Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:02,466
- Garnet: We
- Are the Crystal
2
00:00:02,467 --> 00:00:06,119
- Steven: Gems
- we'll always save the day
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,252
Steven: and if you think we can't
4
00:00:08,254 --> 00:00:11,121
All: we'll always find a way
5
00:00:11,123 --> 00:00:15,025
- that's why the people
- of this world
6
00:00:15,027 --> 00:00:17,394
- Garnet: believe in...
- Garnet
7
00:00:17,396 --> 00:00:20,197
- Amethyst
- and Pearl
8
00:00:20,199 --> 00:00:21,866
Steven: And Steven!
9
00:00:21,867 --> 00:00:24,719
~ Addic7ed.com ~
10
00:00:26,633 --> 00:00:29,033
[Panting]
11
00:00:29,811 --> 00:00:32,481
Onion sure was having
a phenomenal time
12
00:00:32,516 --> 00:00:34,784
jumping with Steven
on his couch.
13
00:00:34,865 --> 00:00:39,112
But after two hours of
jumping, he decided that
14
00:00:39,113 --> 00:00:43,360
it was time to perhaps
stop and do something else?
15
00:00:44,992 --> 00:00:47,632
Ah, so Onion
decided he wanted a snack.
16
00:00:47,667 --> 00:00:50,259
And he knew
he could help himself to
17
00:00:50,265 --> 00:00:52,625
anything in Steven's kitchen.
18
00:00:52,634 --> 00:00:58,334
[Sighs] Including Steven's
favorite limited edition chips.
19
00:00:58,340 --> 00:01:04,413
Onion smelled the chip,
savoring its delicious aroma.
20
00:01:04,448 --> 00:01:09,516
But no snack could satisfy
his hunger... for power.
21
00:01:09,518 --> 00:01:11,151
[Horn blowing in distance]
22
00:01:11,186 --> 00:01:13,416
Oh, looks like you're dad's
home, huh?
23
00:01:13,422 --> 00:01:16,984
I guess this round of "Onion
Tales" has come to an end.
24
00:01:16,992 --> 00:01:18,641
See ya!
25
00:01:18,676 --> 00:01:20,290
Epilogue ...
26
00:01:20,295 --> 00:01:22,655
things get a little lonely
for Onion,
27
00:01:22,664 --> 00:01:25,194
not knowing
any other kids his age.
28
00:01:25,200 --> 00:01:28,283
But luckily he had his
friend Steven who would
29
00:01:28,284 --> 00:01:31,272
kindly donate some
time to a youth in need.
30
00:01:32,273 --> 00:01:34,143
[Knocking]
31
00:01:34,178 --> 00:01:35,844
Coming!
32
00:01:35,879 --> 00:01:39,112
Oh, Onion. Need someone
to hang out with again?
33
00:01:39,114 --> 00:01:40,974
Come on in.
34
00:01:40,982 --> 00:01:42,482
Oh, I see.
35
00:01:42,517 --> 00:01:45,647
Onion wanted to come in,
but he paused in the doorway.
36
00:01:45,654 --> 00:01:51,124
He needed to take his shoes off,
but he didn't know how.
37
00:01:51,126 --> 00:01:53,726
You want to go
somewhere else?
38
00:01:53,729 --> 00:01:55,629
Yeh! Whoa!
39
00:01:55,630 --> 00:01:59,330
[Music]
40
00:01:59,334 --> 00:02:02,464
Hi, Vidalia!
Hi, Yellowta-a-a-ail.
41
00:02:02,471 --> 00:02:04,811
W-We just ran past your house,
Onion!
42
00:02:04,846 --> 00:02:06,806
Where are you taking me?
43
00:02:06,808 --> 00:02:09,357
[Panting]
44
00:02:09,392 --> 00:02:11,906
Whoa, ugh!
45
00:02:11,913 --> 00:02:12,913
[Groans]
46
00:02:12,914 --> 00:02:14,944
Where are we?
47
00:02:20,321 --> 00:02:23,191
[Whistles]
48
00:02:23,226 --> 00:02:24,891
Whoa.
49
00:02:24,893 --> 00:02:26,933
I didn't know you could whistle
like that!
50
00:02:26,968 --> 00:02:28,158
[Branches rustle]
Huh?
51
00:02:28,163 --> 00:02:30,033
[Footsteps approach]
52
00:02:30,068 --> 00:02:31,901
Is someone there?
53
00:02:31,936 --> 00:02:35,270
Garbanzo!
54
00:02:35,305 --> 00:02:37,170
Aah! Who are you?
55
00:02:37,172 --> 00:02:40,942
Your slow and eerie approach
is making me uncomfortable!
56
00:02:40,977 --> 00:02:42,108
Huh?
57
00:02:42,143 --> 00:02:43,240
Aah!
58
00:02:43,245 --> 00:02:45,075
[Panting]
59
00:02:45,080 --> 00:02:46,549
Onion, run!
60
00:02:46,584 --> 00:02:47,981
[Thud]
61
00:02:48,016 --> 00:02:50,016
Yipe!
[Grunts]
62
00:02:50,018 --> 00:02:53,618
Looks like it's curtains
for Steven Universe.
63
00:02:53,622 --> 00:03:01,459
Onion, huh? Uh, do you
know these guys, Onion?
64
00:03:01,463 --> 00:03:04,381
Oh, they're your friends!
65
00:03:04,416 --> 00:03:08,435
- Uh, my name's Steven.
- Garbanzo.
66
00:03:08,470 --> 00:03:11,104
I guess, you're Garbanzo?
67
00:03:11,139 --> 00:03:13,273
Since you're named
after a bean
68
00:03:13,308 --> 00:03:15,908
then the baby on your back
must be...
69
00:03:15,911 --> 00:03:17,911
Pinto?
[Pinto coos]
70
00:03:17,913 --> 00:03:19,713
And your name is...
71
00:03:20,881 --> 00:03:23,683
Oh, Squash!
72
00:03:23,718 --> 00:03:26,148
And to my left, we have...
73
00:03:26,154 --> 00:03:28,054
[Pot clanks]
Slingshot?
74
00:03:28,056 --> 00:03:30,156
[Pot clanks]
Uh, pot hat?
75
00:03:30,158 --> 00:03:32,388
[Pot clanks]
Uh, I don't know.
76
00:03:32,394 --> 00:03:35,254
S... S-S-Soup?
77
00:03:35,263 --> 00:03:37,464
[Mwah!]
78
00:03:37,499 --> 00:03:39,999
Whew! [Laughs]
It's nice to meet all of you.
79
00:03:40,001 --> 00:03:41,401
Huh?
80
00:03:41,403 --> 00:03:45,073
What a warm welcome.
[Chuckles nervously]
81
00:03:45,108 --> 00:03:47,583
H-Hey, that's my wallet!
82
00:03:48,642 --> 00:03:50,442
[Clank]
83
00:03:50,445 --> 00:03:52,245
[Clank]
84
00:03:52,247 --> 00:03:56,017
Onion, this whole time I thought
you were just a lonely boy.
85
00:03:56,052 --> 00:03:58,417
But you have
a whole pantry of friends!
86
00:03:58,420 --> 00:03:59,920
Thanks for bringing me here.
87
00:03:59,921 --> 00:04:01,221
[Squeaking]
88
00:04:01,256 --> 00:04:03,256
[Chuckling]
Garbanzo.
89
00:04:03,258 --> 00:04:06,358
Cool!
A soap-box derby car thing!
90
00:04:06,361 --> 00:04:08,308
Can I lend you all a hand?
91
00:04:08,343 --> 00:04:10,256
[Chuckles]
Garbanzo.
92
00:04:10,265 --> 00:04:11,925
[Hammer thuds,
torch sizzles]
93
00:04:11,933 --> 00:04:14,449
Is that safe?
94
00:04:14,484 --> 00:04:16,966
Garbanzo!
95
00:04:16,972 --> 00:04:19,773
This looks amazing!
96
00:04:19,808 --> 00:04:22,008
Is there enough room
for me?
97
00:04:23,544 --> 00:04:27,004
[Grunts]
All right, let's roll!
98
00:04:27,015 --> 00:04:28,275
Whoa!
99
00:04:28,283 --> 00:04:30,893
It even goes
up steep hills!
100
00:04:30,928 --> 00:04:34,216
Yay! Whoo-hoo-hoo!
101
00:04:34,222 --> 00:04:36,992
Swerve-y!
[Laughs]
102
00:04:37,027 --> 00:04:38,392
[Thud]
Garbanzo!
103
00:04:38,393 --> 00:04:41,529
Uh...
What's going on?
104
00:04:41,564 --> 00:04:44,666
Gar... Gar...
Garbanzo.
105
00:04:44,701 --> 00:04:49,196
Wait! He's gonna be okay, right?
It was just a little spill!
106
00:04:49,204 --> 00:04:53,364
Gar... banzo-o-o-o...
107
00:04:55,075 --> 00:04:57,405
G-G-Garbanzo?
108
00:04:57,412 --> 00:05:00,682
Is this...
really happening?
109
00:05:00,717 --> 00:05:04,592
Oh, Pinto...
I don't know what to say.
110
00:05:04,627 --> 00:05:06,686
This is all happened
so suddenly.
111
00:05:06,688 --> 00:05:09,458
I-I'll call
a medical professional!
112
00:05:11,358 --> 00:05:13,888
Ga...
Garbanzo!
113
00:05:13,895 --> 00:05:17,525
It's a miracle!
Pinto has healing pow... ers?
114
00:05:17,532 --> 00:05:21,102
W-Why'd you nudge me and
wink like this was all...
115
00:05:21,137 --> 00:05:23,142
a big joke?
116
00:05:25,039 --> 00:05:26,769
[Chuckles dryly]
117
00:05:26,775 --> 00:05:30,035
I ... I get it. Heh.
G-Good joke.
118
00:05:30,045 --> 00:05:33,275
Hmm. Y'all ...
Y'all really got me with that.
119
00:05:33,281 --> 00:05:36,765
Whoa!
That is a huge trench coat!
120
00:05:36,800 --> 00:05:40,249
What're you gonna do with that?
121
00:05:40,255 --> 00:05:42,715
You're gonna pretend
to be grown?
122
00:05:42,724 --> 00:05:45,184
Can I pretend with you?
123
00:05:45,193 --> 00:05:46,810
Yippee!
124
00:05:46,845 --> 00:05:48,428
[Grunts]
125
00:05:51,198 --> 00:05:53,768
Man, we look so grown up!
126
00:05:55,937 --> 00:05:57,737
What should we do first?
127
00:05:57,739 --> 00:06:00,309
Buy a car?
Stay in a fancy hotel?
128
00:06:00,344 --> 00:06:04,276
Vote?
Hey, is that Suitcase Sam?
129
00:06:04,279 --> 00:06:06,979
You think if we bump into him,
he'll call us "sir?"
130
00:06:06,982 --> 00:06:08,479
That would be funny!
131
00:06:08,514 --> 00:06:09,976
Oh, are we doing it?
132
00:06:09,985 --> 00:06:12,245
[Imitating deep voice]
Hello, Suitcase Sam, sir!
133
00:06:12,253 --> 00:06:16,263
It is I, your faithful customer,
Mister Mature Man.
134
00:06:16,298 --> 00:06:17,987
[Camera clicks]
Aah!
135
00:06:17,993 --> 00:06:20,233
[Normally]
W-Why'd you do that?
136
00:06:20,268 --> 00:06:22,658
[Camera whirs]
137
00:06:22,664 --> 00:06:24,494
[Laughing] Garbanzo!
138
00:06:24,499 --> 00:06:26,199
[Laughs]
139
00:06:27,901 --> 00:06:29,370
Huh?
140
00:06:29,405 --> 00:06:30,804
Man...
141
00:06:30,839 --> 00:06:32,973
I always thought
when we weren't hanging out,
142
00:06:33,008 --> 00:06:35,608
you were just sitting alone
on the boardwalk, Onion.
143
00:06:35,610 --> 00:06:39,010
How long
has this been going on?
144
00:06:42,449 --> 00:06:46,919
What's going on over here?
Just drawing in the dirt, Eh?
145
00:06:46,921 --> 00:06:51,255
That's cool, that's not creepy.
Right, Soup?
146
00:06:51,259 --> 00:06:55,029
[Bugs skitter]
[Gasps]
147
00:06:55,030 --> 00:06:56,830
Ehhhh.
148
00:07:00,634 --> 00:07:03,694
Uh... okay.
149
00:07:05,539 --> 00:07:06,869
Ugh.
150
00:07:06,875 --> 00:07:11,205
What should I...
Oh, okay.
151
00:07:11,212 --> 00:07:13,712
Is this... a race?
152
00:07:13,715 --> 00:07:15,515
Y-You're racing bugs?
153
00:07:15,517 --> 00:07:17,931
[Chuckles] That's fun!
154
00:07:17,966 --> 00:07:20,346
Onion:
Mama-ma, mama, ma!
155
00:07:20,355 --> 00:07:22,615
Come on! You can do it!
Garbanzo! Garbanzo!
156
00:07:22,624 --> 00:07:24,384
Come on Mr. Buggy!
Mama-mama!
157
00:07:24,392 --> 00:07:26,362
Come on! You can do it!
Keep going!
158
00:07:26,397 --> 00:07:29,262
Whoo-hoo! I won!
159
00:07:29,297 --> 00:07:32,627
Garbanzo! Maa!
Mama-mama-mama-maa! Maa!
160
00:07:32,634 --> 00:07:35,394
[Laughs]
161
00:07:35,403 --> 00:07:37,403
Garbanzo.
162
00:07:37,405 --> 00:07:41,005
For me? Thank you!
163
00:07:41,009 --> 00:07:42,239
Huh?
164
00:07:42,243 --> 00:07:45,213
[Beetle skitters]
165
00:07:45,248 --> 00:07:47,213
What? You want me to...
166
00:07:47,215 --> 00:07:49,345
But ... But he won!
167
00:07:49,350 --> 00:07:52,150
[Dramatic music plays]
168
00:07:58,192 --> 00:08:01,161
I... I...
169
00:08:01,196 --> 00:08:02,856
I can't do it!
170
00:08:02,864 --> 00:08:05,894
Bugs may be weird,
but I don't want to kill one!
171
00:08:05,900 --> 00:08:08,440
[Sigh] I'm sorry.
I'm going home!
172
00:08:08,475 --> 00:08:09,866
Ma!
173
00:08:09,871 --> 00:08:11,271
[Cellphone clacking]
All right. Whew!
174
00:08:11,272 --> 00:08:14,442
No more weirdo friends.
Let's see...
175
00:08:14,477 --> 00:08:17,282
I bet my best friend Connie is free.
[Cellphone autodials]
176
00:08:17,317 --> 00:08:19,678
Hey, Connie!
It's me, Steven!
177
00:08:19,681 --> 00:08:21,414
I ...
I was wondering if you ...
178
00:08:21,449 --> 00:08:25,449
Um, no, th-there's no mission,
I wanted to hang out!
179
00:08:25,453 --> 00:08:29,123
You gotta do
back to school shopping?
180
00:08:29,124 --> 00:08:30,284
Oh, okay.
181
00:08:30,291 --> 00:08:31,925
Say hi to the pencils for me.
182
00:08:31,960 --> 00:08:33,860
Well, I bet Peedee
wants to hang.
183
00:08:33,862 --> 00:08:37,972
[Cellphone chimes, vibrates]
184
00:08:38,007 --> 00:08:38,966
No big deal.
185
00:08:38,967 --> 00:08:41,537
I-I'm sure
someone else is free.
186
00:08:41,572 --> 00:08:43,296
Um...
187
00:08:43,304 --> 00:08:44,734
oh.
188
00:08:44,739 --> 00:08:47,639
Looks like the lonely boy
with no friends his age
189
00:08:47,642 --> 00:08:49,312
was actually...
190
00:08:49,347 --> 00:08:51,180
Steven.
191
00:08:54,715 --> 00:08:56,075
[Knocking]
192
00:08:56,084 --> 00:08:59,114
No, Onion!
Just leave me alone!
193
00:08:59,120 --> 00:09:01,720
You don't have to play with me
anymore.
194
00:09:03,657 --> 00:09:06,387
[Rapid footfalls]
195
00:09:06,394 --> 00:09:07,794
What are you doing?!
196
00:09:07,796 --> 00:09:09,556
[Thud]
No, Onion!
197
00:09:09,564 --> 00:09:11,624
[Scoffs]
Onion, listen!
198
00:09:11,633 --> 00:09:12,866
I figured it out!
199
00:09:12,901 --> 00:09:15,070
The only reason
you hang out with me
200
00:09:15,105 --> 00:09:17,203
is 'cause you feel bad for me,
isn't it?
201
00:09:17,238 --> 00:09:21,068
You don't have to lie to me
to protect my feelings!
202
00:09:21,075 --> 00:09:23,135
Those kids
out there in the woods?
203
00:09:23,144 --> 00:09:26,004
You understand each other
and you don't even talk!
204
00:09:26,014 --> 00:09:28,114
They're
your real friends.
205
00:09:28,116 --> 00:09:30,016
So just go!
206
00:09:30,018 --> 00:09:31,651
I don't need you
to pity me.
207
00:09:31,686 --> 00:09:34,246
That's the one thing
I can do by myself.
208
00:09:36,523 --> 00:09:38,057
Hmm?
209
00:09:38,092 --> 00:09:42,462
Hey, you're ... you're
the winner of the bug race.
210
00:09:42,463 --> 00:09:46,103
Wait! Onion! I'm sorry!
211
00:09:48,168 --> 00:09:50,768
Onion, wa-a-ait!
212
00:09:50,772 --> 00:09:52,505
[Panting]
213
00:09:52,540 --> 00:09:55,038
Guys, I'm sorry!
It was me!
214
00:09:55,073 --> 00:09:57,537
I was the lonely boy!
I ...
215
00:09:57,545 --> 00:10:00,175
Hey, what's going on?
216
00:10:00,181 --> 00:10:02,282
Wait...
217
00:10:02,317 --> 00:10:04,447
are you guys...
218
00:10:04,452 --> 00:10:05,785
leaving?
219
00:10:05,820 --> 00:10:07,990
I'm sorry about
being weirded out before!
220
00:10:08,025 --> 00:10:10,059
You don't have to leave!
221
00:10:11,391 --> 00:10:12,692
Oh.
222
00:10:12,727 --> 00:10:14,557
I-I get it now.
223
00:10:14,562 --> 00:10:17,902
You guys only come to Beach City
during the summer months.
224
00:10:17,937 --> 00:10:19,399
And since
the fall is starting,
225
00:10:19,400 --> 00:10:21,740
it must be time for you
to go home.
226
00:10:21,775 --> 00:10:25,906
[Crying] Garbanzo!
227
00:10:25,907 --> 00:10:27,407
I don't know what to say.
I ...
228
00:10:27,408 --> 00:10:30,908
Aww! Thanks for letting me
hangout with you guys...
229
00:10:30,912 --> 00:10:33,713
You're all swell!
230
00:10:33,748 --> 00:10:37,418
Goodbye!
I'll never forget you all!
231
00:10:40,320 --> 00:10:43,590
So, that's why you wanted me
to come back here so much.
232
00:10:43,591 --> 00:10:45,225
This was your last chance
233
00:10:45,260 --> 00:10:48,560
to have all your friends
in the same place.
234
00:10:48,563 --> 00:10:50,563
Uh...
Onion felt really sad
235
00:10:50,598 --> 00:10:54,334
about his summer friends
leaving. But...
236
00:10:54,369 --> 00:10:57,303
then, he started to feel
a little better.
237
00:10:57,338 --> 00:11:00,006
He remembered all the
great times he had with his
238
00:11:00,007 --> 00:11:02,674
friends and all the cool
stuff they did together!
239
00:11:02,677 --> 00:11:04,077
And until next summer,
240
00:11:04,078 --> 00:11:06,848
he had his pal Steven
to hangout with...
241
00:11:06,883 --> 00:11:08,678
i-if he wants to.
242
00:11:08,683 --> 00:11:10,905
[Chuckling]
Aww, buddy...
243
00:11:10,940 --> 00:11:12,899
~ Addic7ed.com ~
244
00:11:12,949 --> 00:11:17,499
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.