Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Foxy team @Viki.
2
00:00:11,660 --> 00:00:13,760
Episode 6
3
00:00:14,660 --> 00:00:16,760
Shall I help you?
4
00:00:16,760 --> 00:00:26,030
Do it together. Do it together.
5
00:00:35,760 --> 00:00:43,420
♫ If I look into your eyes, ♫
6
00:00:43,420 --> 00:00:51,430
♫ All of this seems like a dream, ♫
7
00:00:51,430 --> 00:00:55,330
♫ Of all of the many people in this world, ♫
8
00:00:55,330 --> 00:01:01,380
♫ Perhaps what the two of us have gained, ♫
9
00:01:01,380 --> 00:01:06,810
♫ I don't know if it may be a miracle. ♫
10
00:01:06,810 --> 00:01:14,520
♫ When I'm held in your embrace, ♫
11
00:01:14,520 --> 00:01:22,340
♫ I come to know a new world, ♫
12
00:01:22,340 --> 00:01:26,230
♫ Before I came to know you,
13
00:01:26,230 --> 00:01:32,310
♫ I don't know how I lived, ♫
14
00:01:32,310 --> 00:01:37,940
♫ I don't even know if I was dead, ♫
15
00:01:37,940 --> 00:01:40,770
♫ Perhaps even in this way, ♫
16
00:01:40,770 --> 00:01:44,160
♫ How we crossed paths with each other, ♫
17
00:01:44,160 --> 00:01:51,780
♫ When we were so near each other, ♫
18
00:01:51,780 --> 00:01:56,290
♫ The time to love each other was ♫
19
00:01:56,290 --> 00:01:59,600
♫ too lacking, ♫
20
00:01:59,600 --> 00:02:03,730
♫ Trust in me, ♫
♫ I will trust in you, ♫
21
00:02:03,730 --> 00:02:08,770
♫ I'll be with you until the world ends, ♫
22
00:02:08,770 --> 00:02:13,660
♫ How long did you search for me, ♫
23
00:02:13,660 --> 00:02:16,470
♫ Did you get lost ♫
24
00:02:16,470 --> 00:02:20,420
♫ Did you hear my prayers, ♫
25
00:02:20,420 --> 00:02:24,270
♫ Did you listen closely to my prayers ♫
26
00:02:24,270 --> 00:02:28,190
♫ While we are living in this world, ♫
27
00:02:28,190 --> 00:02:34,910
♫ When you bump into and pass me, ♫
28
00:02:34,910 --> 00:02:40,760
♫ I hope with one glance that we could recognize each other, ♫
29
00:02:40,760 --> 00:02:47,130
♫ Like this, ♫
30
00:03:04,980 --> 00:03:07,450
But, CEO.
31
00:03:07,450 --> 00:03:10,070
Can I ask you something?
32
00:03:11,640 --> 00:03:12,510
Yes.
33
00:03:12,510 --> 00:03:16,130
The reason that you're not remarrying...
34
00:03:16,130 --> 00:03:21,550
I heard that it's because you were
completely burned by your previous wife.
35
00:03:21,550 --> 00:03:22,880
Is that true?
36
00:03:22,880 --> 00:03:25,680
Oh no.
37
00:03:29,610 --> 00:03:31,620
Oh no.
38
00:03:31,620 --> 00:03:33,960
It's true, isn't it.
39
00:03:35,840 --> 00:03:38,660
I don't want to talk about my ex-wife.
40
00:03:38,660 --> 00:03:43,150
What is that? If you talk like that, what do I become?
41
00:03:45,640 --> 00:03:51,180
Calm down.
42
00:03:51,180 --> 00:03:53,650
She's not worth (talking about), either.
43
00:03:55,770 --> 00:03:59,390
Think that you stepped on poop.
44
00:04:02,740 --> 00:04:04,300
About married couple's matters,
45
00:04:04,300 --> 00:04:07,940
you need to listen to both sides.
46
00:04:08,950 --> 00:04:11,830
Do you know something?
47
00:04:11,830 --> 00:04:13,860
There is something,
48
00:04:13,860 --> 00:04:17,350
but I don't know whether I can say it.
49
00:04:19,220 --> 00:04:21,920
What is it?
50
00:04:27,480 --> 00:04:29,890
When it was a difficult time for the CEO,
51
00:04:29,890 --> 00:04:34,980
I heard that his ex-wife labored so hard to support him.
52
00:04:34,980 --> 00:04:39,390
What he built while putting his wife through so much sacrifice,
53
00:04:39,390 --> 00:04:41,700
is this company.
54
00:04:42,630 --> 00:04:45,840
A rumor is probably just a rumor.
55
00:04:45,840 --> 00:04:48,740
Ah, aigoo, of course.
56
00:04:48,740 --> 00:04:52,120
Aiyoo, is our CEO a person that would do that?
57
00:04:52,120 --> 00:04:54,490
The person directly involved...
58
00:04:56,560 --> 00:05:00,520
I heard it from a person that knows that person well.
59
00:05:00,520 --> 00:05:02,730
That the ex-wife
60
00:05:02,730 --> 00:05:07,040
is so pitiful. She is so outraged.
61
00:05:10,350 --> 00:05:13,730
It must really be true.
- It must all be true.
62
00:05:16,070 --> 00:05:18,660
Ae Ra, why are you being like this, seriously?
63
00:05:18,660 --> 00:05:20,380
What did I do?
64
00:05:20,380 --> 00:05:23,640
I'm only saying that that's what I heard.
65
00:05:23,640 --> 00:05:25,270
Let's get up now.
66
00:05:25,270 --> 00:05:26,720
The time is late as well.
67
00:05:28,500 --> 00:05:31,390
You have to tell us.
68
00:05:31,390 --> 00:05:33,190
CEO.
69
00:05:33,190 --> 00:05:35,230
The rumor I heard,
70
00:05:35,230 --> 00:05:37,580
is it not true?
71
00:05:41,360 --> 00:05:43,060
Yes.
72
00:05:43,060 --> 00:05:44,990
It's not the truth.
73
00:05:45,660 --> 00:05:47,310
It's not?
74
00:05:47,310 --> 00:05:49,850
Yes, it's not.
75
00:05:49,850 --> 00:05:52,370
I don't know what you heard from that person,
76
00:05:52,370 --> 00:05:55,020
but go tell that person that you know.
77
00:05:56,020 --> 00:05:58,190
That woman is a person
78
00:05:58,190 --> 00:06:00,160
who doesn't have the right to say that.
79
00:06:05,670 --> 00:06:08,120
-Then.
- Yes.
80
00:06:08,120 --> 00:06:10,660
Stay comfortably.
81
00:06:10,660 --> 00:06:13,610
Cha Jeong Woo!
82
00:06:15,580 --> 00:06:18,000
CEO.
83
00:06:35,760 --> 00:06:40,020
How could she not know her tolerance at her age?
84
00:06:40,020 --> 00:06:43,220
Getting drunk and acting up so ridiculously.
85
00:06:44,160 --> 00:06:46,290
Are you worried about her?
86
00:06:46,290 --> 00:06:49,510
Me? Of that woman?
87
00:06:51,070 --> 00:06:53,060
She wishes.
88
00:06:53,060 --> 00:06:55,220
Whether she gets drunk and sleeps on the ground or not,
89
00:06:55,220 --> 00:06:58,190
whether she throws up into her bag...
90
00:07:16,000 --> 00:07:19,300
Honey, honey, honey.
91
00:07:21,700 --> 00:07:23,290
Are you ok?
92
00:07:23,290 --> 00:07:25,110
Should we stop the car?
93
00:07:25,110 --> 00:07:27,040
She's already thrown up.
94
00:07:27,040 --> 00:07:29,560
What good will it do to stop the car now?
95
00:07:29,560 --> 00:07:33,370
Aiyoo, my business taxi will stink.
96
00:07:33,370 --> 00:07:35,770
I'm sorr..I'm sorry.
97
00:07:49,510 --> 00:07:53,350
I took care of it well.
98
00:08:43,880 --> 00:08:48,960
Aiyoo, I throw up once. I don't throw up twice.
99
00:08:48,960 --> 00:08:51,260
Oh, I'm going to die.
100
00:09:32,970 --> 00:09:36,850
Aiyoo, you. Why did you drink so much?!
101
00:09:36,850 --> 00:09:38,830
You carried her on your back all the way here?
102
00:09:38,830 --> 00:09:41,630
Yes, well...carried her on my back,
103
00:09:41,630 --> 00:09:43,300
and at times put her down when I was tired.
104
00:09:43,300 --> 00:09:46,060
I dragged her part of the way, too.
105
00:09:50,890 --> 00:09:53,700
But...Ae Ra's coworker?
106
00:09:53,700 --> 00:09:55,500
Yes. My introduction was late.
107
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
My name is Guk Seung Hyeon.
108
00:09:57,500 --> 00:10:00,270
Omo, I'm so happy to meet you.
109
00:10:00,270 --> 00:10:02,400
Why didn't that wench tell me that
110
00:10:02,400 --> 00:10:05,170
there's a flower boy colleague?!
111
00:10:05,170 --> 00:10:06,750
Do you want to have a cup of tea before you go?
112
00:10:06,750 --> 00:10:08,530
No, it's ok.
113
00:10:08,530 --> 00:10:12,920
The time is late. It's not good for a man
to stay long in a house where only women live.
114
00:10:12,920 --> 00:10:15,580
I'll come next time when it's bright outside to drink tea.
115
00:10:15,580 --> 00:10:18,550
Keep it for me. I'll get going then.
116
00:10:19,580 --> 00:10:23,230
Yes. Then make sure to come next time.
117
00:10:25,690 --> 00:10:28,430
He's a fellow that was raised quite well.
118
00:10:33,590 --> 00:10:34,560
Would you like soup with rice?
119
00:10:34,560 --> 00:10:37,520
Yes. Thank you. Welcome.
120
00:10:37,520 --> 00:10:39,590
Welcome. Welcome.
121
00:10:39,590 --> 00:10:42,280
Welcome. Give them some more laver (seaweed) here.
122
00:10:42,280 --> 00:10:43,470
Oh, yes.
A little more water. -Yes.
123
00:10:43,470 --> 00:10:47,370
What is that punk Soo Cheol doing?
124
00:10:51,830 --> 00:10:56,490
What are you doing here?! Not even helping carry out the soups.
125
00:10:56,490 --> 00:10:59,780
Father, right now soup with rice isn't what's important.
126
00:10:59,780 --> 00:11:01,660
We have to film it when it's this crowded,
127
00:11:01,660 --> 00:11:05,610
so that later we can use it for when
we're promoting the place and hang a picture...
128
00:11:06,200 --> 00:11:08,340
Father, let's do an interview.
129
00:11:08,340 --> 00:11:10,860
As the CEO of our restaurant with 15 years of tradition,
130
00:11:10,860 --> 00:11:13,340
one proud word about our soup with rice restaurant.
131
00:11:13,340 --> 00:11:14,870
Hey.
132
00:11:15,820 --> 00:11:18,540
It's embarrassing to do it like this.
133
00:11:19,620 --> 00:11:26,960
♫ You came like a wind and you can't leave like the dew, ♫
134
00:11:29,570 --> 00:11:32,040
♫ Don't ask, ♫
135
00:11:32,040 --> 00:11:36,520
♫ Don't ask where the hair dryer is. ♫
136
00:11:36,520 --> 00:11:39,570
♫ Don't ask. ♫
137
00:11:39,570 --> 00:11:43,530
♫ Don't ask why... ♫
138
00:11:43,530 --> 00:11:46,910
Aigoo, what are you doing here when it's so busy?
You're going to burn a hole in the mirror.
139
00:11:46,910 --> 00:11:49,500
All right. All right.
140
00:11:52,670 --> 00:11:55,540
Wow, what coincidence.
141
00:11:55,540 --> 00:11:58,300
There's a restaurant I know is about.
142
00:11:58,300 --> 00:12:01,550
I am one year...
143
00:12:03,340 --> 00:12:05,350
a regular for over 10 years.
144
00:12:05,350 --> 00:12:08,150
The taste is amazing.
145
00:12:08,150 --> 00:12:09,960
Enter.
146
00:12:14,070 --> 00:12:17,830
What now? I'm doing it, so stop bothering me.
147
00:12:19,420 --> 00:12:22,210
Don't just say that it tastes good,
148
00:12:22,210 --> 00:12:25,450
'I have a memory of meeting the person I love
at this soup and rice restaurant.'
149
00:12:25,450 --> 00:12:27,900
Well, write those kinds of things, too.
150
00:12:27,900 --> 00:12:29,600
I don't have that kind of memory.
151
00:12:29,600 --> 00:12:30,610
Oh, come on.
152
00:12:30,610 --> 00:12:34,250
You've been in and out of our restaurant wanting to meet a law student.
153
00:12:34,250 --> 00:12:37,370
Anyway, all those times that I put up good
comments like crazy on your online shopping mall,
154
00:12:37,370 --> 00:12:40,200
make sure to pay me back this time. Bo Eun Hae.
155
00:12:42,770 --> 00:12:45,890
Anyway, wench. You're so calculating.
156
00:12:48,060 --> 00:12:49,900
That place is tasty,
157
00:12:49,900 --> 00:12:53,630
but the owner's daughter's temper is really...
158
00:13:05,900 --> 00:13:08,130
Aigoo.
159
00:13:14,950 --> 00:13:16,730
Why is it like this?
160
00:13:19,060 --> 00:13:23,010
This man is useless, really.
161
00:13:26,260 --> 00:13:28,870
Did you have a delicious meal?
162
00:13:28,870 --> 00:13:33,260
How can you pull out the cord to the refrigerator?!
163
00:13:33,260 --> 00:13:35,530
The refrigerator was dead.
164
00:13:35,530 --> 00:13:38,590
Aigoo. Does your mind exist or not?!
165
00:13:38,590 --> 00:13:42,450
What are you going to do if all the ingredients go bad?
166
00:13:42,450 --> 00:13:46,340
This person. If it's something that will go bad after half a day,
167
00:13:46,340 --> 00:13:48,810
then it's something that will harm
the reputation of the domestic ingredients.
168
00:13:48,810 --> 00:13:50,110
Isn't that so, customer?
- Yes, yes, yes.
169
00:13:50,110 --> 00:13:52,190
Try doing that one more time.
170
00:13:52,190 --> 00:13:53,290
I don't need a receipt.
171
00:13:53,290 --> 00:13:57,560
Yes. Thank you. Come again. Thank you.
172
00:14:03,680 --> 00:14:06,800
Yes, this is the mobile shopping team. I'm Pi Song Hee.
173
00:14:06,800 --> 00:14:09,710
The person responsible is out of the office right now.
174
00:14:11,600 --> 00:14:12,970
What?
175
00:14:13,640 --> 00:14:16,590
What does that mean?
176
00:14:18,790 --> 00:14:22,210
There's a big problem. They say that a
soup and rice customer is hospitalized right now.
177
00:14:22,210 --> 00:14:23,370
Oh, yes, yes.
178
00:14:23,370 --> 00:14:27,080
For now the representative has gone there
and we're finding out the circumstances.
179
00:14:27,080 --> 00:14:29,640
Yes, yes. Aiyoo.
180
00:14:29,640 --> 00:14:33,220
The victim is making a big commotion for the CEO to come.
181
00:14:33,220 --> 00:14:35,600
I think that we're firmly caught here.
182
00:14:35,600 --> 00:14:37,250
Oh my head.
183
00:14:37,250 --> 00:14:39,630
Aigoo.
184
00:14:42,930 --> 00:14:47,040
This is Jasmine tea. They say that it's good for your nerves.
185
00:14:47,540 --> 00:14:49,320
What's up with all this commotion?
186
00:14:49,320 --> 00:14:52,670
They say that one loach makes the water murky.
187
00:14:52,670 --> 00:14:57,950
Team Leader, because of this,
you won't get blamed for it all, will you?
188
00:14:57,950 --> 00:14:59,830
Hey, how could...?
189
00:14:59,830 --> 00:15:01,990
This is an accident that couldn't be predicted.
190
00:15:01,990 --> 00:15:05,130
Would they put all that responsibility on the team leader?
That doesn't make sense.
191
00:15:05,130 --> 00:15:08,660
It's because it's not just an accident.
192
00:15:09,560 --> 00:15:11,250
What does that mean?
193
00:15:11,250 --> 00:15:14,740
That Examination Soup and Rice Restaurant...
An information came in a while ago
194
00:15:14,740 --> 00:15:17,450
saying, that place is Na Ae Ra's parents' store.
195
00:15:17,450 --> 00:15:18,000
What?
196
00:15:18,000 --> 00:15:20,640
She introduced her restaurant as her project.
197
00:15:20,640 --> 00:15:24,190
If things like this are known there will be useless misunderstandings.
198
00:15:24,190 --> 00:15:25,940
But the main MD is Seung Hyeon.
199
00:15:25,940 --> 00:15:28,410
And we selected it at the judging.
200
00:15:28,410 --> 00:15:31,410
Ae Ra probably requested it.
201
00:15:33,810 --> 00:15:38,080
Team Leader, anyway, don't you think that
we should report it to Director Lee?
202
00:15:38,080 --> 00:15:39,940
It's completely a big deal.
203
00:15:40,640 --> 00:15:43,530
Is the Director inside?
204
00:15:43,530 --> 00:15:47,210
She left a little early today because it's her birthday.
205
00:15:47,210 --> 00:15:48,540
What?
206
00:15:49,030 --> 00:15:51,300
What do I do then?
207
00:15:52,430 --> 00:15:54,410
What is it?
208
00:15:56,170 --> 00:15:59,480
Yes...the...the...the thing is...
209
00:16:17,750 --> 00:16:20,630
I don't know. I'm going to the hospital now.
210
00:16:20,630 --> 00:16:23,420
They said that he has a stomach ache
and rash all over his body.
211
00:16:23,420 --> 00:16:25,830
What happened?
212
00:16:25,830 --> 00:16:29,160
Mom, you're not a person who would use
ingredients that have gone bad.
213
00:16:30,950 --> 00:16:32,290
What?
214
00:16:37,150 --> 00:16:39,150
This way.
215
00:16:58,950 --> 00:17:02,240
It's spread all over his body.
216
00:17:02,240 --> 00:17:04,550
What do we do?
217
00:17:05,490 --> 00:17:07,650
I'm sorry.
218
00:17:08,360 --> 00:17:11,080
Right now we're looking into the business'
circumstances in detail.
219
00:17:11,080 --> 00:17:12,790
Oh, geez.
220
00:17:12,790 --> 00:17:15,880
What are you looking into?
221
00:17:15,880 --> 00:17:19,290
You don't see this? These things over here...
222
00:17:19,290 --> 00:17:22,480
Noona.
- Oh, lay down, lay down.
223
00:17:24,200 --> 00:17:25,220
I'm sorry.
224
00:17:25,220 --> 00:17:29,820
But still, the other customers that came that day
say that they don't have any problems...
225
00:17:29,820 --> 00:17:32,860
This woman...since you said that you came to apologize,
226
00:17:32,860 --> 00:17:34,990
I tried to speak nicely to you.
227
00:17:34,990 --> 00:17:38,900
Then are you saying that my younger brother is lying, or what?!
228
00:17:38,900 --> 00:17:42,680
No...it's not that...
229
00:17:45,040 --> 00:17:46,480
Ae Ra.
230
00:17:47,930 --> 00:17:50,100
Just a minute.
231
00:17:50,770 --> 00:17:52,750
Get out, get out.
232
00:17:56,030 --> 00:17:57,780
Mom, Dad, you're coming here doesn't help.
233
00:17:57,780 --> 00:17:59,520
I'll resolve it well...
234
00:17:59,520 --> 00:18:01,240
No.
235
00:18:01,240 --> 00:18:03,670
I'll go and try speaking to him well.
236
00:18:03,670 --> 00:18:06,560
I told you that it's fine.
237
00:18:06,560 --> 00:18:08,240
What are you going to say?
238
00:18:08,240 --> 00:18:13,050
You're going to tell him that you took out the cord to the
refrigerator, because you wanted to do your hair?
239
00:18:13,050 --> 00:18:14,680
Please.
240
00:18:14,680 --> 00:18:17,000
Please, I told you not to make things more difficult.
241
00:18:17,000 --> 00:18:20,030
I hear that other parents can't sleep
because they worry about their children,
242
00:18:20,030 --> 00:18:25,090
but I'm so afraid of what accidents
you and Oppa will get into that I can't sleep.
243
00:18:25,090 --> 00:18:26,920
If you're not going to be any help like this,
244
00:18:26,920 --> 00:18:30,050
we should break the ties right now, seriously!
245
00:18:36,650 --> 00:18:37,760
You b*tch!
246
00:18:37,760 --> 00:18:39,270
Mom.
247
00:18:40,840 --> 00:18:43,420
Where do you get off saying that to your father...
248
00:18:43,420 --> 00:18:46,460
Is that something you should say to your parents right now?!
249
00:18:46,460 --> 00:18:49,470
You ruthless wench!
250
00:18:49,470 --> 00:18:52,450
Even if we're not great, parents are parents!
251
00:18:53,100 --> 00:18:56,370
You shouldn't rashly say you want to break the ties, you wench!
252
00:18:57,250 --> 00:19:00,050
Mom, calm down.
253
00:19:00,050 --> 00:19:03,850
Soo Cheol, go put the restaurant for sale right now.
254
00:19:04,350 --> 00:19:09,230
I'll take out the security deposit and get you
the settlement money, so don't worry, you b*tch!
255
00:19:09,230 --> 00:19:14,170
No matter how your parents don't satisfy you,
how can you go saying you want to cut off all ties?!
256
00:19:14,170 --> 00:19:19,380
You rude wench! You ruthless wench!
257
00:19:24,220 --> 00:19:26,100
Mom!
258
00:19:29,830 --> 00:19:34,130
I'm okay, so don't hate your daughter over me.
259
00:19:50,380 --> 00:19:54,390
I did think that I wanted to see you one time,
260
00:19:55,880 --> 00:19:59,360
but I didn't think that I'd get to see you like this.
261
00:20:00,420 --> 00:20:01,100
I'm sorry.
262
00:20:01,100 --> 00:20:03,340
Aiyoo, it's ok.
263
00:20:04,430 --> 00:20:07,590
You, who listened to an immature father-in-law's request,
264
00:20:07,590 --> 00:20:09,530
what wrong could you have committed.
265
00:20:29,840 --> 00:20:32,410
Really, unbelievable!
266
00:20:32,450 --> 00:20:34,780
Na Ae Ra. A person who works without
separating work life from personal life,
267
00:20:34,780 --> 00:20:37,290
hand in your resignation letter!
268
00:20:48,620 --> 00:20:52,400
Mom!
269
00:20:53,140 --> 00:20:55,990
You, go with your mom first.
270
00:20:56,000 --> 00:20:59,140
-What about you?
-I need to take care of this.
271
00:20:59,140 --> 00:21:00,950
Go.
272
00:21:08,600 --> 00:21:12,220
I'm sorry.
273
00:21:12,240 --> 00:21:14,050
I think the restaurant
274
00:21:14,060 --> 00:21:17,520
made a mistake storing the food.
275
00:21:17,520 --> 00:21:19,900
Look.
276
00:21:19,950 --> 00:21:22,490
I'm sorry.. I'm deeply..
277
00:21:22,530 --> 00:21:24,150
Whatever.
278
00:21:24,180 --> 00:21:26,920
Tell the CEO to come.
279
00:21:26,970 --> 00:21:29,490
Excuse me, we will take care of the hospital bills..
280
00:21:29,490 --> 00:21:32,310
Bring the CEO.
281
00:21:32,310 --> 00:21:33,930
If you don't,
282
00:21:33,930 --> 00:21:39,040
your company that recommended a restaurant
that used spoiled food because it was cheap,
283
00:21:39,040 --> 00:21:42,400
I will tell the press.
284
00:21:42,400 --> 00:21:46,210
Oh, President, President.
285
00:21:46,210 --> 00:21:49,170
Let go!
286
00:22:00,030 --> 00:22:02,470
CEO!
287
00:22:02,470 --> 00:22:04,670
Oh, what should I do!
288
00:22:07,590 --> 00:22:09,460
I am the CEO.
289
00:22:09,460 --> 00:22:11,630
Please talk with me.
290
00:22:12,130 --> 00:22:14,900
Now we're talking.
291
00:22:19,760 --> 00:22:21,820
Na Ae Ra, please go outside.
292
00:22:25,450 --> 00:22:27,410
Hurry!
293
00:22:54,930 --> 00:22:57,250
You are beautiful.
294
00:23:04,590 --> 00:23:07,130
-Noona, happy birthday.
-Thanks.
295
00:23:07,180 --> 00:23:09,470
But aren't you too dressed up?
296
00:23:09,470 --> 00:23:11,790
It's been a long time since I've seen you like this.
297
00:23:11,790 --> 00:23:13,570
What did I do?
298
00:23:13,590 --> 00:23:17,290
Happy birthday.
299
00:23:19,110 --> 00:23:21,950
Where's CEO Cha?
300
00:23:21,950 --> 00:23:24,650
Yes. I will try calling.
301
00:23:38,910 --> 00:23:40,740
Should I reheat the soup?
302
00:23:40,780 --> 00:23:44,220
No! How many times do you have to?
303
00:23:44,220 --> 00:23:45,850
About not picking up the phone call,
304
00:23:45,850 --> 00:23:49,450
-in any case,...
-He said he had an important meeting today.
305
00:23:49,500 --> 00:23:51,890
I forgot.
306
00:23:51,890 --> 00:23:54,460
CEO told me to pass the message.
307
00:23:54,460 --> 00:24:00,240
How important is he, that stands up an old man?
308
00:24:01,230 --> 00:24:04,650
The four of us can eat together.
309
00:24:06,240 --> 00:24:10,080
-It's good.
-Eat up.
310
00:24:10,910 --> 00:24:13,280
I'm done.
311
00:24:41,510 --> 00:24:45,610
You'll hear very soon from our legal team.
312
00:24:47,070 --> 00:24:48,990
Let's go.
313
00:24:52,000 --> 00:24:55,170
Please give a call when you're discharged.
314
00:25:15,650 --> 00:25:18,290
The company will settle this.
315
00:25:20,040 --> 00:25:21,510
Sorry.
316
00:25:21,510 --> 00:25:24,500
I'm deeply ashamed to see you.
317
00:25:25,360 --> 00:25:29,660
-It's okay.
-I heard they asked for a huge amount of compensation.
318
00:25:29,710 --> 00:25:31,870
The company will settle this.
319
00:25:31,910 --> 00:25:34,160
Don't worry too much.
320
00:25:35,960 --> 00:25:38,650
And.. about this...
321
00:25:38,660 --> 00:25:40,690
Ae Ra doesn't have any fault.
322
00:25:40,690 --> 00:25:42,960
I did this without Ae Ra knowing,
323
00:25:42,980 --> 00:25:44,670
because I thought she might stop me if she knew.
324
00:25:44,690 --> 00:25:47,480
There are always problems between
the customers and the company,
325
00:25:47,480 --> 00:25:49,400
and we can gain more customers
326
00:25:49,400 --> 00:25:52,280
depending on how we solve that problem.
327
00:25:53,080 --> 00:25:55,100
It is my fault.
328
00:25:55,100 --> 00:25:57,580
If it wasn't for that interview...
329
00:25:57,600 --> 00:26:02,240
Because that Soo Cheol holding that camcorder
and shoot-shoot-shooting this way and that...
330
00:26:07,880 --> 00:26:10,540
The victim is saying that he is mentally stressed,
331
00:26:10,540 --> 00:26:13,250
so go in and soothe his mind, please.
332
00:26:23,780 --> 00:26:26,380
Let's go inside.
333
00:26:27,380 --> 00:26:29,200
I shouldn't say this to a patient,
334
00:26:29,200 --> 00:26:31,100
but that person asked for too much.
335
00:26:31,180 --> 00:26:33,300
He's asking for someone's yearly salary as his compensation.
336
00:26:33,300 --> 00:26:35,670
And it seemed like he was already better.
337
00:26:36,290 --> 00:26:37,600
Investigate more about the victim.
338
00:26:37,600 --> 00:26:39,760
Yes.
339
00:26:39,760 --> 00:26:42,080
By the way, you got a lot of calls.
340
00:26:47,900 --> 00:26:49,580
Are my clothes ready in the car?
341
00:26:49,580 --> 00:26:52,810
Yes. Isn't it too late?
342
00:27:27,250 --> 00:27:28,650
Director Guk?
343
00:27:28,680 --> 00:27:30,990
-Yeah?
-It is me.
344
00:27:31,050 --> 00:27:33,650
Is it okay for me to come now?
345
00:27:35,140 --> 00:27:37,980
Even though it is late, I want to keep my promise.
346
00:27:38,040 --> 00:27:39,630
No, it's okay.
347
00:27:39,650 --> 00:27:42,190
Don't pay too much attention.
348
00:27:42,880 --> 00:27:45,030
Rest while you work.
349
00:27:45,030 --> 00:27:48,430
I'm afraid that you'll get sick.
350
00:27:48,430 --> 00:27:50,270
Birthday is only once a year,
351
00:27:50,270 --> 00:27:53,030
so I don't want pass over today.
352
00:28:09,380 --> 00:28:10,790
Hey, go quickly.
353
00:28:10,790 --> 00:28:12,450
Yes.
354
00:28:21,390 --> 00:28:24,200
As expected, Jeong Woo is kind.
355
00:28:24,200 --> 00:28:26,500
Even while you two fight so hard,
356
00:28:26,550 --> 00:28:30,090
hearing that there's a problem with your house,
he comes running and resolves it for you.
357
00:28:30,580 --> 00:28:33,080
It's also his company's problem.
358
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
But is it that easy
359
00:28:35,920 --> 00:28:38,000
for a CEO to go apologize like that?
360
00:28:39,000 --> 00:28:40,430
I feel like
361
00:28:40,450 --> 00:28:43,230
you guys are going to make up.
362
00:28:45,690 --> 00:28:49,460
We fought too harshly to do that.
363
00:28:51,140 --> 00:28:53,360
You regret it, right?
364
00:28:57,110 --> 00:28:59,240
Harassing him with the lilies,
365
00:28:59,280 --> 00:29:01,580
maybe I shouldn't have done it.
366
00:29:01,630 --> 00:29:03,980
Hey,
367
00:29:03,980 --> 00:29:06,650
why didn't you stop me when I was doing that?
368
00:29:06,700 --> 00:29:08,990
Would you have listened even if I told you to stop?
369
00:29:09,010 --> 00:29:11,460
You always had to stick your finger in it and taste it
370
00:29:11,460 --> 00:29:14,220
and throw up to listen.
371
00:29:15,960 --> 00:29:18,110
I don't know. I am sleepy. I'll sleep.
372
00:29:25,390 --> 00:29:27,290
-President!
-Let go.
373
00:29:27,350 --> 00:29:30,390
I told you to let go.
374
00:29:32,710 --> 00:29:34,470
CEO!
375
00:29:34,470 --> 00:29:36,410
Oh, what should I do?
376
00:29:39,420 --> 00:29:41,300
I am the CEO.
377
00:29:41,300 --> 00:29:43,010
Please talk with me.
378
00:29:43,010 --> 00:29:45,230
The company will take care of this.
379
00:29:45,240 --> 00:29:47,530
Please don't worry, too much.
380
00:29:48,650 --> 00:29:50,360
I am sorry.
381
00:29:50,360 --> 00:30:00,790
♫ What can I do, ♫
382
00:30:00,790 --> 00:30:06,200
♫ The person that you are, all this time I've been living, ♫
383
00:30:06,220 --> 00:30:09,940
♫ Now what am I to do, ♫
384
00:30:10,000 --> 00:30:14,900
♫ What can I do, ♫
385
00:30:14,970 --> 00:30:17,550
♫ What can I do, ♫
386
00:30:20,350 --> 00:30:25,850
♫ You're the reason I live ♫
387
00:30:25,850 --> 00:30:30,580
♫ Now what can I do, ♫
388
00:30:30,580 --> 00:30:33,730
♫ Now ~♫
389
00:30:42,780 --> 00:30:45,120
It's my first time
390
00:30:45,120 --> 00:30:48,010
eating a birthday dinner in the middle of the night.
391
00:30:48,010 --> 00:30:50,070
Even then, I feel happy.
392
00:30:50,070 --> 00:30:52,560
I am sorry for being late, Chairman.
393
00:30:52,560 --> 00:30:54,340
It's fine.
394
00:30:56,570 --> 00:31:00,710
How am I supposed to eat this?
395
00:31:01,560 --> 00:31:02,220
I will do it for you.
396
00:31:02,220 --> 00:31:04,480
Never mind. It has come out.
397
00:31:04,480 --> 00:31:06,510
You eat yours.
398
00:31:15,100 --> 00:31:17,740
Let's take a picture.
399
00:31:19,670 --> 00:31:21,550
Don't take a picture of me.
400
00:31:21,550 --> 00:31:23,850
If I don't take the picture of the birthday girl, what will I take?
401
00:31:23,850 --> 00:31:26,320
I won't upload it on SNS, so don't worry.
(SNS - social network sites)
402
00:31:26,320 --> 00:31:28,460
Hyung, take one with Noona.
403
00:31:31,750 --> 00:31:33,040
-Me?
-Yeah.
404
00:31:46,730 --> 00:31:49,450
Hey, you guys are so stiff.
405
00:31:49,450 --> 00:31:51,140
Get a bit closer.
406
00:32:27,620 --> 00:32:31,100
I didn't know you even prepared this kind of thing.
407
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
I didn't know if you would like it.
408
00:32:33,100 --> 00:32:34,780
It is really pretty.
409
00:32:35,420 --> 00:32:37,130
That is a relief.
410
00:32:39,310 --> 00:32:42,410
Didn't you work too hard today?
411
00:32:42,410 --> 00:32:44,590
That was my work.
412
00:32:44,590 --> 00:32:46,280
It's okay.
413
00:32:46,280 --> 00:32:49,800
It's nothing compared to the things you've done for me.
414
00:32:49,800 --> 00:32:52,540
You were always by my side.
415
00:32:53,150 --> 00:32:56,560
It doesn't make sense for me to break
my promise to attend your birthday party.
416
00:33:16,240 --> 00:33:20,290
Wow, this picture is... impressive.
417
00:33:23,460 --> 00:33:26,490
Seung Hyeon took that picture.
418
00:34:24,330 --> 00:34:27,430
Americans! Americans are coming.
419
00:36:44,420 --> 00:36:48,490
This person, he got compensation from GG Home Shopping.
420
00:36:48,490 --> 00:36:50,950
Because he ate a spoiled marinated crabs.
421
00:36:50,950 --> 00:36:52,350
Don't you smell something funny here?
422
00:36:52,350 --> 00:36:54,340
Didn't the hospital say that it was food poisoning?
423
00:36:54,340 --> 00:36:55,960
That is the problem.
424
00:36:55,960 --> 00:37:00,710
He might've gotten food poisoning from eating somewhere else,
425
00:37:00,710 --> 00:37:03,750
but I don't have any evidence to back-up my suspicion.
426
00:37:03,750 --> 00:37:07,970
You're sure that none of the others who
ate the food that day got sick?
427
00:37:07,970 --> 00:37:09,360
Yes.
428
00:37:16,040 --> 00:37:17,540
Ae Ra!
429
00:37:19,530 --> 00:37:21,200
Ae Ra! Ae Ra!
430
00:37:21,780 --> 00:37:24,680
By chance, did you videotape anything on that day?
431
00:37:24,680 --> 00:37:26,150
What?
432
00:37:26,150 --> 00:37:27,550
Welcome, welcome.
433
00:37:27,550 --> 00:37:30,200
434
00:37:30,200 --> 00:37:33,840
Ah, Mother, what is the secret of this delicious rice soup?
435
00:37:33,840 --> 00:37:37,140
I'm so busy! Ask your dad!
436
00:37:37,140 --> 00:37:39,870
Ah, Dad...
437
00:37:43,030 --> 00:37:44,720
Dad! Are you done yet?
438
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
Very nice.
439
00:37:45,720 --> 00:37:47,840
Aigoo, aigoo.
440
00:37:50,580 --> 00:37:53,350
Oh!
441
00:37:54,390 --> 00:37:55,450
It is this person, right?
442
00:37:55,450 --> 00:37:57,770
Something urgent came up.
I'll pay for this before I leave.
443
00:37:57,770 --> 00:37:59,210
Okay. Okay.
444
00:37:59,730 --> 00:38:03,300
What the heck? He left without even eating it!
445
00:38:03,300 --> 00:38:04,330
He didn't eat.
446
00:38:04,330 --> 00:38:05,850
-He didn't eat it, right?
-He didn't eat it.
447
00:38:05,850 --> 00:38:06,900
You're right...
448
00:38:07,530 --> 00:38:10,110
He didn't eat.
449
00:38:12,280 --> 00:38:14,540
Something urgent came up.
I'll pay for this before I leave.
450
00:38:14,540 --> 00:38:16,800
Okay, okay.
451
00:38:16,800 --> 00:38:19,190
I told you not to do this!
452
00:38:19,190 --> 00:38:21,430
Aish, really.
453
00:38:23,400 --> 00:38:26,710
Sir and Madame, I...
454
00:38:26,710 --> 00:38:29,720
I.. really didn't mean to do this...
455
00:38:29,720 --> 00:38:33,480
Life was really tough.
456
00:38:33,480 --> 00:38:36,520
You shouldn't do that even though you are having a hard time.
457
00:38:36,520 --> 00:38:38,370
Of course.
458
00:38:38,370 --> 00:38:42,060
Could you please forgive me this once?
If you do, then I'll...
459
00:38:42,060 --> 00:38:44,170
You don't need to do that to me.
460
00:38:44,170 --> 00:38:48,140
Later, the "higher ups" that you like so much will come
461
00:38:48,140 --> 00:38:52,670
and charge you with fraud, work disturbance, and defamation,
462
00:38:52,670 --> 00:38:55,040
so have a nice talk with them.
463
00:38:55,040 --> 00:38:59,090
What am I to talk to you?
464
00:39:00,010 --> 00:39:03,880
Let's go. The law will take care of the rest.
465
00:39:03,880 --> 00:39:05,690
No. Excu..excuse me.
466
00:39:05,690 --> 00:39:09,360
Excuse me! Excuse me! Excuse me!
467
00:39:10,890 --> 00:39:12,550
You are having a meal now?
468
00:39:12,550 --> 00:39:15,550
You should have told me. I would have bought something.
469
00:39:15,550 --> 00:39:17,850
It is okay. I'm almost done eating.
470
00:39:19,070 --> 00:39:20,490
I heard it got resolved well.
471
00:39:20,490 --> 00:39:23,510
Because of the scene that you found.
472
00:39:24,190 --> 00:39:25,810
I got the report.
473
00:39:27,590 --> 00:39:29,960
I guess you've been keeping your mind on it, huh?
474
00:39:30,920 --> 00:39:32,280
Me?
475
00:39:33,340 --> 00:39:34,820
Not at all.
476
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
Hey, why did you laugh?
477
00:39:45,700 --> 00:39:48,870
I'm saying, I really haven't have my mind on it.
478
00:39:48,870 --> 00:39:52,410
Did I say something? You just feel guilty for getting caught.
479
00:39:59,540 --> 00:40:01,620
Hey, hey, they're almost here.
480
00:40:01,620 --> 00:40:03,680
I'm fine.
481
00:40:03,680 --> 00:40:05,880
Oh, they're here! They're here, they're here!
482
00:40:05,880 --> 00:40:07,510
Oh, Ae Ra.
483
00:40:08,650 --> 00:40:10,620
Ae Ra.
484
00:40:10,620 --> 00:40:12,340
Come sit.
485
00:40:12,340 --> 00:40:14,240
Ae Ra, you have a seat, too.
486
00:40:14,240 --> 00:40:16,370
And Seung Hyeon, sit, too.
487
00:40:16,370 --> 00:40:18,650
Since everything worked out well,
488
00:40:18,650 --> 00:40:20,600
we should all have a drink.
489
00:40:24,020 --> 00:40:26,070
We're having soju?
490
00:40:27,730 --> 00:40:29,580
Should we make it beer?
491
00:40:29,580 --> 00:40:30,740
Don't do that,
492
00:40:30,740 --> 00:40:33,560
Go bring the ginseng liquor from the room.
493
00:40:34,560 --> 00:40:36,410
Mom, you want to open that?
494
00:40:36,410 --> 00:40:37,710
Hurry up and get it.
495
00:40:37,710 --> 00:40:38,900
Before your mom changes her mind.
496
00:40:38,900 --> 00:40:42,010
Hey, Mom is celebrating big today!
497
00:40:42,010 --> 00:40:45,530
Opening that expensive ginseng liquor!
498
00:40:49,390 --> 00:40:53,590
Here, the aroma smells good.
499
00:40:53,590 --> 00:40:55,270
Oh, Seung Hyeon.
500
00:40:55,270 --> 00:40:57,400
You must not like the ginseng liquor, huh?
501
00:41:03,870 --> 00:41:09,160
Mom, you should have a glass, too.
502
00:41:09,160 --> 00:41:11,390
I'm fine.
503
00:41:13,630 --> 00:41:16,120
Well, you can go ahead and pour me some.
504
00:41:23,910 --> 00:41:27,270
Let's toast, toast, aigoo.
505
00:41:28,860 --> 00:41:31,560
Aigoo, thank you very much for coming.
506
00:41:35,020 --> 00:41:37,100
That's good stuff!
507
00:41:37,100 --> 00:41:39,410
Long ago,
508
00:41:39,410 --> 00:41:42,030
there was a saying, "Woo Hu Ji Sil."
509
00:41:42,030 --> 00:41:43,160
What is that, Father?
510
00:41:43,160 --> 00:41:47,320
Rain-Woo, After-Hu, Land-Ji, Fruit-Sil.
(These are Chinese characters)
511
00:41:47,320 --> 00:41:49,950
It means that the ground gets firmer after the rain.
512
00:41:49,950 --> 00:41:53,430
If it can be said in simple terms,
why use complicated words?
513
00:41:53,430 --> 00:41:55,850
Between siblings,
514
00:41:55,850 --> 00:41:58,940
and between parents and children,
they get upset and then get over it.
515
00:41:58,940 --> 00:42:01,550
That's how everyone gets bonded together.
516
00:42:06,330 --> 00:42:08,180
Then that means that our family
517
00:42:08,180 --> 00:42:09,950
is extremely bonded together.
518
00:42:09,950 --> 00:42:11,580
Since we fight every day.
519
00:42:11,580 --> 00:42:13,570
What?
- We're bonded because of Oppa.
520
00:42:13,570 --> 00:42:14,730
You just have to watch yourself.
521
00:42:14,730 --> 00:42:18,650
- Just you.
- I'm sorry, I'm sorry.
522
00:42:23,750 --> 00:42:26,270
Oh my!? Aigoo!
523
00:42:26,270 --> 00:42:28,140
Try hitting him once.
524
00:42:28,140 --> 00:42:30,000
- You're kind of cute!
- Go ahead and smack him!
525
00:42:30,000 --> 00:42:31,370
- Here Seung Hyeon.
- Hit him, hit him one.
526
00:42:31,370 --> 00:42:33,340
Take another glass.
527
00:42:33,340 --> 00:42:35,970
You see, business is...
528
00:42:35,970 --> 00:42:37,700
He's a little wacky.
529
00:42:37,700 --> 00:42:39,490
I said we're colleagues.
530
00:42:39,490 --> 00:42:41,770
You should give him a smack!
531
00:42:41,770 --> 00:42:43,220
Just know that you're in big trouble!
532
00:42:43,220 --> 00:42:46,080
Aigoo, still that's too much.
533
00:42:49,720 --> 00:42:53,420
You should have seen that conman backpedaling.
534
00:42:54,590 --> 00:42:57,140
It's good enough that it worked out well.
535
00:43:09,350 --> 00:43:10,710
But,
536
00:43:10,710 --> 00:43:12,660
how did you know to tell me
537
00:43:12,660 --> 00:43:15,040
about the video footage taken at the store?
538
00:43:23,130 --> 00:43:24,490
You were caught off guard.
539
00:43:24,490 --> 00:43:26,350
I'm disappointed.
540
00:43:41,160 --> 00:43:42,950
Anyway, thanks.
541
00:43:43,680 --> 00:43:46,470
Thanks to you, I ate well.
542
00:43:46,470 --> 00:43:47,880
What are you talking about?
543
00:43:47,880 --> 00:43:49,440
The owner of the rice soup store
544
00:43:49,440 --> 00:43:52,160
gave me some ginseng liquor and a table full of food.
545
00:43:52,160 --> 00:43:53,490
What?
546
00:43:54,490 --> 00:43:55,610
But,
547
00:43:55,610 --> 00:43:57,850
when I eat together with that family,
548
00:43:57,850 --> 00:44:00,600
I don't know if I'm eating through my mouth or through my nose.
549
00:44:00,600 --> 00:44:02,900
Because its so noisy.
550
00:44:05,170 --> 00:44:08,550
It's a picture you'd never see at my house.
551
00:44:10,570 --> 00:44:11,960
Really?
552
00:44:13,870 --> 00:44:16,210
That's why I liked it.
553
00:44:16,210 --> 00:44:18,560
Because it feels like people live there.
554
00:44:34,160 --> 00:44:35,810
Dear,
555
00:44:35,810 --> 00:44:39,490
you said you would trust me and follow me no matter what, right?
556
00:44:39,490 --> 00:44:41,040
That goes without saying.
557
00:44:41,040 --> 00:44:44,040
We're spouses together forever.
558
00:44:44,820 --> 00:44:46,730
Didn't I tell you when I proposed?
559
00:44:46,730 --> 00:44:50,140
That I'd never make you regret your decision.
560
00:44:50,140 --> 00:44:53,000
I'll make sure to keep that promise.
561
00:45:09,980 --> 00:45:11,850
Honey, is it hard for you?
562
00:45:12,730 --> 00:45:15,630
No, not at all.
563
00:45:20,070 --> 00:45:22,800
Bang Soon said she fought with her boyfriend.
564
00:45:22,800 --> 00:45:23,640
Why?
565
00:45:23,640 --> 00:45:26,260
Bang Soon asked her boyfriend,
566
00:45:26,260 --> 00:45:29,450
who he would rescue first if she and his mother fell into the water.
567
00:45:29,450 --> 00:45:30,770
When she asked,
568
00:45:30,770 --> 00:45:34,370
Bang Soon's boyfriend hesitated.
569
00:45:34,370 --> 00:45:36,710
Isn't that crazy?
570
00:45:39,490 --> 00:45:42,920
You wouldn't be the same, would you?
571
00:45:43,820 --> 00:45:45,240
What is it?
572
00:45:45,240 --> 00:45:46,660
Oppa,
573
00:45:46,660 --> 00:45:50,220
you would save your mother first?
574
00:45:50,220 --> 00:45:52,440
I don't know.
575
00:45:52,440 --> 00:45:54,510
I'm really disappointed.
576
00:45:55,330 --> 00:46:00,760
If my father and you fell in the water,
I was going to save you first, no matter what.
577
00:46:03,170 --> 00:46:04,730
Are those words...
578
00:46:05,840 --> 00:46:07,700
really true?
579
00:46:07,700 --> 00:46:09,320
About saving me first.
580
00:46:09,320 --> 00:46:11,200
Of course.
581
00:46:11,200 --> 00:46:16,070
If I marry you, I have to trust and live with you forever.
582
00:46:16,070 --> 00:46:18,060
Ae Ra,
583
00:46:21,190 --> 00:46:24,510
but you should still rescue your father first.
584
00:46:34,270 --> 00:46:38,400
They can make a good chance out of this.
585
00:46:38,400 --> 00:46:41,450
Oh!
586
00:46:41,450 --> 00:46:45,600
How is that a foul? Is he blind?
587
00:46:45,600 --> 00:46:48,270
It is a foul. We pushed him from behind.
588
00:46:48,270 --> 00:46:51,400
Earlier, the French guy pushed him from behind just like that, too.
589
00:46:52,430 --> 00:46:54,680
He didn't get caught by the referee.
590
00:46:54,680 --> 00:46:56,830
Honey.
591
00:46:56,830 --> 00:47:01,160
Whose side are you on?
How can you say that when we're about to lose?
592
00:47:02,270 --> 00:47:04,370
But still, if it's wrong, it's wrong.
593
00:47:04,370 --> 00:47:06,700
Excessive patriotism is like poison.
594
00:47:06,700 --> 00:47:11,130
You have a tendency to watch sports with too much emotion.
595
00:47:12,110 --> 00:47:14,450
Just enjoy it.
596
00:47:42,630 --> 00:47:44,780
I'm going to go in and sleep.
597
00:47:47,950 --> 00:47:49,670
Honey, why are you being like this again?
598
00:47:49,670 --> 00:47:51,360
Leave me alone.
599
00:48:07,200 --> 00:48:10,550
Honey, the chicken's here!
600
00:48:10,550 --> 00:48:12,440
Open it.
601
00:48:22,070 --> 00:48:24,880
I ordered half of it fried, and half with sauce.
602
00:48:26,230 --> 00:48:27,930
What should I give you?
603
00:48:29,050 --> 00:48:30,560
That one.
604
00:48:34,760 --> 00:48:36,390
This one?
605
00:48:36,390 --> 00:48:37,740
Not that one.
606
00:48:37,740 --> 00:48:39,320
That one.
607
00:48:43,210 --> 00:48:44,830
This one?
608
00:48:54,780 --> 00:48:56,120
Honey,
609
00:48:56,120 --> 00:48:59,510
can I turn on the TV?
610
00:49:01,700 --> 00:49:03,650
If you want to.
611
00:49:08,980 --> 00:49:11,930
Goal. Goal!
♫ Mirror, mirror, ♫
612
00:49:13,680 --> 00:49:17,400
♫ who do you like?
Heaven, heaven, ♫
613
00:49:18,970 --> 00:49:22,080
♫ Who are you thinking of? ♫
614
00:50:16,810 --> 00:50:19,770
Uh, something was on you.
615
00:50:19,770 --> 00:50:24,110
I thought it might ruin your image if
you went around with this on you.
616
00:50:24,110 --> 00:50:25,680
I'm sorry.
617
00:50:25,680 --> 00:50:28,790
Ah. Thanks for
618
00:50:28,790 --> 00:50:31,440
your concern.
619
00:50:38,350 --> 00:50:40,390
Then.
620
00:50:54,220 --> 00:50:56,320
A note?
621
00:51:05,000 --> 00:51:07,820
Americano. $3
622
00:51:09,300 --> 00:51:11,360
It's just a receipt.
623
00:51:13,560 --> 00:51:16,690
After investigating into this, I've found that
during the process of working up this deal,
624
00:51:16,690 --> 00:51:19,040
there was no bribery or special favors involved.
625
00:51:19,040 --> 00:51:23,010
Ah, the restaurant was chosen under strict evaluation.
626
00:51:23,010 --> 00:51:25,640
That Guk Seung Hyeon did absolutely nothing wrong,
627
00:51:25,640 --> 00:51:28,470
I want to say this with confidence.
628
00:51:28,470 --> 00:51:30,500
The problem is Na Ae Ra.
629
00:51:30,500 --> 00:51:32,100
Her drinking habits are bad, and...
630
00:51:32,100 --> 00:51:35,300
Na Ae Ra is someone that I value.
631
00:51:35,300 --> 00:51:40,240
And this time it was my decision, so it was my responsibility.
632
00:51:40,240 --> 00:51:41,780
Not at all.
633
00:51:41,780 --> 00:51:44,750
If you insist on making someone take responsibility for this,
634
00:51:44,750 --> 00:51:47,630
please make me, the Team Leader, take responsibility.
635
00:52:00,860 --> 00:52:03,570
Our Seung Hyeon, this incident...
636
00:52:03,570 --> 00:52:06,190
threw you more off guard than anyone else, right?
637
00:52:07,150 --> 00:52:08,770
In life,
638
00:52:08,770 --> 00:52:10,760
these things happen all the time.
639
00:52:10,760 --> 00:52:11,870
However,
640
00:52:11,870 --> 00:52:14,500
I was amazed at your skills
641
00:52:14,500 --> 00:52:17,550
at handling this matter, even as an intern.
642
00:52:17,550 --> 00:52:19,770
Yes, thank you.
643
00:52:27,360 --> 00:52:29,490
After the issue with the black consumer,
644
00:52:29,490 --> 00:52:31,590
Na Ae Ra, I've seen you in a new light.
645
00:52:31,590 --> 00:52:33,790
- Yes?
- After the incident occurred,
646
00:52:33,790 --> 00:52:37,580
you responded quite promptly, and I think it was outstanding.
647
00:52:37,580 --> 00:52:39,560
Uh, m...me?
648
00:52:39,560 --> 00:52:41,100
Yes!
649
00:52:52,480 --> 00:52:56,440
Hey, I made this using the best quality beef bone.
650
00:52:56,440 --> 00:52:59,810
Be sure to tell him that his ex-mother-in-law packed it
with her heart, with so much love that...
651
00:52:59,810 --> 00:53:02,970
it's incomparable to the expiration date of this soup.
(Beef bone broth has an extremely long exp. date)
652
00:53:02,970 --> 00:53:04,810
I got it.
653
00:53:04,810 --> 00:53:08,590
I'll meet him and make sure to tell him.
654
00:53:09,490 --> 00:53:12,590
You aren't thinking of giving it
directly to Son-in-law Cha yourself, are you?
655
00:53:12,590 --> 00:53:15,460
I should get credit by giving it directly to him.
656
00:53:15,460 --> 00:53:17,480
I know, Father.
657
00:53:17,480 --> 00:53:19,840
Aiysh.
658
00:53:19,840 --> 00:53:23,320
You need to give it to Ae Ra.
That way, when she's giving it to him,
659
00:53:23,320 --> 00:53:25,280
she can say, "Thanks for helping this time."
660
00:53:25,280 --> 00:53:28,050
"Should I buy dinner?"
661
00:53:28,050 --> 00:53:31,960
Hey. While doing that...huh?
662
00:53:31,960 --> 00:53:33,790
Ahhh.
663
00:53:33,790 --> 00:53:35,090
You truly are a strategist.
664
00:53:35,090 --> 00:53:37,200
It's not the first time I'm doing this, you know?
665
00:53:37,200 --> 00:53:39,830
I should've gone into politics.
666
00:53:39,830 --> 00:53:42,160
Be quiet!
667
00:53:42,160 --> 00:53:44,030
Okay, I got it.
668
00:53:47,490 --> 00:53:49,900
Make sure you tell in-law Cha.
669
00:53:49,900 --> 00:53:51,410
That our whole family
670
00:53:51,410 --> 00:53:54,300
is truly grateful for his efforts.
671
00:53:54,300 --> 00:53:56,180
Thanks? What thanks?
672
00:53:56,180 --> 00:53:59,240
The CEO should at least do that much.
673
00:53:59,240 --> 00:54:01,060
Does he get paid that salary for nothing?
674
00:54:01,060 --> 00:54:04,630
I know you're my sister, but in times
like this, it's hard to like you.
675
00:54:04,630 --> 00:54:08,890
If it weren't for in-law Cha, we would have been fooled by that conman.
676
00:54:08,890 --> 00:54:11,280
If he didn't tell us about the footage
where the guy didn't eat anything and left,
677
00:54:11,280 --> 00:54:15,440
would we have even thought to check the video?
678
00:54:16,480 --> 00:54:18,580
What are you talking about?
679
00:54:37,280 --> 00:54:40,030
Who made this one line of code into ten?
680
00:54:40,030 --> 00:54:41,810
It makes it hard to find the mistake.
681
00:54:45,350 --> 00:54:48,140
The code is so long that the program has only become heavier.
682
00:54:48,140 --> 00:54:50,510
This is why the service is so slow.
683
00:54:59,300 --> 00:55:01,750
How's the new function upgrade coming?
684
00:55:01,750 --> 00:55:04,020
Yes, we're in the process of beta-testing it.
685
00:55:04,020 --> 00:55:06,370
Would you like to take a look?
686
00:55:09,420 --> 00:55:12,280
I made it decreasing the lines of code here.
687
00:55:14,390 --> 00:55:18,300
Wow, how can he so easily fix code that someone else did?
688
00:55:18,300 --> 00:55:21,170
CEO Cha isn't called a genius for no reason.
689
00:55:22,450 --> 00:55:24,110
We'll probably be up all night again, huh?
690
00:55:24,110 --> 00:55:25,780
Since even the CEO is here, working overtime.
691
00:55:25,780 --> 00:55:28,530
Do you even need to say...?
692
00:55:28,530 --> 00:55:30,190
Let's go.
693
00:55:41,950 --> 00:55:44,800
Come to the rooftop for just a moment.
694
00:55:44,800 --> 00:55:47,330
I have something to say.
695
00:56:10,540 --> 00:56:12,770
You should have at least told me.
696
00:56:12,770 --> 00:56:15,330
How am I supposed to know if you don't tell me?
697
00:56:31,530 --> 00:56:33,060
What?
698
00:56:35,500 --> 00:56:37,150
Why didn't you tell me?
699
00:56:37,150 --> 00:56:40,540
What?
-About the black consumer video footage.
700
00:56:40,540 --> 00:56:44,230
I heard that it was you who told Oppa
and Guk Seung Hyeon about it.
701
00:56:46,010 --> 00:56:49,200
Does the CEO have to report these things to an intern?
702
00:56:50,140 --> 00:56:51,800
Na Ae Ra,
703
00:56:51,800 --> 00:56:55,050
you have a really confident side.
704
00:56:55,050 --> 00:56:57,280
It's not that.
705
00:56:58,070 --> 00:57:00,090
Anyway,
706
00:57:00,090 --> 00:57:01,690
at the hospital,
707
00:57:01,690 --> 00:57:03,480
I was thankful.
708
00:57:06,100 --> 00:57:07,530
Well,
709
00:57:07,530 --> 00:57:09,920
I only did what a CEO should have done.
710
00:57:09,920 --> 00:57:11,400
In any case,
711
00:57:11,400 --> 00:57:14,670
as an employee making trouble for the company,
712
00:57:15,710 --> 00:57:17,430
I'm sorry.
713
00:57:23,310 --> 00:57:26,080
It isn't even anything.
714
00:57:26,080 --> 00:57:29,500
And I'm sorry for a lot of things this whole time.
715
00:57:29,500 --> 00:57:32,390
I'm sorry for vandalizing your car,
716
00:57:33,450 --> 00:57:36,370
and for uploading the old pictures,
717
00:57:36,370 --> 00:57:39,490
and for causing you to have an allergic reaction,
718
00:57:39,490 --> 00:57:41,310
I'm sorry.
719
00:57:42,630 --> 00:57:44,510
Oh.
720
00:57:44,510 --> 00:57:47,220
After slightly charming you,
721
00:57:47,220 --> 00:57:50,750
I imagined pushing you into the ocean and killing you, too.
722
00:57:51,750 --> 00:57:53,960
Well, I did that.
723
00:57:56,010 --> 00:57:57,760
You did?
724
00:57:59,640 --> 00:58:02,490
Well, it's okay.
725
00:58:02,490 --> 00:58:04,890
When my internship is over
726
00:58:04,890 --> 00:58:08,160
I'll resign from the company, so don't worry.
727
00:58:08,160 --> 00:58:10,330
I won't be a nuisance anymore.
728
00:58:12,200 --> 00:58:14,320
Can I trust you?
729
00:58:16,260 --> 00:58:18,450
In any case, if that's your point, I understand.
730
00:58:18,450 --> 00:58:21,070
I don't want to think about it anymore.
731
00:58:28,010 --> 00:58:29,570
Hey!
732
00:58:33,360 --> 00:58:35,580
CEO Cha!
733
00:58:35,580 --> 00:58:38,690
Is that all you can say to someone who is sorry?
734
00:58:39,620 --> 00:58:41,840
Did I ever lie to you?
735
00:58:41,840 --> 00:58:44,360
When my internship is over, even if you beg me to stay, I won't!
736
00:58:44,360 --> 00:58:45,850
You say you can't lie?
737
00:58:45,850 --> 00:58:48,740
- What did I (lie about)?
- To give you an example...
738
00:58:53,340 --> 00:58:55,300
You...
739
00:58:55,300 --> 00:58:58,240
You said that you loved Cha Jeong Woo,
740
00:58:58,240 --> 00:59:01,790
but you merely wanted a man who passed the exam.
741
00:59:01,790 --> 00:59:05,330
You said you would be happy marrying me,
742
00:59:05,330 --> 00:59:07,610
but you only liked my circumstances that gave you stability.
743
00:59:07,610 --> 00:59:10,110
Those are the lies you said.
744
00:59:12,060 --> 00:59:13,910
Were they not?
745
00:59:13,910 --> 00:59:17,100
Those lies, you said them, too.
746
00:59:18,320 --> 00:59:20,780
You said you would never start a business or invest in stocks.
747
00:59:20,780 --> 00:59:24,110
And then you go and resign all on your own?
748
00:59:24,110 --> 00:59:25,610
You,
749
00:59:25,610 --> 00:59:29,060
you keep being so cynical about me being a gold-digger...
750
00:59:29,060 --> 00:59:32,060
How can anyone love without circumstances?
751
00:59:44,810 --> 00:59:47,850
Did I like the circumstances you had?
752
00:59:47,850 --> 00:59:50,410
Yeah, I did. Why?
753
00:59:50,410 --> 00:59:53,220
You didn't play any tricks, you were smart, humble,
754
00:59:53,220 --> 00:59:55,940
you had a stable job,
755
00:59:55,940 --> 00:59:58,160
and above all that,
756
00:59:58,160 --> 01:00:01,140
I liked the Cha Jeong Woo that only loved me.
757
01:00:01,140 --> 01:00:02,790
All of those
758
01:00:02,790 --> 01:00:07,060
were reasons and circumstances for liking you.
What are you going to do about it?
759
01:00:08,250 --> 01:00:10,930
Did I ask for a whole lot?
760
01:00:11,860 --> 01:00:14,310
Anyway, we made a promise.
761
01:00:16,120 --> 01:00:19,390
You dumped me when that promise lost its appeal.
762
01:00:25,490 --> 01:00:27,150
A promise
763
01:00:27,150 --> 01:00:29,000
should have been kept by both sides.
764
01:00:29,000 --> 01:00:31,790
You broke our ordinary happiness.
765
01:00:31,790 --> 01:00:33,900
And in return, succeeded like this.
766
01:00:33,900 --> 01:00:35,840
Isn't that good enough?
767
01:00:38,690 --> 01:00:40,880
Do you have to resent me?
768
01:00:43,820 --> 01:00:47,040
Back then, I lost the confidence
769
01:00:47,040 --> 01:00:50,630
to make you happy, and the confidence that I could be happy.
770
01:00:52,220 --> 01:00:54,910
When we were together, it wasn't only double the joy,
771
01:00:54,910 --> 01:00:56,790
it was double the poverty,
772
01:00:56,790 --> 01:00:58,980
and double the sadness.
773
01:00:59,790 --> 01:01:02,180
That's why I said to break up.
774
01:01:04,190 --> 01:01:06,970
Although it's an already a broken dish,
775
01:01:06,970 --> 01:01:11,260
please don't insult that sincerity that I had given you.
776
01:01:12,210 --> 01:01:13,710
Then I become too wretched.
777
01:01:13,710 --> 01:01:15,540
Sincerity?
778
01:01:19,970 --> 01:01:22,850
What's insulting and what's wretched?
779
01:01:25,370 --> 01:01:28,690
Do you know how difficult it was for me,
and how hurt I was because of you?
780
01:01:34,120 --> 01:01:35,680
Yeah,
781
01:01:36,980 --> 01:01:39,130
it must have hurt.
782
01:01:44,540 --> 01:01:47,070
I know. I'm sorry.
783
01:02:02,920 --> 01:02:05,100
My mom told me to give it to you.
784
01:02:05,100 --> 01:02:07,020
My mom is crazy, too.
785
01:02:07,020 --> 01:02:10,800
What kind of mother-in-law does this for a divorced son-in-law?
786
01:02:33,700 --> 01:02:44,060
♫ What can I do? ♫
787
01:02:44,060 --> 01:02:46,830
♫ The person that you are, ♫
788
01:02:46,830 --> 01:02:49,580
♫ is the reason I live ♫
789
01:02:49,580 --> 01:02:53,230
♫ What can I do now? ♫
58018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.