Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:07,210
? We... are the crystal gems,
we'll always save the day, ?
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,880
? And if you think we can't,
we'll always find a way, ?
3
00:00:12,340 --> 00:00:17,250
? That's why the people
of this world believe in, ?
4
00:00:17,780 --> 00:00:22,780
? Garnet, Amethyst, and
Pearl... and Steven! ?
5
00:00:23,300 --> 00:00:26,280
S01xE03 - "Cheese Burger Backpack"
6
00:00:27,210 --> 00:00:33,020
? Hey, mister postman, bring me a post
Bring me the post that I love the most. ?
7
00:00:33,240 --> 00:00:33,780
Huh?
8
00:00:35,070 --> 00:00:38,370
My song came true! Do you
have a package for me today?
9
00:00:38,400 --> 00:00:38,930
Hold on.
10
00:00:39,230 --> 00:00:41,230
Let me see what I've got here.
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,780
Did you order a loaf of
bread with a stamp on it?
12
00:00:44,000 --> 00:00:44,450
No.
13
00:00:44,890 --> 00:00:47,990
Did you order a jury
summons for R.J. Finkle?
14
00:00:48,260 --> 00:00:49,990
That's not me - I'm Steven.
15
00:00:50,290 --> 00:00:54,410
Oh, right, right, right - Steven.
Here it is - Steven Universe.
16
00:00:54,950 --> 00:00:57,660
Ha! This thing is gonna
help me save the world!
17
00:00:58,050 --> 00:00:58,560
Really?
18
00:00:58,840 --> 00:01:01,690
It says it's from
Wacky Sacks supply company.
19
00:01:01,800 --> 00:01:04,990
Garnet, Amethyst, and Pearl think
I shouldn't go on magic adventures
20
00:01:05,000 --> 00:01:07,040
because I don't know
how to use my gem powers.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,150
That seems reasonable.
22
00:01:09,400 --> 00:01:11,230
But there are other ways I can help.
23
00:01:11,550 --> 00:01:12,790
With a wacky sack?
24
00:01:13,120 --> 00:01:13,950
Exactly.
25
00:01:14,430 --> 00:01:16,970
You know how you can save my world?
26
00:01:17,700 --> 00:01:18,730
Sign here, please.
27
00:01:18,870 --> 00:01:19,370
Ah!
28
00:01:21,900 --> 00:01:24,130
Barb yells at me if I
don't get signatures.
29
00:01:24,370 --> 00:01:25,200
That's awful.
30
00:01:28,540 --> 00:01:30,540
Garnet, Amethyst, and Pearl are back!
31
00:01:32,090 --> 00:01:35,280
W-wait! Steven! What is a wacky sack?
32
00:01:36,200 --> 00:01:36,700
Huh?
33
00:01:37,210 --> 00:01:38,090
Hello, Steven.
34
00:01:38,100 --> 00:01:42,550
Amethyst, we do not need that.
It's not going to fit in the fridge.
35
00:01:42,610 --> 00:01:44,300
What? I got this.
36
00:01:48,680 --> 00:01:49,960
Look - it fits!
37
00:01:51,260 --> 00:01:55,830
Oh, man, we could make a big omelet
or a quiche or big sunny-side-ups!
38
00:01:56,020 --> 00:01:57,280
We fought a giant bird.
39
00:01:57,600 --> 00:02:00,030
We're only here for a second.
We've got to go back out.
40
00:02:00,240 --> 00:02:01,750
What? Why?
41
00:02:02,140 --> 00:02:04,380
We have to place this
Moon Goddess statue
42
00:02:04,380 --> 00:02:07,050
on the top of the lunar
sea spire before midnight.
43
00:02:07,420 --> 00:02:10,090
Without it, the whole
place will fall apart!
44
00:02:10,660 --> 00:02:14,050
Oh, Steven, you should have
seen the spire in its heyday.
45
00:02:14,470 --> 00:02:16,630
It was an oasis for Gems on Earth.
46
00:02:17,390 --> 00:02:21,640
It's abandoned now, but we
can still save it with this statue!
47
00:02:21,920 --> 00:02:23,460
Wha... That's perfect!
48
00:02:23,880 --> 00:02:25,370
What? Why?
49
00:02:25,680 --> 00:02:28,370
Because I can help
carry it for you... in this!
50
00:02:28,840 --> 00:02:31,980
Whoooosh!
51
00:02:32,070 --> 00:02:33,740
Pwing-pwing-pwing-pwing-pwing!
52
00:02:34,880 --> 00:02:36,340
A... hamburger?
53
00:02:36,560 --> 00:02:40,090
It's a novelty backpack
shaped like a cheeseburger!
54
00:02:40,530 --> 00:02:41,860
Aw, I blew it.
55
00:02:42,020 --> 00:02:44,790
I was just gonna wear it one
day, and you guys would be like
56
00:02:44,790 --> 00:02:47,440
"Dang, Steven, that's so cool!"
57
00:02:47,610 --> 00:02:50,080
But this is obviously
important Gem business.
58
00:02:50,370 --> 00:02:52,820
Yes, so you should
let us take care of it.
59
00:02:53,070 --> 00:02:55,330
What? I'm a Gem!
60
00:02:58,360 --> 00:03:00,880
But you've still got a lot to learn.
61
00:03:00,880 --> 00:03:02,280
So let him come.
62
00:03:02,400 --> 00:03:04,820
It'll be educational.
63
00:03:04,940 --> 00:03:08,820
Hmm. All right. You can
carry it in your hamburger.
64
00:03:11,490 --> 00:03:16,120
Check this out - everything's a
pocket! Even the cheese is a pocket!
65
00:03:16,670 --> 00:03:18,610
I can fit a lot more stuff in here.
66
00:03:18,900 --> 00:03:21,070
Give me a minute.
I'll pack extra supplies.
67
00:03:29,300 --> 00:03:30,710
Kid, don't shake me.
68
00:03:31,230 --> 00:03:32,340
Mister Queasy!
69
00:03:32,410 --> 00:03:34,530
Ohh, I got a medical condition.
70
00:03:35,380 --> 00:03:37,290
You're definitely gonna come in handy.
71
00:03:38,520 --> 00:03:41,370
Steven, let's go!
72
00:03:41,500 --> 00:03:42,420
Uh, coming!
73
00:03:44,080 --> 00:03:46,450
Whoa, Steven, did you
bring your whole room?
74
00:03:46,510 --> 00:03:47,890
Back that thang up.
75
00:03:48,460 --> 00:03:49,090
Let's warp.
76
00:03:51,760 --> 00:03:53,670
Suck it in, Steven!
77
00:03:56,190 --> 00:03:58,220
Do you remember how to do this?
78
00:04:04,340 --> 00:04:06,580
Keep your head in. Come on.
79
00:04:12,040 --> 00:04:13,120
Whoa!
80
00:04:13,730 --> 00:04:15,120
The sea spire!
81
00:04:21,500 --> 00:04:23,620
It wasn't like this a
hundred years ago.
82
00:04:24,000 --> 00:04:26,080
I'm sensing structural instability.
83
00:04:26,230 --> 00:04:28,110
Oh, yeah, that's never good.
84
00:04:28,570 --> 00:04:30,070
Gah! Steven!
85
00:04:31,310 --> 00:04:32,160
What?
86
00:04:35,940 --> 00:04:39,090
All right, hold on.
We're taking Steven back!
87
00:04:39,240 --> 00:04:41,140
Ugh! My achin' stomach!
88
00:04:41,780 --> 00:04:43,310
Oh, mister Queasy!
89
00:04:43,310 --> 00:04:44,590
Kid, you're killing me.
90
00:04:44,600 --> 00:04:47,130
Steven! This place is your heritage!
91
00:04:47,440 --> 00:04:51,510
I want you to stay and help, but
you've really got to take this seriously.
92
00:04:51,610 --> 00:04:53,480
Can you do that, Steven?
93
00:04:53,930 --> 00:04:55,470
You got it, dude!
94
00:04:57,210 --> 00:04:59,280
Yes.
95
00:04:59,310 --> 00:04:59,850
Enough.
96
00:05:00,160 --> 00:05:01,000
We have to move.
97
00:05:05,710 --> 00:05:08,970
What's the holdup?
We can clear this easily.
98
00:05:09,280 --> 00:05:09,950
No.
99
00:05:10,280 --> 00:05:14,010
The magic that sustains the whirlpool
creates a vortex that will pull us below.
100
00:05:18,030 --> 00:05:19,200
So we can't jump?
101
00:05:19,460 --> 00:05:20,270
Oh, wait!
102
00:05:21,560 --> 00:05:22,550
What are those for?
103
00:05:23,040 --> 00:05:25,200
They were for keeping
warm, but check it out.
104
00:05:29,380 --> 00:05:30,400
Steven!
105
00:05:32,710 --> 00:05:34,410
He's getting sucked down!
106
00:05:34,620 --> 00:05:35,400
Steven!
107
00:05:38,020 --> 00:05:41,730
Cheeesebur-r-r-r-r-ger!
108
00:05:46,640 --> 00:05:50,820
Steven, way to go! Come on, guys!
109
00:05:56,250 --> 00:05:57,980
Steven-style!
110
00:06:01,470 --> 00:06:02,750
Don't ever do that again!
111
00:06:03,100 --> 00:06:03,920
Sorry.
112
00:06:06,330 --> 00:06:08,500
But... it was pretty great.
113
00:06:10,490 --> 00:06:14,090
Oh, no, no, no. This is even
worse than the outside.
114
00:06:14,340 --> 00:06:16,590
Ugh, that's - oh.
115
00:06:16,910 --> 00:06:21,320
Oh, this didn't used to be so...
Oh, and the water damage...
116
00:06:23,020 --> 00:06:24,030
This pillar...
117
00:06:25,100 --> 00:06:27,190
Oh, and this had a head.
118
00:06:27,350 --> 00:06:29,410
Oh, Steven, once
the statue's in place,
119
00:06:29,410 --> 00:06:31,950
it will restore all of
this to its former glory...
120
00:06:34,650 --> 00:06:35,890
What was that goober?
121
00:06:36,170 --> 00:06:37,020
Crystal shrimp.
122
00:06:37,500 --> 00:06:40,540
You guys, we got a problem.
123
00:06:42,800 --> 00:06:44,120
It's an infestation!
124
00:06:44,720 --> 00:06:47,550
And we have to pass through
there to get to the top.
125
00:06:49,120 --> 00:06:50,220
Can't you just squish 'em?
126
00:06:50,250 --> 00:06:52,080
Don't touch that!
Their shards are deadly!
127
00:06:52,870 --> 00:06:54,010
We need to clear a path.
128
00:06:54,690 --> 00:06:59,010
Amethyst, if you go around to the side
and disturb them with a spin attack...
129
00:07:00,050 --> 00:07:03,820
And, Garnet, if you move to the
ceiling and strike this exact spot...
130
00:07:04,560 --> 00:07:06,130
Then I can advance with my -
131
00:07:06,130 --> 00:07:08,070
bagel sandwich!
132
00:07:13,980 --> 00:07:14,540
Brilliant.
133
00:07:14,870 --> 00:07:15,980
Oh, hey, what do you know?
134
00:07:18,860 --> 00:07:21,650
How did you know that would work?
135
00:07:21,870 --> 00:07:24,410
Well, if I were s shrimp,
that's what I would do.
136
00:07:24,800 --> 00:07:26,340
You are a shrimp.
137
00:07:27,520 --> 00:07:30,750
I just want everyone to know -
my plan would have also worked.
138
00:07:32,520 --> 00:07:33,110
Watch out!
139
00:07:37,070 --> 00:07:38,150
What are we gonna do?
140
00:07:40,620 --> 00:07:42,250
What? Me?
141
00:07:42,940 --> 00:07:43,660
What have you got?
142
00:07:44,320 --> 00:07:48,260
Cheeseburger backpack!
Cheeseburger backpack!
143
00:07:48,440 --> 00:07:49,990
Pearl, come on!
144
00:07:50,200 --> 00:07:51,740
Ohh, all right.
145
00:07:52,260 --> 00:07:55,620
Cheeseburger backpack!
Cheeseburger backpack!
146
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Cheeseburger backpack!
147
00:07:57,270 --> 00:07:59,010
A raft!
148
00:08:04,380 --> 00:08:06,190
Steven, that's so sensible.
149
00:08:22,140 --> 00:08:23,940
Good idea, anyway, Steven.
150
00:08:24,880 --> 00:08:27,250
Yeah, they can't all be winners.
151
00:08:38,960 --> 00:08:42,080
This is it -
the Moon Goddess pedestal.
152
00:08:42,760 --> 00:08:44,960
And the moon is almost overhead!
153
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
It's not too late to save
this piece of history!
154
00:08:49,430 --> 00:08:51,260
Steven, the statue.
155
00:09:02,620 --> 00:09:03,490
What's the holdup?
156
00:09:05,220 --> 00:09:06,130
I don't have it.
157
00:09:07,130 --> 00:09:07,660
What!?
158
00:09:08,050 --> 00:09:09,570
I must have left it on the bed!
159
00:09:13,640 --> 00:09:15,970
There's... there's no time!
160
00:09:16,260 --> 00:09:18,550
Wait! I have an idea!
161
00:09:22,520 --> 00:09:23,370
Could that work?
162
00:09:34,590 --> 00:09:35,960
Kid, don't shake me.
163
00:10:03,480 --> 00:10:05,600
Everyone, keep steady!
164
00:10:07,190 --> 00:10:08,510
No, no, no, no, no, no, no!
165
00:10:30,410 --> 00:10:32,960
This is all my fault. I broke it.
166
00:10:33,680 --> 00:10:37,410
No, Steven, the spire was
falling apart when we got here.
167
00:10:37,650 --> 00:10:41,590
You handled everything well
under pressure. You did great!
168
00:10:41,730 --> 00:10:46,020
Yeah, 2 out of 4 of your
ideas worked - that's 50%.
169
00:10:47,380 --> 00:10:51,320
Yeah, I guess you're right -
they can't all be winners.
170
00:10:59,990 --> 00:11:03,230
Cheeseburger backpack!
Cheeseburger backpack!
171
00:11:03,270 --> 00:11:04,860
Cheeseburger backpack!
172
00:11:04,860 --> 00:11:06,460
It's a three-hour paddle home.
173
00:11:08,450 --> 00:11:10,330
Anyone want a wet bagel?
174
00:11:10,380 --> 00:11:14,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.