All language subtitles for Steven Universe s04e07 Onion Gang.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,666 --> 00:00:02,466 - Garnet: We - Are the Crystal 2 00:00:02,467 --> 00:00:06,119 - Steven: Gems - we'll always save the day 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,252 Steven: and if you think we can't 4 00:00:08,254 --> 00:00:11,121 All: we'll always find a way 5 00:00:11,123 --> 00:00:15,025 - that's why the people - of this world 6 00:00:15,027 --> 00:00:17,394 - Garnet: believe in... - Garnet 7 00:00:17,396 --> 00:00:20,197 - Amethyst - and Pearl 8 00:00:20,199 --> 00:00:21,866 Steven: And Steven! 9 00:00:21,867 --> 00:00:24,719 ~ Addic7ed.com ~ 10 00:00:26,633 --> 00:00:29,033 [Panting] 11 00:00:29,811 --> 00:00:32,481 Onion sure was having a phenomenal time 12 00:00:32,516 --> 00:00:34,784 jumping with Steven on his couch. 13 00:00:34,865 --> 00:00:39,112 But after two hours of jumping, he decided that 14 00:00:39,113 --> 00:00:43,360 it was time to perhaps stop and do something else? 15 00:00:44,992 --> 00:00:47,632 Ah, so Onion decided he wanted a snack. 16 00:00:47,667 --> 00:00:50,259 And he knew he could help himself to 17 00:00:50,265 --> 00:00:52,625 anything in Steven's kitchen. 18 00:00:52,634 --> 00:00:58,334 [Sighs] Including Steven's favorite limited edition chips. 19 00:00:58,340 --> 00:01:04,413 Onion smelled the chip, savoring its delicious aroma. 20 00:01:04,448 --> 00:01:09,516 But no snack could satisfy his hunger... for power. 21 00:01:09,518 --> 00:01:11,151 [Horn blowing in distance] 22 00:01:11,186 --> 00:01:13,416 Oh, looks like you're dad's home, huh? 23 00:01:13,422 --> 00:01:16,984 I guess this round of "Onion Tales" has come to an end. 24 00:01:16,992 --> 00:01:18,641 See ya! 25 00:01:18,676 --> 00:01:20,290 Epilogue ... 26 00:01:20,295 --> 00:01:22,655 things get a little lonely for Onion, 27 00:01:22,664 --> 00:01:25,194 not knowing any other kids his age. 28 00:01:25,200 --> 00:01:28,283 But luckily he had his friend Steven who would 29 00:01:28,284 --> 00:01:31,272 kindly donate some time to a youth in need. 30 00:01:32,273 --> 00:01:34,143 [Knocking] 31 00:01:34,178 --> 00:01:35,844 Coming! 32 00:01:35,879 --> 00:01:39,112 Oh, Onion. Need someone to hang out with again? 33 00:01:39,114 --> 00:01:40,974 Come on in. 34 00:01:40,982 --> 00:01:42,482 Oh, I see. 35 00:01:42,517 --> 00:01:45,647 Onion wanted to come in, but he paused in the doorway. 36 00:01:45,654 --> 00:01:51,124 He needed to take his shoes off, but he didn't know how. 37 00:01:51,126 --> 00:01:53,726 You want to go somewhere else? 38 00:01:53,729 --> 00:01:55,629 Yeh! Whoa! 39 00:01:55,630 --> 00:01:59,330 [Music] 40 00:01:59,334 --> 00:02:02,464 Hi, Vidalia! Hi, Yellowta-a-a-ail. 41 00:02:02,471 --> 00:02:04,811 W-We just ran past your house, Onion! 42 00:02:04,846 --> 00:02:06,806 Where are you taking me? 43 00:02:06,808 --> 00:02:09,357 [Panting] 44 00:02:09,392 --> 00:02:11,906 Whoa, ugh! 45 00:02:11,913 --> 00:02:12,913 [Groans] 46 00:02:12,914 --> 00:02:14,944 Where are we? 47 00:02:20,321 --> 00:02:23,191 [Whistles] 48 00:02:23,226 --> 00:02:24,891 Whoa. 49 00:02:24,893 --> 00:02:26,933 I didn't know you could whistle like that! 50 00:02:26,968 --> 00:02:28,158 [Branches rustle] Huh? 51 00:02:28,163 --> 00:02:30,033 [Footsteps approach] 52 00:02:30,068 --> 00:02:31,901 Is someone there? 53 00:02:31,936 --> 00:02:35,270 Garbanzo! 54 00:02:35,305 --> 00:02:37,170 Aah! Who are you? 55 00:02:37,172 --> 00:02:40,942 Your slow and eerie approach is making me uncomfortable! 56 00:02:40,977 --> 00:02:42,108 Huh? 57 00:02:42,143 --> 00:02:43,240 Aah! 58 00:02:43,245 --> 00:02:45,075 [Panting] 59 00:02:45,080 --> 00:02:46,549 Onion, run! 60 00:02:46,584 --> 00:02:47,981 [Thud] 61 00:02:48,016 --> 00:02:50,016 Yipe! [Grunts] 62 00:02:50,018 --> 00:02:53,618 Looks like it's curtains for Steven Universe. 63 00:02:53,622 --> 00:03:01,459 Onion, huh? Uh, do you know these guys, Onion? 64 00:03:01,463 --> 00:03:04,381 Oh, they're your friends! 65 00:03:04,416 --> 00:03:08,435 - Uh, my name's Steven. - Garbanzo. 66 00:03:08,470 --> 00:03:11,104 I guess, you're Garbanzo? 67 00:03:11,139 --> 00:03:13,273 Since you're named after a bean 68 00:03:13,308 --> 00:03:15,908 then the baby on your back must be... 69 00:03:15,911 --> 00:03:17,911 Pinto? [Pinto coos] 70 00:03:17,913 --> 00:03:19,713 And your name is... 71 00:03:20,881 --> 00:03:23,683 Oh, Squash! 72 00:03:23,718 --> 00:03:26,148 And to my left, we have... 73 00:03:26,154 --> 00:03:28,054 [Pot clanks] Slingshot? 74 00:03:28,056 --> 00:03:30,156 [Pot clanks] Uh, pot hat? 75 00:03:30,158 --> 00:03:32,388 [Pot clanks] Uh, I don't know. 76 00:03:32,394 --> 00:03:35,254 S... S-S-Soup? 77 00:03:35,263 --> 00:03:37,464 [Mwah!] 78 00:03:37,499 --> 00:03:39,999 Whew! [Laughs] It's nice to meet all of you. 79 00:03:40,001 --> 00:03:41,401 Huh? 80 00:03:41,403 --> 00:03:45,073 What a warm welcome. [Chuckles nervously] 81 00:03:45,108 --> 00:03:47,583 H-Hey, that's my wallet! 82 00:03:48,642 --> 00:03:50,442 [Clank] 83 00:03:50,445 --> 00:03:52,245 [Clank] 84 00:03:52,247 --> 00:03:56,017 Onion, this whole time I thought you were just a lonely boy. 85 00:03:56,052 --> 00:03:58,417 But you have a whole pantry of friends! 86 00:03:58,420 --> 00:03:59,920 Thanks for bringing me here. 87 00:03:59,921 --> 00:04:01,221 [Squeaking] 88 00:04:01,256 --> 00:04:03,256 [Chuckling] Garbanzo. 89 00:04:03,258 --> 00:04:06,358 Cool! A soap-box derby car thing! 90 00:04:06,361 --> 00:04:08,308 Can I lend you all a hand? 91 00:04:08,343 --> 00:04:10,256 [Chuckles] Garbanzo. 92 00:04:10,265 --> 00:04:11,925 [Hammer thuds, torch sizzles] 93 00:04:11,933 --> 00:04:14,449 Is that safe? 94 00:04:14,484 --> 00:04:16,966 Garbanzo! 95 00:04:16,972 --> 00:04:19,773 This looks amazing! 96 00:04:19,808 --> 00:04:22,008 Is there enough room for me? 97 00:04:23,544 --> 00:04:27,004 [Grunts] All right, let's roll! 98 00:04:27,015 --> 00:04:28,275 Whoa! 99 00:04:28,283 --> 00:04:30,893 It even goes up steep hills! 100 00:04:30,928 --> 00:04:34,216 Yay! Whoo-hoo-hoo! 101 00:04:34,222 --> 00:04:36,992 Swerve-y! [Laughs] 102 00:04:37,027 --> 00:04:38,392 [Thud] Garbanzo! 103 00:04:38,393 --> 00:04:41,529 Uh... What's going on? 104 00:04:41,564 --> 00:04:44,666 Gar... Gar... Garbanzo. 105 00:04:44,701 --> 00:04:49,196 Wait! He's gonna be okay, right? It was just a little spill! 106 00:04:49,204 --> 00:04:53,364 Gar... banzo-o-o-o... 107 00:04:55,075 --> 00:04:57,405 G-G-Garbanzo? 108 00:04:57,412 --> 00:05:00,682 Is this... really happening? 109 00:05:00,717 --> 00:05:04,592 Oh, Pinto... I don't know what to say. 110 00:05:04,627 --> 00:05:06,686 This is all happened so suddenly. 111 00:05:06,688 --> 00:05:09,458 I-I'll call a medical professional! 112 00:05:11,358 --> 00:05:13,888 Ga... Garbanzo! 113 00:05:13,895 --> 00:05:17,525 It's a miracle! Pinto has healing pow... ers? 114 00:05:17,532 --> 00:05:21,102 W-Why'd you nudge me and wink like this was all... 115 00:05:21,137 --> 00:05:23,142 a big joke? 116 00:05:25,039 --> 00:05:26,769 [Chuckles dryly] 117 00:05:26,775 --> 00:05:30,035 I ... I get it. Heh. G-Good joke. 118 00:05:30,045 --> 00:05:33,275 Hmm. Y'all ... Y'all really got me with that. 119 00:05:33,281 --> 00:05:36,765 Whoa! That is a huge trench coat! 120 00:05:36,800 --> 00:05:40,249 What're you gonna do with that? 121 00:05:40,255 --> 00:05:42,715 You're gonna pretend to be grown? 122 00:05:42,724 --> 00:05:45,184 Can I pretend with you? 123 00:05:45,193 --> 00:05:46,810 Yippee! 124 00:05:46,845 --> 00:05:48,428 [Grunts] 125 00:05:51,198 --> 00:05:53,768 Man, we look so grown up! 126 00:05:55,937 --> 00:05:57,737 What should we do first? 127 00:05:57,739 --> 00:06:00,309 Buy a car? Stay in a fancy hotel? 128 00:06:00,344 --> 00:06:04,276 Vote? Hey, is that Suitcase Sam? 129 00:06:04,279 --> 00:06:06,979 You think if we bump into him, he'll call us "sir?" 130 00:06:06,982 --> 00:06:08,479 That would be funny! 131 00:06:08,514 --> 00:06:09,976 Oh, are we doing it? 132 00:06:09,985 --> 00:06:12,245 [Imitating deep voice] Hello, Suitcase Sam, sir! 133 00:06:12,253 --> 00:06:16,263 It is I, your faithful customer, Mister Mature Man. 134 00:06:16,298 --> 00:06:17,987 [Camera clicks] Aah! 135 00:06:17,993 --> 00:06:20,233 [Normally] W-Why'd you do that? 136 00:06:20,268 --> 00:06:22,658 [Camera whirs] 137 00:06:22,664 --> 00:06:24,494 [Laughing] Garbanzo! 138 00:06:24,499 --> 00:06:26,199 [Laughs] 139 00:06:27,901 --> 00:06:29,370 Huh? 140 00:06:29,405 --> 00:06:30,804 Man... 141 00:06:30,839 --> 00:06:32,973 I always thought when we weren't hanging out, 142 00:06:33,008 --> 00:06:35,608 you were just sitting alone on the boardwalk, Onion. 143 00:06:35,610 --> 00:06:39,010 How long has this been going on? 144 00:06:42,449 --> 00:06:46,919 What's going on over here? Just drawing in the dirt, Eh? 145 00:06:46,921 --> 00:06:51,255 That's cool, that's not creepy. Right, Soup? 146 00:06:51,259 --> 00:06:55,029 [Bugs skitter] [Gasps] 147 00:06:55,030 --> 00:06:56,830 Ehhhh. 148 00:07:00,634 --> 00:07:03,694 Uh... okay. 149 00:07:05,539 --> 00:07:06,869 Ugh. 150 00:07:06,875 --> 00:07:11,205 What should I... Oh, okay. 151 00:07:11,212 --> 00:07:13,712 Is this... a race? 152 00:07:13,715 --> 00:07:15,515 Y-You're racing bugs? 153 00:07:15,517 --> 00:07:17,931 [Chuckles] That's fun! 154 00:07:17,966 --> 00:07:20,346 Onion: Mama-ma, mama, ma! 155 00:07:20,355 --> 00:07:22,615 Come on! You can do it! Garbanzo! Garbanzo! 156 00:07:22,624 --> 00:07:24,384 Come on Mr. Buggy! Mama-mama! 157 00:07:24,392 --> 00:07:26,362 Come on! You can do it! Keep going! 158 00:07:26,397 --> 00:07:29,262 Whoo-hoo! I won! 159 00:07:29,297 --> 00:07:32,627 Garbanzo! Maa! Mama-mama-mama-maa! Maa! 160 00:07:32,634 --> 00:07:35,394 [Laughs] 161 00:07:35,403 --> 00:07:37,403 Garbanzo. 162 00:07:37,405 --> 00:07:41,005 For me? Thank you! 163 00:07:41,009 --> 00:07:42,239 Huh? 164 00:07:42,243 --> 00:07:45,213 [Beetle skitters] 165 00:07:45,248 --> 00:07:47,213 What? You want me to... 166 00:07:47,215 --> 00:07:49,345 But ... But he won! 167 00:07:49,350 --> 00:07:52,150 [Dramatic music plays] 168 00:07:58,192 --> 00:08:01,161 I... I... 169 00:08:01,196 --> 00:08:02,856 I can't do it! 170 00:08:02,864 --> 00:08:05,894 Bugs may be weird, but I don't want to kill one! 171 00:08:05,900 --> 00:08:08,440 [Sigh] I'm sorry. I'm going home! 172 00:08:08,475 --> 00:08:09,866 Ma! 173 00:08:09,871 --> 00:08:11,271 [Cellphone clacking] All right. Whew! 174 00:08:11,272 --> 00:08:14,442 No more weirdo friends. Let's see... 175 00:08:14,477 --> 00:08:17,282 I bet my best friend Connie is free. [Cellphone autodials] 176 00:08:17,317 --> 00:08:19,678 Hey, Connie! It's me, Steven! 177 00:08:19,681 --> 00:08:21,414 I ... I was wondering if you ... 178 00:08:21,449 --> 00:08:25,449 Um, no, th-there's no mission, I wanted to hang out! 179 00:08:25,453 --> 00:08:29,123 You gotta do back to school shopping? 180 00:08:29,124 --> 00:08:30,284 Oh, okay. 181 00:08:30,291 --> 00:08:31,925 Say hi to the pencils for me. 182 00:08:31,960 --> 00:08:33,860 Well, I bet Peedee wants to hang. 183 00:08:33,862 --> 00:08:37,972 [Cellphone chimes, vibrates] 184 00:08:38,007 --> 00:08:38,966 No big deal. 185 00:08:38,967 --> 00:08:41,537 I-I'm sure someone else is free. 186 00:08:41,572 --> 00:08:43,296 Um... 187 00:08:43,304 --> 00:08:44,734 oh. 188 00:08:44,739 --> 00:08:47,639 Looks like the lonely boy with no friends his age 189 00:08:47,642 --> 00:08:49,312 was actually... 190 00:08:49,347 --> 00:08:51,180 Steven. 191 00:08:54,715 --> 00:08:56,075 [Knocking] 192 00:08:56,084 --> 00:08:59,114 No, Onion! Just leave me alone! 193 00:08:59,120 --> 00:09:01,720 You don't have to play with me anymore. 194 00:09:03,657 --> 00:09:06,387 [Rapid footfalls] 195 00:09:06,394 --> 00:09:07,794 What are you doing?! 196 00:09:07,796 --> 00:09:09,556 [Thud] No, Onion! 197 00:09:09,564 --> 00:09:11,624 [Scoffs] Onion, listen! 198 00:09:11,633 --> 00:09:12,866 I figured it out! 199 00:09:12,901 --> 00:09:15,070 The only reason you hang out with me 200 00:09:15,105 --> 00:09:17,203 is 'cause you feel bad for me, isn't it? 201 00:09:17,238 --> 00:09:21,068 You don't have to lie to me to protect my feelings! 202 00:09:21,075 --> 00:09:23,135 Those kids out there in the woods? 203 00:09:23,144 --> 00:09:26,004 You understand each other and you don't even talk! 204 00:09:26,014 --> 00:09:28,114 They're your real friends. 205 00:09:28,116 --> 00:09:30,016 So just go! 206 00:09:30,018 --> 00:09:31,651 I don't need you to pity me. 207 00:09:31,686 --> 00:09:34,246 That's the one thing I can do by myself. 208 00:09:36,523 --> 00:09:38,057 Hmm? 209 00:09:38,092 --> 00:09:42,462 Hey, you're ... you're the winner of the bug race. 210 00:09:42,463 --> 00:09:46,103 Wait! Onion! I'm sorry! 211 00:09:48,168 --> 00:09:50,768 Onion, wa-a-ait! 212 00:09:50,772 --> 00:09:52,505 [Panting] 213 00:09:52,540 --> 00:09:55,038 Guys, I'm sorry! It was me! 214 00:09:55,073 --> 00:09:57,537 I was the lonely boy! I ... 215 00:09:57,545 --> 00:10:00,175 Hey, what's going on? 216 00:10:00,181 --> 00:10:02,282 Wait... 217 00:10:02,317 --> 00:10:04,447 are you guys... 218 00:10:04,452 --> 00:10:05,785 leaving? 219 00:10:05,820 --> 00:10:07,990 I'm sorry about being weirded out before! 220 00:10:08,025 --> 00:10:10,059 You don't have to leave! 221 00:10:11,391 --> 00:10:12,692 Oh. 222 00:10:12,727 --> 00:10:14,557 I-I get it now. 223 00:10:14,562 --> 00:10:17,902 You guys only come to Beach City during the summer months. 224 00:10:17,937 --> 00:10:19,399 And since the fall is starting, 225 00:10:19,400 --> 00:10:21,740 it must be time for you to go home. 226 00:10:21,775 --> 00:10:25,906 [Crying] Garbanzo! 227 00:10:25,907 --> 00:10:27,407 I don't know what to say. I ... 228 00:10:27,408 --> 00:10:30,908 Aww! Thanks for letting me hangout with you guys... 229 00:10:30,912 --> 00:10:33,713 You're all swell! 230 00:10:33,748 --> 00:10:37,418 Goodbye! I'll never forget you all! 231 00:10:40,320 --> 00:10:43,590 So, that's why you wanted me to come back here so much. 232 00:10:43,591 --> 00:10:45,225 This was your last chance 233 00:10:45,260 --> 00:10:48,560 to have all your friends in the same place. 234 00:10:48,563 --> 00:10:50,563 Uh... Onion felt really sad 235 00:10:50,598 --> 00:10:54,334 about his summer friends leaving. But... 236 00:10:54,369 --> 00:10:57,303 then, he started to feel a little better. 237 00:10:57,338 --> 00:11:00,006 He remembered all the great times he had with his 238 00:11:00,007 --> 00:11:02,674 friends and all the cool stuff they did together! 239 00:11:02,677 --> 00:11:04,077 And until next summer, 240 00:11:04,078 --> 00:11:06,848 he had his pal Steven to hangout with... 241 00:11:06,883 --> 00:11:08,678 i-if he wants to. 242 00:11:08,683 --> 00:11:10,905 [Chuckling] Aww, buddy... 243 00:11:10,940 --> 00:11:12,899 ~ Addic7ed.com ~ 244 00:11:12,949 --> 00:11:17,499 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.