Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,631 --> 00:00:02,392
S01xE24 - "An Indirect Kiss"
2
00:00:02,786 --> 00:00:04,640
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
3
00:00:04,788 --> 00:00:07,614
Steven, hurry up!
4
00:00:08,191 --> 00:00:09,892
Are you okay?
5
00:00:09,993 --> 00:00:13,729
- I'm fine.
- Are you sure you're okay?
6
00:00:13,830 --> 00:00:18,000
Yeah.
7
00:00:18,067 --> 00:00:22,805
Okay. Uh, so, um...
Is this fence new?
8
00:00:22,872 --> 00:00:25,874
Eh... it's a long story.
9
00:00:25,942 --> 00:00:30,279
- Is it a magic story?!
- M-M-M-a-a-a-ybe...?
10
00:00:30,346 --> 00:00:33,182
Well, what happened?!
Tell me. Please?
11
00:00:33,249 --> 00:00:37,019
Okay, okay.
But it's not a happy story.
12
00:00:37,086 --> 00:00:39,688
Amethyst was horsing
around by the cliff.
13
00:00:39,756 --> 00:00:42,291
Amethyst, be careful!
14
00:00:42,358 --> 00:00:45,127
Steven, why you getting so
worked up?
15
00:00:45,195 --> 00:00:48,130
What ... do you care about me or
something?
16
00:00:48,198 --> 00:00:50,732
- Yes!
- Aw, Steven, I
17
00:00:50,834 --> 00:00:53,101
didn't mean to make you ...
whoa-a-a-a-a-a!
18
00:00:53,203 --> 00:00:55,637
Amethyst, stop!
You're gonna fall!
19
00:00:55,738 --> 00:00:58,140
Ooh!
Steven, I'm
20
00:00:58,208 --> 00:01:00,325
- gonna fa-a-ll!
- Amethyst, you're
21
00:01:00,410 --> 00:01:02,878
- gonna get hurt!
- Steven, please.
22
00:01:02,912 --> 00:01:05,080
I'm a gem warrior.
I'm not gonna fa...
23
00:01:06,394 --> 00:01:08,917
Ugh. This is so embarrassing.
24
00:01:10,920 --> 00:01:12,754
I'm okay!
25
00:01:12,839 --> 00:01:16,058
So, I ran down there
as fast as I could.
26
00:01:22,398 --> 00:01:25,100
- Are you sure you're okay?
- Yes, Steven.
27
00:01:25,184 --> 00:01:27,769
I'm fine, except for this!
28
00:01:27,854 --> 00:01:29,605
- Amethyst!
- Great.
29
00:01:29,689 --> 00:01:34,877
- Show me your gem!
- Fresh!
30
00:01:34,944 --> 00:01:37,079
Amethyst, your gem is cracked!
31
00:01:37,146 --> 00:01:39,915
Rude!
It's not a big deal!
32
00:01:40,016 --> 00:01:42,184
Plus, now I have this cool
googly eye!
33
00:01:42,252 --> 00:01:44,786
How did this happen?
34
00:01:44,854 --> 00:01:46,955
She fell off the
cliff by the lighthouse.
35
00:01:47,023 --> 00:01:49,057
- Did not!
- Of course.
36
00:01:49,158 --> 00:01:52,928
How could I have been so blind?
We need to put a fence up there
37
00:01:52,996 --> 00:01:58,100
- so this will never happen again!
- And that's why there's a fence. The end.
38
00:01:59,227 --> 00:02:02,404
- Wait, what happened to Amethyst?
- Uh...
39
00:02:02,472 --> 00:02:05,941
- Come on. Tell me the rest!
- I don't wanna.
40
00:02:06,009 --> 00:02:09,811
Steven?
Steven...
41
00:02:09,913 --> 00:02:12,230
- Mm...
- Steven!
42
00:02:14,697 --> 00:02:18,203
Okay, okay! But only if you
let me try on your glasses.
43
00:02:18,321 --> 00:02:20,372
Only if you give me the rest
of your juice.
44
00:02:20,490 --> 00:02:22,457
Okay, but it's mostly backwash.
45
00:02:22,492 --> 00:02:26,211
- Good enough.
- How do I look?
46
00:02:26,329 --> 00:02:31,266
- I have no idea.
- Well, um, so...
47
00:02:31,334 --> 00:02:33,435
Uh, we were all worried about Amethyst.
48
00:02:33,503 --> 00:02:34,725
So, what's the problem?
49
00:02:34,726 --> 00:02:38,740
- Amethyst falls on stuff all the time.
- It'd be fine if it was
50
00:02:38,808 --> 00:02:40,909
just her body, but her gem is damaged.
51
00:02:40,977 --> 00:02:43,111
So what do you do to fix it?
52
00:02:43,179 --> 00:02:45,847
Before...
we had Rose.
53
00:02:45,915 --> 00:02:49,060
Steven, your mother
had healing tears that
54
00:02:49,061 --> 00:02:52,020
flowed from her gem. She
felt real love for those
55
00:02:52,088 --> 00:02:55,440
around her. She felt real
sorrow when they were hurt.
56
00:02:55,441 --> 00:02:57,835
You have the Rose Quartz gem now.
57
00:02:57,836 --> 00:03:02,726
- I know that power is in you, too.
- Amethyst, show me your gem!
58
00:03:02,727 --> 00:03:04,266
Yeah, all right.
59
00:03:04,334 --> 00:03:07,753
The power to heal.
60
00:03:12,742 --> 00:03:15,961
It's not working. I guess
I'm just too tough to cry.
61
00:03:16,045 --> 00:03:18,463
Just today, you were
crying about snakes.
62
00:03:18,548 --> 00:03:21,923
- They don't have any arms!
- We have no choice.
63
00:03:21,924 --> 00:03:25,297
We need to take Amethyst to
Rose's healing spring.
64
00:03:25,360 --> 00:03:27,889
Guys, I'm fine.
I'm not gonna get any
65
00:03:27,974 --> 00:03:32,894
wor-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r-r...
r-r-r-r-r-r-r-r-r...
66
00:03:32,962 --> 00:03:35,731
_
67
00:03:38,901 --> 00:03:42,287
And in the center of
the garden ... Rose's fountain,
68
00:03:42,372 --> 00:03:46,908
overflowing with your mother's
healing, lachrymal essence!
69
00:03:46,959 --> 00:03:48,877
- I don't see it.
- Wha...
70
00:03:48,945 --> 00:03:52,622
_
71
00:03:52,657 --> 00:03:53,882
Now, now!
72
00:03:53,983 --> 00:03:56,818
Uh, let's keep it together!
Our memories of Rose can't be
73
00:03:56,919 --> 00:03:58,787
tainted by some overgrown brambles!
74
00:03:58,855 --> 00:04:02,424
Look at them. They're
a mess without her guidance.
75
00:04:02,492 --> 00:04:05,794
Directionless, pathetic,
clinging things.
76
00:04:05,862 --> 00:04:08,997
- It's going to be okay, Garnet.
- Sure.
77
00:04:09,065 --> 00:04:10,799
Y-Y-You really think so?
78
00:04:10,867 --> 00:04:15,320
Healing tears!
79
00:04:17,490 --> 00:04:20,358
Hmm.
Maybe there's a path over here!
80
00:04:20,443 --> 00:04:23,412
_
81
00:04:35,291 --> 00:04:38,860
Pain can make one cry.
82
00:04:38,928 --> 00:04:41,196
Where is pain?
83
00:04:48,888 --> 00:04:50,856
Amethyst, no more roughhousing!
84
00:04:50,940 --> 00:04:52,897
You'll exacerbate your crack!
85
00:04:53,024 --> 00:04:55,832
_
86
00:05:00,616 --> 00:05:03,952
Aw, right in the gem.
87
00:05:03,986 --> 00:05:09,124
_
88
00:05:09,192 --> 00:05:12,961
Ohh! Oh! Keep calm.
What we need to do is get you
89
00:05:12,995 --> 00:05:15,997
Into the fountain immediately,
if we can ever find the way
90
00:05:16,082 --> 00:05:18,834
- under all this mess!
- Shh.
91
00:05:24,223 --> 00:05:26,341
I needed that.
This way.
92
00:05:26,425 --> 00:05:28,927
We could've probably gotten in
93
00:05:29,011 --> 00:05:31,557
without hurtling a giant
rock into Rose's most
94
00:05:31,558 --> 00:05:34,266
precious sanctuary!
But if you're okay with it,
95
00:05:34,350 --> 00:05:37,776
I'm fine, too!
96
00:05:38,187 --> 00:05:40,222
This isn't right.
97
00:05:46,028 --> 00:05:48,063
- The fountain isn't running.
- What?
98
00:05:48,131 --> 00:05:51,032
- W-What's wrong with it?
- I'm not sure.
99
00:05:51,100 --> 00:05:56,004
Is that... mom?
Oh, oh, I'm getting emotional!
100
00:05:56,088 --> 00:06:00,475
I think it's happening!
Uh, I'm really feeling it!
101
00:06:03,871 --> 00:06:06,047
Headache!
102
00:06:06,149 --> 00:06:10,152
So give back my glasses and
finish the story!
103
00:06:10,419 --> 00:06:13,221
Ah, come on! I had it!
104
00:06:13,272 --> 00:06:16,474
Steven, it's fine. Just ...
105
00:06:16,559 --> 00:06:19,060
just stay here and watch Amethyst.
106
00:06:19,145 --> 00:06:21,279
We'll find out what's wrong with
the fountain.
107
00:06:21,364 --> 00:06:26,318
No, no. Wait!
I can still do it!
108
00:06:26,402 --> 00:06:28,904
Wait, wait!
109
00:06:28,988 --> 00:06:31,873
It might still happen!
Guys?
110
00:06:36,188 --> 00:06:38,616
_
111
00:06:39,935 --> 00:06:44,619
I can't understand you!
I don't understand anything!
112
00:06:44,687 --> 00:06:47,305
Why is everyone acting so strange?
113
00:06:47,390 --> 00:06:52,427
Why can't I ...
why can't I cry?!
114
00:06:52,511 --> 00:06:57,678
Why can't I cry?
115
00:06:57,679 --> 00:06:59,401
It's just...
116
00:06:59,468 --> 00:07:02,383
I mean, I don't know
how to feel about you,
117
00:07:02,384 --> 00:07:04,564
but everybody else does.
118
00:07:04,565 --> 00:07:07,108
I wish I could have met you.
119
00:07:07,193 --> 00:07:10,445
Then this place could make me
sad, and I could cry
120
00:07:10,496 --> 00:07:15,677
healing tears, like you.
121
00:07:16,035 --> 00:07:19,588
Are you okay?
122
00:07:19,622 --> 00:07:21,089
Keep going.
123
00:07:43,396 --> 00:07:49,505
Amethyst, Where's your gem?
124
00:07:58,327 --> 00:08:00,597
Amethyst, I'm sorry!
125
00:08:00,598 --> 00:08:03,548
I can't do anything right.
126
00:08:03,633 --> 00:08:06,668
Now I'm going to lose
you, and it's all my fault.
127
00:08:06,719 --> 00:08:11,673
Ha, ha.
You care about me.
128
00:08:13,809 --> 00:08:17,178
Please let me be a magic healer.
129
00:08:24,353 --> 00:08:27,072
Oh, come on!
130
00:08:52,203 --> 00:08:57,469
Look at this guy,
saving my life and junk.
131
00:08:57,553 --> 00:09:01,004
- Oh, thank goodness.
- Did you see what I did?
132
00:09:01,039 --> 00:09:01,639
It was magic!
133
00:09:01,724 --> 00:09:05,527
My tears brought the fountain
back to life and saved Amethyst!
134
00:09:05,561 --> 00:09:08,063
I'm pretty sure Garnet
and I unplugging a clogged
135
00:09:08,114 --> 00:09:10,231
chamber brought the
fountain back to life.
136
00:09:10,316 --> 00:09:13,568
- We saved Amethyst.
- You don't think my
137
00:09:13,703 --> 00:09:16,237
crying was a little related to that?
138
00:09:16,322 --> 00:09:19,824
Oh, Steven, you don't
have healing tears.
139
00:09:19,909 --> 00:09:22,794
You'll never have any real magic
powers, and we don't want
140
00:09:22,878 --> 00:09:26,464
- anything more to do with you.
- She didn't really say that.
141
00:09:26,549 --> 00:09:29,417
No, but that's what it felt like.
142
00:09:29,468 --> 00:09:33,221
Is that why you've been so down?
143
00:09:33,255 --> 00:09:36,257
Oh.
You can have your juice back.
144
00:09:36,308 --> 00:09:39,427
Nah, that's okay.
145
00:09:39,562 --> 00:09:41,646
Everyone expects me to be like my mom.
146
00:09:41,764 --> 00:09:43,648
What if I never get those powers?
147
00:09:43,766 --> 00:09:46,317
Then you'll be like me.
That's not so bad.
148
00:09:46,402 --> 00:09:49,604
But if I don't have
powers, then I can't hang out
149
00:09:49,655 --> 00:09:54,325
with Amethyst or Garnet or
Pearl, and I-I can't
150
00:09:54,410 --> 00:09:57,445
- go on missions!
- You don't need any powers
151
00:09:57,496 --> 00:10:00,749
to be here with me.
152
00:10:03,884 --> 00:10:05,537
Ow. Ugh.
153
00:10:05,621 --> 00:10:07,822
- What's wrong?
- I think ...
154
00:10:07,890 --> 00:10:10,258
There's just ...
there's something wrong with my
155
00:10:10,359 --> 00:10:14,005
glasses.
My... My eyes.
156
00:10:14,006 --> 00:10:15,830
I-I-I can see!
157
00:10:15,898 --> 00:10:18,400
- What?
- I can see without my glasses!
158
00:10:18,467 --> 00:10:24,906
Did I heal your eyes?
But how?
159
00:10:24,974 --> 00:10:28,209
The juice box!
160
00:10:28,277 --> 00:10:32,414
I don't have healing tears!
I have healing spit!
161
00:10:32,481 --> 00:10:34,582
What am I going to tell my parents?
162
00:10:34,650 --> 00:10:36,785
What am I going to tell my optometrist?!
163
00:10:36,852 --> 00:10:39,721
I don't even know!
Oh, thank you, Connie!
164
00:10:39,789 --> 00:10:43,393
Lion, let's go tell the gems!
They're never gonna believe this!
165
00:10:46,212 --> 00:10:49,578
sync & correction by f1nc0
~ addic7ed.com ~
166
00:10:49,628 --> 00:10:54,178
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.