Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,181 --> 00:00:01,874
S01xE34 - "Watermelon Steven"
2
00:00:01,878 --> 00:00:03,799
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
3
00:00:11,296 --> 00:00:13,281
Look, dad! I'm Amadeus!
4
00:00:13,282 --> 00:00:15,266
My father ...
5
00:00:15,334 --> 00:00:19,170
- he disapproves of me!
- Ha! Well, check this out.
6
00:00:24,142 --> 00:00:26,110
Ta-da!
7
00:00:26,178 --> 00:00:29,180
- Betcha can't top that!
- Bet I can!
8
00:00:37,673 --> 00:00:39,357
Beat that!
9
00:00:39,424 --> 00:00:41,959
Huh. That was impressive, my son.
10
00:00:42,027 --> 00:00:45,329
But the name of the game
ain't distance nor accuracy.
11
00:00:45,397 --> 00:00:47,965
- It ain't?
- No, Steven.
12
00:00:48,033 --> 00:00:52,103
This challenge is all about
who can spit the coolest.
13
00:00:52,170 --> 00:00:55,150
Allow me to demonstrate.
14
00:01:07,853 --> 00:01:09,801
Wow, dad!
15
00:01:09,802 --> 00:01:12,723
Uh, dad? You okay?
16
00:01:12,791 --> 00:01:15,353
Help me, son.
17
00:01:17,129 --> 00:01:19,296
Ohh!
18
00:01:22,367 --> 00:01:25,202
- Beat that.
- What?!
19
00:01:25,303 --> 00:01:28,194
You're asking for it.
20
00:01:29,708 --> 00:01:32,243
You're really asking for it.
21
00:01:32,310 --> 00:01:40,051
Hurricane... spin... spit!
22
00:01:42,571 --> 00:01:48,659
- My hurricane spin spit is unbeatable.
- By jove! It's full of seeds!
23
00:01:49,828 --> 00:01:52,963
- Dad?
- Congratulations, son.
24
00:01:53,031 --> 00:01:54,832
You win by a mile.
25
00:02:00,372 --> 00:02:05,810
I crown thee your
watermelajesty.
26
00:02:05,877 --> 00:02:08,262
My liege.
27
00:02:25,797 --> 00:02:29,133
Huh?
Holy watermelon!
28
00:02:29,201 --> 00:02:31,836
Huh?
29
00:02:31,903 --> 00:02:34,038
Is this...
30
00:02:34,106 --> 00:02:40,244
Can't be. They're me!
They're all me!
31
00:02:40,312 --> 00:02:43,948
Hmm.
This is really impressive.
32
00:02:44,049 --> 00:02:47,284
I suppose.
Your mother had the power
33
00:02:47,352 --> 00:02:50,087
to grow sentient plant life
to act as her defenders.
34
00:02:50,155 --> 00:02:52,857
But Rose's plants moved and stuff.
35
00:02:52,958 --> 00:02:57,862
- These guys don't do... anything.
- Amethyst, be careful.
36
00:02:57,929 --> 00:03:01,766
This one's just a baby.
Aww! Look at him.
37
00:03:03,802 --> 00:03:06,737
- So precious.
- Ugh!
38
00:03:09,007 --> 00:03:10,981
Ohh. This is really weird.
39
00:03:10,982 --> 00:03:16,113
What are we gonna do
with all of them?
40
00:03:17,983 --> 00:03:20,918
There.
That's a mighty fine-looking
41
00:03:20,986 --> 00:03:24,088
table, right, baby melon?
42
00:03:24,156 --> 00:03:27,224
- Mm-Hmm.
- Steven! What's going on here?
43
00:03:27,292 --> 00:03:30,060
- You got a permit for this setup?
- Oh!
44
00:03:30,162 --> 00:03:33,164
Uh, hey, Mr. Smiley.
Um... here.
45
00:03:33,265 --> 00:03:35,866
Try one of my
watermelon Stevens!
46
00:03:35,934 --> 00:03:38,312
Hmm.
Yeah, I don't ... I don't know.
47
00:03:38,347 --> 00:03:40,630
It's kind of weird-looking.
Uh, but...
48
00:03:40,631 --> 00:03:44,275
I'll go ahead and accept
your bribe.
49
00:03:44,376 --> 00:03:46,177
- Hey, there.
- Hey, Steven.
50
00:03:46,244 --> 00:03:48,946
- What's all this about?
- Just a little side
51
00:03:49,014 --> 00:03:50,981
- project I got going on.
- Oh, really?
52
00:03:51,049 --> 00:03:52,349
That's great.
53
00:03:52,417 --> 00:03:54,351
How'd you get such
handsome watermelons?
54
00:03:54,419 --> 00:03:57,221
Let's just say there's a little Steven
55
00:03:57,322 --> 00:03:59,356
in every one of them.
56
00:03:59,424 --> 00:04:02,459
Great sales pitch, dude.
So, how much for one?
57
00:04:02,527 --> 00:04:06,297
How much?
Uh, I was just gonna give
58
00:04:06,364 --> 00:04:08,465
- you one, Sadie.
- Come on. I insist.
59
00:04:08,533 --> 00:04:11,001
I love supporting local businesses.
60
00:04:13,271 --> 00:04:15,039
Whoa!
What's going on here?
61
00:04:15,106 --> 00:04:17,808
- Hey, Ronaldo.
- Don't mind me.
62
00:04:17,909 --> 00:04:22,012
Just doing some live blogging
about your weird watermelons.
63
00:04:22,113 --> 00:04:27,952
"Check... out... these weird
64
00:04:28,019 --> 00:04:32,201
watermelon guys down...
65
00:04:32,213 --> 00:04:38,218
by... the funland...
66
00:04:38,398 --> 00:04:42,289
entrance.
67
00:04:42,901 --> 00:04:48,505
- It's... really... "
- Steven, you shouldn't keep
68
00:04:48,573 --> 00:04:50,207
your customers waiting like this.
69
00:04:50,275 --> 00:04:52,376
I'll just give you five bucks
and take one, okay?
70
00:04:52,444 --> 00:04:54,011
- Sadie, wai...
- What?
71
00:04:54,079 --> 00:04:56,547
You're only selling them for $5?!
72
00:04:56,615 --> 00:04:59,850
Hey, everybody!
Come get a watermelon Steven!
73
00:04:59,918 --> 00:05:02,219
He's practically giving them away!
74
00:05:02,287 --> 00:05:04,588
Hurry before they're gone forever!
75
00:05:06,441 --> 00:05:09,418
And another and another
76
00:05:09,453 --> 00:05:11,708
and another and another.
77
00:05:11,709 --> 00:05:13,964
Cool. 100 pieces of money.
78
00:05:16,902 --> 00:05:18,502
Oh. Hey, Onion.
79
00:05:21,006 --> 00:05:24,508
Um... you want... my money?
80
00:05:28,313 --> 00:05:30,180
Oh! Sorry for the misunderstanding.
81
00:05:30,282 --> 00:05:32,917
I'm all out of
watermelon Stevens.
82
00:05:34,953 --> 00:05:38,322
Sorry, Onion.
Baby melon is not for sale.
83
00:05:43,128 --> 00:05:46,196
Onio-o-o-o-n!
84
00:05:50,552 --> 00:05:54,204
Give me back my baby melon!
85
00:05:58,543 --> 00:06:00,544
My baby melon!
86
00:06:00,612 --> 00:06:05,282
My precious. I...
thought I'd never see you again.
87
00:06:09,354 --> 00:06:11,856
You're... alive?!
88
00:06:11,857 --> 00:06:14,358
I really shouldn't be so
89
00:06:14,426 --> 00:06:17,494
surprised about this.
Oh, man.
90
00:06:17,562 --> 00:06:21,131
The other ones must
be alive, too, right?!
91
00:06:47,452 --> 00:06:49,593
"Keep Beach City weird"
92
00:06:49,661 --> 00:06:52,096
presents...
Oh, hang on a second.
93
00:06:52,163 --> 00:06:57,047
... first ever official
mutant-watermelon autopsy.
94
00:06:57,976 --> 00:07:01,439
- Ronaldo, stop!
- Steven! Get out of here!
95
00:07:01,440 --> 00:07:07,044
- You're gonna ruin my websclusive!
- Ronaldo! It's alive!
96
00:07:07,112 --> 00:07:11,315
- Not for long.
- No! Don't do it!
97
00:07:11,383 --> 00:07:12,516
Ow!
98
00:07:14,052 --> 00:07:17,688
What? G-Get away from me!
Stay back!
99
00:07:21,293 --> 00:07:23,060
No!
100
00:07:23,128 --> 00:07:26,463
- Ohh! Ooh! Ohh!
- No!
101
00:07:26,564 --> 00:07:29,666
- Uh, Ronaldo, I'll go get help!
- Steven!
102
00:07:29,734 --> 00:07:32,636
Is the camera getting all of this?
103
00:07:33,838 --> 00:07:35,225
Sweet!
104
00:07:35,226 --> 00:07:37,307
Ohh! Ohh!
105
00:07:38,476 --> 00:07:40,881
Pearl! Garnet! Amethyst!
106
00:07:40,916 --> 00:07:42,646
- What?
- My watermelons came
107
00:07:42,714 --> 00:07:45,115
to life, and they're attacking people!
108
00:07:45,183 --> 00:07:47,584
What?!
109
00:07:50,577 --> 00:07:54,124
- Wow.
- You said they're hurting people?
110
00:07:55,660 --> 00:07:57,761
Rose's plants lived to fight.
111
00:07:57,829 --> 00:08:00,364
He can't control them.
Steven.
112
00:08:00,465 --> 00:08:03,400
Get in the house.
113
00:08:03,468 --> 00:08:04,802
- But ...
- Now.
114
00:08:06,571 --> 00:08:10,107
Oh, what?!
Bring it, melons!
115
00:08:11,776 --> 00:08:15,145
Gems, do your thing.
116
00:08:17,148 --> 00:08:20,217
Wait! Don't!
Come on, baby melon.
117
00:08:20,285 --> 00:08:23,754
We have to stop this.
118
00:08:35,267 --> 00:08:37,067
Come on.
119
00:08:47,545 --> 00:08:50,280
Everyone, please stop!
120
00:08:50,348 --> 00:08:54,084
I'm okay! Look!
You don't have to fight anymore!
121
00:08:55,954 --> 00:09:00,524
They're gonna put me
in the ground!
122
00:09:00,625 --> 00:09:02,659
No!
123
00:09:02,727 --> 00:09:06,630
Those flowers are lovely!
124
00:09:06,698 --> 00:09:10,300
Let go of my spear,
you little twerps!
125
00:09:10,368 --> 00:09:12,336
I'll destroy you!
126
00:09:15,440 --> 00:09:17,407
This is bad, baby melly.
127
00:09:17,475 --> 00:09:20,144
How do we end this carnage?
128
00:09:35,894 --> 00:09:39,296
Baby... melon?
129
00:09:42,667 --> 00:09:48,272
Ah, let me through, you melon heads.
130
00:09:48,373 --> 00:09:50,991
Ba-Baby melon.
131
00:09:50,992 --> 00:09:54,236
I understand. You stopped the
132
00:09:54,237 --> 00:09:57,481
watermelons from
fighting everyone else...
133
00:09:57,549 --> 00:10:00,534
by making them fight you.
134
00:10:01,478 --> 00:10:03,520
Look at what you've done!
135
00:10:03,588 --> 00:10:07,724
You think I wanted this?!
You should all be ashamed!
136
00:10:07,792 --> 00:10:10,761
He knew this is what it would
take to calm your rage.
137
00:10:10,828 --> 00:10:14,102
He understood true loyalty.
138
00:10:15,672 --> 00:10:18,852
Go!
Think about what you've done.
139
00:10:18,853 --> 00:10:20,470
And don't come back until you
140
00:10:20,538 --> 00:10:24,274
understand what he did
for me... for all of us.
141
00:10:35,320 --> 00:10:37,621
Spoken like a true king.
142
00:10:37,689 --> 00:10:42,148
They don't need a king.
They're their own melons now.
143
00:10:47,702 --> 00:10:51,204
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
144
00:10:51,254 --> 00:10:55,804
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.