Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:25,930 --> 00:00:29,410
La Fuga de Situación Desesperada
3
00:00:35,740 --> 00:00:37,850
[Operación Autorizada por:
Federación de Purificación del Espacio E]
4
00:00:37,870 --> 00:00:40,100
[Nombre en Clave: Operación Feng Shen
Gao Zhifeng infiltración aérea]
5
00:00:40,110 --> 00:00:42,210
[Ubicación del objetivo: Zona marina del oeste Isla de Mao'er
Objetivo de la misión: Rescatar a los rehenes]
6
00:00:48,940 --> 00:00:49,780
Llegado a la posición designada.
7
00:00:49,780 --> 00:00:50,440
Prepárate para saltar.
8
00:01:50,670 --> 00:01:51,289
¡Persigamos!
9
00:02:22,390 --> 00:02:26,090
[36 horas antes del inicio
de la Operación Feng Shen]
10
00:03:11,670 --> 00:03:13,520
Hombres armados a las tres.
11
00:03:13,520 --> 00:03:14,220
¡Copiado!
12
00:04:43,750 --> 00:04:45,030
¡Jefe, Jefe! ¡Algo malo!
13
00:04:45,950 --> 00:04:46,900
¡Ah!
14
00:05:08,790 --> 00:05:09,490
Eso lo lleva consigo.
15
00:05:09,840 --> 00:05:10,460
Dame el pendrive.
16
00:05:42,360 --> 00:05:44,470
Buen trabajo, Zhifeng.
17
00:05:46,010 --> 00:05:48,030
Analizaremos los datos del pendrive
lo antes posible
18
00:05:48,300 --> 00:05:49,750
para encontrar la ubicación del Feng Shen.
19
00:05:49,750 --> 00:05:53,270
[Federación de Purificación del Espacio E
División de Operaciones Gao Zhifeng]
20
00:06:03,120 --> 00:06:06,910
[19 horas antes del inicio
de la Operación Feng Shen]
21
00:06:37,530 --> 00:06:40,700
[Sede central de la División de Operaciones
de la Federación de Purificación del Espacio E]
22
00:06:54,250 --> 00:06:56,930
[Asistente Superior del Comandante en Jefe, Yamei
Presidente de Operaciones de la Federación de Purificación, Dai Peng]
23
00:07:06,920 --> 00:07:08,050
Sr. Dai.
24
00:07:07,890 --> 00:07:10,350
[Oficial de enlace de operaciones
Yao Mi]
25
00:07:08,150 --> 00:07:09,380
Contacta con Gao Zhifeng inmediatamente.
26
00:07:09,470 --> 00:07:10,390
Tenemos una misión.
27
00:07:10,700 --> 00:07:12,020
Dile que vuelva a la sede central
para una reunión informativa.
28
00:07:12,860 --> 00:07:13,650
Sí.
29
00:07:24,080 --> 00:07:25,350
Esta es una misión sumamente importante.
30
00:07:25,660 --> 00:07:26,890
Creo que eres el único que puede conseguirlo.
31
00:07:27,070 --> 00:07:29,400
Yamei, cuéntanos sobre la situación.
32
00:07:29,490 --> 00:07:30,110
Bien.
33
00:07:35,690 --> 00:07:36,659
Dr. Wei Ming.
34
00:07:36,659 --> 00:07:38,550
Es un meteorólogo de renombre internacional.
35
00:07:38,550 --> 00:07:42,030
Hace unos años,
nuestra Federación le financió por un proyecto
36
00:07:42,030 --> 00:07:43,830
para desarrollar un sistema llamado Feng Shen,
37
00:07:44,320 --> 00:07:45,460
que puede utilizar los satélites existentes
38
00:07:45,640 --> 00:07:47,310
para manipular el clima local.
39
00:07:47,530 --> 00:07:50,430
Se diseñó originalmente
para hacer frente al calentamiento global.
40
00:07:50,430 --> 00:07:52,370
Pero tiene el potencial de convertirse en un arma.
41
00:07:52,680 --> 00:07:54,960
Así que nuestra Federación
envió personal de seguridad
42
00:07:55,100 --> 00:07:56,020
para trasladar al Dr. Wei y el Feng Shen
43
00:07:56,150 --> 00:07:59,280
del laboratorio a un lugar de seguridad más alto.
44
00:07:59,280 --> 00:08:01,260
Y le pedimos que restableciera el código.
45
00:08:01,430 --> 00:08:04,200
Pero en el camino, fueron secuestrados
por hombres armados desconocidos.
46
00:08:04,470 --> 00:08:06,230
El Dr. Wei y el Feng Shen desaparecieron.
47
00:08:06,970 --> 00:08:07,550
Justo ahora,
48
00:08:07,630 --> 00:08:10,450
vimos a un hombre en Internet apodado Zhuo Ba
49
00:08:10,450 --> 00:08:13,620
que está haciendo una subasta pública
del Feng Shen en vivo.
50
00:08:14,150 --> 00:08:16,520
El objetivo de la última operación
era el comprador original de su transacción.
51
00:08:16,520 --> 00:08:17,840
Después de que la transacción fue desechada,
52
00:08:17,840 --> 00:08:19,340
está buscando un nuevo comprador.
53
00:08:23,740 --> 00:08:25,760
Zhuo Ba, el jefe del sindicato del crimen.
54
00:08:26,420 --> 00:08:28,620
Su negocio consiste en la producción de drogas,
55
00:08:28,710 --> 00:08:30,730
el tráfico de personas, y el tráfico de armas.
56
00:08:30,910 --> 00:08:33,070
Tiene su propia fuerza armada poderosa.
57
00:08:33,330 --> 00:08:35,000
Y tiene muchos escondites.
58
00:08:35,440 --> 00:08:36,100
Hasta ahora,
59
00:08:36,320 --> 00:08:38,610
nadie encontró el escondite de Zhuo Ba.
60
00:08:38,700 --> 00:08:40,720
Pero según el análisis del vídeo de antes,
61
00:08:40,720 --> 00:08:41,820
descubrimos que Zhuo Ba
62
00:08:41,909 --> 00:08:44,770
se esconde actualmente en una isla llamada Mao'er.
63
00:08:46,880 --> 00:08:48,680
Esta es la Isla de Mao'er.
64
00:08:48,680 --> 00:08:51,630
La superficie total de la isla
es de 56,028 kilómetros cuadrados.
65
00:08:52,030 --> 00:08:53,830
Toda la isla tiene una forma larga y estrecha.
66
00:08:53,830 --> 00:08:57,180
Creemos que hay 300 o 400 hombres armados
apostados en la isla.
67
00:08:57,350 --> 00:08:58,450
La situación es muy complicada.
68
00:08:59,160 --> 00:09:02,810
Tu misión es rescatar al Dr. Wei Ming
y recuperar el Feng Shen.
69
00:09:03,250 --> 00:09:04,570
Según nuestro análisis,
70
00:09:04,570 --> 00:09:07,870
el lugar de desembarco que hemos elegido para ti
está en el lado oeste de la isla.
71
00:09:07,950 --> 00:09:08,700
Acá.
72
00:09:08,920 --> 00:09:09,890
Acá hay menos gente.
73
00:09:10,420 --> 00:09:11,250
Una vez que hayas desembarcado,
74
00:09:11,300 --> 00:09:14,470
utilizaremos imágenes de satélite
para guiarte en tiempo real.
75
00:09:14,770 --> 00:09:18,340
La mayoría de los hombres armados están apostados
en la fábrica abandonada en el centro de la isla.
76
00:09:18,510 --> 00:09:21,900
Suponemos que ahí es
donde están Dr. Wei Ming y el Feng Shen.
77
00:09:22,340 --> 00:09:25,290
Porque Zhuo Ba está tomando como rehenes
a una gran cantidad de indígenas de la isla.
78
00:09:25,640 --> 00:09:26,870
Por la seguridad de los rehenes,
79
00:09:27,180 --> 00:09:29,160
no podemos enviar una gran fuerza.
80
00:09:29,950 --> 00:09:32,720
Acuérdate de evacuar en cuanto termine la misión.
81
00:09:32,860 --> 00:09:34,660
Evita los conflictos armados innecesarios
en lo posible.
82
00:09:35,800 --> 00:09:36,770
Una vez completada la misión,
83
00:09:36,860 --> 00:09:38,090
según tu ubicación,
84
00:09:38,180 --> 00:09:39,540
lanzaremos desde el aire el equipo de buceo,
85
00:09:39,680 --> 00:09:41,170
y evacuarás bajo el agua cerca.
86
00:09:41,440 --> 00:09:42,100
No muy lejos de allá,
87
00:09:42,230 --> 00:09:43,370
tendremos un barco para recibirte.
88
00:09:43,720 --> 00:09:45,220
Empezaremos en media hora.
89
00:09:45,570 --> 00:09:46,190
Sí.
90
00:09:57,890 --> 00:09:58,510
Zhifeng.
91
00:09:59,210 --> 00:09:59,690
Mi.
92
00:10:00,090 --> 00:10:01,630
Buen trabajo en la última operación.
93
00:10:01,850 --> 00:10:02,250
Gracias.
94
00:10:04,310 --> 00:10:06,780
Después de que volvió a la sede
tras su pérdida de memoria,
95
00:10:07,130 --> 00:10:09,420
su estilo de operación cambió mucho.
96
00:10:14,130 --> 00:10:16,720
He sido su corresponsal durante años.
97
00:10:16,720 --> 00:10:18,220
Antes, usted era un maestro de la infiltración,
98
00:10:18,750 --> 00:10:20,730
evitó todos los conflictos que pudo.
99
00:10:20,900 --> 00:10:23,540
Pero ahora le gusta luchar de frente.
100
00:10:28,950 --> 00:10:29,700
Iré a prepararme.
101
00:10:30,100 --> 00:10:30,760
Te veré más tarde.
102
00:10:40,740 --> 00:10:44,620
[Está saliendo del juego]
103
00:10:59,350 --> 00:11:00,370
¡Ya voy! ¡Ya voy!
104
00:11:11,590 --> 00:11:12,730
¿Qué estás haciendo?
105
00:11:12,820 --> 00:11:13,960
Me estás molestando tan temprano en la mañana.
106
00:11:16,290 --> 00:11:17,660
No, ¿por qué me dijiste eso?
107
00:11:18,540 --> 00:11:23,290
Vengo de muy lejos para traerte el desayuno.
108
00:11:24,130 --> 00:11:26,280
Estás tomando mis buenas intenciones como malas.
109
00:11:28,350 --> 00:11:29,450
¡Qué aburrimiento!
110
00:11:30,900 --> 00:11:32,480
Eh, ¿cómo va?
111
00:11:33,670 --> 00:11:34,990
¿A qué te refieres?
112
00:11:35,920 --> 00:11:38,420
Ese videojuego de experiencia real
que te traje el otro día.
113
00:11:38,730 --> 00:11:40,140
¿Lo jugaste?
114
00:11:41,290 --> 00:11:41,980
¿Cómo de realista es el videojuego?
115
00:11:42,240 --> 00:11:43,270
Sólo he jugado el principio.
116
00:11:44,360 --> 00:11:45,550
Es sólo un videojuego de disparos normal.
117
00:11:46,520 --> 00:11:47,360
El sentido de la sustitución no está mal.
118
00:11:48,540 --> 00:11:49,640
¿Y viste
119
00:11:49,690 --> 00:11:51,980
el personaje del videojuego diseñado a mi imagen?
120
00:11:53,030 --> 00:11:54,310
No quiero jugar cuando te vea.
121
00:11:55,320 --> 00:11:57,080
Vale, vale.
No voy a hablar contigo de estas cosas inútiles.
122
00:11:58,090 --> 00:11:58,620
Señor.
123
00:11:59,320 --> 00:12:01,130
Te lo ruego, ¿vale?
124
00:12:01,430 --> 00:12:03,850
Apúrate y juega a este videojuego.
125
00:12:04,160 --> 00:12:05,040
En serio.
126
00:12:05,480 --> 00:12:07,370
Trabajé mucho para crear el virtual Espacio-E.
127
00:12:08,250 --> 00:12:09,970
De verdad, antes de su lanzamiento, espero que
128
00:12:10,060 --> 00:12:11,860
me des buenos consejos.
129
00:12:11,950 --> 00:12:13,710
Vale. Jugaré en un rato, ¿de acuerdo?
130
00:12:14,370 --> 00:12:15,250
Déjame en paz.
131
00:12:15,290 --> 00:12:15,820
Sí, sí, sí.
132
00:12:15,910 --> 00:12:16,970
Te dejaré en paz.
133
00:12:17,010 --> 00:12:18,240
Me voy a la empresa ahora.
134
00:12:19,080 --> 00:12:19,870
Me voy.
135
00:12:21,670 --> 00:12:22,510
¡Date prisa!
136
00:12:40,330 --> 00:12:41,380
[peter[Foto]]
137
00:12:43,760 --> 00:12:44,730
¡Luz roja!
138
00:12:50,840 --> 00:12:51,370
Zhifeng.
139
00:12:52,380 --> 00:12:55,990
Eso fue sólo un accidente.
140
00:12:56,390 --> 00:12:58,630
Tienes que aprender a dejarlo.
141
00:12:58,630 --> 00:13:00,700
De verdad, me duele el corazón por ti.
142
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
Aparte de beber,
143
00:13:04,170 --> 00:13:05,540
¿qué más puedes hacer ahora?
144
00:13:06,110 --> 00:13:08,350
Tú y yo juntos empezamos
la empresa de Videojuego de Xinzheng.
145
00:13:08,400 --> 00:13:11,130
Pero después del accidente,
me pasaste todo el trabajo de la empresa.
146
00:13:11,130 --> 00:13:13,940
Este videojuego
que estamos desarrollando para la era 5G
147
00:13:13,990 --> 00:13:15,530
es muy importante para la empresa.
148
00:13:15,920 --> 00:13:19,400
Trabajé mucho para crear el Espacio-E,
el mundo virtual de videojuego.
149
00:13:19,700 --> 00:13:21,380
Necesito que me ayudes con la prueba.
150
00:13:22,520 --> 00:13:25,160
Seguro que ella no quisiera que te hundieras así.
151
00:13:26,130 --> 00:13:27,230
Ayúdame.
152
00:13:29,560 --> 00:13:30,840
Ayúdate a ti también.
153
00:13:32,200 --> 00:13:33,920
Tienes que salir de esto.
154
00:13:34,620 --> 00:13:35,320
Prométeme.
155
00:13:38,890 --> 00:13:40,080
No puedo hacerlo.
156
00:13:41,480 --> 00:13:42,850
Elijo olvidarlo.
157
00:13:54,590 --> 00:13:56,570
[Escaneado con éxito]
158
00:13:56,710 --> 00:13:58,110
[Cargando de personajes]
159
00:13:58,510 --> 00:14:03,880
[Nombre del personaje-Gao Zhifeng]
160
00:14:04,360 --> 00:14:09,110
[Cargando de juego]
161
00:14:13,600 --> 00:14:15,410
La memoria designada está borrada.
162
00:14:15,410 --> 00:14:17,160
El cerebro se está reactivando.
163
00:14:25,520 --> 00:14:27,280
Si no hubieras sido tan terco,
164
00:14:27,280 --> 00:14:28,560
no estarías herido
165
00:14:28,560 --> 00:14:30,100
y no habrías perdido la memoria
de estos cinco años.
166
00:14:55,970 --> 00:14:56,850
Llegado a la posición designada.
167
00:14:56,890 --> 00:14:57,550
Prepárate para saltar.
168
00:15:36,580 --> 00:15:37,810
Pongan ahí y ya está.
169
00:15:38,120 --> 00:15:39,400
Háganlo rápido.
170
00:15:43,440 --> 00:15:45,290
Te ruego que los dejes ir.
171
00:15:45,640 --> 00:15:46,740
El Feng Shen fue investigado por mí solo.
172
00:15:46,740 --> 00:15:48,020
No tiene nada que ver con los cinco.
173
00:15:48,020 --> 00:15:48,770
Te ruego que los dejes ir.
174
00:15:49,250 --> 00:15:50,530
Si sigues hablando, te cortaré la mano.
175
00:15:50,530 --> 00:15:51,140
¿Me crees?
176
00:15:51,140 --> 00:15:52,510
Usaré tus huellas digitales.
177
00:15:52,510 --> 00:15:53,870
Te sacaré los ojos.
178
00:15:55,980 --> 00:15:57,130
Por favor, deja que los cinco se vayan.
179
00:16:03,330 --> 00:16:03,950
¡Sé listo!
180
00:16:37,430 --> 00:16:38,000
¡Padrino!
181
00:17:11,440 --> 00:17:13,200
Todo preparado, padrino.
182
00:17:26,970 --> 00:17:28,600
Señoras y señores.
183
00:17:28,600 --> 00:17:29,870
Señoras y señores, buenos días.
184
00:17:29,870 --> 00:17:31,410
Soy su amigo,
185
00:17:33,040 --> 00:17:33,740
Zhuo Ba.
186
00:17:34,620 --> 00:17:36,120
Hace unos días,
187
00:17:36,120 --> 00:17:38,100
puse un video,
188
00:17:38,100 --> 00:17:42,760
que cuenta en detalle
sobre el Feng Shen y mis esperanzas.
189
00:17:42,810 --> 00:17:45,140
Hasta ahora,
190
00:17:45,140 --> 00:17:46,550
el precio que ofrecieron ustedes
191
00:17:47,470 --> 00:17:50,110
es muy, muy poco sincero.
192
00:17:50,110 --> 00:17:51,910
Son muy, muy irresponsables.
193
00:17:56,970 --> 00:17:58,070
Lo siento.
194
00:17:58,690 --> 00:17:59,260
Lo siento.
195
00:18:00,930 --> 00:18:02,080
Y esto
196
00:18:02,960 --> 00:18:04,230
no es culpa suya.
197
00:18:05,330 --> 00:18:06,520
La razón principal...
198
00:18:06,700 --> 00:18:11,180
es que yo no les presenté con claridad
el poder del Feng Shen.
199
00:18:11,580 --> 00:18:12,060
Así que
200
00:18:12,150 --> 00:18:15,320
tengo un pequeño espectáculo para ustedes.
201
00:18:18,930 --> 00:18:19,480
¡Ve!
202
00:18:22,800 --> 00:18:23,460
Ven acá.
203
00:18:27,420 --> 00:18:28,040
¡Abre los ojos!
204
00:19:16,040 --> 00:19:17,050
¿Por qué están todos congelados?
205
00:19:17,620 --> 00:19:18,590
¿Por qué están todos congelados?
206
00:19:25,890 --> 00:19:29,280
¡Zhuo Ba! ¡Zhuo Ba! ¡Zhuo Ba!
207
00:19:45,290 --> 00:19:47,320
Sr. Dai, llamada de la Federación.
208
00:19:49,610 --> 00:19:50,350
Pon a mi oficina.
209
00:19:51,540 --> 00:19:51,890
Sí.
210
00:20:23,040 --> 00:20:24,500
Yo soy una persona
211
00:20:24,500 --> 00:20:25,900
muy amable.
212
00:20:25,900 --> 00:20:27,220
No quería golpear a nadie.
213
00:20:27,220 --> 00:20:28,720
Fuiste tú quien me obligó.
214
00:20:29,030 --> 00:20:30,210
Y ustedes también me obligaron.
215
00:20:32,060 --> 00:20:34,000
Esta pequeña demostración,
216
00:20:34,480 --> 00:20:36,510
espero que la tomen en serio.
217
00:20:37,780 --> 00:20:40,690
Así que no quiero que se repita esta tragedia.
218
00:20:41,170 --> 00:20:44,560
Espero que tengan un mínimo de responsabilidad.
219
00:20:44,600 --> 00:20:45,790
Yo soy responsable.
220
00:20:45,790 --> 00:20:48,560
Pero no soy paciente.
221
00:20:48,560 --> 00:20:49,220
Un día.
222
00:20:49,220 --> 00:20:50,760
Sólo un día.
223
00:20:50,760 --> 00:20:54,150
Si no suben el precio en un día,
224
00:20:54,150 --> 00:20:58,330
elegiré cualquier ciudad al azar
para realizar el ejercicio.
225
00:20:58,550 --> 00:21:00,310
Dai Peng, ¿cómo trabajaste?
226
00:21:00,040 --> 00:21:02,460
[Federación de Purificación del Espacio E
Director]
227
00:21:00,310 --> 00:21:01,630
Ahora hay cinco personas muertas.
228
00:21:01,630 --> 00:21:02,950
¿Cómo vamos a explicar esto al superior?
229
00:21:04,580 --> 00:21:05,760
Nuestra gente acaba de llegar a la isla.
230
00:21:05,760 --> 00:21:06,690
Está en medio de la misión.
231
00:21:07,520 --> 00:21:10,380
Tampoco creí que Zhuo Ba hiciera eso.
232
00:21:10,380 --> 00:21:13,240
¿Tienes confianza en recuperar al Feng Shen
en un día?
233
00:21:13,550 --> 00:21:14,480
No se preocupen.
234
00:21:15,660 --> 00:21:19,270
Esta vez envié a mi mejor asistente, Gao Zhifeng.
235
00:21:19,270 --> 00:21:20,720
Nunca falló antes.
236
00:21:20,990 --> 00:21:25,030
Ahora Zhuo Ba amenaza
con destruir una ciudad en un día.
237
00:21:25,030 --> 00:21:26,880
Quiero que canceles la operación inmediatamente.
238
00:21:26,880 --> 00:21:29,700
Organizaremos fuerzas
para destruir completamente a la Isla de Mao'er.
239
00:21:29,700 --> 00:21:31,500
El Feng Shen es propiedad de nuestra Federación.
240
00:21:31,500 --> 00:21:32,430
Hasta el último minuto,
241
00:21:32,430 --> 00:21:34,710
no enviemos una gran fuerza
para despejar la isla, sugiero yo.
242
00:21:34,800 --> 00:21:36,560
Además, hay rehenes en la isla.
243
00:21:37,000 --> 00:21:39,160
Encontraremos la manera de resolver este asunto.
244
00:21:39,550 --> 00:21:42,110
Debes recuperar el Feng Shen en un día.
245
00:21:42,150 --> 00:21:43,030
¿Lo entiendes?
246
00:21:43,820 --> 00:21:44,170
Sí.
247
00:21:57,860 --> 00:21:59,350
Señor, son 1.500 millones.
248
00:22:00,980 --> 00:22:02,480
Padrino, son 1.500 millones.
249
00:22:03,750 --> 00:22:04,240
¿Qué?
250
00:22:04,810 --> 00:22:05,860
¡1.500 millones!
251
00:22:06,220 --> 00:22:07,840
¡1.500 millones!
252
00:22:10,700 --> 00:22:12,770
¡1.500 millones!
253
00:22:12,770 --> 00:22:14,090
Muy bien.
254
00:22:14,220 --> 00:22:15,460
Me gustaría que tuvieran
255
00:22:15,460 --> 00:22:17,480
un poco más de responsabilidad.
256
00:22:18,840 --> 00:22:21,000
Abran sus mentes e imaginen,
257
00:22:21,000 --> 00:22:23,550
si obtienen el Feng Shen,
258
00:22:23,550 --> 00:22:25,350
tendrían el poder para todo.
259
00:22:26,280 --> 00:22:29,800
Podrían hacer que la nieve cayera en el ecuador.
260
00:22:29,800 --> 00:22:33,450
Podrían hacer que los glaciares de los polos
se derritieran en un instante.
261
00:22:33,450 --> 00:22:36,570
Podrían manipular el viento, la lluvia,
los rayos y los truenos.
262
00:22:36,570 --> 00:22:39,790
Porque si ustedes controlan el Feng Shen,
263
00:22:39,790 --> 00:22:41,020
ustedes son dioses,
264
00:22:41,020 --> 00:22:43,000
ustedes controlan todo.
265
00:22:44,760 --> 00:22:45,330
Zhuo Ba.
266
00:22:47,050 --> 00:22:48,630
¿Recuerdas
267
00:22:48,630 --> 00:22:50,610
qué le hiciste a este niño?
268
00:22:50,610 --> 00:22:51,750
Hay una invasión.
269
00:22:51,750 --> 00:22:53,340
Protegen a mi padrino.
270
00:23:02,800 --> 00:23:04,250
¿Quién?
271
00:23:04,510 --> 00:23:07,200
¿Dónde estás? No juegues conmigo.
272
00:23:07,810 --> 00:23:08,690
¿Por qué?
273
00:23:09,130 --> 00:23:11,290
¿Por qué mataste a un niño inocente?
274
00:23:14,540 --> 00:23:17,050
¿Quién les ordenó matar a este niño?
275
00:23:17,320 --> 00:23:19,290
Por supuesto que conocía a ese niño.
276
00:23:19,780 --> 00:23:21,540
Lo hice yo.
277
00:23:22,680 --> 00:23:24,270
He matado a mucha gente.
278
00:23:24,620 --> 00:23:26,600
Soy un hombre de negocios.
279
00:23:26,600 --> 00:23:27,170
Lo que quiero...
280
00:23:43,230 --> 00:23:43,670
¡Suben!
281
00:24:16,310 --> 00:24:17,150
¡Mátalo!
282
00:25:23,760 --> 00:25:24,380
¡Dr. Wei!
283
00:25:45,760 --> 00:25:48,140
Doctor, soy un socorrista
de la División de Operaciones.
284
00:25:48,270 --> 00:25:48,970
¿La División de Operaciones?
285
00:25:49,370 --> 00:25:49,630
Sígueme.
286
00:25:52,620 --> 00:25:52,930
Ven.
287
00:26:06,700 --> 00:26:08,330
¡Gao Zhifeng!
288
00:26:09,340 --> 00:26:10,400
No puedo creer que sigas vivo.
289
00:26:17,260 --> 00:26:18,540
¿Quién eres?
290
00:26:18,580 --> 00:26:19,510
¿Cómo sabes mi nombre?
291
00:26:21,400 --> 00:26:22,980
¿Qué te hizo exactamente Zhuo Ba?
292
00:27:10,500 --> 00:27:10,980
¿Dónde está?
293
00:27:12,260 --> 00:27:12,610
Se fue.
294
00:27:38,130 --> 00:27:38,660
¿Qué estás haciendo?
295
00:27:39,400 --> 00:27:40,420
Sr. Dai.
296
00:27:40,720 --> 00:27:43,320
Descubrí que esta mujer
parece conocer a Gao Zhifeng.
297
00:27:43,320 --> 00:27:44,950
Estoy tratando de averiguar su identidad.
298
00:27:47,720 --> 00:27:50,140
Detén el trabajo inútil ahora mismo.
299
00:27:50,140 --> 00:27:51,150
Deja lo de esta mujer.
300
00:27:52,340 --> 00:27:54,890
Obtén rápidamente la imagen de satélite
en tiempo real.
301
00:27:54,890 --> 00:27:56,040
Encuentra la ubicación del Dr. Wei.
302
00:27:57,140 --> 00:27:57,360
Sí.
303
00:27:59,950 --> 00:28:04,130
¿Cuál es la ubicación actual de Gao Zhifeng?
304
00:28:04,130 --> 00:28:06,590
Parece que apagó
su sistema de comunicación y localización.
305
00:28:06,590 --> 00:28:07,740
No puedo contactarlo.
306
00:28:08,930 --> 00:28:12,230
Escuchen, el paradero del Dr. Wei es desconocido.
307
00:28:12,230 --> 00:28:15,260
Busquen todas las cámaras de seguridad disponibles en la isla.
308
00:28:15,260 --> 00:28:16,670
Encuentren una manera de hackearlas.
309
00:28:16,670 --> 00:28:19,970
Quiero ver todo lo que está sucediendo
en la isla en este momento.
310
00:28:20,230 --> 00:28:20,450
Sí.
311
00:28:54,770 --> 00:28:55,740
Mi.
312
00:28:55,740 --> 00:28:58,160
Sí. ¿Está bien?
313
00:28:58,160 --> 00:28:59,880
¿Por qué se desconecta el sistema de comunicación?
314
00:28:59,880 --> 00:29:00,930
Todos estamos preocupados.
315
00:29:01,150 --> 00:29:03,830
No te preocupes, estoy a salvo.
316
00:29:03,830 --> 00:29:04,630
Yo también tengo el Feng Shen.
317
00:29:05,510 --> 00:29:07,180
Desde que llegué a la isla,
318
00:29:07,180 --> 00:29:08,940
me vinieron a la cabeza muchas imágenes.
319
00:29:11,400 --> 00:29:12,680
Ahora me duele mucho la cabeza.
320
00:29:14,390 --> 00:29:15,450
Necesito calmarme.
321
00:29:16,420 --> 00:29:17,030
Hay una mujer
322
00:29:18,840 --> 00:29:19,940
que interfirió en mi operación.
323
00:29:19,980 --> 00:29:22,140
Esa mujer acaba de matar a Zhuo Ba.
324
00:29:22,620 --> 00:29:23,330
¿Zhuo Ba está muerto?
325
00:29:23,550 --> 00:29:25,310
Zhuo Ba fue matado en directo.
326
00:29:25,310 --> 00:29:27,020
Lo vimos todo.
327
00:29:27,020 --> 00:29:28,470
El hijo de esta mujer fue matado por Zhuo Ba.
328
00:29:28,470 --> 00:29:30,410
Ella buscaba venganza.
329
00:29:30,580 --> 00:29:31,550
¡Gao Zhifeng!
330
00:29:32,870 --> 00:29:33,930
No puedo creer que sigas vivo.
331
00:29:37,010 --> 00:29:38,640
Esta mujer de las armas,
332
00:29:38,640 --> 00:29:39,380
creo que la conozco.
333
00:29:41,450 --> 00:29:42,730
¿Averiguaron quién es?
334
00:29:44,620 --> 00:29:45,500
El Sr. Dai dijo,
335
00:29:45,500 --> 00:29:49,240
si está en una zona segura,
encienda el sistema de videollamada.
336
00:29:49,240 --> 00:29:50,520
Quiere hablar con usted a solas.
337
00:29:54,340 --> 00:29:54,920
De acuerdo.
338
00:29:57,510 --> 00:29:58,570
Zhifeng.
339
00:30:00,550 --> 00:30:01,820
¿Conseguiste el Feng Shen?
340
00:30:01,820 --> 00:30:02,310
Sí.
341
00:30:02,480 --> 00:30:03,410
Ya tengo el Feng Shen.
342
00:30:04,680 --> 00:30:05,170
Pero,
343
00:30:06,660 --> 00:30:08,330
una mujer interfirió en mi operación,
344
00:30:08,860 --> 00:30:11,460
y el Dr. Wei desapareció con ella.
345
00:30:11,990 --> 00:30:12,730
Cuando estabas en la operación,
346
00:30:12,730 --> 00:30:13,390
escuché todo.
347
00:30:17,710 --> 00:30:18,980
Ahora tengo mucha confusión en mi cabeza.
348
00:30:19,730 --> 00:30:20,430
Zhifeng.
349
00:30:20,430 --> 00:30:23,120
¿Puedes continuar con la misión?
350
00:30:23,160 --> 00:30:26,680
¿O enviaré a alguien a la isla para que
se reúna contigo y traiga el Feng Shen de vuelta?
351
00:30:26,680 --> 00:30:28,660
Y enviaré a alguien más a buscar al Doctor.
352
00:30:28,880 --> 00:30:29,230
No es necesario.
353
00:30:29,940 --> 00:30:31,560
Me quedaré acá.
354
00:30:32,310 --> 00:30:32,800
Desde que llegué a la isla,
355
00:30:34,120 --> 00:30:35,300
mis recuerdos siguen llegando.
356
00:30:36,400 --> 00:30:37,280
Creo que la gente en la isla
357
00:30:38,560 --> 00:30:40,140
tiene algo que ver con mis recuerdos perdidos.
358
00:30:42,170 --> 00:30:44,190
No sé si mi cerebro me está bromeando.
359
00:30:45,340 --> 00:30:46,960
No sé si estos recuerdos son reales.
360
00:30:49,380 --> 00:30:50,350
Voy a seguir investigando.
361
00:30:51,720 --> 00:30:52,420
Muy bien.
362
00:30:53,120 --> 00:30:56,160
Si quieres continuar, céntrate en la misión.
363
00:30:57,260 --> 00:30:58,670
No te distraigas con otras cosas.
364
00:31:02,630 --> 00:31:03,460
La identidad de la mujer,
365
00:31:03,460 --> 00:31:04,910
¿la identificaron?
366
00:31:05,000 --> 00:31:06,410
La mujer se llama Li Na.
367
00:31:06,450 --> 00:31:08,870
Trabaja para una empresa
de seguridad internacional.
368
00:31:08,870 --> 00:31:11,950
Para ser preciso, es una asesina.
369
00:31:12,040 --> 00:31:12,570
Por dinero,
370
00:31:12,570 --> 00:31:13,540
ella matará a cualquiera.
371
00:31:16,090 --> 00:31:17,670
Siento que la conozco.
372
00:31:17,720 --> 00:31:18,910
Escucha, Zhifeng.
373
00:31:18,910 --> 00:31:20,890
Eres un operativo.
374
00:31:20,890 --> 00:31:22,870
Tienes que dar prioridad a la misión.
375
00:31:22,870 --> 00:31:24,270
Encuentra al doctor y tráelo de vuelta.
376
00:31:25,110 --> 00:31:27,000
No te distraigas con esta mujer.
377
00:31:27,260 --> 00:31:28,800
Te doy mi palabra.
378
00:31:28,800 --> 00:31:30,700
Si completas tu misión con éxito,
379
00:31:30,700 --> 00:31:33,600
enviaré una gran fuerza a despejar la isla enseguida,
380
00:31:33,600 --> 00:31:34,880
y a atrapar a esta mujer y a Ba Song.
381
00:31:35,670 --> 00:31:36,940
Te ayudaré con tu problema de memoria.
382
00:31:38,350 --> 00:31:38,750
Sí
383
00:31:42,880 --> 00:31:43,280
Mi.
384
00:31:44,290 --> 00:31:44,640
Sí.
385
00:31:45,610 --> 00:31:46,580
Dame algo de información.
386
00:31:47,460 --> 00:31:48,340
¿A dónde tengo que ir para encontrar al doctor?
387
00:31:59,250 --> 00:32:00,790
No me sigas. Vete.
388
00:33:05,550 --> 00:33:07,310
Yo, yo te ayudaré.
389
00:33:09,380 --> 00:33:10,440
Tengo buenas intenciones.
390
00:33:10,440 --> 00:33:12,070
Soy doctor.
391
00:33:12,420 --> 00:33:14,180
Es pan comido para mí.
392
00:33:14,270 --> 00:33:14,790
Deja de decir tonterías.
393
00:33:15,850 --> 00:33:16,600
Sé quién eres.
394
00:33:17,830 --> 00:33:18,710
¿Sabes quién soy?
395
00:33:18,750 --> 00:33:21,960
Entonces sabes que he sido secuestrado.
396
00:33:22,840 --> 00:33:23,770
Te agradezco.
397
00:33:23,810 --> 00:33:24,960
Te agradezco que hayas matado a Zhuo Ba,
398
00:33:25,000 --> 00:33:25,920
así que puedo escapar.
399
00:33:27,290 --> 00:33:28,480
Realmente quiero ayudarte.
400
00:33:28,560 --> 00:33:28,870
Yo...
401
00:33:30,720 --> 00:33:31,070
De acuerdo.
402
00:33:42,160 --> 00:33:43,440
Ayúdame a sacar la pinza.
403
00:33:43,570 --> 00:33:44,140
Desinféctala.
404
00:33:48,890 --> 00:33:50,250
Desinfectar, desinfectar.
405
00:33:51,350 --> 00:33:52,010
Dame la gasa.
406
00:33:59,190 --> 00:34:00,110
¡Inútil!
407
00:34:00,900 --> 00:34:01,650
¡Qué doctor!
408
00:34:02,400 --> 00:34:04,070
De verdad, soy, soy doctor.
409
00:34:20,830 --> 00:34:21,230
¡Inútil!
410
00:34:21,489 --> 00:34:22,370
¡Inútil!
411
00:34:22,550 --> 00:34:23,429
¡Todos son inútiles!
412
00:34:24,310 --> 00:34:25,190
Quiero el Feng Shen.
413
00:34:25,500 --> 00:34:26,290
¡Feng Shen!
414
00:34:27,480 --> 00:34:30,949
Señor Ba, estamos tratando de protegerte,
así que no los perseguimos.
415
00:34:31,040 --> 00:34:32,320
¿Necesito tu protección?
416
00:34:33,239 --> 00:34:33,679
¡Uf!
417
00:34:33,989 --> 00:34:35,350
El jefe Zhuo está muerto.
418
00:34:38,520 --> 00:34:41,030
No tenemos ninguna obligación
de seguir tus órdenes.
419
00:34:41,030 --> 00:34:42,790
Evacuaremos la Isla de Mao'er al amanecer.
420
00:34:56,070 --> 00:34:58,100
Mi padrino está muerto.
421
00:34:58,140 --> 00:34:59,420
Soy su heredero.
422
00:35:00,740 --> 00:35:02,590
Como dijo mi padrino,
423
00:35:02,590 --> 00:35:03,550
tienen que ser responsables.
424
00:35:05,140 --> 00:35:06,150
¿Cuánto vale el Feng Shen?
425
00:35:06,150 --> 00:35:06,810
Todos ustedes lo saben.
426
00:35:08,130 --> 00:35:10,370
Les prometo que, después de esto,
aunque no trabajen, nunca se quedarán sin plata.
427
00:35:10,370 --> 00:35:10,770
Así es.
428
00:35:11,470 --> 00:35:13,100
Aunque no trabajemos,
nunca nos quedaremos sin plata,
429
00:35:13,360 --> 00:35:14,900
así que podremos gastarlo en lo que queramos.
430
00:35:14,900 --> 00:35:15,740
¿Verdad?
431
00:35:16,050 --> 00:35:17,410
Exponga sus opiniones.
432
00:35:17,410 --> 00:35:19,440
Si no quieres trabajar conmigo, vete ahora.
433
00:35:21,060 --> 00:35:22,030
Ven Acá.
434
00:35:22,600 --> 00:35:24,630
Llévate un grupo de gente para bloquear la isla.
435
00:35:24,800 --> 00:35:26,780
- Disparen a todos los aviones y barcos que vean.
- De acuerdo.
436
00:35:27,050 --> 00:35:27,930
¡No los dejemos salir de ninguna manera!
437
00:35:28,060 --> 00:35:28,630
Sí, sí, sí.
438
00:35:29,820 --> 00:35:30,440
¡Tú!
439
00:35:32,330 --> 00:35:35,980
Llévate otro grupo de gente
para buscar exhaustivamente en la isla.
440
00:35:36,070 --> 00:35:36,990
Incuso van a cavar en el suelo,
441
00:35:36,990 --> 00:35:37,870
encuéntrenlos.
442
00:35:39,370 --> 00:35:39,940
¿Lo entienden?
443
00:35:39,980 --> 00:35:40,420
Sí.
444
00:35:41,080 --> 00:35:41,480
Vamos.
445
00:35:42,010 --> 00:35:42,620
Sí.
446
00:36:02,250 --> 00:36:04,180
[Quan’er]
447
00:36:08,760 --> 00:36:09,240
Hola, ¿Quan’er?
448
00:36:09,240 --> 00:36:10,520
Hazme un favor.
449
00:36:10,560 --> 00:36:12,540
Averigua a una persona por mí.
450
00:36:12,540 --> 00:36:13,330
Bien.
451
00:36:13,330 --> 00:36:14,740
Si consigues esto por mí,
452
00:36:14,740 --> 00:36:16,100
te invitaré a cenar, ¿vale?
453
00:36:16,760 --> 00:36:18,130
Te enviaré la foto más tarde.
454
00:36:19,140 --> 00:36:20,770
Averigua en detalle sobre esta persona por mí,
455
00:36:20,940 --> 00:36:21,910
y qué conexión tiene exactamente
456
00:36:21,910 --> 00:36:22,880
con Zhuo Ba.
457
00:36:23,450 --> 00:36:24,110
Cuanto antes, mejor.
458
00:36:33,000 --> 00:36:34,800
No te sacaré.
459
00:36:35,020 --> 00:36:35,680
No me sigas.
460
00:36:37,180 --> 00:36:39,160
Encuentra tu propio camino para salir de la isla.
461
00:36:39,160 --> 00:36:40,570
No quiero salir de la isla.
462
00:36:42,110 --> 00:36:43,030
No lo entiendes.
463
00:36:44,920 --> 00:36:48,530
Las cinco personas que murieron congeladas
por Zhuo Ba eran mis colegas.
464
00:36:51,260 --> 00:36:52,800
Trabajamos juntos en el desarrollo del Feng Shen.
465
00:36:54,250 --> 00:36:57,810
Intentamos reprogramar
el viejo sistema de satélites
466
00:36:58,740 --> 00:36:59,790
para mejorar el clima mundial.
467
00:37:02,080 --> 00:37:02,700
No esperaba,
468
00:37:04,330 --> 00:37:07,670
no esperaba que fueran matados
por lo que habían desarrollado.
469
00:37:10,790 --> 00:37:11,190
¡Qué ridículo!
470
00:37:13,300 --> 00:37:14,000
Y ¡qué patético!
471
00:37:15,940 --> 00:37:18,230
Queríamos hacer la vida humana un poco mejor
472
00:37:18,270 --> 00:37:19,770
y el planeta un poco más bello,
473
00:37:19,990 --> 00:37:22,980
pero fabricamos un montón de armas
de destrucción masiva.
474
00:37:24,170 --> 00:37:24,920
¿De quién es la culpa?
475
00:37:24,920 --> 00:37:25,270
La culpa es mía.
476
00:37:26,280 --> 00:37:27,780
La culpa es de nosotros los científicos.
477
00:37:30,060 --> 00:37:31,380
Por eso el Feng Shen, en ningún caso
478
00:37:31,430 --> 00:37:32,480
debe caer en manos ajenas.
479
00:37:34,860 --> 00:37:36,090
Debo destruirlo con mis propias manos.
480
00:37:38,330 --> 00:37:40,490
Ese hombre
481
00:37:40,490 --> 00:37:41,110
que acaba de robar el Feng Shen,
482
00:37:42,430 --> 00:37:43,390
¿cuál es tu relación con él?
483
00:37:48,500 --> 00:37:49,510
Y ese niño,
484
00:37:51,270 --> 00:37:53,780
ese niño del video que presentó para Zhuo Ba.
485
00:37:55,850 --> 00:37:56,590
Lo que tiene nada que ver contigo,
486
00:37:56,590 --> 00:37:57,210
no te entrometas en ello.
487
00:37:59,850 --> 00:38:00,420
El Feng Shen
488
00:38:01,700 --> 00:38:03,330
no debe caer en las manos equivocadas.
489
00:38:04,950 --> 00:38:07,500
Es una bomba de relojería
que cuelga sobre la cabeza de todos.
490
00:38:09,620 --> 00:38:11,860
No puedo dejar que una bomba
en la que trabajé yo mismo
491
00:38:13,530 --> 00:38:14,720
cuelgue sobre la cabeza de mi hija.
492
00:38:19,120 --> 00:38:19,690
¡Shh!
493
00:38:35,970 --> 00:38:36,500
¡Bajen!
494
00:38:39,490 --> 00:38:39,800
Vámonos.
495
00:38:49,960 --> 00:38:50,670
¡Separémonos y busquemos!
496
00:38:50,840 --> 00:38:51,240
Sí.
497
00:39:22,300 --> 00:39:22,700
Vámonos.
498
00:39:49,840 --> 00:39:50,370
¿Hay alguien?
499
00:39:50,500 --> 00:39:51,690
No veo a nadie.
500
00:39:57,720 --> 00:39:58,240
Sube y echa un vistazo.
501
00:39:58,600 --> 00:39:59,120
Sí.
502
00:41:01,250 --> 00:41:03,140
He escondido una lancha en la playa.
503
00:41:03,140 --> 00:41:03,930
Te llevaré allá.
504
00:41:03,930 --> 00:41:04,330
Huye tú mismo.
505
00:41:04,860 --> 00:41:05,210
Espera.
506
00:41:06,620 --> 00:41:09,120
¿Tienes a Ba Song en tu lista?
507
00:41:09,340 --> 00:41:10,880
Conozco el Almacén 3 dónde se esconde.
508
00:41:12,070 --> 00:41:12,560
Te llevaré allá.
509
00:41:24,920 --> 00:41:26,720
Todo el mundo, anímense.
510
00:41:26,720 --> 00:41:27,730
¿Cuál es la situación ahora?
511
00:41:27,950 --> 00:41:29,630
¿Encontraron la ubicación del Dr. Wei?
512
00:41:30,110 --> 00:41:31,910
Hackeamos todos los sistemas de vigilancia
de la isla.
513
00:41:32,050 --> 00:41:33,450
No hay señales del paradero del Dr. Wei.
514
00:41:33,850 --> 00:41:35,480
Según las imágenes del satélite de navegación,
515
00:41:35,480 --> 00:41:37,810
todos los hombres armados de la isla dispersaron.
516
00:41:37,940 --> 00:41:39,480
Tal vez están haciendo una búsqueda exhaustiva.
517
00:41:40,410 --> 00:41:40,760
Sí.
518
00:41:42,960 --> 00:41:43,490
[Quan’er]
519
00:42:01,080 --> 00:42:03,060
Hola, Quan’er. ¿Averiguaste algo?
520
00:42:03,060 --> 00:42:05,840
Averigüé la identidad de esta mujer.
Te enviaré la información.
521
00:42:05,840 --> 00:42:07,420
Y cuando averigüé a Zhuo Ba,
522
00:42:07,550 --> 00:42:09,360
he descifrado un archivo oculto encriptado.
523
00:42:09,580 --> 00:42:10,370
Te lo enviaré juntos.
524
00:42:17,500 --> 00:42:18,950
No es bueno que sepas esto.
525
00:42:19,210 --> 00:42:19,920
Debes tener cuidado.
526
00:42:24,750 --> 00:42:25,190
Date prisa.
527
00:42:28,270 --> 00:42:30,120
¡Ay, qué duro camino!
528
00:42:30,170 --> 00:42:31,000
Tomemos un descanso. Tomemos un descanso.
529
00:42:31,570 --> 00:42:32,230
¡Heroína!
530
00:42:33,070 --> 00:42:34,740
Tomemos un descanso. Tomemos un descanso.
531
00:42:47,150 --> 00:42:49,440
Acabas de decir que son una pareja.
532
00:42:50,930 --> 00:42:52,960
¿Por qué Gao Zhifeng no recuerda nada?
533
00:42:53,970 --> 00:42:55,420
Aún quiere matarte.
534
00:42:56,170 --> 00:42:58,810
¿Les pasó algo?
535
00:43:03,650 --> 00:43:05,850
Ahora Gao Zhifeng trabaja
en la División de Operaciones.
536
00:43:06,990 --> 00:43:11,480
Pero su líder Dai Peng
estaba muy cerca de este Zhuo Ba.
537
00:43:13,460 --> 00:43:14,160
¿Qué dijiste?
538
00:43:15,570 --> 00:43:17,070
¿Dai Peng y Zhuo Ba tenían vínculos?
539
00:43:17,770 --> 00:43:18,650
Sí.
540
00:43:19,840 --> 00:43:22,210
Me enteré cuando me secuestraron.
541
00:43:22,700 --> 00:43:25,690
Dai Peng y Zhuo Ba tuvieron una videollamada.
542
00:43:26,170 --> 00:43:27,140
Dai Peng le dijo a Zhuo Ba
543
00:43:27,140 --> 00:43:29,870
que llevara a mí y el Feng Shen a un lugar.
544
00:43:29,910 --> 00:43:32,730
Zhuo Ba no quería hacerlo.
545
00:43:33,610 --> 00:43:35,460
Dai Peng tampoco estaba contento.
546
00:43:35,460 --> 00:43:37,830
Dijo que nunca había tratado mal a Zhuo Ba.
547
00:43:39,070 --> 00:43:42,890
Esta vez Zhuo Ba sabía
que el Feng Shen era de gran valor.
548
00:43:43,910 --> 00:43:46,190
Tal vez pensaba que
no recibía suficiente comisión.
549
00:43:47,030 --> 00:43:49,180
Así grabó un vídeo en directo de sí mismo.
550
00:43:49,890 --> 00:43:51,690
También mencionó a Gao Zhifeng.
551
00:43:51,740 --> 00:43:54,860
Dijo que Gao Zhifeng
había matado a muchos de sus hombres.
552
00:44:02,080 --> 00:44:04,630
Creo que tú también puedes decir algo.
553
00:44:04,890 --> 00:44:07,140
Tú y yo podemos intercambiar información,
554
00:44:07,220 --> 00:44:08,370
y complementar información.
555
00:44:08,460 --> 00:44:09,780
Tal vez,
556
00:44:10,610 --> 00:44:12,550
podríamos averiguar más sobre la verdad.
557
00:44:33,090 --> 00:44:33,930
Hace cinco años,
558
00:44:34,630 --> 00:44:37,760
Gao Zhifeng y yo nos conocimos en una misión.
559
00:44:59,140 --> 00:45:01,780
Servimos a diferentes organizaciones.
560
00:45:02,310 --> 00:45:03,760
Pero teníamos el mismo objetivo de misión.
561
00:45:09,610 --> 00:45:11,860
Entonces nos unimos lentamente.
562
00:45:12,950 --> 00:45:15,070
Por eso dejé la organización.
563
00:45:16,340 --> 00:45:17,350
Zhifeng me prometió
564
00:45:18,670 --> 00:45:21,010
que encontraría la manera de salir
de la División de Operaciones lo antes posible
565
00:45:22,810 --> 00:45:25,100
y viviría una vida normal conmigo.
566
00:45:42,560 --> 00:45:45,780
Un año después de que estuvimos juntos,
nació nuestro hijo.
567
00:45:47,010 --> 00:45:49,160
Lo vimos crecer día a día.
568
00:45:49,430 --> 00:45:50,970
Este fue el tiempo más feliz para nosotros.
569
00:45:51,980 --> 00:45:54,710
Parecía que esta vida podría ser eterna.
570
00:46:00,120 --> 00:46:01,570
Hasta un día de hace un año...
571
00:47:14,650 --> 00:47:15,570
Y tú...
572
00:47:16,410 --> 00:47:18,210
Cuando me desperté,
573
00:47:21,030 --> 00:47:22,610
mi hijo estaba muerto.
574
00:47:23,450 --> 00:47:25,030
Pero Zhifeng había desaparecido.
575
00:47:32,340 --> 00:47:32,910
Más tarde,
576
00:47:33,920 --> 00:47:36,740
encontré un médico clandestino que conocía bien,
577
00:47:37,090 --> 00:47:38,010
y me salvó.
578
00:47:39,770 --> 00:47:41,000
Me dijo que,
579
00:47:43,640 --> 00:47:46,060
porque mi corazón está en un lugar diferente
al de la persona normal,
580
00:47:47,470 --> 00:47:49,450
la bala rozó mi corazón,
581
00:47:51,040 --> 00:47:52,140
pero no me mató.
582
00:47:55,170 --> 00:47:56,490
Me recuperé durante un tiempo,
583
00:47:57,110 --> 00:48:01,020
escondiéndome en una casa de seguridad
que antes teníamos Zhifeng y yo.
584
00:48:04,060 --> 00:48:05,250
Juré
585
00:48:05,950 --> 00:48:07,580
que me vengaría yo misma.
586
00:48:08,410 --> 00:48:10,130
Seguí entrenándome.
587
00:48:10,570 --> 00:48:13,430
Intenté todo para encontrar
el paradero de Zhuo Ba.
588
00:48:14,440 --> 00:48:15,670
Pero no lo conseguí.
589
00:48:17,700 --> 00:48:19,240
Hasta que salió en directo en vídeo,
590
00:48:19,280 --> 00:48:20,910
no descubrí dónde estaba realmente.
591
00:48:21,090 --> 00:48:22,540
Gao Zhifeng apareció ahora,
592
00:48:23,900 --> 00:48:25,440
y volvió a la División de Operaciones.
593
00:48:26,280 --> 00:48:28,870
¿Crees que hay alguna historia dentro?
594
00:48:29,650 --> 00:48:30,770
¡Dr. Wei!
595
00:48:34,860 --> 00:48:37,500
Estoy Acá para salvarte. Ven conmigo.
596
00:48:40,000 --> 00:48:42,250
Li Na, ya no te conoce.
597
00:48:42,690 --> 00:48:44,230
No vayas allá.
598
00:48:44,450 --> 00:48:45,590
¡Aléjate de ella!
599
00:49:02,790 --> 00:49:04,250
No te acerques más.
600
00:49:08,870 --> 00:49:12,610
No te metas con ella, Zhifeng.
Mátala y trae al doctor de vuelta.
601
00:49:13,180 --> 00:49:15,030
Gao Zhifeng, ¿quién es ella?
602
00:49:15,030 --> 00:49:15,950
¿La olvidaste?
603
00:49:16,650 --> 00:49:17,670
Es tu esposa.
604
00:49:19,250 --> 00:49:20,090
Tenías un hijo.
605
00:49:20,130 --> 00:49:21,320
¿También lo olvidaste?
606
00:49:21,490 --> 00:49:21,800
¿Eh?
607
00:49:23,650 --> 00:49:25,670
Zhifeng, no lo escuches.
608
00:49:26,250 --> 00:49:28,450
Esta mujer es una asesina de un grupo extremista.
609
00:49:28,450 --> 00:49:30,120
Podría haber engañado a cualquiera.
610
00:49:30,250 --> 00:49:31,220
Mátala.
611
00:49:31,220 --> 00:49:31,960
¡No lo dude más!
612
00:49:37,550 --> 00:49:38,560
¡Gao Zhifeng!
613
00:49:38,650 --> 00:49:40,060
¡Suéltala!
614
00:49:40,100 --> 00:49:43,360
Dai Peng de la División de Operaciones y Zhuo Ba
615
00:49:43,620 --> 00:49:45,690
están muy cerca.
616
00:49:45,690 --> 00:49:46,480
Te diré una cosa.
617
00:49:46,620 --> 00:49:49,780
Dai Peng fue quien ordenó a Zhuo Ba
matar a tu familia.
618
00:49:50,000 --> 00:49:52,030
¡Wei Ming, cállate!
619
00:49:53,040 --> 00:49:54,540
Debes estar bajo el hechizo de Li Na.
620
00:49:55,720 --> 00:49:56,470
Suelta el arma.
621
00:49:56,820 --> 00:49:57,920
¡Deja que Zhifeng te traiga de vuelta!
622
00:49:58,980 --> 00:49:59,770
¡Suelta a Li Na!
623
00:50:03,110 --> 00:50:04,080
¿Qué pasa?
624
00:50:04,350 --> 00:50:05,180
¡Compruébenlo ahora!
625
00:50:05,400 --> 00:50:05,580
Sí.
626
00:50:57,100 --> 00:50:57,450
¡Quieta!
627
00:50:59,910 --> 00:51:00,570
Ella fue la que envió la foto.
628
00:51:05,850 --> 00:51:06,160
¡Ve!
629
00:51:32,250 --> 00:51:32,780
Prepárate.
630
00:51:35,070 --> 00:51:35,860
Vete.
631
00:51:36,780 --> 00:51:37,140
Sí.
632
00:51:41,980 --> 00:51:42,330
¡Para!
633
00:52:09,390 --> 00:52:11,500
[Investigado y desarrollado por la Federación de Purificación del Espacio E
Traje Protector (Fase de Prueba)]
634
00:52:11,510 --> 00:52:13,430
[Escudo de energía incorporado,
más fuerza, más velocidad]
635
00:53:45,520 --> 00:53:48,110
¡Li Na!
636
00:53:56,830 --> 00:53:57,490
Sr. Dai.
637
00:53:59,380 --> 00:54:01,140
El hombre que quieres,
638
00:54:01,230 --> 00:54:02,550
lo secuestré acá para ti.
639
00:54:04,920 --> 00:54:06,590
Eres tú.
640
00:54:09,280 --> 00:54:10,550
¿Por qué?
641
00:54:18,600 --> 00:54:19,130
Zhifeng
642
00:54:21,770 --> 00:54:23,660
No tenía otra opción.
643
00:54:25,420 --> 00:54:27,050
Te vi creciendo.
644
00:54:28,280 --> 00:54:29,690
Eres igual que tu papá.
645
00:54:30,700 --> 00:54:32,420
Tienes un talento soberbio.
646
00:54:32,460 --> 00:54:34,270
Pero no tienes su determinación.
647
00:54:36,820 --> 00:54:38,670
Por la justicia en nuestros corazones,
648
00:54:40,030 --> 00:54:41,620
incluso sacrificaría su vida.
649
00:54:43,810 --> 00:54:44,650
Pero nunca pensé que
650
00:54:46,890 --> 00:54:48,870
por amor,
651
00:54:48,920 --> 00:54:50,500
pudieras poner en riesgo el bien común.
652
00:54:52,220 --> 00:54:54,460
No puedo dejar
que desperdicies tu talento para nada.
653
00:54:56,840 --> 00:54:57,630
Todavía eres joven.
654
00:54:59,260 --> 00:55:00,490
No entiendes muchas cosas.
655
00:55:02,340 --> 00:55:04,890
Así que tengo que
ayudarte a tomar la decisión correcta.
656
00:55:07,570 --> 00:55:09,600
Te ayudaré a borrar
la memoria de los últimos cinco años.
657
00:55:11,360 --> 00:55:11,710
A partir de ahora,
658
00:55:14,390 --> 00:55:16,640
sólo tienes que hacer tu trabajo bien.
659
00:55:19,360 --> 00:55:20,380
Estás loco.
660
00:55:22,270 --> 00:55:23,680
Te haré pagar por ello.
661
00:55:25,880 --> 00:55:27,810
Te haré devolver el doble.
662
00:55:50,950 --> 00:55:51,530
Li Na.
663
00:55:53,420 --> 00:55:56,060
¡Li Na! ¡Li Na!
664
00:56:02,260 --> 00:56:03,930
Por fin te acordaste de mí.
665
00:56:05,300 --> 00:56:05,690
Li Na.
666
00:56:14,100 --> 00:56:14,670
Fui yo.
667
00:56:19,020 --> 00:56:19,990
Fui yo quien te metió en esto.
668
00:56:22,680 --> 00:56:24,040
Fui yo quien hizo que causó eso a nuestro hijo.
669
00:56:36,980 --> 00:56:37,500
Fue Dai Peng.
670
00:56:38,560 --> 00:56:40,320
Él ordenó todo esto.
671
00:56:43,130 --> 00:56:44,500
Le haré pagar con sangre.
672
00:56:45,330 --> 00:56:46,130
¡Correcto!
673
00:56:46,960 --> 00:56:47,750
Fue Dai Peng.
674
00:56:48,460 --> 00:56:50,130
Sabía que estaba detrás de esto.
675
00:56:53,780 --> 00:56:55,410
Ordenó a Zhuo Ba que me secuestrara.
676
00:56:58,840 --> 00:57:01,920
Luego Zhuo Ba quiso tomar
el Feng Shen para sí mismo.
677
00:57:02,360 --> 00:57:04,470
Así que te envió a robar el Feng Shen,
678
00:57:07,770 --> 00:57:10,590
y a llevarme para Dai Peng.
679
00:57:12,350 --> 00:57:14,810
Si este Feng Shen cae en manos de Dai Peng,
680
00:57:16,130 --> 00:57:17,190
no me lo puedo imaginar.
681
00:57:18,420 --> 00:57:19,210
Ustedes dos héroes,
682
00:57:20,440 --> 00:57:21,190
piensen en una manera.
683
00:57:21,760 --> 00:57:22,420
¿Qué debemos hacer?
684
00:57:23,130 --> 00:57:23,520
¿Eh?
685
00:57:23,660 --> 00:57:24,270
¡Piensen en una manera!
686
00:57:26,430 --> 00:57:27,480
¡Dai Peng!
687
00:57:30,340 --> 00:57:30,830
Yo también es culpable.
688
00:57:32,410 --> 00:57:34,790
No debería haber desarrollado
este Feng Shen en primer lugar.
689
00:57:36,590 --> 00:57:37,600
Tenía mi intención puesto en cosas buenas.
690
00:57:38,310 --> 00:57:40,730
Pero ahora resulta así.
691
00:57:55,030 --> 00:57:55,600
¡Amigos!
692
00:57:57,580 --> 00:57:59,560
Mi padrino fue matado por ellos.
693
00:58:01,010 --> 00:58:01,850
Pero no se preocupen.
694
00:58:03,430 --> 00:58:05,230
Todavía tengo el Feng Shen.
695
00:58:05,540 --> 00:58:06,600
La transacción continúa.
696
00:58:08,310 --> 00:58:12,010
Ahora te mostraré el poder del Feng Shen.
697
00:58:12,930 --> 00:58:13,990
Trae al doctor Acá.
698
00:58:13,990 --> 00:58:14,160
Sí.
699
00:58:18,390 --> 00:58:18,610
¡Levántate!
700
00:58:23,710 --> 00:58:23,930
¡Ve!
701
00:58:25,960 --> 00:58:26,220
¡Ve!
702
00:58:37,130 --> 00:58:37,660
Ya voy.
703
00:58:38,140 --> 00:58:38,670
Pies. Pies.
704
00:58:40,430 --> 00:58:40,960
Manos. Manos.
705
00:58:42,280 --> 00:58:43,380
Bien, bien, bien.
706
00:59:16,290 --> 00:59:17,120
¡Dos héroes!
707
00:59:18,220 --> 00:59:19,320
¡Dos héroes!
708
00:59:21,740 --> 00:59:23,020
¡Hagamos algo serio!
709
01:00:10,930 --> 01:00:11,860
Según mi experiencia,
710
01:00:12,120 --> 01:00:13,440
ahora se necesita un señuelo.
711
01:00:13,920 --> 01:00:14,720
¿Qué experiencia?
712
01:00:16,120 --> 01:00:17,750
La experiencia del jugador veterano de PUBG.
713
01:00:19,070 --> 01:00:20,440
Ya que tienes tanta experiencia,
714
01:00:20,660 --> 01:00:21,710
lo dejemos a ti.
715
01:00:21,710 --> 01:00:22,680
No, no, no.
716
01:00:25,320 --> 01:00:26,460
¡Ay!
717
01:00:26,550 --> 01:00:28,270
Soy el Dr. Wei Ming.
718
01:01:37,080 --> 01:01:38,050
No me mates.
719
01:01:38,790 --> 01:01:40,200
No me mates.
720
01:01:40,640 --> 01:01:42,090
No me mates.
721
01:01:52,040 --> 01:01:55,030
Parece que yo, un jugador veterano de PUBG,
soy bastante bueno, ¿no?
722
01:01:56,480 --> 01:01:57,320
Feng Shen.
723
01:02:29,650 --> 01:02:30,270
Zhifeng.
724
01:02:31,020 --> 01:02:32,910
Te daré una última oportunidad.
725
01:02:33,480 --> 01:02:35,020
No tomes una decisión equivocada.
726
01:02:35,240 --> 01:02:37,310
Termina el plan original y vuelve a mí lado.
727
01:02:38,760 --> 01:02:40,300
Entonces sigues siendo mi mejor aprendiz.
728
01:02:40,830 --> 01:02:41,620
¡Dai Peng!
729
01:02:43,510 --> 01:02:44,750
Siempre te he admirado.
730
01:02:46,110 --> 01:02:49,500
Nunca pensé que harías daño a mi familia.
731
01:02:50,600 --> 01:02:53,540
Te dije que pagarías por esto.
732
01:02:53,680 --> 01:02:55,700
Te devolveré el doble de lo que me diste.
733
01:02:55,920 --> 01:02:56,580
¿Tu familia?
734
01:02:58,470 --> 01:03:00,800
Tu familia vive en un mundo sin justicia.
735
01:03:00,800 --> 01:03:02,080
¿Eso es lo que quieres ver?
736
01:03:03,710 --> 01:03:05,070
Por la justicia en nuestros corazones,
737
01:03:05,070 --> 01:03:06,790
tu papá y yo hemos luchado toda la vida.
738
01:03:08,110 --> 01:03:09,650
Frente a las nobles creencias,
739
01:03:09,650 --> 01:03:10,880
algunos sacrificios son necesarios.
740
01:03:12,160 --> 01:03:13,740
Antes, teníamos poco poder.
741
01:03:13,870 --> 01:03:15,060
Pero ahora es diferente.
742
01:03:15,100 --> 01:03:16,510
Si controlamos el Feng Shen,
743
01:03:16,560 --> 01:03:18,050
tendremos el poder de cambiar el mundo,
744
01:03:18,840 --> 01:03:20,730
podremos crear nuevas reglas
745
01:03:21,570 --> 01:03:23,900
y poner el futuro en manos
de la gente más consciente.
746
01:03:25,530 --> 01:03:27,910
Entonces la justicia que hemos estado esperando
llegará de verdad.
747
01:03:28,170 --> 01:03:30,190
Eso también es lo que tu papá quiso toda su vida.
748
01:03:31,340 --> 01:03:32,130
¡Dai Peng!
749
01:03:33,230 --> 01:03:35,390
Hablas de justicia,
750
01:03:35,650 --> 01:03:37,540
pero estás matando a la gente en secreto.
751
01:03:39,210 --> 01:03:40,050
El Feng Shen
752
01:03:40,400 --> 01:03:41,630
no puede caer en tus manos.
753
01:04:04,340 --> 01:04:04,730
[Dispositivo de autodestrucción activando]
754
01:04:21,800 --> 01:04:22,900
¡Zhifeng!
755
01:04:28,890 --> 01:04:31,570
[Dispositivo de autodestrucción activando]
756
01:04:32,490 --> 01:04:33,550
[Dispositivo de autodestrucción activando]
757
01:05:07,380 --> 01:05:08,350
[Dispositivo de autodestrucción activando]
758
01:06:12,980 --> 01:06:14,790
¡Zhifeng!
759
01:06:21,080 --> 01:06:21,910
¡Zhifeng!
760
01:06:23,150 --> 01:06:23,940
¡Zhifeng!
761
01:06:24,030 --> 01:06:25,210
¡Agárrate a mí!
762
01:07:03,140 --> 01:07:05,120
¡No!
763
01:07:56,640 --> 01:07:57,610
Dai Peng.
764
01:07:58,660 --> 01:07:59,540
Sé que estás viendo.
765
01:08:01,790 --> 01:08:02,400
Espérame.
766
01:08:03,810 --> 01:08:04,290
Ya voy.
767
01:08:06,800 --> 01:08:08,870
[Pasado con éxito]
768
01:08:08,870 --> 01:08:11,690
[¿Quiere eliminar el juego? Sí]
769
01:08:28,410 --> 01:08:29,550
Nunca pensé que
770
01:08:29,990 --> 01:08:31,880
Peng utilizaría un método así
771
01:08:32,800 --> 01:08:34,870
para dejarme en el mundo virtual del videojuego
772
01:08:35,399 --> 01:08:36,540
ver a Li Na de nuevo.
773
01:08:40,810 --> 01:08:41,779
Me recordó que
774
01:08:42,920 --> 01:08:43,890
el triste pasado
775
01:08:44,950 --> 01:08:46,050
tampoco hay que olvidarlo.
776
01:08:48,340 --> 01:08:48,950
Ser olvidado
777
01:08:49,700 --> 01:08:50,670
es la verdadera muerte.
778
01:08:52,960 --> 01:08:55,330
Siempre recordaré a la persona que quiero.
779
01:08:58,850 --> 01:08:59,640
Para Li Na,
780
01:09:00,649 --> 01:09:03,779
para los amigos que siempre
están preocupados por mí,
781
01:09:05,710 --> 01:09:06,770
tomaré el valor
782
01:09:09,010 --> 01:09:10,160
para empezar una nueva vida.
783
01:10:32,080 --> 01:10:33,660
Ahora los vi,
784
01:10:34,500 --> 01:10:35,950
parece que iban a hacer una segunda.
785
01:10:37,140 --> 01:10:37,800
Señor director,
786
01:10:38,640 --> 01:10:38,990
señor guionista,
787
01:10:40,530 --> 01:10:41,410
denles una oportunidad a los demás,
788
01:10:42,290 --> 01:10:42,990
para que vaya bien
cuando se encuentren más tarde.
789
01:10:44,220 --> 01:10:44,710
¡Li Na!
790
01:10:46,730 --> 01:10:47,570
Mi corazón
791
01:10:48,320 --> 01:10:49,680
parece que también está creciendo torcido.
792
01:10:50,160 --> 01:10:51,260
¡Espérame un momento!
52563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.