Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,590
We are the Crystal Gems.
2
00:00:05,230 --> 00:00:07,190
Garnet
3
00:00:07,390 --> 00:00:08,940
Amethyst
4
00:00:09,260 --> 00:00:10,690
Pearl
5
00:00:10,710 --> 00:00:14,100
And Steven!
6
00:00:14,540 --> 00:00:16,370
Subtitles by Iceage99
twitter.com/1ceage99
7
00:00:16,370 --> 00:00:18,780
STEVEN UNIVERSE
SXXE00 Pilot
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,240
You're back!
9
00:00:34,430 --> 00:00:36,260
Hey Steven, look at this!
10
00:00:36,620 --> 00:00:40,240
Pearl: Oh!
What are you, crazy?
11
00:00:40,520 --> 00:00:42,460
What the heck was that?
12
00:00:42,460 --> 00:00:45,740
An electric skull,
our crystal palace was swarming with them.
13
00:00:45,740 --> 00:00:48,740
They were after this.
14
00:00:48,740 --> 00:00:50,820
Can I see that?
Yeah sure.
15
00:00:50,820 --> 00:00:54,740
No! It's exetremely powerful.
We shouldn't have even brought it home.
16
00:00:54,740 --> 00:00:57,000
Garnet, tell Pearl to let
me see the thing.
17
00:00:57,000 --> 00:01:01,540
Shhh...
Aww man I wanna come next time.
18
00:01:01,740 --> 00:01:04,890
I even wrote us a song! It's like
♫ If you're ♫
19
00:01:04,890 --> 00:01:06,090
W-wait hold on...
20
00:01:08,040 --> 00:01:10,990
♫ If you're evil and
you're on the rise ♫
21
00:01:11,120 --> 00:01:14,660
♫ you can count on the
four of us taking you down ♫
22
00:01:14,660 --> 00:01:17,250
♫ 'Cause we're good
and evil never beats us ♫
23
00:01:17,250 --> 00:01:20,360
♫ We'll win the fight and
then go out for pizzas ♫
24
00:01:20,360 --> 00:01:24,170
♫ We
are the Crystal Gems ♫
25
00:01:24,170 --> 00:01:27,170
♫ We'll always save the day ♫
26
00:01:27,170 --> 00:01:32,840
♫ And if you think we can't,
we'll always find a way ♫
27
00:01:32,840 --> 00:01:37,320
♫ That's why the people
of this world ♫
28
00:01:37,320 --> 00:01:40,320
♫ Believe in,
Garnet ♫
29
00:01:40,320 --> 00:01:42,800
♫ Amethyst
and Pearl ♫
30
00:01:42,800 --> 00:01:45,350
♫ and Steven! ♫
31
00:01:47,850 --> 00:01:50,180
What's with the
part about pizzas?
32
00:01:50,180 --> 00:01:52,060
That's just a best
case scenario.
33
00:01:52,060 --> 00:01:53,780
You want to sing
that during battle?
34
00:01:53,780 --> 00:01:55,040
Yeah!
Why?
35
00:01:55,040 --> 00:01:59,430
Because I'll look really cool!
You'll look... like a clown.
36
00:01:59,430 --> 00:02:01,520
[Laughter]
Garnet: Hey!
37
00:02:01,520 --> 00:02:03,840
Don't make fun of Steven.
38
00:02:03,840 --> 00:02:07,020
Look Steven, you're still
too young to come with us.
39
00:02:07,020 --> 00:02:09,300
You don't even have
powers in your gem.
40
00:02:09,300 --> 00:02:14,410
But I wanna help!
Why don't you grab us some donuts?
41
00:02:25,380 --> 00:02:28,330
[gasp]
The thing!
42
00:02:32,800 --> 00:02:34,700
[door rings]
[gasp]
43
00:02:34,700 --> 00:02:38,690
Well if it isn't Steven
of the Crystal Femmes.
44
00:02:38,690 --> 00:02:42,970
...Hey Lars,
just give me three donuts.
45
00:02:42,970 --> 00:02:45,970
You want me to connect
them with a hotdog?
46
00:02:47,260 --> 00:02:51,510
Ohh no, they're not for me.
It's for Garnet, Amethyst, and Pearl.
47
00:02:51,910 --> 00:02:56,090
What are they anyway?
Witches or ghosts or something?
48
00:02:56,090 --> 00:02:58,540
They're Crystal Gems and they
save the world all the time.
49
00:02:58,540 --> 00:03:00,380
And I'm a Crystal Gem too.
50
00:03:00,380 --> 00:03:04,820
Aren't they all like, hot girls?
You're not exactly a hot girl, Steven.
51
00:03:04,820 --> 00:03:07,820
Sadie: Lay off!
52
00:03:07,820 --> 00:03:13,260
Urgh. 'Not exactly a hot girl' Well,
if I was, I wouldn't be talking to you.
53
00:03:13,260 --> 00:03:17,120
Aww I should have said that!
That's really funny!
54
00:03:20,340 --> 00:03:22,350
Not exactly a hot girl, Steven.
55
00:03:22,350 --> 00:03:27,810
W-well if i was,
I wouldn't be talking to you!
56
00:03:27,810 --> 00:03:32,540
[laughter]
Steven! Good one!
57
00:03:32,740 --> 00:03:37,740
You're a joke! You know
that right? You're a big joke!
58
00:03:37,740 --> 00:03:40,220
Lay off!
59
00:03:43,060 --> 00:03:46,690
The thing. Did it let
me do that comeback to Lars?
60
00:03:46,690 --> 00:03:49,690
Ehh what's his problem?
Calling me a joke.
61
00:03:49,690 --> 00:03:53,150
It must be tougher for you Lars.
At least people like jokes!
62
00:03:53,150 --> 00:03:56,150
Aww that's what I
Should've-huh?
63
00:03:57,190 --> 00:04:00,250
-you're a joke! You know
that right? You're a big joke!
64
00:04:00,250 --> 00:04:05,220
It must be tougher for you Lars.
At least people like jokes!
65
00:04:05,420 --> 00:04:08,120
Oh Steven!
You're on fire!
66
00:04:09,390 --> 00:04:11,360
Garnet: I just
have a bad feeling.
67
00:04:11,360 --> 00:04:14,360
I was at the big donut,
and Lars was giving me trouble.
68
00:04:14,360 --> 00:04:18,670
And he was like, 'you're a joke'
and then the thing took me back in time
69
00:04:18,670 --> 00:04:21,670
and I was like-
Why do you have that!
70
00:04:21,670 --> 00:04:23,470
Why did you give
him that?
71
00:04:23,470 --> 00:04:26,060
He wanted to see it.
I was letting him see it.
72
00:04:26,060 --> 00:04:29,440
We've been protecting that
hourglass for a thousand years.
73
00:04:29,440 --> 00:04:33,800
Now that it's activated it can only
be used by you for its chosen purpose.
74
00:04:33,800 --> 00:04:36,800
What did you use it for?
Comebacks?
75
00:04:36,800 --> 00:04:41,280
[laughter]
Comebacks? You used it for comebacks?
76
00:04:41,280 --> 00:04:44,280
Look outside.
77
00:04:50,560 --> 00:04:53,700
Pearl: We've led it right to us.
Steven, it can see the holes
78
00:04:53,700 --> 00:04:55,300
you ripped in the
fabric of time.
79
00:04:55,300 --> 00:04:59,720
Steven. Why are you such a buttface?
W-what?
80
00:04:59,720 --> 00:05:02,720
Gems! Call your weapons!
81
00:05:26,380 --> 00:05:29,120
Pearl! Amethyst!
82
00:05:39,790 --> 00:05:44,220
Is this normal? Are we winning?
No. This is bad Steven. Help.
83
00:05:44,220 --> 00:05:49,610
I can't I'm... a buttface.
Why am I such a buttface?
84
00:05:49,610 --> 00:05:53,470
I know you are but what am-no!
That's not good enough!
85
00:05:53,470 --> 00:05:56,090
I... I can come up with
a better line than that.
86
00:05:56,290 --> 00:05:57,960
W-with my butt closed.
87
00:05:57,960 --> 00:06:03,220
No that doesn't make any sense.
Buttface, why am I-ah! Garnet!
88
00:06:03,220 --> 00:06:16,540
Oh buttface! I can't...
I can't help it. What's your excuse?
89
00:06:16,540 --> 00:06:21,880
You did it! What happened?
Get back!
90
00:06:24,350 --> 00:06:29,560
Get up here!
We can't get close to it.
91
00:06:29,560 --> 00:06:34,680
But we've gotta take out
its hair things. Everybody push!
92
00:06:38,430 --> 00:06:40,490
Eat this!
93
00:06:48,450 --> 00:06:54,180
Aaaaaah! Ha ha!
I saved you! I saved you!
94
00:06:54,180 --> 00:06:57,180
And you guys!
I wish I could've told you this morning
95
00:06:57,180 --> 00:07:04,890
that this clown was gonna save
your lives-No. No. Nononono!
96
00:07:04,890 --> 00:07:12,040
You'll look... like a clown.
NOOOOOOOO!!!
97
00:07:12,040 --> 00:07:16,430
What the-
It's ok Steven, you're our clown.
98
00:07:16,430 --> 00:07:20,130
Yes. A very hilarious clown.
Garnet: Hey!
99
00:07:20,130 --> 00:07:22,430
Don't make fun of Steven.
100
00:07:22,430 --> 00:07:27,150
Yeah. This clown is
gonna save your lives.
101
00:07:30,250 --> 00:07:40,350
Subtitles made by Iceage99
@1ceage99
102
00:07:40,400 --> 00:07:44,950
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.