Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,062
- We
- are the Crystal
2
00:00:02,063 --> 00:00:05,715
- Gems
- we'll always save the day
3
00:00:05,776 --> 00:00:07,848
? and if you think we can't ?
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,717
? we'll always find a way ?
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,621
- that's why the people
- of this world
6
00:00:14,623 --> 00:00:16,990
- believe in...
- Garnet
7
00:00:16,992 --> 00:00:19,793
- Amethyst
- and Pearl
8
00:00:19,795 --> 00:00:21,462
? And Steven! ?
9
00:00:21,626 --> 00:00:23,309
"Cry For Help"
10
00:00:23,323 --> 00:00:25,339
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
11
00:00:38,100 --> 00:00:39,667
I don't get this cartoon, man.
12
00:00:39,735 --> 00:00:42,170
Why don't they just eat
the ice cream off the floor?
13
00:00:42,204 --> 00:00:43,971
They don't have to cry about it.
14
00:00:45,707 --> 00:00:50,278
Aw, not again.
It was doing this yesterday, too.
15
00:00:50,312 --> 00:00:52,747
Hang on. I got it.
16
00:00:54,083 --> 00:00:57,652
- How about now?
- It's never done that before.
17
00:00:57,686 --> 00:00:59,854
On all frequencies... Peridot.
18
00:00:59,888 --> 00:01:01,255
This is Peridot,
19
00:01:01,290 --> 00:01:02,790
transmitting on all frequencies
20
00:01:02,825 --> 00:01:05,159
from abandoned crystal
system colony planet Earth
21
00:01:05,194 --> 00:01:06,527
to yellow diamond.
22
00:01:06,562 --> 00:01:08,529
My mission has been compromised.
23
00:01:08,564 --> 00:01:11,732
My escort and informant are gone,
and I am now stranded'
24
00:01:11,767 --> 00:01:13,201
Please send help!
25
00:01:13,268 --> 00:01:16,304
This is Peridot, transmitting
on all frequencies...
26
00:01:16,371 --> 00:01:19,941
Okay. Thanks.
Connie says it's on her TV, too.
27
00:01:19,975 --> 00:01:23,211
But where could Peridot be
broadcasting a signal that strong?
28
00:01:23,245 --> 00:01:25,480
There's only one place.
29
00:01:31,954 --> 00:01:35,423
- Lion, are you okay?
- It's as I feared.
30
00:01:37,292 --> 00:01:41,062
It looks like Peridot somehow
repaired the communication hub.
31
00:01:41,096 --> 00:01:43,397
Well, at least some of it.
32
00:01:43,432 --> 00:01:46,334
So we just got to wreck
it up again, right?
33
00:01:46,368 --> 00:01:49,670
- You guys should form Sugilite!
- Yeah?
34
00:01:49,738 --> 00:01:54,297
Well, uh, it's up to Garnet, I guess.
What do you say?
35
00:01:54,298 --> 00:01:56,410
- Shall we mash it up?
- No.
36
00:01:56,478 --> 00:01:59,380
But... don't we need to
be huge like last time?
37
00:01:59,414 --> 00:02:01,082
Last time was a disaster.
38
00:02:01,116 --> 00:02:03,718
Last time we fused,
Sugilite went berserk.
39
00:02:03,785 --> 00:02:06,687
And it's because of her
that we can't even warp
40
00:02:06,688 --> 00:02:09,590
here anymore. I could be
rash, you could be reckless,
41
00:02:09,625 --> 00:02:11,659
and we could both get carried away.
42
00:02:11,693 --> 00:02:17,131
So, for the time being,
Sugilite is benched.
43
00:02:17,166 --> 00:02:20,034
What we need now
is to be careful.
44
00:02:21,136 --> 00:02:24,272
It's you and me, Pearl.
Let's fuse.
45
00:02:26,542 --> 00:02:29,043
Don't cry, Pearl.
46
00:02:31,013 --> 00:02:34,115
- Come on. Let's do this.
- I'm right behind you.
47
00:02:34,149 --> 00:02:37,785
Whoo-hoo!
Fusion! Fusion! Fusion! Fusion!
48
00:02:37,853 --> 00:02:39,053
Ready.
49
00:02:39,121 --> 00:02:44,425
Hang on.
It's been such a long time.
50
00:03:12,588 --> 00:03:16,557
Good evening, everybody!
51
00:03:16,592 --> 00:03:20,695
This is the lovely
Sardonyx, coming to you live
52
00:03:20,729 --> 00:03:23,664
from the soon-to-be
former communication hub.
53
00:03:23,699 --> 00:03:25,333
How are y'all doing tonight?
54
00:03:25,367 --> 00:03:28,002
- Great...
- Giant woman!
55
00:03:28,036 --> 00:03:31,205
Oh, my stars.
If it isn't Steven Universe.
56
00:03:31,273 --> 00:03:34,275
We finally meet.
So... what do you think?
57
00:03:34,309 --> 00:03:35,843
Was I worth the wait?
58
00:03:35,877 --> 00:03:38,112
What am I saying?
Of course I was.
59
00:03:40,532 --> 00:03:42,767
Wow. You're so articulated.
60
00:03:42,801 --> 00:03:45,436
Well, aren't you the
sweetest little charmer?
61
00:03:45,470 --> 00:03:48,839
I could literally squish you right now.
It would not be hard.
62
00:03:48,907 --> 00:03:50,674
Ohh!
63
00:03:50,742 --> 00:03:53,711
Sorry.
I'm just so excited to be here.
64
00:03:53,745 --> 00:03:56,614
You see, I haven't
exactly been myself lately.
65
00:03:59,151 --> 00:04:01,719
Fusion joke.
66
00:04:01,753 --> 00:04:04,955
And jokes aren't the
only thing I've got.
67
00:04:06,625 --> 00:04:09,160
Hmm? Oh!
68
00:04:15,200 --> 00:04:18,169
Are you gonna smash stuff
with your war hammer?
69
00:04:18,203 --> 00:04:20,671
Hmm. "Smash" is
the word one would use
70
00:04:20,705 --> 00:04:23,841
to describe what someone else might do.
71
00:04:23,909 --> 00:04:25,075
Now...
72
00:04:25,110 --> 00:04:28,946
the proper words used to
describe yours truly are...
73
00:04:29,014 --> 00:04:30,014
"specific"...
74
00:04:31,650 --> 00:04:34,218
..."intelligent"...
"accurate"...
75
00:04:34,286 --> 00:04:35,586
"faultless"...
76
00:04:36,221 --> 00:04:38,522
..."elegant"...
"controlled"...
77
00:04:38,557 --> 00:04:40,191
"surgical,"
"graceful"...
78
00:04:40,225 --> 00:04:42,259
and...
79
00:04:42,327 --> 00:04:45,129
"powerful"!
80
00:04:46,164 --> 00:04:50,034
But, yes, occasionally,
I am known to smash.
81
00:04:56,942 --> 00:04:59,143
Now, just remember, everybody...
82
00:04:59,177 --> 00:05:01,879
if you ever have need
of the lovely Sardonyx,
83
00:05:01,913 --> 00:05:03,180
let Pearl and Garnet know.
84
00:05:03,215 --> 00:05:06,050
I'll be there in a flash ... literally.
85
00:05:11,523 --> 00:05:14,291
- Oh!
- Whoo!
86
00:05:14,326 --> 00:05:16,427
Whoo!
87
00:05:17,796 --> 00:05:19,697
You guys were amazing!
88
00:05:19,731 --> 00:05:21,899
We were?
Oh. Well, that's good.
89
00:05:21,933 --> 00:05:24,134
We were awesome!
90
00:05:25,604 --> 00:05:27,771
Why don't we do that more often?
91
00:05:27,806 --> 00:05:30,708
Why, pear?
Why did you lie to me?
92
00:05:30,742 --> 00:05:34,311
I didn't mean to.
93
00:05:34,346 --> 00:05:35,813
Aw. Pear.
94
00:05:35,847 --> 00:05:39,016
- I'd forgive her. Wouldn't you?
- Mm.
95
00:05:40,318 --> 00:05:43,454
Oh, hey, Amethyst. You're missing
"Crying breakfast friends."
96
00:05:43,488 --> 00:05:45,956
That's okay. I'm fine.
97
00:05:45,991 --> 00:05:49,325
- But it's a really good one so far.
- Not really.
98
00:05:49,360 --> 00:05:51,462
Don't worry.
I'm recording it for later.
99
00:05:53,999 --> 00:05:56,500
- It's the signal again!
- Peridot!
100
00:05:56,535 --> 00:05:59,103
- Pearl, the signal is back.
- Again?
101
00:05:59,170 --> 00:06:01,672
- We need to get back out there.
- Right.
102
00:06:01,706 --> 00:06:03,107
Steven, where's lion?
103
00:06:03,141 --> 00:06:04,909
Amethyst, get your
head out of the fridge.
104
00:06:04,943 --> 00:06:07,611
Let's go, guys.
105
00:06:08,780 --> 00:06:11,649
- I hope you're ready.
- You know I am.
106
00:06:12,984 --> 00:06:16,020
What's this ...
an encore performance?
107
00:06:16,054 --> 00:06:18,656
Just couldn't get
enough of me, could you?
108
00:06:20,292 --> 00:06:23,394
What are we waiting for?
Let the show begin!
109
00:06:25,397 --> 00:06:28,299
? Maybe you're better off with her ?
110
00:06:29,668 --> 00:06:33,871
? I think she's better for you ?
111
00:06:33,905 --> 00:06:38,809
? I forgot how great
it felt to be us ?
112
00:06:38,843 --> 00:06:42,179
? guess I got carried away ?
113
00:06:42,247 --> 00:06:45,382
? I had to use you to
make me feel strong ?
114
00:06:45,417 --> 00:06:50,387
? but I don't care
about that now ?
115
00:06:50,455 --> 00:06:53,991
? I see a tower built
out of my mistakes ?
116
00:06:54,025 --> 00:06:59,229
? and it all comes crashing down ?
117
00:06:59,264 --> 00:07:03,100
? is there something I can do? ?
118
00:07:03,134 --> 00:07:07,638
? is there something
I can do? ?
119
00:07:07,672 --> 00:07:10,808
? is there something I can do? ?
120
00:07:10,875 --> 00:07:15,179
? can I make it up to you? ?
121
00:07:15,246 --> 00:07:17,147
Hmm.
122
00:07:20,218 --> 00:07:22,252
Peridot's been back here twice,
123
00:07:22,287 --> 00:07:24,989
so the odds are good she'll
come back again, right?
124
00:07:25,023 --> 00:07:26,790
Bam!
That's when we'll get her.
125
00:07:26,825 --> 00:07:30,094
- Yeah. Bam!
- Garnet will be so impressed.
126
00:07:30,128 --> 00:07:33,230
And then she'll think I'm cool again!
127
00:07:36,301 --> 00:07:37,735
Mm-hmm.
128
00:07:37,769 --> 00:07:40,571
Nothing...
129
00:07:40,605 --> 00:07:42,506
more nothing...
130
00:07:42,574 --> 00:07:44,642
There she is!
131
00:07:44,676 --> 00:07:47,745
No, wait.
That's just a weird cactus.
132
00:07:49,080 --> 00:07:53,784
I don't think she's coming.
Uh, what are you doing?
133
00:07:53,818 --> 00:07:55,419
If you make your eyes
blurry, it looks like
134
00:07:55,453 --> 00:07:58,255
there's a little magic
sausage between your fingers.
135
00:07:58,289 --> 00:07:59,189
This is stupid.
136
00:07:59,224 --> 00:08:01,592
- It doesn't even work.
- Try this.
137
00:08:01,626 --> 00:08:04,762
Hey, don't mess with my ... oh!
138
00:08:04,829 --> 00:08:07,398
Well, even if we didn't catch Peridot,
139
00:08:07,432 --> 00:08:10,334
at least I taught you a
great way to pass the time.
140
00:08:10,368 --> 00:08:13,337
- What?
- I think I saw something.
141
00:08:13,405 --> 00:08:17,107
It's Peridot's escape pod.
She fixed it somehow?
142
00:08:17,142 --> 00:08:20,678
- But I thought we had it.
- Did she steal it from the temple?
143
00:08:20,712 --> 00:08:23,547
Whoa.
She's lifting the pillar guys.
144
00:08:23,615 --> 00:08:25,849
And she's fixing the hub.
145
00:08:25,884 --> 00:08:30,054
What's she doing up there?
Enhance.
146
00:08:30,088 --> 00:08:33,657
Hey, for some reason,
Peridot kind of looks like...
147
00:08:33,692 --> 00:08:34,892
Pearl?
148
00:08:34,926 --> 00:08:37,585
What?! Let me see.
149
00:08:38,430 --> 00:08:39,897
Oh, no.
150
00:08:41,733 --> 00:08:45,035
Why would Pearl rebuild the hub?
151
00:08:45,103 --> 00:08:47,471
Maybe she's trying
to study how it works?
152
00:08:47,505 --> 00:08:49,973
No.
I don't think that's it.
153
00:08:50,041 --> 00:08:52,609
Maybe she's trying to
get us more channels?
154
00:08:53,912 --> 00:08:57,514
Oh! This is no good.
155
00:08:57,549 --> 00:09:00,484
- W-What's wrong?
- It's Peridot.
156
00:09:00,518 --> 00:09:03,587
She must have fixed the
communication hub again.
157
00:09:03,621 --> 00:09:05,889
Garnet...
it's the hub again.
158
00:09:05,924 --> 00:09:07,558
She's evading my future vision.
159
00:09:07,592 --> 00:09:10,661
No matter how many times I try,
I can't see us finding Peridot.
160
00:09:10,695 --> 00:09:12,196
Come on, team.
161
00:09:14,365 --> 00:09:17,801
I can't believe Peridot is
giving us so much trouble.
162
00:09:17,836 --> 00:09:21,038
But it hardly matters, right, Garnet?
We can disable this tower
163
00:09:21,072 --> 00:09:23,307
as many times as we
need to together, okay?
164
00:09:23,374 --> 00:09:25,830
Okay. I'm ready.
Are you ready, Garnet?
165
00:09:25,831 --> 00:09:28,859
- I know what she's doing.
- You do?
166
00:09:28,894 --> 00:09:30,013
- Stop!
- Hmm?
167
00:09:30,048 --> 00:09:32,750
Is something the matter, Amethyst?
168
00:09:32,784 --> 00:09:34,551
You ... You shouldn't.
169
00:09:34,586 --> 00:09:38,155
- Pearl, we saw you.
- What?
170
00:09:38,189 --> 00:09:42,559
- You need to tell Garnet it was you.
- I don't understand.
171
00:09:42,594 --> 00:09:44,995
I'm sorry.
172
00:09:45,063 --> 00:09:49,399
It's just so much fun
being Sardonyx with you.
173
00:09:49,467 --> 00:09:53,337
Uh! That's why I couldn't
see us finding Peridot.
174
00:09:53,371 --> 00:09:57,141
- Wait. Let me explain!
- You've been fixing the hub!
175
00:09:57,175 --> 00:10:00,010
It really was Peridot...
the first time.
176
00:10:00,044 --> 00:10:02,579
- You tricked me.
- No. No, no, no, no.
177
00:10:02,614 --> 00:10:04,448
No, we just needed a reason to fuse.
178
00:10:04,482 --> 00:10:07,851
I just wanted to share a
few more victories with you.
179
00:10:07,886 --> 00:10:10,220
- Those weren't victories.
- Wait, Garnet.
180
00:10:10,255 --> 00:10:12,489
You know,
we're so much weaker than you.
181
00:10:12,524 --> 00:10:16,493
Fusing with you is like our
one chance to feel... stronger.
182
00:10:16,528 --> 00:10:19,163
Don't defend her.
Peridot is out there somewhere,
183
00:10:19,197 --> 00:10:22,099
and Pearl's been
distracting us with nothing!
184
00:10:23,034 --> 00:10:24,802
- Garnet...
- That's enough!
185
00:10:24,836 --> 00:10:26,703
Amethyst, fuse with me.
186
00:10:26,738 --> 00:10:30,474
- But...
- Let's just get this over with.
187
00:10:46,758 --> 00:10:48,959
Please forgive me.
188
00:10:48,993 --> 00:10:53,897
Of course I forgive you.
189
00:11:04,475 --> 00:11:07,477
Man.
It sure would be nice
190
00:11:07,512 --> 00:11:10,380
if things worked out the
way they do in cartoons.
191
00:11:10,415 --> 00:11:13,427
Yeah.
It would.
192
00:11:13,752 --> 00:11:17,307
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
193
00:11:17,357 --> 00:11:21,907
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.