 ¿Por qué mataste a un niño inocente? 274 00:23:14,540 --> 00:23:17,050 ¿Quién les ordenó matar a este niño? 275 00:23:17,320 --> 00:23:19,290 Por supuesto que conocía a ese niño. 276 00:23:19,780 --> 00:23:21,540 Lo hice yo. 277 00:23:22,680 --> 00:23:24,270 He matado a mucha gente. 278 00:23:24,620 --> 00:23:26,600 Soy un hombre de negocios. 279 00:23:26,600 --> 00:23:27,170 Lo que quiero... 280 00:23:43,230 --> 00:23:43,670 ¡Suben! 281 00:24:16,310 --> 00:24:17,150 ¡Mátalo! 282 00:25:23,760 --> 00:25:24,380 ¡Dr. Wei! 283 00:25:45,760 --> 00:25:48,140 Doctor, soy un socorrista de la División de Operaciones. 284 00:25:48,270 --> 00:25:48,970 ¿La División de Operaciones? 285 00:25:49,370 --> 00:25:49,630 Sígueme. 286 00:25:52,620 --> 00:25:52,930 Ven. 287 00:26:06,700 --> 00:26:08,330 ¡Gao Zhifeng! 288 00:26:09,340 --> 00:26:10,400 No puedo creer que sigas vivo. 289 00:26:17,260 --> 00:26:18,540 ¿Quién eres? 290 00:26:18,580 --> 00:26:19,510 ¿Cómo sabes mi nombre? 291 00:26:21,400 --> 00:26:22,980 ¿Qué te hizo exactamente Zhuo Ba? 292 00:27:10,500 --> 00:27:10,980 ¿Dónde está? 293 00:27:12,260 --> 00:27:12,610 Se fue. 294 00:27:38,130 --> 00:27:38,660 ¿Qué estás haciendo? 295 00:27:39,400 --> 00:27:40,420 Sr. Dai. 296 00:27:40,720 --> 00:27:43,320 Descubrí que esta mujer parece conocer a Gao Zhifeng. 297 00:27:43,320 --> 00:27:44,950 Estoy tratando de averiguar su identidad. 298 00:27:47,720 --> 00:27:50,140 Detén el trabajo inútil ahora mismo. 299 00:27:50,140 --> 00:27:51,150 Deja lo de esta mujer. 300 00:27:52,340 --> 00:27:54,890 Obtén rápidamente la imagen de satélite en tiempo real. 301 00:27:54,890 --> 00:27:56,040 Encuentra la ubicación del Dr. Wei. 302 00:27:57,140 --> 00:27:57,360 Sí. 303 00:27:59,950 --> 00:28:04,130 ¿Cuál es la ubicación actual de Gao Zhifeng? 304 00:28:04,130 --> 00:28:06,590 Parece que apagó su sistema de comunicación y localización. 305 00:28:06,590 --> 00:28:07,740 No puedo contactarlo. 306 00:28:08,930 --> 00:28:12,230 Escuchen, el paradero del Dr. Wei es desconocido. 307 00:28:12,230 --> 00:28:15,260 Busquen todas las cámaras de seguridad disponibles en la isla. 308 00:28:15,260 --> 00:28:16,670 Encuentren una manera de hackearlas. 309 00:28:16,670 --> 00:28:19,970 Quiero ver todo lo que está sucediendo en la isla en este momento. 310 00:28:20,230 --> 00:28:20,450 Sí. 311 00:28:54,770 --> 00:28:55,740 Mi. 312 00:28:55,740 --> 00:28:58,160 Sí. ¿Está bien? 313 00:28:58,160 --> 00:28:59,880 ¿Por qué se desconecta el sistema de comunicación? 314 00:28:59,880 --> 00:29:00,930 Todos estamos preocupados. 315 00:29:01,150 --> 00:29:03,830 No te preocupes, estoy a salvo. 316 00:29:03,830 --> 00:29:04,630 Yo también tengo el Feng Shen. 317 00:29:05,510 --> 00:29:07,180 Desde que llegué a la isla, 318 00:29:07,180 --> 00:29:08,940 me vinieron a la cabeza muchas imágenes. 319 00:29:11,400 --> 00:29:12,680 Ahora me duele mucho la cabeza. 320 00:29:14,390 --> 00:29:15,450 Necesito calmarme. 321 00:29:16,420 --> 00:29:17,030 Hay una mujer 322 00:29:18,840 --> 00:29:19,940 que interfirió en mi operación. 323 00:29:19,980 --> 00:29:22,140 Esa mujer acaba de matar a Zhuo Ba. 324 00:29:22,620 --> 00:29:23,330 ¿Zhuo Ba está muerto? 325 00:29:23,550 --> 00:29:25,310 Zhuo Ba fue matado en directo. 326 00:29:25,310 --> 00:29:27,020 Lo vimos todo. 327 00:29:27,020 --> 00:29:28,470 El hijo de esta mujer fue matado por Zhuo Ba. 328 00:29:28,470 --> 00:29:30,410 Ella buscaba venganza. 329 00:29:30,580 --> 00:29:31,550 ¡Gao Zhifeng! 330 00:29:32,870 --> 00:29:33,930 No puedo creer que sigas vivo. 331 00:29:37,010 --> 00:29:38,640 Esta mujer de las armas, 332 00:29:38,640 --> 00:29:39,380 creo que la conozco. 333 00:29:41,450 --> 00:29:42,730 ¿Averiguaron quién es? 334 00:29:44,620 --> 00:29:45,500 El Sr. Dai dijo, 335 00:29:45,500 --> 00:29:49,240 si está en una zona segura, encienda el sistema de videollamada. 336 00:29:49,240 --> 00:29:50,520 Quiere hablar con usted a solas. 337 00:29:54,340 --> 00:29:54,920 De acuerdo. 338 00:29:57,510 --> 00:29:58,570 Zhifeng. 339 00:30:00,550 --> 00:30:01,820 ¿Conseguiste el Feng Shen? 340 00:30:01,820 --> 00:30:02,310 Sí. 341 00:30:02,480 --> 00:30:03,410 Ya tengo el Feng Shen. 342 00:30:04,680 --> 00:30:05,170 Pero, 343 00:30:06,660 --> 00:30:08,330 una mujer interfirió en mi operación, 344 00:30:08,860 --> 00:30:11,460 y el Dr. Wei desapareció con ella. 345 00:30:11,990 --> 00:30:12,730 Cuando estabas en la operación, 346 00:30:12,730 --> 00:30:13,390 escuché todo. 347 00:30:17,710 --> 00:30:18,980 Ahora tengo mucha confusión en mi cabeza. 348 00:30:19,730 --> 00:30:20,430 Zhifeng. 349 00:30:20,430 --> 00:30:23,120 ¿Puedes continuar con la misión? 350 00:30:23,160 --> 00:30:26,680 ¿O enviaré a alguien a la isla para que se reúna contigo y traiga el Feng Shen de vuelta? 351 00:30:26,680 --> 00:30:28,660 Y enviaré a alguien más a buscar al Doctor. 352 00:30:28,880 --> 00:30:29,230 No es necesario. 353 00:30:29,940 --> 00:30:31,560 Me quedaré acá. 354 00:30:32,310 --> 00:30:32,800 Desde que llegué a la isla, 355 00:30:34,120 --> 00:30:35,300 mis recuerdos siguen llegando. 356 00:30:36,400 --> 00:30:37,280 Creo que la gente en la isla 357 00:30:38,560 --> 00:30:40,140 tiene algo que ver con mis recuerdos perdidos. 358 00:30:42,170 --> 00:30:44,190 No sé si mi cerebro me está bromeando. 359 00:30:45,340 --> 00:30:46,960 No sé si estos recuerdos son reales. 360 00:30:49,380 --> 00:30:50,350 Voy a seguir investigando. 361 00:30:51,720 --> 00:30:52,420 Muy bien. 362 00:30:53,120 --> 00:30:56,160 Si quieres continuar, céntrate en la misión. 363 00:30:57,260 --> 00:30:58,670 No te distraigas con otras cosas. 364 00:31:02,630 --> 00:31:03,460 La identidad de la mujer, 365 00:31:03,460 --> 00:31:04,910 ¿la identificaron? 366 00:31:05,000 --> 00:31:06,410 La mujer se llama Li Na. 367 00:31:06,450 --> 00:31:08,870 Trabaja para una empresa de seguridad internacional. 368 00:31:08,870 --> 00:31:11,950 Para ser preciso, es una asesina. 369 00:31:12,040 --> 00:31:12,570 Por dinero, 370 00:31:12,570 --> 00:31:13,540 ella matará a cualquiera. 371 00:31:16,090 --> 00:31:17,670 Siento que la conozco. 372 00:31:17,720 --> 00:31:18,910 Escucha, Zhifeng. 373 00:31:18,910 --> 00:31:20,890 Eres un operativo. 374 00:31:20,890 --> 00:31:22,870 Tienes que dar prioridad a la misión. 375 00:31:22,870 --> 00:31:24,270 Encuentra al doctor y tráelo de vuelta. 376 00:31:25,110 --> 00:31:27,000 No te distraigas con esta mujer. 377 00:31:27,260 --> 00:31:28,800 Te doy mi palabra. 378 00:31:28,800 --> 00:31:30,700 Si completas tu misión con éxito, 379 00:31:30,700 --> 00:31:33,600 enviaré una gran fuerza a despejar la isla enseguida, 380 00:31:33,600 --> 00:31:34,880 y a atrapar a esta mujer y a Ba Song. 381 00:31:35,670 --> 00:31:36,940 Te ayudaré con tu problema de memoria. 382 00:31:38,350 --> 00:31:38,750 Sí 383 00:31:42,880 --> 00:31:43,280 Mi. 384 00:31:44,290 --> 00:31:44,640 Sí. 385 00:31:45,610 --> 00:31:46,580 Dame algo de información. 386 00:31:47,460 --> 00:31:48,340 ¿A dónde tengo que ir para encontrar al doctor? 387 00:31:59,250 --> 00:32:00,790 No me sigas. Vete. 388 00:33:05,550 --> 00:33:07,310 Yo, yo te ayudaré. 389 00:33:09,380 --> 00:33:10,440 Tengo buenas intenciones. 390 00:33:10,440 --> 00:33:12,070 Soy doctor. 391 00:33:12,420 --> 00:33:14,180 Es pan comido para mí. 392 00:33:14,270 --> 00:33:14,790 Deja de decir tonterías. 393 00:33:15,850 --> 00:33:16,600 Sé quién eres. 394 00:33:17,830 --> 00:33:18,710 ¿Sabes quién soy? 395 00:33:18,750 --> 00:33:21,960 Entonces sabes que he sido secuestrado. 396 00:33:22,840 --> 00:33:23,770 Te agradezco. 397 00:33:23,810 --> 00:33:24,960 Te agradezco que hayas matado a Zhuo Ba, 398 00:33:25,000 --> 00:33:25,920 así que puedo escapar. 399 00:33:27,290 --> 00:33:28,480 Realmente quiero ayudarte. 400 00:33:28,560 --> 00:33:28,870 Yo... 401 00:33:30,720 --> 00:33:31,070 De acuerdo. 402 00:33:42,160 --> 00:33:43,440 Ayúdame a sacar la pinza. 403 00:33:43,570 --> 00:33:44,140 Desinféctala. 404 00:33:48,890 --> 00:33:50,250 Desinfectar, desinfectar. 405 00:33:51,350 --> 00:33:52,010 Dame la gasa. 406 00:33:59,190 --> 00:34:00,110 ¡Inútil! 407 00:34:00,900 --> 00:34:01,650 ¡Qué doctor! 408 00:34:02,400 --> 00:34:04,070 De verdad, soy, soy doctor. 409 00:34:20,830 --> 00:34:21,230 ¡Inútil! 410 00:34:21,489 --> 00:34:22,370 ¡Inútil! 411 00:34:22,550 --> 00:34:23,429 ¡Todos son inútiles! 412 00:34:24,310 --> 00:34:25,190 Quiero el Feng Shen. 413 00:34:25,500 --> 00:34:26,290 ¡Feng Shen! 414 00:34:27,480 --> 00:34:30,949 Señor Ba, estamos tratando de protegerte, así que no los perseguimos. 415 00:34:31,040 --> 00:34:32,320 ¿Necesito tu protección? 416 00:34:33,239 --> 00:34:33,679 ¡Uf! 417 00:34:33,989 --> 00:34:35,350 El jefe Zhuo está muerto. 418 00:34:38,520 --> 00:34:41,030 No tenemos ninguna obligación de seguir tus órdenes. 419 00:34:41,030 --> 00:34:42,790 Evacuaremos la Isla de Mao'er al amanecer. 420 00:34:56,070 --> 00:34:58,100 Mi padrino está muerto. 421 00:34:58,140 --> 00:34:59,420 Soy su heredero. 422 00:35:00,740 --> 00:35:02,590 Como dijo mi padrino, 423 00:35:02,590 --> 00:35:03,550 tienen que ser responsables. 424 00:35:05,140 --> 00:35:06,150 ¿Cuánto vale el Feng Shen? 425 00:35:06,150 --> 00:35:06,810 Todos ustedes lo saben. 426 00:35:08,130 --> 00:35:10,370 Les prometo que, después de esto, aunque no trabajen, nunca se quedarán sin plata. 427 00:35:10,370 --> 00:35:10,770 Así es. 428 00:35:11,470 --> 00:35:13,100 Aunque no trabajemos, nunca nos quedaremos sin plata, 429 00:35:13,360 --> 00:35:14,900 así que podremos gastarlo en lo que queramos. 430 00:35:14,900 --> 00:35:15,740 ¿Verdad? 431 00:35:16,050 --> 00:35:17,410 Exponga sus opiniones. 432 00:35:17,410 --> 00:35:19,440 Si no quieres trabajar conmigo, vete ahora. 433 00:35:21,060 --> 00:35:22,030 Ven Acá. 434 00:35:22,600 --> 00:35:24,630 Llévate un grupo de gente para bloquear la isla. 435 00:35:24,800 --> 00:35:26,780 - Disparen a todos los aviones y barcos que vean. - De acuerdo. 436 00:35:27,050 --> 00:35:27,930 ¡No los dejemos salir de ninguna manera! 437 00:35:28,060 --> 00:35:28,630 Sí, sí, sí. 438 00:35:29,820 --> 00:35:30,440 ¡Tú! 439 00:35:32,330 --> 00:35:35,980 Llévate otro grupo de gente para buscar exhaustivamente en la isla. 440 00:35:36,070 --> 00:35:36,990 Incuso van a cavar en el suelo, 441 00:35:36,990 --> 00:35:37,870 encuéntrenlos. 442 00:35:39,370 --> 00:35:39,940 ¿Lo entienden? 443 00:35:39,980 --> 00:35:40,420 Sí. 444 00:35:41,080 --> 00:35:41,480 Vamos. 445 00:35:42,010 --> 00:35:42,620 Sí. 446 00:36:02,250 --> 00:36:04,180 [Quan’er] 447 00:36:08,760 --> 00:36:09,240 Hola, ¿Quan’er? 448 00:36:09,240 --> 00:36:10,520 Hazme un favor. 449 00:36:10,560 --> 00:36:12,540 Averigua a una persona por mí. 450 00:36:12,540 --> 00:36:13,330 Bien. 451 00:36:13,330 --> 00:36:14,740 Si consigues esto por mí, 452 00:36:14,740 --> 00:36:16,100 te invitaré a cenar, ¿vale? 453 00:36:16,760 --> 00:36:18,130 Te enviaré la foto más tarde. 454 00:36:19,140 --> 00:36:20,770 Averigua en detalle sobre esta persona por mí, 455 00:36:20,940 --> 00:36:21,910 y qué conexión tiene exactamente 456 00:36:21,910 --> 00:36:22,880 con Zhuo Ba. 457 00:36:23,450 --> 00:36:24,110 Cuanto antes, mejor. 458 00:36:33,000 --> 00:36:34,800 No te sacaré. 459 00:36:35,020 --> 00:36:35,680 No me sigas. 460 00:36:37,180 --> 00:36:39,160 Encuentra tu propio camino para salir de la isla. 461 00:36:39,160 --> 00:36:40,570 No quiero salir de la isla. 462 00:36:42,110 --> 00:36:43,030 No lo entiendes. 463 00:36:44,920 --> 00:36:48,530 Las cinco personas que murieron congeladas por Zhuo Ba eran mis colegas. 464 00:36:51,260 --> 00:36:52,800 Trabajamos juntos en el desarrollo del Feng Shen. 465 00:36:54,250 --> 00:36:57,810 Intentamos reprogramar el viejo sistema de satélites 466 00:36:58,740 --> 00:36:59,790 para mejorar el clima mundial. 467 00:37:02,080 --> 00:37:02,700 No esperaba, 468 00:37:04,330 --> 00:37:07,670 no esperaba que fueran matados por lo que habían desarrollado. 469 00:37:10,790 --> 00:37:11,190 ¡Qué ridículo! 470 00:37:13,300 --> 00:37:14,000 Y ¡qué patético! 471 00:37:15,940 --> 00:37:18,230 Queríamos hacer la vida humana un poco mejor 472 00:37:18,270 --> 00:37:19,770 y el planeta un poco más bello, 473 00:37:19,990 --> 00:37:22,980 pero fabricamos un montón de armas de destrucción masiva. 474 00:37:24,170 --> 00:37:24,920 ¿De quién es la culpa? 475 00:37:24,920 --> 00:37:25,270 La culpa es mía. 476 00:37:26,280 --> 00:37:27,780 La culpa es de nosotros los científicos. 477 00:37:30,060 --> 00:37:31,380 Por eso el Feng Shen, en ningún caso 478 00:37:31,430 --> 00:37:32,480 debe caer en manos ajenas. 479 00:37:34,860 --> 00:37:36,090 Debo destruirlo con mis propias manos. 480 00:37:38,330 --> 00:37:40,490 Ese hombre 481 00:37:40,490 --> 00:37:41,110 que acaba de robar el Feng Shen, 482 00:37:42,430 --> 00:37:43,390 ¿cuál es tu relación con él? 483 00:37:48,500 --> 00:37:49,510 Y ese niño, 484 00:37:51,270 --> 00:37:53,780 ese niño del video que presentó para Zhuo Ba. 485 00:37:55,850 --> 00:37:56,590 Lo que tiene nada que ver contigo, 486 00:37:56,590 --> 00:37:57,210 no te entrometas en ello. 487 00:37:59,850 --> 00:38:00,420 El Feng Shen 488 00:38:01,700 --> 00:38:03,330 no debe caer en las manos equivocadas. 489 00:38:04,950 --> 00:38:07,500 Es una bomba de relojería que cuelga sobre la cabeza de todos. 490 00:38:09,620 --> 00:38:11,860 No puedo dejar que una bomba en la que trabajé yo mismo 491 00:38:13,530 --> 00:38:14,720 cuelgue sobre la cabeza de mi hija. 492 00:38:19,120 --> 00:38:19,690 ¡Shh! 493 00:38:35,970 --> 00:38:36,500 ¡Bajen! 494 00:38:39,490 --> 00:38:39,800 Vámonos. 495 00:38:49,960 --> 00:38:50,670 ¡Separémonos y busquemos! 496 00:38:50,840 --> 00:38:51,240 Sí. 497 00:39:22,300 --> 00:39:22,700 Vámonos. 498 00:39:49,840 --> 00:39:50,370 ¿Hay alguien? 499 00:39:50,500 --> 00:39:51,690 No veo a nadie. 500 00:39:57,720 --> 00:39:58,240 Sube y echa un vistazo. 501 00:39:58,600 --> 00:39:59,120 Sí. 502 00:41:01,250 --> 00:41:03,140 He escondido una lancha en la playa. 503 00:41:03,140 --> 00:41:03,930 Te llevaré allá. 504 00:41:03,930 --> 00:41:04,330 Huye tú mismo. 505 00:41:04,860 --> 00:41:05,210 Espera. 506 00:41:06,620 --> 00:41:09,120 ¿Tienes a Ba Song en tu lista? 507 00:41:09,340 --> 00:41:10,880 Conozco el Almacén 3 dónde se esconde. 508 00:41:12,070 --> 00:41:12,560 Te llevaré allá. 509 00:41:24,920 --> 00:41:26,720 Todo el mundo, anímense. 510 00:41:26,720 --> 00:41:27,730 ¿Cuál es la situación ahora? 511 00:41:27,950 --> 00:41:29,630 ¿Encontraron la ubicación del Dr. Wei? 512 00:41:30,110 --> 00:41:31,910 Hackeamos todos los sistemas de vigilancia de la isla. 513 00:41:32,050 --> 00:41:33,450 No hay señales del paradero del Dr. Wei. 514 00:41:33,850 --> 00:41:35,480 Según las imágenes del satélite de navegación, 515 00:41:35,480 --> 00:41:37,810 todos los hombres armados de la isla dispersaron. 516 00:41:37,940 --> 00:41:39,480 Tal vez están haciendo una búsqueda exhaustiva. 517 00:41:40,410 --> 00:41:40,760 Sí. 518 00:41:42,960 --> 00:41:43,490 [Quan’er] 519 00:42:01,080 --> 00:42:03,060 Hola, Quan’er. ¿Averiguaste algo? 520 00:42:03,060 --> 00:42:05,840 Averigüé la identidad de esta mujer. Te enviaré la información. 521 00:42:05,840 --> 00:42:07,420 Y cuando averigüé a Zhuo Ba, 522 00:42:07,550 --> 00:42:09,360 he descifrado un archivo oculto encriptado. 523 00:42:09,580 --> 00:42:10,370 Te lo enviaré juntos. 524 00:42:17,500 --> 00:42:18,950 No es bueno que sepas esto. 525 00:42:19,210 --> 00:42:19,920 Debes tener cuidado. 526 00:42:24,750 --> 00:42:25,190 Date prisa. 527 00:42:28,270 --> 00:42:30,120 ¡Ay, qué duro camino! 528 00:42:30,170 --> 00:42:31,000 Tomemos un descanso. Tomemos un descanso. 529 00:42:31,570 --> 00:42:32,230 ¡Heroína! 530 00:42:33,070 --> 00:42:34,740 Tomemos un descanso. Tomemos un descanso. 531 00:42:47,150 --> 00:42:49,440 Acabas de decir que son una pareja. 532 00:42:50,930 --> 00:42:52,960 ¿Por qué Gao Zhifeng no recuerda nada? 533 00:42:53,970 --> 00:42:55,420 Aún quiere matarte. 534 00:42:56,170 --> 00:42:58,810 ¿Les pasó algo? 535 00:43:03,650 --> 00:43:05,850 Ahora Gao Zhifeng trabaja en la División de Operaciones. 536 00:43:06,990 --> 00:43:11,480 Pero su líder Dai Peng estaba muy cerca de este Zhuo Ba. 537 00:43:13,460 --> 00:43:14,160 ¿Qué dijiste? 538 00:43:15,570 --> 00:43:17,070 ¿Dai Peng y Zhuo Ba tenían vínculos? 539 00:43:17,770 --> 00:43:18,650 Sí. 540 00:43:19,840 --> 00:43:22,210 Me enteré cuando me secuestraron. 541 00:43:22,700 --> 00:43:25,690 Dai Peng y Zhuo Ba tuvieron una videollamada. 542 00:43:26,170 --> 00:43:27,140 Dai Peng le dijo a Zhuo Ba 543 00:43:27,140 --> 00:43:29,870 que llevara a mí y el Feng Shen a un lugar. 544 00:43:29,910 --> 00:43:32,730 Zhuo Ba no quería hacerlo. 545 00:43:33,610 --> 00:43:35,460 Dai Peng tampoco estaba contento. 546 00:43:35,460 --> 00:43:37,830 Dijo que nunca había tratado mal a Zhuo Ba. 547 00:43:39,070 --> 00:43:42,890 Esta vez Zhuo Ba sabía que el Feng Shen era de gran valor. 548 00:43:43,910 --> 00:43:46,190 Tal vez pensaba que no recibía suficiente comisión. 549 00:43:47,030 --> 00:43:49,180 Así grabó un vídeo en directo de sí mismo. 550 00:43:49,890 --> 00:43:51,690 También mencionó a Gao Zhifeng. 551 00:43:51,740 --> 00:43:54,860 Dijo que Gao Zhifeng había matado a muchos de sus hombres. 552 00:44:02,080 --> 00:44:04,630 Creo que tú también puedes decir algo. 553 00:44:04,890 --> 00:44:07,140 Tú y yo podemos intercambiar información, 554 00:44:07,220 --> 00:44:08,370 y complementar información. 555 00:44:08,460 --> 00:44:09,780 Tal vez, 556 00:44:10,610 --> 00:44:12,550 podríamos averiguar más sobre la verdad. 557 00:44:33,090 --> 00:44:33,930 Hace cinco años, 558 00:44:34,630 --> 00:44:37,760 Gao Zhifeng y yo nos conocimos en una misión. 559 00:44:59,140 --> 00:45:01,780 Servimos a diferentes organizaciones. 560 00:45:02,310 --> 00:45:03,760 Pero teníamos el mismo objetivo de misión. 561 00:45:09,610 --> 00:45:11,860 Entonces nos unimos lentamente. 562 00:45:12,950 --> 00:45:15,070 Por eso dejé la organización. 563 00:45:16,340 --> 00:45:17,350 Zhifeng me prometió 564 00:45:18,670 --> 00:45:21,010 que encontraría la manera de salir de la División de Operaciones lo antes posible 565 00:45:22,810 --> 00:45:25,100 y viviría una vida normal conmigo. 566 00:45:42,560 --> 00:45:45,780 Un año después de que estuvimos juntos, nació nuestro hijo. 567 00:45:47,010 --> 00:45:49,160 Lo vimos crecer día a día. 568 00:45:49,430 --> 00:45:50,970 Este fue el tiempo más feliz para nosotros. 569 00:45:51,980 --> 00:45:54,710 Parecía que esta vida podría ser eterna. 570 00:46:00,120 --> 00:46:01,570 Hasta un día de hace un año... 571 00:47:14,650 --> 00:47:15,570 Y tú... 572 00:47:16,410 --> 00:47:18,210 Cuando me desperté, 573 00:47:21,030 --> 00:47:22,610 mi hijo estaba muerto. 574 00:47:23,450 --> 00:47:25,030 Pero Zhifeng había desaparecido. 575 00:47:32,340 --> 00:47:32,910 Más tarde, 576 00:47:33,920 --> 00:47:36,740 encontré un médico clandestino que conocía bien, 577 00:47:37,090 --> 00:47:38,010 y me salvó. 578 00:47:39,770 --> 00:47:41,000 Me dijo que, 579 00:47:43,640 --> 00:47:46,060 porque mi corazón está en un lugar diferente al de la persona normal, 580 00:47:47,470 --> 00:47:49,450 la bala rozó mi corazón, 581 00:47:51,040 --> 00:47:52,140 pero no me mató. 582 00:47:55,170 --> 00:47:56,490 Me recuperé durante un tiempo, 583 00:47:57,110 --> 00:48:01,020 escondiéndome en una casa de seguridad que antes teníamos Zhifeng y yo. 584 00:48:04,060 --> 00:48:05,250 Juré 585 00:48:05,950 --> 00:48:07,580 que me vengaría yo misma. 586 00:48:08,410 --> 00:48:10,130 Seguí entrenándome. 587 00:48:10,570 --> 00:48:13,430 Intenté todo para encontrar el paradero de Zhuo Ba. 588 00:48:14,440 --> 00:48:15,670 Pero no lo conseguí. 589 00:48:17,700 --> 00:48:19,240 Hasta que salió en directo en vídeo, 590 00:48:19,280 --> 00:48:20,910 no descubrí dónde estaba realmente. 591 00:48:21,090 --> 00:48:22,540 Gao Zhifeng apareció ahora, 592 00:48:23,900 --> 00:48:25,440 y volvió a la División de Operaciones. 593 00:48:26,280 --> 00:48:28,870 ¿Crees que hay alguna historia dentro? 594 00:48:29,650 --> 00:48:30,770 ¡Dr. Wei! 595 00:48:34,860 --> 00:48:37,500 Estoy Acá para salvarte. Ven conmigo. 596 00:48:40,000 --> 00:48:42,250 Li Na, ya no te conoce. 597 00:48:42,690 --> 00:48:44,230 No vayas allá. 598 00:48:44,450 --> 00:48:45,590 ¡Aléjate de ella! 599 00:49:02,790 --> 00:49:04,250 No te acerques más. 600 00:49:08,870 --> 00:49:12,610 No te metas con ella, Zhifeng. Mátala y trae al doctor de vuelta. 601 00:49:13,180 --> 00:49:15,030 Gao Zhifeng, ¿quién es ella? 602 00:49:15,030 --> 00:49:15,950 ¿La olvidaste? 603 00:49:16,650 --> 00:49:17,670 Es tu esposa. 604 00:49:19,250 --> 00:49:20,090 Tenías un hijo. 605 00:49:20,130 --> 00:49:21,320 ¿También lo olvidaste? 606 00:49:21,490 --> 00:49:21,800 ¿Eh? 607 00:49:23,650 --> 00:49:25,670 Zhifeng, no lo escuches. 608 00:49:26,250 --> 00:49:28,450 Esta mujer es una asesina de un grupo extremista. 609 00:49:28,450 --> 00:49:30,120 Podría haber engañado a cualquiera. 610 00:49:30,250 --> 00:49:31,220 Mátala. 611 00:49:31,220 --> 00:49:31,960 ¡No lo dude más! 612 00:49:37,550 --> 00:49:38,560 ¡Gao Zhifeng! 613 00:49:38,650 --> 00:49:40,060 ¡Suéltala! 614 00:49:40,100 --> 00:49:43,360 Dai Peng de la División de Operaciones y Zhuo Ba 615 00:49:43,620 --> 00:49:45,690 están muy cerca. 616 00:49:45,690 --> 00:49:46,480 Te diré una cosa. 617 00:49:46,620 --> 00:49:49,780 Dai Peng fue quien ordenó a Zhuo Ba matar a tu familia. 618 00:49:50,000 --> 00:49:52,030 ¡Wei Ming, cállate! 619 00:49:53,040 --> 00:49:54,540 Debes estar bajo el hechizo de Li Na. 620 00:49:55,720 --> 00:49:56,470 Suelta el arma. 621 00:49:56,820 --> 00:49:57,920 ¡Deja que Zhifeng te traiga de vuelta! 622 00:49:58,980 --> 00:49:59,770 ¡Suelta a Li Na! 623 00:50:03,110 --> 00:50:04,080 ¿Qué pasa? 624 00:50:04,350 --> 00:50:05,180 ¡Compruébenlo ahora! 625 00:50:05,400 --> 00:50:05,580 Sí. 626 00:50:57,100 --> 00:50:57,450 ¡Quieta! 627 00:50:59,910 --> 00:51:00,570 Ella fue la que envió la foto. 628 00:51:05,850 --> 00:51:06,160 ¡Ve! 629 00:51:32,250 --> 00:51:32,780 Prepárate. 630 00:51:35,070 --> 00:51:35,860 Vete. 631 00:51:36,780 --> 00:51:37,140 Sí. 632 00:51:41,980 --> 00:51:42,330 ¡Para! 633 00:52:09,390 --> 00:52:11,500 [Investigado y desarrollado por la Federación de Purificación del Espacio E Traje Protector (Fase de Prueba)] 634 00:52:11,510 --> 00:52:13,430 [Escudo de energía incorporado, más fuerza, más velocidad] 635 00:53:45,520 --> 00:53:48,110 ¡Li Na! 636 00:53:56,830 --> 00:53:57,490 Sr. Dai. 637 00:53:59,380 --> 00:54:01,140 El hombre que quieres, 638 00:54:01,230 --> 00:54:02,550 lo secuestré acá para ti. 639 00:54:04,920 --> 00:54:06,590 Eres tú. 640 00:54:09,280 --> 00:54:10,550 ¿Por qué? 641 00:54:18,600 --> 00:54:19,130 Zhifeng 642 00:54:21,770 --> 00:54:23,660 No tenía otra opción. 643 00:54:25,420 --> 00:54:27,050 Te vi creciendo. 644 00:54:28,280 --> 00:54:29,690 Eres igual que tu papá. 645 00:54:30,700 --> 00:54:32,420 Tienes un talento soberbio. 646 00:54:32,460 --> 00:54:34,270 Pero no tienes su determinación. 647 00:54:36,820 --> 00:54:38,670 Por la justicia en nuestros corazones, 648 00:54:40,030 --> 00:54:41,620 incluso sacrificaría su vida. 649 00:54:43,810 --> 00:54:44,650 Pero nunca pensé que 650 00:54:46,890 --> 00:54:48,870 por amor, 651 00:54:48,920 --> 00:54:50,500 pudieras poner en riesgo el bien común. 652 00:54:52,220 --> 00:54:54,460 No puedo dejar que desperdicies tu talento para nada. 653 00:54:56,840 --> 00:54:57,630 Todavía eres joven. 654 00:54:59,260 --> 00:55:00,490 No entiendes muchas cosas. 655 00:55:02,340 --> 00:55:04,890 Así que tengo que ayudarte a tomar la decisión correcta. 656 00:55:07,570 --> 00:55:09,600 Te ayudaré a borrar la memoria de los últimos cinco años. 657 00:55:11,360 --> 00:55:11,710 A partir de ahora, 658 00:55:14,390 --> 00:55:16,640 sólo tienes que hacer tu trabajo bien. 659 00:55:19,360 --> 00:55:20,380 Estás loco. 660 00:55:22,270 --> 00:55:23,680 Te haré pagar por ello. 661 00:55:25,880 --> 00:55:27,810 Te haré devolver el doble. 662 00:55:50,950 --> 00:55:51,530 Li Na. 663 00:55:53,420 --> 00:55:56,060 ¡Li Na! ¡Li Na! 664 00:56:02,260 --> 00:56:03,930 Por fin te acordaste de mí. 665 00:56:05,300 --> 00:56:05,690 Li Na. 666 00:56:14,100 --> 00:56:14,670 Fui yo. 667 00:56:19,020 --> 00:56:19,990 Fui yo quien te metió en esto. 668 00:56:22,680 --> 00:56:24,040 Fui yo quien hizo que causó eso a nuestro hijo. 669 00:56:36,980 --> 00:56:37,500 Fue Dai Peng. 670 00:56:38,560 --> 00:56:40,320 Él ordenó todo esto. 671 00:56:43,130 --> 00:56:44,500 Le haré pagar con sangre. 672 00:56:45,330 --> 00:56:46,130 ¡Correcto! 673 00:56:46,960 --> 00:56:47,750 Fue Dai Peng. 674 00:56:48,460 --> 00:56:50,130 Sabía que estaba detrás de esto. 675 00:56:53,780 --> 00:56:55,410 Ordenó a Zhuo Ba que me secuestrara. 676 00:56:58,840 --> 00:57:01,920 Luego Zhuo Ba quiso tomar el Feng Shen para sí mismo. 677 00:57:02,360 --> 00:57:04,470 Así que te envió a robar el Feng Shen, 678 00:57:07,770 --> 00:57:10,590 y a llevarme para Dai Peng. 679 00:57:12,350 --> 00:57:14,810 Si este Feng Shen cae en manos de Dai Peng, 680 00:57:16,130 --> 00:57:17,190 no me lo puedo imaginar. 681 00:57:18,420 --> 00:57:19,210 Ustedes dos héroes, 682 00:57:20,440 --> 00:57:21,190 piensen en una manera. 683 00:57:21,760 --> 00:57:22,420 ¿Qué debemos hacer? 684 00:57:23,130 --> 00:57:23,520 ¿Eh? 685 00:57:23,660 --> 00:57:24,270 ¡Piensen en una manera! 686 00:57:26,430 --> 00:57:27,480 ¡Dai Peng! 687 00:57:30,340 --> 00:57:30,830 Yo también es culpable. 688 00:57:32,410 --> 00:57:34,790 No debería haber desarrollado este Feng Shen en primer lugar. 689 00:57:36,590 --> 00:57:37,600 Tenía mi intención puesto en cosas buenas. 690 00:57:38,310 --> 00:57:40,730 Pero ahora resulta así. 691 00:57:55,030 --> 00:57:55,600 ¡Amigos! 692 00:57:57,580 --> 00:57:59,560 Mi padrino fue matado por ellos. 693 00:58:01,010 --> 00:58:01,850 Pero no se preocupen. 694 00:58:03,430 --> 00:58:05,230 Todavía tengo el Feng Shen. 695 00:58:05,540 --> 00:58:06,600 La transacción continúa. 696 00:58:08,310 --> 00:58:12,010 Ahora te mostraré el poder del Feng Shen. 697 00:58:12,930 --> 00:58:13,990 Trae al doctor Acá. 698 00:58:13,990 --> 00:58:14,160 Sí. 699 00:58:18,390 --> 00:58:18,610 ¡Levántate! 700 00:58:23,710 --> 00:58:23,930 ¡Ve! 701 00:58:25,960 --> 00:58:26,220 ¡Ve! 702 00:58:37,130 --> 00:58:37,660 Ya voy. 703 00:58:38,140 --> 00:58:38,670 Pies. Pies. 704 00:58:40,430 --> 00:58:40,960 Manos. Manos. 705 00:58:42,280 --> 00:58:43,380 Bien, bien, bien. 706 00:59:16,290 --> 00:59:17,120 ¡Dos héroes! 707 00:59:18,220 --> 00:59:19,320 ¡Dos héroes! 708 00:59:21,740 --> 00:59:23,020 ¡Hagamos algo serio! 709 01:00:10,930 --> 01:00:11,860 Según mi experiencia, 710 01:00:12,120 --> 01:00:13,440 ahora se necesita un señuelo. 711 01:00:13,920 --> 01:00:14,720 ¿Qué experiencia? 712 01:00:16,120 --> 01:00:17,750 La experiencia del jugador veterano de PUBG. 713 01:00:19,070 --> 01:00:20,440 Ya que tienes tanta experiencia, 714 01:00:20,660 --> 01:00:21,710 lo dejemos a ti. 715 01:00:21,710 --> 01:00:22,680 No, no, no. 716 01:00:25,320 --> 01:00:26,460 ¡Ay! 717 01:00:26,550 --> 01:00:28,270 Soy el Dr. Wei Ming. 718 01:01:37,080 --> 01:01:38,050 No me mates. 719 01:01:38,790 --> 01:01:40,200 No me mates. 720 01:01:40,640 --> 01:01:42,090 No me mates. 721 01:01:52,040 --> 01:01:55,030 Parece que yo, un jugador veterano de PUBG, soy bastante bueno, ¿no? 722 01:01:56,480 --> 01:01:57,320 Feng Shen. 723 01:02:29,650 --> 01:02:30,270 Zhifeng. 724 01:02:31,020 --> 01:02:32,910 Te daré una última oportunidad. 725 01:02:33,480 --> 01:02:35,020 No tomes una decisión equivocada. 726 01:02:35,240 --> 01:02:37,310 Termina el plan original y vuelve a mí lado. 727 01:02:38,760 --> 01:02:40,300 Entonces sigues siendo mi mejor aprendiz. 728 01:02:40,830 --> 01:02:41,620 ¡Dai Peng! 729 01:02:43,510 --> 01:02:44,750 Siempre te he admirado. 730 01:02:46,110 --> 01:02:49,500 Nunca pensé que harías daño a mi familia. 731 01:02:50,600 --> 01:02:53,540 Te dije que pagarías por esto. 732 01:02:53,680 --> 01:02:55,700 Te devolveré el doble de lo que me diste. 733 01:02:55,920 --> 01:02:56,580 ¿Tu familia? 734 01:02:58,470 --> 01:03:00,800 Tu familia vive en un mundo sin justicia. 735 01:03:00,800 --> 01:03:02,080 ¿Eso es lo que quieres ver? 736 01:03:03,710 --> 01:03:05,070 Por la justicia en nuestros corazones, 737 01:03:05,070 --> 01:03:06,790 tu papá y yo hemos luchado toda la vida. 738 01:03:08,110 --> 01:03:09,650 Frente a las nobles creencias, 739 01:03:09,650 --> 01:03:10,880 algunos sacrificios son necesarios. 740 01:03:12,160 --> 01:03:13,740 Antes, teníamos poco poder. 741 01:03:13,870 --> 01:03:15,060 Pero ahora es diferente. 742 01:03:15,100 --> 01:03:16,510 Si controlamos el Feng Shen, 743 01:03:16,560 --> 01:03:18,050 tendremos el poder de cambiar el mundo, 744 01:03:18,840 --> 01:03:20,730 podremos crear nuevas reglas 745 01:03:21,570 --> 01:03:23,900 y poner el futuro en manos de la gente más consciente. 746 01:03:25,530 --> 01:03:27,910 Entonces la justicia que hemos estado esperando llegará de verdad. 747 01:03:28,170 --> 01:03:30,190 Eso también es lo que tu papá quiso toda su vida. 748 01:03:31,340 --> 01:03:32,130 ¡Dai Peng! 749 01:03:33,230 --> 01:03:35,390 Hablas de justicia, 750 01:03:35,650 --> 01:03:37,540 pero estás matando a la gente en secreto. 751 01:03:39,210 --> 01:03:40,050 El Feng Shen 752 01:03:40,400 --> 01:03:41,630 no puede caer en tus manos. 753 01:04:04,340 --> 01:04:04,730 [Dispositivo de autodestrucción activando] 754 01:04:21,800 --> 01:04:22,900 ¡Zhifeng! 755 01:04:28,890 --> 01:04:31,570 [Dispositivo de autodestrucción activando] 756 01:04:32,490 --> 01:04:33,550 [Dispositivo de autodestrucción activando] 757 01:05:07,380 --> 01:05:08,350 [Dispositivo de autodestrucción activando] 758 01:06:12,980 --> 01:06:14,790 ¡Zhifeng! 759 01:06:21,080 --> 01:06:21,910 ¡Zhifeng! 760 01:06:23,150 --> 01:06:23,940 ¡Zhifeng! 761 01:06:24,030 --> 01:06:25,210 ¡Agárrate a mí! 762 01:07:03,140 --> 01:07:05,120 ¡No! 763 01:07:56,640 --> 01:07:57,610 Dai Peng. 764 01:07:58,660 --> 01:07:59,540 Sé que estás viendo. 765 01:08:01,790 --> 01:08:02,400 Espérame. 766 01:08:03,810 --> 01:08:04,290 Ya voy. 767 01:08:06,800 --> 01:08:08,870 [Pasado con éxito] 768 01:08:08,870 --> 01:08:11,690 [¿Quiere eliminar el juego? Sí] 769 01:08:28,410 --> 01:08:29,550 Nunca pensé que 770 01:08:29,990 --> 01:08:31,880 Peng utilizaría un método así 771 01:08:32,800 --> 01:08:34,870 para dejarme en el mundo virtual del videojuego 772 01:08:35,399 --> 01:08:36,540 ver a Li Na de nuevo. 773 01:08:40,810 --> 01:08:41,779 Me recordó que 774 01:08:42,920 --> 01:08:43,890 el triste pasado 775 01:08:44,950 --> 01:08:46,050 tampoco hay que olvidarlo. 776 01:08:48,340 --> 01:08:48,950 Ser olvidado 777 01:08:49,700 --> 01:08:50,670 es la verdadera muerte. 778 01:08:52,960 --> 01:08:55,330 Siempre recordaré a la persona que quiero. 779 01:08:58,850 --> 01:08:59,640 Para Li Na, 780 01:09:00,649 --> 01:09:03,779 para los amigos que siempre están preocupados por mí, 781 01:09:05,710 --> 01:09:06,770 tomaré el valor 782 01:09:09,010 --> 01:09:10,160 para empezar una nueva vida. 783 01:10:32,080 --> 01:10:33,660 Ahora los vi, 784 01:10:34,500 --> 01:10:35,950 parece que iban a hacer una segunda. 785 01:10:37,140 --> 01:10:37,800 Señor director, 786 01:10:38,640 --> 01:10:38,990 señor guionista, 787 01:10:40,530 --> 01:10:41,410 denles una oportunidad a los demás, 788 01:10:42,290 --> 01:10:42,990 para que vaya bien cuando se encuentren más tarde. 789 01:10:44,220 --> 01:10:44,710 ¡Li Na! 790 01:10:46,730 --> 01:10:47,570 Mi corazón 791 01:10:48,320 --> 01:10:49,680 parece que también está creciendo torcido. 792 01:10:50,160 --> 01:10:51,260 ¡Espérame un momento! 52563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.