Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,893
S01xE38 - "The Test"
2
00:00:01,897 --> 00:00:03,766
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
3
00:00:07,106 --> 00:00:08,325
Ooh-hoo!
4
00:00:08,349 --> 00:00:10,951
You got freezer burned, Pearl!
Looks like you lose
5
00:00:11,275 --> 00:00:12,576
- all your fish sticks.
- What?!
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,801
I needed those for my
"bachelor meal combo."
7
00:00:15,033 --> 00:00:16,700
Now I can't ring the dinner bell.
8
00:00:16,768 --> 00:00:18,335
These rules make no sense.
9
00:00:18,403 --> 00:00:20,838
The game of citchen
calamity may be played
10
00:00:20,906 --> 00:00:24,242
for fun, but the hunger is real!
11
00:00:25,310 --> 00:00:29,246
Tough break, Pearl.
"The sponge in your sink
12
00:00:29,314 --> 00:00:32,049
is covered in mold."
But I can still eat it, right?
13
00:00:32,117 --> 00:00:34,718
No, no, that means
you lose two turns.
14
00:00:34,786 --> 00:00:36,887
- That's bologna!
- Wait!
15
00:00:36,955 --> 00:00:39,090
- You have a bologna card?
- Garnet, your move.
16
00:00:40,456 --> 00:00:45,896
I'm now the owner of
the golden can opener. Yessss.
17
00:00:45,964 --> 00:00:49,324
Now you can check your
soups for the alphabet bonus!
18
00:00:49,325 --> 00:00:53,904
- Who wrote this game?
- My turn!
19
00:00:53,972 --> 00:00:57,861
I've got to roll the
dice to escape the eggquake!
20
00:00:59,500 --> 00:01:02,046
Come on.
Papa needs a new skillet!
21
00:01:03,860 --> 00:01:08,953
Yeah! Double sunnies!
I did it! I win!
22
00:01:09,020 --> 00:01:12,979
Yeah! This citchen calamity
has been cleaned up!
23
00:01:12,980 --> 00:01:15,523
Whoo-hoo!
24
00:01:15,558 --> 00:01:20,197
- I don't get it, but nice job.
- Yes, well done.
25
00:01:20,298 --> 00:01:22,933
That was very... very
complicated.
26
00:01:23,034 --> 00:01:25,803
Well played.
27
00:01:25,871 --> 00:01:27,805
So, what do you want to play next?
28
00:01:27,873 --> 00:01:30,307
- There are more?
- Oh, sure!
29
00:01:30,375 --> 00:01:33,978
I've got polypoly, toppler, and
conquerors of eldermore...
30
00:01:34,045 --> 00:01:36,980
Not that sorry,
don't wake father figure, and
31
00:01:37,015 --> 00:01:39,717
noninvasive operation.
I think that one's missing
32
00:01:39,818 --> 00:01:44,088
a couple organs. I also have
checkers, if you want to take tur...
33
00:01:44,189 --> 00:01:47,858
The sea spire statue.
34
00:01:47,926 --> 00:01:49,727
Pfft! Oh!
35
00:01:49,828 --> 00:01:53,330
- So that's where you left it.
- I...
36
00:01:53,398 --> 00:01:57,000
forgot I still had this.
37
00:01:58,870 --> 00:02:02,373
I ... I'm really sorry I forgot
it on our mission that time.
38
00:02:02,440 --> 00:02:05,810
- Oh, Steven...
- If I'd just remembered to pack it,
39
00:02:05,811 --> 00:02:08,061
then maybe the sea spire
would still be around.
40
00:02:08,096 --> 00:02:09,914
But now it's
gone forever 'cause of me.
41
00:02:09,981 --> 00:02:12,116
Well, yeah, but...
42
00:02:12,184 --> 00:02:15,186
- Don't worry about it, guy.
- You did your best on
43
00:02:15,253 --> 00:02:17,388
that mission, and that's what counts.
44
00:02:17,585 --> 00:02:22,014
But the sea spire!
It was a special, important gem... place.
45
00:02:22,125 --> 00:02:26,136
Oh, Steven, no, no, no.
If the spire had been crucial,
46
00:02:26,204 --> 00:02:28,539
we wouldn't have used
it as a test for you.
47
00:02:28,606 --> 00:02:32,676
- It's fine, really.
- Test?
48
00:02:32,744 --> 00:02:35,546
What do you mean "test"?
49
00:02:37,015 --> 00:02:40,350
Eh... well,
it wasn't really a "test,"
50
00:02:40,418 --> 00:02:43,326
per se, not in the
traditional sense. We just
51
00:02:43,327 --> 00:02:46,423
wanted to see if you were
ready to go on missions.
52
00:02:46,491 --> 00:02:48,592
That's exactly what a test is!
53
00:02:48,660 --> 00:02:50,994
- Eh...
- Steven, it wasn't
54
00:02:51,062 --> 00:02:52,663
something we planned behind your back.
55
00:02:52,764 --> 00:02:57,935
- We just saw an opportunity, an...
- And I failed it.
56
00:02:58,002 --> 00:03:00,304
- I failed the test.
- No way!
57
00:03:00,371 --> 00:03:03,474
- You got at least a 50%.
- Oh! And you had that
58
00:03:03,541 --> 00:03:07,513
raft, so we didn't have to swim home.
That's a solid 75!
59
00:03:07,514 --> 00:03:11,050
Not failing at all!
Besides, that spire
60
00:03:11,085 --> 00:03:12,483
was in much worse shape
than we thought.
61
00:03:12,550 --> 00:03:16,620
- It should've been even easier.
- I failed an easy test?!
62
00:03:16,688 --> 00:03:19,034
Nice one.
63
00:03:19,035 --> 00:03:21,592
- That's not what I meant! I ...
- No!
64
00:03:21,659 --> 00:03:24,261
I need another test ...
a hard one!
65
00:03:24,329 --> 00:03:28,305
- But, Steven, you've come so far.
- Let me prove it!
66
00:03:28,383 --> 00:03:31,880
- Test me! Test me!
- Hmm...
67
00:03:31,881 --> 00:03:34,171
All right, Steven.
68
00:03:34,239 --> 00:03:36,597
We've adjusted the
metaphysical properties of
69
00:03:36,598 --> 00:03:39,109
the temple to create a
customized dungeon for you.
70
00:03:39,177 --> 00:03:42,289
Now just beyond here are
three chambers designed by
71
00:03:42,290 --> 00:03:45,282
each of us to simulate the
challenges of a mission.
72
00:03:45,350 --> 00:03:49,253
Should you succeed, you'll
unlock the final door, where
73
00:03:49,320 --> 00:03:51,722
- we will be waiting for you.
- All right!
74
00:03:51,823 --> 00:03:55,470
- That's more like it.
- Steven, this won't be easy.
75
00:03:55,505 --> 00:03:56,560
Be careful in there.
76
00:03:56,628 --> 00:03:59,329
Right.
I won't let you down this time.
77
00:03:59,397 --> 00:04:01,698
- That's the spirit.
- Yeah!
78
00:04:01,766 --> 00:04:05,669
- Get amped, Steven!
- I'm ready.
79
00:04:11,804 --> 00:04:14,411
Good luck!
80
00:04:14,479 --> 00:04:20,364
You're gonna need it!
81
00:04:20,852 --> 00:04:26,256
Roomer-o uno. I wonder if
Amethyst made this one.
82
00:04:26,324 --> 00:04:30,294
Definitely Amethyst.
83
00:04:43,098 --> 00:04:45,242
The door!
84
00:04:49,314 --> 00:04:53,283
Unh! Whoa!
Unh!
85
00:04:53,351 --> 00:04:55,819
Wha? Uh-oh.
Uh...
86
00:04:55,887 --> 00:04:59,571
Oh.
87
00:05:00,592 --> 00:05:03,594
Yeah!
88
00:05:07,498 --> 00:05:10,540
How do I get up there?
89
00:05:12,637 --> 00:05:16,573
Huh?
90
00:05:16,641 --> 00:05:19,876
Hmm...
Oh! A music puzzle.
91
00:05:19,944 --> 00:05:23,347
Must be Pearl's room.
Only she would make me think.
92
00:05:23,414 --> 00:05:26,283
Okay. Let's see...
um...
93
00:05:26,351 --> 00:05:30,220
Bing.
bing
94
00:05:30,288 --> 00:05:33,490
? bing ?
? bing ?
95
00:05:33,558 --> 00:05:36,360
Did that do it?
96
00:05:40,264 --> 00:05:42,366
Easy!
97
00:05:42,467 --> 00:05:44,701
Not easy!
98
00:05:52,210 --> 00:05:55,746
Whoo-hoo!
That... was close.
99
00:05:55,813 --> 00:05:59,850
That was really close.
100
00:05:59,951 --> 00:06:05,155
All right, let's see what we got.
101
00:06:07,892 --> 00:06:11,161
Looks like Garnet...
turned up the heat.
102
00:06:11,262 --> 00:06:13,797
Nice one, Steven.
103
00:06:28,800 --> 00:06:31,481
Huh?
104
00:06:40,358 --> 00:06:45,696
What?
105
00:06:45,763 --> 00:06:49,266
Oh, no.
It can't be true.
106
00:06:57,942 --> 00:07:00,911
What?!
107
00:07:04,248 --> 00:07:08,351
It didn't even matter?!
108
00:07:08,419 --> 00:07:11,455
This too?!
109
00:07:18,396 --> 00:07:21,120
Everything's rigged!
110
00:07:26,637 --> 00:07:28,538
Ah!
111
00:07:51,062 --> 00:07:54,664
I... can't believe it.
112
00:07:54,732 --> 00:07:58,969
"It won't be easy. Good luck!
You're gonna need it!"
113
00:07:58,970 --> 00:08:02,296
How am I supposed to prove
myself if you guys keep ...
114
00:08:02,297 --> 00:08:03,921
What's taking him so long?
115
00:08:03,956 --> 00:08:06,601
I didn't think mine
was very difficult.
116
00:08:06,636 --> 00:08:08,612
Do you think he hurt himself?
117
00:08:08,679 --> 00:08:11,915
There's no way.
It's impossible for him to fail.
118
00:08:11,983 --> 00:08:14,451
Ugh!
So what's the point?
119
00:08:14,519 --> 00:08:16,720
The point is
that he's come so far.
120
00:08:16,788 --> 00:08:19,719
He can make Rose's
bubble, and he's pulled out
121
00:08:19,720 --> 00:08:23,017
Rose's shield twice.
But he's lost his healing powers.
122
00:08:23,052 --> 00:08:25,569
We have to give him another success.
123
00:08:25,604 --> 00:08:29,299
He can't lose his confidence
like that again.
124
00:08:31,669 --> 00:08:33,870
- We're bad at this.
- What?
125
00:08:33,971 --> 00:08:36,540
Yeah, you can't
control him, and he shouldn't be
126
00:08:36,607 --> 00:08:38,942
taking advice from me,
and we don't have Rose
127
00:08:39,010 --> 00:08:41,311
- to tell us what to do!
- But he needs us to
128
00:08:41,379 --> 00:08:44,771
- show him how to be a gem!
- Steven is not just a gem.
129
00:08:44,806 --> 00:08:48,191
There has never been anything
or anyone like Steven.
130
00:08:48,192 --> 00:08:51,189
We don't know what he needs.
131
00:09:39,537 --> 00:09:40,846
Congratulations.
132
00:09:40,847 --> 00:09:43,840
- Congratulations, Steven!
- Ye-eah!
133
00:09:43,908 --> 00:09:47,444
Congrats, little man!
Hoo hoo hoo hoo!
134
00:09:47,511 --> 00:09:50,914
- Yes. Well done.
- Yeah, Steven!
135
00:09:50,982 --> 00:09:53,950
- You did it.
- Hoo!
136
00:09:54,018 --> 00:09:56,019
Hoo! Hoo...
137
00:09:56,087 --> 00:09:57,988
Thank goodness you made it.
138
00:09:58,055 --> 00:10:02,971
- How did it go?
- I can't believe you guys.
139
00:10:02,972 --> 00:10:04,995
That was so...
140
00:10:05,062 --> 00:10:09,032
insane!
Where do I even begin?
141
00:10:09,133 --> 00:10:11,902
Man, you should've seen me!
That boulder was comin' at me,
142
00:10:11,969 --> 00:10:14,804
and I just jumped for it!
And then, the tiles were
143
00:10:14,872 --> 00:10:16,673
going like...
bing bong bing!
144
00:10:16,774 --> 00:10:19,042
And I was like,
"I see what's going on here!"
145
00:10:19,110 --> 00:10:21,535
And I thought, "there's no
way I could've been ready
146
00:10:21,536 --> 00:10:23,914
for all that fire and lava
and spikes," but I did it!
147
00:10:23,981 --> 00:10:27,017
I really... did it.
148
00:10:27,084 --> 00:10:29,920
I... you guys are the best.
149
00:10:29,987 --> 00:10:32,522
Thank you so much
for doing this for me.
150
00:10:32,590 --> 00:10:35,692
- This was just what I needed.
- Oh, Steven.
151
00:10:35,760 --> 00:10:37,928
Aww! Shucks, guy!
152
00:10:37,995 --> 00:10:40,997
- Mmm.
- I'm so proud of you.
153
00:10:41,065 --> 00:10:43,510
Yeah! You da man!
154
00:10:43,511 --> 00:10:44,768
I knew you could do It.
155
00:10:47,029 --> 00:10:54,543
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
156
00:10:54,593 --> 00:10:59,143
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.