All language subtitles for Sky.Sharks.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,981 --> 00:01:21,606
Papa, encore combien de temps ?
2
00:01:24,523 --> 00:01:27,398
Encore quelques heures, poussin.
Ensuite on sera arrivés.
3
00:01:38,231 --> 00:01:42,690
Je m'ennuie. Je voudrais qu'on atterrisse.
4
00:01:47,815 --> 00:01:48,940
Bon, écoute,
5
00:01:50,148 --> 00:01:54,106
on survole encore l'océan Atlantique.
6
00:01:54,398 --> 00:01:56,481
Tu peux facilement imaginer
7
00:01:56,648 --> 00:01:58,898
combien de temps il reste avant d'arriver.
8
00:02:00,481 --> 00:02:01,773
Écoute.
9
00:02:03,481 --> 00:02:07,648
Au lieu de râler,
tu as qu'Ă regarder par le hublot
10
00:02:07,815 --> 00:02:10,190
et essayer de voir des animaux,
ou autre chose.
11
00:03:37,690 --> 00:03:42,315
Seigneur, pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons...
12
00:03:42,481 --> 00:03:43,981
Détendez-vous un peu ma sœur.
13
00:03:45,148 --> 00:03:47,190
Vous ne devriez pas vous inquiéter.
14
00:03:47,356 --> 00:03:48,481
Dieu nous protège.
15
00:03:49,565 --> 00:03:52,856
Mon père, je suis toujours nerveuse
en avion.
16
00:03:55,106 --> 00:03:56,690
Ayez foi, ma sœur.
17
00:03:58,231 --> 00:04:00,315
J'imagine qu'on vous a raconté quand...
18
00:04:00,690 --> 00:04:02,773
ou plutĂ´t comment je suis devenu prĂŞtre ?
19
00:04:03,856 --> 00:04:07,106
Eh bien on m'a dit
que c'était une conversion miraculeuse.
20
00:04:07,356 --> 00:04:10,648
Que vous faisiez partie d'un
de ces terribles gangs de Los Angeles.
21
00:04:10,815 --> 00:04:12,981
Vous aviez vendu votre âme à Satan.
22
00:04:14,773 --> 00:04:15,981
Pire que ça, ma sœur.
23
00:04:18,565 --> 00:04:20,565
Satan avait garé sa voiture
24
00:04:21,065 --> 00:04:22,773
devant la maison de mon âme.
25
00:04:24,273 --> 00:04:25,815
Il avait défoncé la porte
26
00:04:26,231 --> 00:04:28,898
et s'y était installé sans permission.
27
00:04:29,440 --> 00:04:31,815
Il chiait dans mes toilettes
28
00:04:31,981 --> 00:04:33,440
et s'étalait dans mon canapé
29
00:04:33,606 --> 00:04:35,065
pour se commander une pizza.
30
00:04:35,898 --> 00:04:37,606
Il avait l'intention de rester.
31
00:04:38,315 --> 00:04:40,815
- Satan mange des pizzas ?
- C'est une métaphore.
32
00:04:41,065 --> 00:04:42,648
Voilà où j'en étais.
33
00:04:44,148 --> 00:04:46,606
Je croupissais
dans ma cellule Ă Pelican Bay.
34
00:04:48,148 --> 00:04:49,606
Entre les mains de Satan.
35
00:04:52,273 --> 00:04:55,481
Puis Jésus m'est apparu,
dans une illumination.
36
00:04:56,148 --> 00:04:58,190
Il m'a prié de devenir son combattant.
37
00:04:58,356 --> 00:05:00,440
Maintenant, je me bats pour Jésus.
38
00:05:01,065 --> 00:05:03,565
Amen, mon père. Amen !
39
00:05:03,940 --> 00:05:06,523
On va gagner.
On va botter le cul de Satan !
40
00:05:07,106 --> 00:05:09,981
Mon père, s'il vous plaît,
soignez votre langage.
41
00:05:10,231 --> 00:05:11,731
Je m'excuse pour le gros mot.
42
00:05:13,023 --> 00:05:15,273
Mais on lui fouettera le cul
au Jugement dernier.
43
00:05:16,523 --> 00:05:18,773
Je peux avoir la petite sœur, par ici ?
44
00:05:23,940 --> 00:05:26,606
Putain, ils ont fermé le bar, ou quoi ?
45
00:05:32,356 --> 00:05:33,356
Vous désirez ?
46
00:05:36,023 --> 00:05:37,190
Oh merde !
47
00:05:39,065 --> 00:05:42,065
J’espérais voir la charmante demoiselle
48
00:05:42,231 --> 00:05:44,981
qui a distribué les repas. Vous voyez ?
49
00:05:46,273 --> 00:05:48,606
Elle est plus... Expérimentée.
50
00:05:49,106 --> 00:05:50,690
Juste comme j'aime.
51
00:05:51,190 --> 00:05:53,273
En uniforme d'hĂ´tesse de l'air.
52
00:05:54,440 --> 00:05:56,190
Eh bien, monsieur,
53
00:05:56,356 --> 00:05:58,981
nous avons tous un uniforme.
54
00:05:59,148 --> 00:06:01,023
Ouais, mais...
55
00:06:01,190 --> 00:06:04,815
Le sien lui va vraiment comme un gant,
si vous voyez ce que je veux dire.
56
00:06:12,398 --> 00:06:13,523
Apparemment pas.
57
00:06:40,856 --> 00:06:42,898
Que puis-je faire pour vous,
monsieur ?
58
00:06:45,731 --> 00:06:50,940
Ben, votre collègue la Fée Clochette
n'a pas rempli mon verre.
59
00:06:51,106 --> 00:06:54,940
Il a préféré retourner
se percher en haut du sapin de Noël.
60
00:06:55,606 --> 00:06:58,190
OK. Juste un.
61
00:06:59,648 --> 00:07:02,231
Et après vous pourriez peut-être
dormir un peu ?
62
00:07:05,273 --> 00:07:08,815
Eh bien, une couverture,
des oreillers et...
63
00:07:10,773 --> 00:07:13,690
- On me les a déjà toutes faites, monsieur.
- Et si on...
64
00:07:14,190 --> 00:07:16,731
- Ou si je...
- Non, j'ai déjà entendu ça aussi.
65
00:07:18,356 --> 00:07:20,815
Maintenant, vous buvez votre verre,
66
00:07:21,690 --> 00:07:25,440
et vous jouez
au gentil petit voyageur régulier.
67
00:07:25,815 --> 00:07:26,856
Sinon...
68
00:07:27,023 --> 00:07:31,440
Je vais vous donner une fessée et vous
jeter dehors avec les vilains garçons.
69
00:07:31,773 --> 00:07:34,315
Et il fait moins
trente degrés aujourd'hui.
70
00:07:34,690 --> 00:07:35,731
D'accord ?
71
00:07:42,690 --> 00:07:43,981
Elle m'adore.
72
00:07:54,773 --> 00:07:56,648
Il y a quelque chose sur le radar.
73
00:08:26,355 --> 00:08:29,730
Papa, j'ai vu un requin dans les nuages.
74
00:08:30,273 --> 00:08:31,315
C'est super !
75
00:08:32,315 --> 00:08:35,106
Mais non, un vrai requin ! LĂ -bas !
76
00:08:36,148 --> 00:08:37,981
Comment tu peux croire ça, Jordine ?
77
00:08:39,065 --> 00:08:41,481
Les requins ne volent pas,
ils nagent dans l'océan.
78
00:09:08,856 --> 00:09:09,856
Attends !
79
00:09:10,606 --> 00:09:11,898
Il y a plusieurs signaux !
80
00:09:40,190 --> 00:09:40,898
La porte !
81
00:10:34,190 --> 00:10:34,981
Putain de merde !
82
00:10:40,440 --> 00:10:42,898
Regarde la lumière, suppôt de Satan !
83
00:13:09,356 --> 00:13:11,856
Nous interrompons le programme
pour un flash info.
84
00:13:12,023 --> 00:13:14,731
Nous venons d'apprendre
que le vol NHL 234,
85
00:13:14,898 --> 00:13:18,065
parti de Vancouver vers Francfort,
s'est écrasé près de l'Islande.
86
00:13:18,565 --> 00:13:20,273
Nous n'avons pas plus de détails,
87
00:13:20,440 --> 00:13:24,315
mais les contrôleurs aériens n'écartent pas
la piste d'une attaque terroriste.
88
00:13:24,565 --> 00:13:29,356
C'était Jason Konrad, en direct d'A.T.N.T.
Ă Manhattan. Votre voix de la nuit.
89
00:14:40,273 --> 00:14:42,356
Âge : 115 ans.
90
00:14:42,523 --> 00:14:45,190
Injection de quatre millilitres.
91
00:14:45,356 --> 00:14:47,690
Assimilation du K7B.
92
00:14:47,856 --> 00:14:51,731
Selon l'analyse du 05/05/2017,
93
00:14:52,065 --> 00:14:54,815
la structure de la séquence ADN existante
94
00:14:55,065 --> 00:14:57,690
a régénéré les cellules décomposées.
95
00:14:57,856 --> 00:15:00,981
Prochaine injection dans deux mois.
96
00:15:01,148 --> 00:15:03,773
Condition physique : 75 ans.
97
00:15:19,481 --> 00:15:20,565
Reconnaissance ADN.
98
00:15:20,731 --> 00:15:23,606
Accès autorisé : Angélique Richter.
Bienvenue.
99
00:15:38,065 --> 00:15:39,190
Tu vois ça ?
100
00:15:39,898 --> 00:15:44,481
Enregistrement vidéo d'un passager,
siège 270.
101
00:15:51,981 --> 00:15:53,065
Ouais.
102
00:15:53,731 --> 00:15:54,731
Ça craint.
103
00:15:55,856 --> 00:15:59,356
On peut imaginer beaucoup de choses.
Erreur de pilotage, terroristes...
104
00:15:59,523 --> 00:16:03,273
C'est pour ça que l'aviation civile
va s'en occuper, et pas notre division.
105
00:16:07,273 --> 00:16:09,148
Enregistrement pour le dossier 234.
106
00:16:09,315 --> 00:16:12,273
Présents : Capitaine Brent Tyler
et Dr. Rachel Milner.
107
00:16:12,523 --> 00:16:14,773
Nous avons la main
depuis trente-six heures.
108
00:16:14,940 --> 00:16:19,356
Selon l'enquĂŞte, le crash a eu lien
entre le Groenland et l'Islande.
109
00:16:20,523 --> 00:16:22,148
Le vol NHL 234
110
00:16:22,731 --> 00:16:24,981
était parti de Vancouver vers Francfort.
111
00:16:26,065 --> 00:16:27,648
Avec une escale en Islande.
112
00:16:27,815 --> 00:16:28,940
Les doc...
113
00:16:33,356 --> 00:16:37,315
Selon les documents, 157 passagers
et 7 membres d'équipage étaient à bord.
114
00:16:37,981 --> 00:16:41,315
Le vol NHL 234 a disparu
des radars Ă 19:02.
115
00:16:41,481 --> 00:16:44,815
Les recherches lancées aussitôt
par les autorités islandaises
116
00:16:45,065 --> 00:16:46,065
n'ont rien donné.
117
00:16:47,481 --> 00:16:49,315
Pour le moment, nous avons huit corps.
118
00:16:49,481 --> 00:16:51,731
Je ferai un rapport
dès que j'en saurai plus.
119
00:16:56,314 --> 00:16:58,481
Tu penses qu'il y a un lien
entre ça et l'avion ?
120
00:17:01,189 --> 00:17:02,439
Maintenant j'en suis sûr.
121
00:17:10,856 --> 00:17:12,773
Tu l'as envoyée en Arctique ?
122
00:17:14,689 --> 00:17:16,856
Elle va ĂŞtre en rogne,
elle déteste le froid.
123
00:17:17,315 --> 00:17:19,690
Espérons seulement
que ta sœur arrive à temps.
124
00:17:33,856 --> 00:17:35,523
...à quelques kilomètres d'ici.
125
00:17:35,981 --> 00:17:38,440
Notre équipe de recherche
est déjà sur place.
126
00:17:39,315 --> 00:17:40,940
Ils analysent les lieux.
127
00:17:47,315 --> 00:17:50,190
On a été pas mal occupés
par la surveillance du glacier.
128
00:17:50,440 --> 00:17:54,690
Le réchauffement climatique
a indubitablement accéléré sa fonte.
129
00:17:56,481 --> 00:17:58,648
Je serais pas contre
quelques degrés de plus.
130
00:18:01,523 --> 00:18:03,356
Regardez la taille de ce truc.
131
00:18:06,606 --> 00:18:08,898
On dirait un lieu de culte.
132
00:18:09,065 --> 00:18:10,940
Mais je n'ai jamais rien vu de tel.
133
00:18:11,523 --> 00:18:12,481
Moi non plus.
134
00:18:13,106 --> 00:18:15,065
C'est pour ça que j'ai appelé Richter,
135
00:18:15,231 --> 00:18:18,231
et qu'on a envoyé
une équipe spécialisée en éclaireur.
136
00:18:18,898 --> 00:18:22,648
- On a aucune idée de ce qu'il y a dedans.
- C'est notre meilleure équipe.
137
00:18:22,815 --> 00:18:24,523
Ils sont très motivés.
138
00:18:25,856 --> 00:18:27,773
Un dévouement sans faille.
139
00:18:28,606 --> 00:18:30,440
Je pense qu'ils peuvent gérer ça.
140
00:18:31,690 --> 00:18:35,065
Vous verrez mieux via la caméra frontale.
C'est en direct.
141
00:18:55,856 --> 00:18:58,273
C'est la caméra de Maynard.
142
00:19:53,481 --> 00:19:55,356
Merde.
Il faut la faire sortir de lĂ .
143
00:20:00,606 --> 00:20:01,690
Appelez des renforts.
144
00:20:03,273 --> 00:20:04,773
Tout de suite !
145
00:20:52,981 --> 00:20:54,690
Vidéo en direct de l'Arctique.
146
00:21:20,856 --> 00:21:23,231
Connexion Ă Diabla Richter.
147
00:21:23,690 --> 00:21:25,315
Dr. Richter ! Richter !
148
00:21:25,856 --> 00:21:28,523
Nous avons besoin d'aide !
Envoyez des renforts !
149
00:21:29,356 --> 00:21:30,356
Il semblerait que...
150
00:22:24,356 --> 00:22:26,231
Ils ont capturé une des scientifiques.
151
00:22:26,565 --> 00:22:28,481
C'est sa caméra que l'on peut suivre.
152
00:22:29,981 --> 00:22:33,315
C'est trop tard, tu peux rien pour elle.
Sors de lĂ !
153
00:22:37,690 --> 00:22:39,356
Elle est peut-ĂŞtre encore en vie.
154
00:22:57,481 --> 00:22:58,606
Oh mon Dieu.
155
00:24:14,731 --> 00:24:16,106
Tu as vu tout ça ?
156
00:24:17,148 --> 00:24:20,023
Oui, mon passé a fini par me rattraper.
157
00:24:20,190 --> 00:24:23,065
Tu dois sortir d'ici immédiatement !
158
00:24:38,440 --> 00:24:39,690
J'essaie.
159
00:24:41,565 --> 00:24:43,773
Pourquoi est-ce qu'elle
ne m'écoute jamais ?
160
00:24:44,773 --> 00:24:46,398
Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas ?
161
00:24:47,481 --> 00:24:49,190
C'est pire que je ne le pensais.
162
00:27:38,148 --> 00:27:41,231
Une nation fondée
sur le principe de liberté.
163
00:27:41,398 --> 00:27:43,815
Aucun autre pays n'est plus fort,
164
00:27:43,981 --> 00:27:48,231
plus puissant et plus éblouissant
que les États-Unis.
165
00:27:49,273 --> 00:27:52,023
Nous apportons la prospérité et la paix.
166
00:27:52,273 --> 00:27:55,940
Richter Technology travaille
avec les plus précaires.
167
00:27:56,815 --> 00:27:59,731
Nous protégeons ceux
qui ne peuvent le faire eux-mĂŞmes.
168
00:27:59,898 --> 00:28:02,106
Une population qui ne connaît pas
la famine.
169
00:28:02,273 --> 00:28:04,065
Une planète paisible.
170
00:28:04,231 --> 00:28:08,106
Grâce à la science, Richter Technology
définit le futur.
171
00:28:08,273 --> 00:28:11,106
Car nous avons une responsabilité
envers nos enfants.
172
00:28:11,273 --> 00:28:15,690
Avec une technologie de pointe,
un devoir moral et des valeurs humaines,
173
00:28:15,856 --> 00:28:19,523
Richter Technology se confronte
au monde de demain,
174
00:28:19,773 --> 00:28:23,106
afin que votre monde soit meilleur.
175
00:28:23,273 --> 00:28:27,773
Nous sommes Richter Technology,
et notre futur commence maintenant.
176
00:28:30,231 --> 00:28:31,273
Département médical.
177
00:28:32,523 --> 00:28:33,523
Salut, grande sœur.
178
00:28:37,148 --> 00:28:38,148
Salut.
179
00:28:39,523 --> 00:28:41,315
Ne refais jamais ça, s'il te plaît.
180
00:28:41,940 --> 00:28:43,731
J'étais vraiment inquiète.
181
00:28:47,523 --> 00:28:51,273
Papa, j'avais jamais rien vu de pareil.
182
00:28:53,315 --> 00:28:55,856
Tu n'aurais pas oublié
de nous dire quelque chose ?
183
00:28:58,856 --> 00:29:00,023
Je te le fais pas dire.
184
00:29:21,315 --> 00:29:23,440
Viens, Diabla doit se reposer.
185
00:29:23,940 --> 00:29:25,148
Comment je suis arrivée là ?
186
00:29:26,356 --> 00:29:28,565
Notre équipe de secours t'as sauvé la vie.
187
00:29:43,315 --> 00:29:45,356
Âge : 115.
188
00:29:45,523 --> 00:29:49,440
Injection de quatre millilitres de K7B.
189
00:29:49,606 --> 00:29:55,273
Selon l'analyse du 05/05/2017,
190
00:29:55,523 --> 00:29:58,523
la structure de la séquence ADN existante
191
00:29:58,690 --> 00:30:00,940
a régénéré les cellules décomposées.
192
00:32:17,273 --> 00:32:19,148
Assieds-toi, je t'en prie.
193
00:32:19,606 --> 00:32:20,648
Merci.
194
00:32:24,315 --> 00:32:25,690
Des sushis Takahashi.
195
00:32:26,356 --> 00:32:27,856
Les préférés de Maman.
196
00:32:28,106 --> 00:32:29,565
Du quartier Est.
197
00:32:30,565 --> 00:32:32,231
Parlons d'autre chose.
198
00:32:34,190 --> 00:32:37,106
Oui. Parlons de ton passé, papa.
199
00:32:39,773 --> 00:32:41,440
Ce sera tout, merci.
200
00:32:47,898 --> 00:32:50,148
Le projet Himmelsfaust
était l'invention folle
201
00:32:50,398 --> 00:32:53,273
du brillant scientifique nazi,
Dr. Hans Kammler,
202
00:32:55,148 --> 00:32:58,023
pionnier en chirurgie
de mutation génétique.
203
00:32:59,731 --> 00:33:04,148
En 1944, les nazis cherchaient
désespérément des super-armes.
204
00:33:05,440 --> 00:33:07,856
Et Kammler pensait en avoir Ă revendre.
205
00:33:26,856 --> 00:33:28,148
C'est l'heure, Martha ?
206
00:33:28,315 --> 00:33:30,231
Oui, Général. Allez-y.
207
00:33:31,231 --> 00:33:32,523
Cher et estimé
208
00:33:35,148 --> 00:33:37,231
SS dirigeant du Reich, Heinrich Himmler,
209
00:33:38,273 --> 00:33:39,440
en tant que membre du parti,
210
00:33:40,648 --> 00:33:42,231
je souhaiterais
211
00:33:44,065 --> 00:33:45,606
vous transmettre
212
00:33:46,356 --> 00:33:47,481
en détails
213
00:33:49,148 --> 00:33:50,731
le rapport
214
00:33:51,440 --> 00:33:53,023
sur les avancées
215
00:33:54,523 --> 00:33:55,773
du projet S3.
216
00:33:56,231 --> 00:33:58,898
Ainsi, je voulais ĂŞtre plus proches
de mes soldats.
217
00:34:00,065 --> 00:34:03,106
Et j'aimerais profiter
de cette opportunité...
218
00:34:15,356 --> 00:34:16,648
Nos ingénieurs
219
00:34:17,940 --> 00:34:19,523
ont dĂ©jĂ
220
00:34:20,940 --> 00:34:23,148
achevé avec succès
221
00:34:24,273 --> 00:34:25,731
des tests anti-gravité.
222
00:34:27,023 --> 00:34:30,273
Tests anti-gravité, ou tests ?
223
00:34:32,731 --> 00:34:33,731
Tests.
224
00:35:01,690 --> 00:35:04,856
Nous devons tout recommencer,
nous avons oublié le projet Bell.
225
00:35:18,481 --> 00:35:20,398
M. Kammler, votre visiteur est lĂ .
226
00:35:21,106 --> 00:35:23,231
Faites-le patienter un instant.
227
00:35:23,981 --> 00:35:24,690
Très bien.
228
00:35:31,815 --> 00:35:35,773
Maréchal, veuillez patienter je vous prie.
M. Kammler ne va pas tarder.
229
00:35:36,606 --> 00:35:38,231
C'est scandaleux !
230
00:35:57,565 --> 00:35:58,565
Hermann ?
231
00:36:37,023 --> 00:36:38,773
Mon cher Kammler,
232
00:36:40,356 --> 00:36:41,606
Tu dois m'aider.
233
00:36:44,106 --> 00:36:45,440
Bonsoir, mon cher Hermann.
234
00:36:45,856 --> 00:36:47,648
- Brandy ?
- Un double !
235
00:36:50,273 --> 00:36:51,481
Écoute-moi Kammler.
236
00:36:57,231 --> 00:37:02,273
Toute mon escadrille d'avions a été piégée
par ces soi-disant pilotes britanniques,
237
00:37:02,440 --> 00:37:06,106
dans une embuscade que je ne peux
que qualifier de lâche et immorale.
238
00:37:08,231 --> 00:37:11,856
Maintenant j'ai l'air d'un idiot
qui n'a plus rien Ă faire lĂ .
239
00:37:12,856 --> 00:37:15,815
Dis-moi que tu as une solution
à mon problème.
240
00:37:23,440 --> 00:37:24,398
Ă€ la victoire finale.
241
00:37:25,856 --> 00:37:27,398
Depuis un certain temps déjà ,
242
00:37:27,565 --> 00:37:30,273
mon équipe travaille
avec le département aéronautique
243
00:37:30,815 --> 00:37:34,315
sur un sérum de manipulation génétique
que l'on appelle le K7B.
244
00:37:34,606 --> 00:37:37,106
Je sais déjà tout ça, je suis au courant.
245
00:37:37,356 --> 00:37:38,856
Que peut faire ce K7C, alors ?
246
00:37:39,648 --> 00:37:40,648
K7B,
247
00:37:41,148 --> 00:37:42,148
Hermann.
248
00:37:42,898 --> 00:37:44,106
Hermann, une pastille ?
249
00:37:49,106 --> 00:37:50,315
Je pense, cher Hermann,
250
00:37:51,648 --> 00:37:55,065
que ce projet, que j'ai l'intention
de te présenter,
251
00:37:56,231 --> 00:37:58,356
sera un tournant.
252
00:37:58,606 --> 00:38:00,148
Il va permettre au Reich
253
00:38:00,315 --> 00:38:02,606
de reprendre le contrĂ´le du ciel.
254
00:38:03,481 --> 00:38:06,898
Tu sembles bien sûr de toi, Kammler.
255
00:38:07,065 --> 00:38:08,815
Je suis tout ouĂŻe.
256
00:38:09,315 --> 00:38:11,231
Tu m'impressionnes.
257
00:38:18,481 --> 00:38:19,648
Je vous présente
258
00:38:19,898 --> 00:38:22,690
le projet Himmelsfaust.
259
00:38:36,648 --> 00:38:38,856
Ceci s'adresse au peuple allemand.
260
00:38:39,023 --> 00:38:42,773
Chaque individu sait exactement ce qu'il a
Ă faire.
261
00:38:43,648 --> 00:38:46,231
Tous les camarades de la nation
ont conscience.
262
00:38:46,398 --> 00:38:48,898
de la gravité de la situation
de notre cher Reich.
263
00:38:50,690 --> 00:38:54,981
Des millions de loyaux soldats
sont morts héroïquement pour notre patrie
264
00:38:55,148 --> 00:38:58,190
en combattant les forces ennemies.
265
00:39:01,106 --> 00:39:04,481
Jusqu'Ă maintenant, seuls le courage,
l'honneur et la détermination
266
00:39:04,731 --> 00:39:06,606
nous ont permis de faire face.
267
00:39:06,856 --> 00:39:09,148
Mais il y a de l'espoir.
268
00:39:10,648 --> 00:39:14,356
Grâce aux ingénieurs allemands
et au génial Dr. Hans Kammler,
269
00:39:14,523 --> 00:39:18,231
notre riposte par le K7B a été préparée.
270
00:39:18,815 --> 00:39:21,356
Sous la direction du Dr. Klaus Richter,
271
00:39:21,523 --> 00:39:24,898
cette arme est maintenant prĂŞte
à être utilisée contre l'ennemi.
272
00:39:25,523 --> 00:39:27,981
Ce sérum a un effet régénérateur
sur les hommes,
273
00:39:28,148 --> 00:39:32,398
il répare le tissu cellulaire
et rend nos soldats indestructibles.
274
00:39:33,231 --> 00:39:36,815
Certaines recherches, encore incomplètes,
suggèrent
275
00:39:36,981 --> 00:39:41,273
que le K7B pourrait prolonger la vie
d'une personne en bonne santé.
276
00:39:42,190 --> 00:39:46,898
Sous son règne, le Reich de mille ans
pourrait durer éternellement.
277
00:39:48,690 --> 00:39:50,481
Administré aux femmes,
278
00:39:50,648 --> 00:39:54,273
il entraîne une zombification
due à la structure cellulaire féminine.
279
00:39:54,440 --> 00:39:58,356
Les changements physiques et le
comportement agressif ont un effet aliénant.
280
00:39:58,606 --> 00:40:02,106
Mais le Dr. Kammler y voit
des effets positifs non-négligeables.
281
00:40:03,273 --> 00:40:06,981
Les femmes deviennent plus fortes,
tenaces et déterminée.
282
00:40:07,481 --> 00:40:11,315
Elles pourront ainsi rejoindre
nos camarades au front.
283
00:40:12,231 --> 00:40:15,023
Le K7B, crée dans nos laboratoires,
284
00:40:15,190 --> 00:40:17,940
a enfin été validé par les derniers tests
285
00:40:18,106 --> 00:40:21,106
et peut maintenant être utilisé
dans un succès triomphal.
286
00:40:22,440 --> 00:40:24,231
Sur les champs de bataille Ă l'Est,
287
00:40:24,398 --> 00:40:27,815
dans les déserts d'Afrique
et d'autres nations rebelles,
288
00:40:27,981 --> 00:40:30,981
flottera bientĂ´t
le drapeau de la victoire.
289
00:40:31,356 --> 00:40:34,273
Le K7B va enfin faire pencher la balance
en notre faveur
290
00:40:34,440 --> 00:40:36,606
et nous rapprocher de la victoire.
291
00:40:36,773 --> 00:40:40,648
En utilisant habilement les avions
pour vaporiser le gaz
292
00:40:40,815 --> 00:40:45,648
nos hommes tombés au combat
deviendront des millions de super-soldats.
293
00:40:46,440 --> 00:40:50,690
Tel le Phénix qui renaît de ses cendres,
ils se relèveront des champs de la mort
294
00:40:50,856 --> 00:40:54,398
pour servir notre chère nation allemande.
295
00:40:54,773 --> 00:40:58,565
Grâce au K7B, les martyres de notre pays
296
00:40:58,731 --> 00:41:00,898
seront les protecteurs
d'une nouvelle ère.
297
00:41:02,065 --> 00:41:05,273
Menés par l'appel du patriotisme
298
00:41:05,440 --> 00:41:07,148
ils nous amèneront la victoire finale.
299
00:41:08,815 --> 00:41:11,440
Rendues indestructibles et inarrĂŞtables,
300
00:41:11,606 --> 00:41:13,981
toutes les divisions
les unes après les autres
301
00:41:14,148 --> 00:41:17,523
marcheront en rang aux usines d'armements
pour être équipées.
302
00:41:19,106 --> 00:41:22,190
Chacun montera sur une machine,
303
00:41:23,065 --> 00:41:25,315
le Reichsflughaie,
requin volant de l'empire.
304
00:41:26,231 --> 00:41:28,856
Ces merveilles de l'ingénierie
sont une arme parfaite
305
00:41:29,106 --> 00:41:33,773
lorsqu'elles sont dirigées
par un super-soldat.
306
00:41:39,565 --> 00:41:44,440
Forts des réacteurs, mitrailleuses
et du concept aéronautique du requin,
307
00:41:44,606 --> 00:41:46,731
ils s'envoleront dans le ciel.
308
00:41:46,898 --> 00:41:49,773
Unis dans une volonté de fer pour gagner.
309
00:41:53,398 --> 00:41:55,190
VoilĂ l'ordre du jour.
310
00:41:55,815 --> 00:41:59,273
Maintenant, soldats, levez-vous
et déchaînez les cieux.
311
00:42:15,940 --> 00:42:18,731
Préparez une présentation pour le Führer.
312
00:42:18,898 --> 00:42:22,523
Je suis persuadé qu'il sera satisfait.
313
00:42:24,606 --> 00:42:26,440
Merci, Kammler.
314
00:42:26,606 --> 00:42:27,940
J'ai une dette envers toi.
315
00:42:28,523 --> 00:42:31,398
Nous devrions chasser ensemble un jour.
316
00:42:32,231 --> 00:42:36,148
Je reviens tout juste de Brunswick,
un charmant pavillon de chasse.
317
00:42:37,565 --> 00:42:41,106
Quand mes recherches me le permettront,
je serai heureux d'y retourner.
318
00:42:41,273 --> 00:42:43,023
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
319
00:42:44,690 --> 00:42:47,356
Himmelsfaust était le centre principal des
recherches.
320
00:42:47,940 --> 00:42:50,981
Il appartenait au bataillon
de parachutistes SS 500.
321
00:42:51,148 --> 00:42:52,856
Il était donc...
322
00:42:53,023 --> 00:42:55,273
sous la supervision de Göring lui-même.
323
00:42:56,731 --> 00:42:58,565
C'était le cœur du problème.
324
00:43:01,231 --> 00:43:04,398
Après le fiasco de Stalingrad,
et au cours des mois suivants,
325
00:43:04,565 --> 00:43:08,606
Göring a pris conscience
que leur empire de mille ans
326
00:43:09,481 --> 00:43:11,273
n'en durerait mĂŞme pas dix.
327
00:43:12,398 --> 00:43:14,981
Mais il avait vu le potentiel
dans l'idée de Kammler.
328
00:43:16,856 --> 00:43:20,481
Alors il nous a donné tout ce qu'on voulait,
et on a tenté notre chance.
329
00:43:20,898 --> 00:43:23,148
Les frères Horten
ont construit les machines,
330
00:43:23,315 --> 00:43:25,315
Henkel la colonne de direction.
331
00:43:25,481 --> 00:43:27,898
Kammler et moi avons synthétisé le K7B.
332
00:43:28,440 --> 00:43:30,023
Comment avez-vous pu ?
333
00:43:31,815 --> 00:43:33,440
Vous vous ĂŞtes pris pour Dieu.
334
00:43:35,148 --> 00:43:36,148
Non.
335
00:43:36,898 --> 00:43:38,565
On ne s'est pas pris pour Dieu.
336
00:43:39,231 --> 00:43:40,481
Nous étions des dieux.
337
00:43:44,106 --> 00:43:46,606
Comment pensiez-vous
que j'avais obtenu ce poste ?
338
00:43:47,356 --> 00:43:50,356
Et vous pensiez bosser pour qui
ces vingt dernières années ?
339
00:43:51,398 --> 00:43:52,481
Laisse-moi résumer.
340
00:43:53,398 --> 00:43:55,773
Une fois que ces prédateurs
sont dans les airs,
341
00:43:56,440 --> 00:43:58,523
rien, ni personne, n'est en sécurité.
342
00:43:59,481 --> 00:44:01,398
Et ils peuvent se rendre invisibles.
343
00:44:01,856 --> 00:44:02,981
C'est une catastrophe.
344
00:44:04,856 --> 00:44:08,356
C'était donc ça
dans les aquariums de l'Himmelsfaust ?
345
00:44:09,690 --> 00:44:12,356
Des requins nazis volants
génétiquement modifiés ?
346
00:44:12,523 --> 00:44:16,356
Ces requins volants sont bien plus
que des animaux génétiquement modifiés.
347
00:44:16,523 --> 00:44:19,023
Ce sont des armes parfaites.
348
00:44:19,856 --> 00:44:21,356
Ils rĂ´dent dans les nuages,
349
00:44:21,731 --> 00:44:24,106
surveillant et chassant sans pitié.
350
00:44:26,356 --> 00:44:30,773
Il y a vingt requins de chasse,
du modèle RFH 3.
351
00:44:30,940 --> 00:44:33,440
Impossible d'en élever plus.
Mais croyez-moi,
352
00:44:33,898 --> 00:44:36,690
vingt suffisent
à détruire des villes entières.
353
00:44:43,356 --> 00:44:48,273
Après les attaques contre la capitale
du Reich les 21 et 22 novembre,
354
00:44:48,981 --> 00:44:51,356
j'ai déclaré à Berlin
que sonnerait bientĂ´t
355
00:44:51,606 --> 00:44:53,940
l'heure de la vengeance
contre les Britanniques.
356
00:44:55,065 --> 00:44:56,731
La presse anglaise m'a ensuite attaqué
357
00:44:56,898 --> 00:44:59,065
tout Ă fait honteusement,
dès le lendemain
358
00:44:59,481 --> 00:45:01,981
en demandant avec mépris
si la nouvelle arme annoncée
359
00:45:02,148 --> 00:45:04,523
serait créée par le ministère
de la propagande
360
00:45:05,023 --> 00:45:09,356
ou par le ministère des armements.
361
00:45:14,565 --> 00:45:15,856
Sécurisez le bâtiment.
362
00:45:20,315 --> 00:45:21,773
Tu ne comprends pas la situation !
363
00:45:22,231 --> 00:45:24,356
Les Russes vont bientĂ´t arriver.
364
00:45:24,523 --> 00:45:25,690
Nous devons nous battre !
365
00:45:29,773 --> 00:45:30,898
Nous ne le ferons pas.
366
00:45:31,773 --> 00:45:33,565
Nous allons récupérer ton K7B
367
00:45:33,731 --> 00:45:37,065
et prendre un bateau pour l'Argentine.
368
00:45:37,481 --> 00:45:39,190
C'est de la trahison !
369
00:45:52,815 --> 00:45:54,273
Regarde autour de toi, Klaus.
370
00:45:55,898 --> 00:45:57,273
C'est du passé.
371
00:45:59,023 --> 00:46:00,648
L'Himmelsfaust a disparu.
372
00:46:01,106 --> 00:46:02,940
L'expérience a échoué.
373
00:46:03,481 --> 00:46:06,606
Je ne te laisserai pas fuir !
Je ne peux pas l'accepter !
374
00:46:06,773 --> 00:46:09,606
- Klaus !
- On ne fuira pas !
375
00:47:15,231 --> 00:47:16,815
Pour la patrie allemande !
376
00:47:51,398 --> 00:47:53,690
Mais tu es venu aux États-Unis
après la guerre
377
00:47:53,856 --> 00:47:55,606
pour travailler avec l'armée ici.
378
00:47:55,856 --> 00:47:57,106
Comment c'est possible ?
379
00:47:57,981 --> 00:47:59,315
Grâce à Paperclip.
380
00:47:59,815 --> 00:48:00,898
Paperclip ?
381
00:48:01,940 --> 00:48:03,565
Tu faisais partie de Paperclip ?
382
00:48:03,981 --> 00:48:05,315
C'est quoi, Paperclip ?
383
00:48:06,523 --> 00:48:09,606
Le projet Paperclip
vient de l'opération Overcast.
384
00:48:10,106 --> 00:48:13,815
Nous avons essayé de recruter les
meilleurs scientifiques allemands
385
00:48:13,981 --> 00:48:15,315
dans le dos de nos alliés.
386
00:48:17,106 --> 00:48:19,398
Systèmes de propulsions
construction de fusées,
387
00:48:21,231 --> 00:48:22,481
technologie de camouflage...
388
00:48:24,523 --> 00:48:26,773
On avait trouvé
un énorme magasin de jouets
389
00:48:26,940 --> 00:48:30,440
et nos forces ne voulaient surtout pas
le partager avec les Russes.
390
00:48:31,106 --> 00:48:34,648
Alors on a pris les meilleurs
scientifiques nazis pour Paperclip.
391
00:48:35,481 --> 00:48:39,940
En une nuit, Werner Von Braun est devenu
le meilleur ingénieur aéronautique américain
392
00:48:40,106 --> 00:48:42,898
sans que personne ne pose
de questions sur son passé.
393
00:48:43,565 --> 00:48:45,565
Je leur ai dit tout ce que je savais.
394
00:48:46,106 --> 00:48:48,065
Ils ont eu du mal à croire, au début,
395
00:48:48,981 --> 00:48:51,065
à la portée du projet Himmelsfaust.
396
00:48:51,981 --> 00:48:54,106
Je leur ai dit
que je les mènerais à Kammler,
397
00:48:54,273 --> 00:48:57,440
qu'ils auraient alors
toutes les preuves qu'ils voulaient.
398
00:48:58,481 --> 00:49:02,106
J'en avais eu assez
de la folie pure de Kammler.
399
00:49:03,356 --> 00:49:05,356
Il allait tous nous anéantir avec lui.
400
00:49:07,106 --> 00:49:09,981
Je m'étais engagé à construire
une Allemagne plus forte.
401
00:49:10,273 --> 00:49:11,565
Pas à la détruire.
402
00:49:14,606 --> 00:49:18,356
Je veux sincèrement recommencer à zéro.
403
00:49:18,523 --> 00:49:20,731
Mais vous devez me faire confiance !
404
00:49:21,398 --> 00:49:23,606
Donnez-nous une raison de le faire.
405
00:49:25,106 --> 00:49:27,898
Parce que je suis le seul
Ă pouvoir sauver le monde.
406
00:49:29,523 --> 00:49:32,398
Mais plus de mille d'entre nous
sont venus aux États-Unis.
407
00:49:33,273 --> 00:49:36,440
Tu as changé de camp ? Comme ça ?
408
00:49:39,440 --> 00:49:41,523
Rien n'est juste en guerre et en amour.
409
00:49:52,940 --> 00:49:54,065
Et ensuite...
410
00:49:54,231 --> 00:49:56,648
Tu as arrêté, fondé une famille et...
411
00:49:57,398 --> 00:49:58,523
Tu as joué au gentil ?
412
00:50:00,731 --> 00:50:03,315
Comment peut-on
avoir encore confiance en toi ?
413
00:50:03,481 --> 00:50:05,981
Alors que tu nous as menti
pendant tout ce temps ?
414
00:50:12,231 --> 00:50:15,440
Bonsoir,
ici Natalie Rochefort de MTP News.
415
00:50:16,190 --> 00:50:19,440
Plusieurs attaques terroristes
ont eu lieu en Europe.
416
00:50:19,898 --> 00:50:22,190
Il semblerait que Londres soit attaquée !
417
00:50:22,731 --> 00:50:24,856
Plusieurs requins volants !
418
00:50:25,023 --> 00:50:26,023
Oh mon dieu !
419
00:50:26,273 --> 00:50:27,731
Ils déchiquettent tout le monde !
420
00:50:41,690 --> 00:50:44,606
Ici Clara, de LUBB. En direct
du palais du Reichstag.
421
00:50:48,315 --> 00:50:49,315
Qu...
422
00:50:50,106 --> 00:50:51,773
Qu'est-ce qui se passe ?
423
00:50:51,940 --> 00:50:53,648
Matzo, tu l'as ?
424
00:50:54,940 --> 00:50:57,440
Vous ne croirez jamais ce qui...
425
00:51:14,940 --> 00:51:16,190
Qu'as-tu fait ?
426
00:51:23,273 --> 00:51:24,481
On a combien de temps ?
427
00:51:25,273 --> 00:51:26,481
Une semaine, maximum.
428
00:51:28,523 --> 00:51:30,981
Je vais convoquer
un conseil de guerre de la NSC.
429
00:51:31,648 --> 00:51:32,648
Il est temps de riposter.
430
00:51:32,815 --> 00:51:34,440
Niveau sept de sécurité.
431
00:51:37,065 --> 00:51:39,106
Entrée autorisée.
432
00:51:42,023 --> 00:51:44,981
Angélique, appelle le chef
des services secrets allemands.
433
00:51:45,148 --> 00:51:49,773
Et vois si tu peux joindre
notre ami français, Colbert.
434
00:51:50,190 --> 00:51:54,731
Nous avons aussi besoin de Dr. Katsube,
l'experte japonaise en requins.
435
00:51:54,898 --> 00:51:59,315
Et on ne peut rien faire sans
cet agent bizarre de la CIA, Martin Keele.
436
00:51:59,481 --> 00:52:02,065
Il peut-être barré n'importe où,
437
00:52:02,231 --> 00:52:04,315
mais on a besoin... Oh.
438
00:52:05,940 --> 00:52:08,690
Ce connard de Londres.
439
00:52:09,231 --> 00:52:10,440
Quel que soit son nom.
440
00:52:10,606 --> 00:52:13,231
Et mon ami Frost, bien sûr.
441
00:52:13,398 --> 00:52:14,731
Désolé, je suis en retard.
442
00:52:15,231 --> 00:52:17,231
Messieurs, mesdames.
443
00:52:17,940 --> 00:52:19,148
Bonjour, Klaus.
444
00:52:19,773 --> 00:52:20,815
Comment vas-tu ?
445
00:52:22,148 --> 00:52:24,398
Pas trop mal, Mitch.
Comment va Marjorie ?
446
00:52:24,898 --> 00:52:28,731
Très bien, elle fait toujours
le pire pain de maĂŻs de la terre.
447
00:52:30,231 --> 00:52:34,231
Mes recherches indiquaient
que le projet Himmelsfaust était détruit.
448
00:52:34,398 --> 00:52:35,690
Programme neutralisé.
449
00:52:37,398 --> 00:52:38,481
Mais j'avais tort.
450
00:52:40,023 --> 00:52:44,273
Je suis navré de dire que ce que j'ai crée
il y a soixante-dix ans était en sommeil.
451
00:52:45,481 --> 00:52:47,315
Attendant l'occasion de frapper.
452
00:52:47,481 --> 00:52:50,440
Ce qui est fait est fait, Dr. Richter.
453
00:52:52,106 --> 00:52:56,398
En l’occurrence, 400 passagers aériens
ont été déchiquetés comme à l'abattoir
454
00:52:56,565 --> 00:52:58,231
en moins de vingt-quatre heures.
455
00:52:59,023 --> 00:53:01,815
Il faut absolument détruire
ces abominations.
456
00:53:02,773 --> 00:53:04,606
Sinon, aucun avion n'est en sécurité.
457
00:53:04,773 --> 00:53:07,190
Messieurs ! Dr. Richter !
458
00:53:07,356 --> 00:53:08,773
Ce sont des requins ?
459
00:53:09,148 --> 00:53:11,106
Mais vous dîtes qu'ils peuvent voler ?
460
00:53:11,690 --> 00:53:14,231
Oui, ils étaient gelés
dans la glace de l'Arctique.
461
00:53:14,606 --> 00:53:17,190
Écoutez, c'est une menace sérieuse,
madame la sénatrice.
462
00:53:17,356 --> 00:53:20,565
Nous avons un commando d'élite
dans l'armée de l'air française.
463
00:53:22,190 --> 00:53:23,898
Nous les mettrons Ă disposition.
464
00:53:25,065 --> 00:53:26,148
Je vais organiser ça.
465
00:53:26,315 --> 00:53:27,648
Ah ouais ?
466
00:53:27,815 --> 00:53:32,273
On a quelques bons pilotes
aux États-Unis aussi, mon pote.
467
00:53:32,648 --> 00:53:34,606
Qui ? Vos pilotes de chasse ?
468
00:53:35,606 --> 00:53:37,690
Nos élites françaises les surpassent.
469
00:53:38,106 --> 00:53:40,315
- Ah ouais ?
- N'oublie pas.
470
00:53:41,190 --> 00:53:44,981
Si tu veux voir qui pisse le plus loin,
c'est quand tu veux, Colbert.
471
00:53:46,190 --> 00:53:50,190
Je peux envoyer quelques
porte-avions sur la Seine
472
00:53:50,356 --> 00:53:53,106
qui feront se soulever ta jupe,
mon ami français.
473
00:53:53,523 --> 00:53:57,106
Mais s'ils peuvent relancer
leur programme d'élevage
474
00:53:57,565 --> 00:53:59,773
qui sait combien de requins
ils peuvent avoir ?
475
00:54:00,148 --> 00:54:01,523
Il peut y en avoir plus ?
476
00:54:02,023 --> 00:54:04,648
Ils ont un programme d'élevage ?
477
00:54:05,773 --> 00:54:09,440
Il y en a combien ?
Un escadron ? Un régiment ?
478
00:54:09,856 --> 00:54:11,273
C'est inévitable.
479
00:54:11,440 --> 00:54:13,648
C'est ainsi que le projet a été conçu.
480
00:54:13,815 --> 00:54:14,773
Pour dominer du monde !
481
00:54:15,481 --> 00:54:18,731
Et vous avez fait un sacré bon boulot
avec ce projet, Dr. Richter.
482
00:54:19,481 --> 00:54:21,773
C'est une bombe Ă retardement.
483
00:54:21,940 --> 00:54:24,356
Putain, c'est une vraie tournée
de retrouvailles.
484
00:54:24,523 --> 00:54:27,981
On vous manque depuis 1945 ?
Devinez quoi ! On est de retour.
485
00:54:28,398 --> 00:54:29,523
Croyez-moi,
486
00:54:30,940 --> 00:54:32,398
personne ne s'en veut plus que moi.
487
00:54:33,440 --> 00:54:34,606
S'ils mutent,
488
00:54:34,856 --> 00:54:36,648
ce qui est le plus plausible,
489
00:54:36,815 --> 00:54:38,898
ils seront difficiles Ă chasser.
490
00:54:39,065 --> 00:54:41,148
Dr. Katsube a étudié les données.
491
00:54:41,690 --> 00:54:43,356
Elle pense avoir trouver une solution.
492
00:54:54,565 --> 00:54:59,023
Oui. Selon les données initiales,
il semblerait que les requins volants
493
00:54:59,190 --> 00:55:01,148
ont développé un camouflage génétique.
494
00:55:01,565 --> 00:55:02,690
Comment ?
495
00:55:02,856 --> 00:55:05,065
C'est que...
Si on ne peut pas voir la cible,
496
00:55:06,773 --> 00:55:09,148
peu importe le nombre
de missiles Ă disposition.
497
00:55:11,440 --> 00:55:13,565
C'est ce qui rend la situation complexe.
498
00:55:13,981 --> 00:55:16,606
Exactement. Il faut faire
plus de recherches.
499
00:55:17,356 --> 00:55:21,148
Je pense qu'il faut rassembler
un sous-comité
500
00:55:21,315 --> 00:55:22,898
pour étudier cette défense.
501
00:55:34,356 --> 00:55:39,148
En agissant sur le sonar naturel
dans la peau des requins volants,
502
00:55:39,648 --> 00:55:42,690
on peut détourner
leurs pulsations standards.
503
00:55:45,106 --> 00:55:49,565
Les pulsations du sonar des requins volants
peuvent être perturbées par un autre sonar.
504
00:55:50,315 --> 00:55:53,231
Cela affecterait leur invisibilité.
505
00:55:53,398 --> 00:55:55,065
On a l'équipement nécessaire ?
506
00:55:55,981 --> 00:55:59,023
Si on peut s'approcher assez près
dans un transport militaire
507
00:55:59,190 --> 00:56:00,023
avec un sonar puissant,
508
00:56:00,648 --> 00:56:01,773
alors on aura une chance.
509
00:56:04,023 --> 00:56:07,190
Le Royaume-Uni doit avoir
un rĂ´le essentiel dans cette mission.
510
00:56:07,815 --> 00:56:09,690
Tout cela n'est pas gratuit.
511
00:56:10,356 --> 00:56:12,565
Il faut étudier le budget fédéral.
512
00:56:12,940 --> 00:56:16,023
Il n'est plus temps de parler
et de bailler aux corneilles.
513
00:56:16,940 --> 00:56:21,773
Nous devons obtenir l'accord
du Président et du Congrès.
514
00:56:22,440 --> 00:56:25,981
Il faut arrêter le trafic aérien civil !
515
00:56:26,815 --> 00:56:28,315
Il faut créer
516
00:56:28,815 --> 00:56:30,356
une zone d'exclusion aérienne.
517
00:56:30,981 --> 00:56:33,148
Mettre le ciel sous loi martiale,
518
00:56:33,315 --> 00:56:34,731
pour rester en sécurité.
519
00:56:34,898 --> 00:56:37,606
Assurez-vous en, Dr. Richter.
520
00:56:38,190 --> 00:56:40,106
Jusqu'Ă ce qu'on trouve une solution.
521
00:56:41,356 --> 00:56:45,106
Sénatrice, l'équipe de Richter a raison.
Il faut agir vite.
522
00:56:45,731 --> 00:56:47,065
Vous avez vos ordres,
523
00:56:47,356 --> 00:56:48,523
au travail !
524
00:56:48,773 --> 00:56:50,940
Frappez ces tarés avec nos sonars.
525
00:56:51,106 --> 00:56:53,148
Nos soldats vont les réduire en poussière.
526
00:56:53,315 --> 00:56:56,731
Je veux les voir tomber
comme les culottes des putes Ă Mardi Gras.
527
00:56:58,356 --> 00:57:02,148
Ce qu'il veut dire c'est aux chiottes
le Congrès, et le Président. On y va !
528
00:57:03,231 --> 00:57:05,315
Qu'est-ce que j'aime vivre en démocratie.
529
00:57:15,481 --> 00:57:19,315
Bonsoir, ici Harold Everton de NYC News
pour un rapport spécial.
530
00:57:20,273 --> 00:57:23,898
Je me trouve dans
le quartier d'affaires de New York.
531
00:57:25,523 --> 00:57:28,273
La zone mondiale d'exclusion aérienne
est un désastre.
532
00:57:28,440 --> 00:57:30,481
L'économie est proche de l'effondrement
533
00:57:30,648 --> 00:57:32,773
et Wall Street n'a pas ouvert aujourd'hui.
534
00:57:33,648 --> 00:57:35,898
Est-ce un autre vendredi 13 ?
535
00:57:37,231 --> 00:57:39,648
Le gouvernement peut-il
vraiment nous retenir ici ?
536
00:57:39,815 --> 00:57:40,940
Il semblerait.
537
00:57:41,106 --> 00:57:44,981
Tous les vols sont annulés. Pourquoi ?
Personne ne peut quitter le pays.
538
00:57:45,440 --> 00:57:48,106
Que se passe-t-il ?
Pourquoi nous empĂŞcher de partir ?
539
00:57:48,273 --> 00:57:51,231
Pour combien de temps ?
Et sommes-nous sous loi martiale ?
540
00:57:52,481 --> 00:57:55,273
Le Président doit répondre.
Que Dieu nous aide.
541
00:57:55,440 --> 00:57:57,523
Et qu'il sauve notre beau pays.
542
00:57:59,315 --> 00:58:01,565
C'était Harold Everton, à New York City.
543
00:58:02,023 --> 00:58:03,231
Ă€ vous les studios.
544
00:58:46,190 --> 00:58:47,190
Kai,
545
00:58:48,023 --> 00:58:50,606
arrĂŞte de jouer avec ce foutu ballon,
546
00:58:50,856 --> 00:58:52,356
nom de Dieu !
547
00:59:17,940 --> 00:59:18,648
Bonjour, Tyler.
548
00:59:18,815 --> 00:59:20,565
Le sonar est prĂŞt.
549
00:59:21,981 --> 00:59:23,106
Oui, on a réussi.
550
00:59:27,148 --> 00:59:29,773
Tu vas aussi recevoir
une valise avec l'antidote.
551
00:59:33,231 --> 00:59:35,023
Tu sais quoi en faire.
552
00:59:40,023 --> 00:59:42,190
C'est au tour
de la tour Eiffel maintenant !
553
00:59:44,273 --> 00:59:46,523
Je veux juste me barrer d'ici, merde !
554
00:59:46,773 --> 00:59:48,148
Je suis bien d'accord,
555
00:59:49,023 --> 00:59:51,231
ça fait cinq jours que je pourris ici.
556
00:59:51,606 --> 00:59:55,648
Témoin de la transformation de l'Europe
en quelque chose de plus moche encore.
557
00:59:56,940 --> 00:59:59,481
Cette zone d'exclusion aérienne
doit être annulée.
558
00:59:59,648 --> 01:00:03,190
Ensuite on décolle, on traverse la mare,
et bienvenue aux États-Unis.
559
01:00:04,565 --> 01:00:06,231
Et s'ils nous attaquent ?
560
01:00:09,148 --> 01:00:12,315
Je suis le meilleur général de corps
aérien entre Paris et New York.
561
01:00:12,481 --> 01:00:15,773
Aucun poisson volant
ne se mettra entre moi et mes passagers.
562
01:00:35,606 --> 01:00:38,148
J'aurais jamais pensé chasser des requins
en avion.
563
01:00:40,731 --> 01:00:42,731
- Ça va ?
- Oui, ça va.
564
01:00:46,606 --> 01:00:47,648
T'es malade ?
565
01:00:47,815 --> 01:00:50,190
Un médic de Tyler
peut te faire une injection.
566
01:00:50,356 --> 01:00:51,440
Non !
567
01:00:52,273 --> 01:00:55,273
Non, ça va aller.
C'est juste un sale virus.
568
01:00:58,231 --> 01:00:59,315
Si tu le dis.
569
01:01:01,856 --> 01:01:02,940
Allons-y.
570
01:01:27,523 --> 01:01:29,398
Je ne pensais pas te revoir un jour.
571
01:01:30,356 --> 01:01:32,106
Après le bordel que tu m'as laissé.
572
01:01:41,481 --> 01:01:42,648
Tu dois être Angélique.
573
01:01:49,565 --> 01:01:51,481
- Eh, eh !
- Quoi ?
574
01:01:51,648 --> 01:01:53,231
- Regarde ça.
- Quoi ?
575
01:01:53,606 --> 01:01:54,940
Notre vol est autorisé.
576
01:01:55,106 --> 01:01:56,190
- Quoi ? OĂą ?
- LĂ .
577
01:01:58,565 --> 01:01:59,648
Tu as raison.
578
01:02:05,856 --> 01:02:07,731
Quand l'énergie devient une arme.
579
01:02:07,898 --> 01:02:12,856
Quand les dernières sources de pétrole
sont entre les mains de fanatiques.
580
01:02:13,023 --> 01:02:15,981
Si notre idée de la liberté est menacée,
581
01:02:16,148 --> 01:02:17,940
nous devons agir.
582
01:02:18,106 --> 01:02:21,398
La guerre et le terrorisme
ne peuvent plus être tolérés.
583
01:02:22,065 --> 01:02:23,815
Voilà votre défi.
584
01:02:23,981 --> 01:02:26,398
Combattez parmi les Morts Vivants.
585
01:02:27,148 --> 01:02:31,690
Ceux qui occupent les pays étrangers
ne doivent plus en avoir honte.
586
01:02:32,315 --> 01:02:35,981
Aujourd'hui, sur les champs de bataille,
il n'est pas question de mourir.
587
01:02:36,898 --> 01:02:39,940
Votre avatar, votre volonté d'engagement,
588
01:02:40,356 --> 01:02:43,440
et notre savoir assurent la sécurité
de votre famille.
589
01:02:43,606 --> 01:02:45,315
La troupe des Morts Vivants,
590
01:02:45,481 --> 01:02:47,398
notre épée de la justice.
591
01:02:47,565 --> 01:02:49,940
Nous nous tenons entre le bien et le mal.
592
01:02:50,315 --> 01:02:52,273
LĂ oĂą l'injustice devient la loi,
593
01:02:52,440 --> 01:02:54,356
résister devient un devoir.
594
01:02:55,231 --> 01:02:57,731
Nous sommes Richter Technology,
595
01:02:57,898 --> 01:03:00,481
et notre futur commence maintenant.
596
01:03:04,190 --> 01:03:07,023
Dernier appel pour le vol NY 7887.
597
01:03:07,190 --> 01:03:09,981
L'embarquement a déjà commencé
Ă la porte 84.
598
01:03:10,231 --> 01:03:14,648
Je répète. Tous les passagers
du vol NY 7887,
599
01:03:14,815 --> 01:03:18,731
en direction de New York,
doivent se rendre Ă la porte 84.
600
01:03:20,773 --> 01:03:21,773
D'accord.
601
01:03:22,440 --> 01:03:23,648
Bizarre,
602
01:03:23,981 --> 01:03:27,315
on me dit que tous les Américains
sont autorisés à rentrer.
603
01:03:29,023 --> 01:03:30,606
Mais je ne vois que notre vol.
604
01:03:31,023 --> 01:03:32,481
J'en ai rien Ă foutre,
605
01:03:32,898 --> 01:03:35,106
tant que moi je peux rentrer.
606
01:04:16,690 --> 01:04:17,481
Feu vert !
607
01:04:17,648 --> 01:04:20,648
Lancez l'attaque sur les avions nazis.
608
01:04:40,315 --> 01:04:41,523
Ici votre capitaine,
609
01:04:41,773 --> 01:04:43,231
nous approchons de la cible.
610
01:04:43,398 --> 01:04:44,690
ETA 73.
611
01:04:45,231 --> 01:04:47,648
1100. Attendez-vous Ă des turbulences.
612
01:04:48,773 --> 01:04:49,981
Allumez vos caméras.
613
01:04:55,315 --> 01:04:57,565
Jasmine, je vois pas
pourquoi tu t'embĂŞtes.
614
01:04:57,731 --> 01:04:59,565
T'es assez jolie pour ces sauvages.
615
01:04:59,731 --> 01:05:01,190
Ça fait partie de notre boulot.
616
01:05:02,023 --> 01:05:03,023
Tu verras bien.
617
01:05:16,106 --> 01:05:17,565
Excusez-moi, mademoiselle.
618
01:05:18,690 --> 01:05:20,440
Ce foutu avion est vraiment très lent.
619
01:05:20,898 --> 01:05:24,315
Vous pouvez dire Ă votre pilote
d’accélérer un peu le mouvement ?
620
01:05:24,481 --> 01:05:26,523
On m'attend.
621
01:05:27,856 --> 01:05:29,190
Comme tout le monde, non ?
622
01:05:29,356 --> 01:05:32,273
Vous savez quoi ?
Et si je demandais au capitaine
623
01:05:32,440 --> 01:05:35,398
si on peut jeter dehors
quelques gros lourds de la classe éco ?
624
01:05:35,815 --> 01:05:37,606
J'ai vu quelques obèses là -bas.
625
01:05:37,773 --> 01:05:40,190
Enfin, vous voulez
peut-être épargner les enfants ?
626
01:05:41,356 --> 01:05:43,106
Ça aura des conséquences.
627
01:05:43,856 --> 01:05:44,981
OK.
628
01:05:53,398 --> 01:05:55,440
C'est quoi comme jeu ? Fais voir.
629
01:05:56,898 --> 01:05:58,856
C'est le meilleur jeu au monde.
630
01:05:59,106 --> 01:06:02,398
Elle met des vĂŞtements
au niveau suivant, au moins ?
631
01:06:16,648 --> 01:06:19,190
Mesdames et Messieurs,
ici votre capitaine.
632
01:06:19,356 --> 01:06:21,190
Voici quelques annonces sur le vol.
633
01:06:21,356 --> 01:06:23,273
Nous venons de passer les Îles Féroé,
634
01:06:23,523 --> 01:06:27,940
les tours de contrôles américaines
nous guiderons dans une petite heure.
635
01:06:28,398 --> 01:06:32,565
Nous atterrirons Ă JFK
dans trois heures et demie.
636
01:06:32,815 --> 01:06:34,398
Passez un bon voyage.
637
01:06:43,356 --> 01:06:44,690
Tu t'attendais Ă quoi ?
638
01:06:45,440 --> 01:06:47,023
Ils ont visité l'Europe.
639
01:06:47,815 --> 01:06:51,606
- Ils devraient se réjouir d'en être partis.
- Bien dit.
640
01:07:13,065 --> 01:07:14,065
Ça va ?
641
01:07:16,065 --> 01:07:17,065
Une migraine.
642
01:07:49,023 --> 01:07:50,106
Les gars,
643
01:07:50,273 --> 01:07:52,565
il y a quelque chose dehors, putain !
644
01:07:52,731 --> 01:07:53,606
Quoi ?
645
01:08:04,980 --> 01:08:07,023
Que tout le monde reste calme !
646
01:08:09,940 --> 01:08:11,440
Je reviens tout de suite !
647
01:09:40,523 --> 01:09:42,065
Merde.
648
01:11:09,565 --> 01:11:12,773
0501,
nous arrivons dans quarante secondes.
649
01:11:49,231 --> 01:11:50,398
Il y en a plusieurs.
650
01:11:50,773 --> 01:11:51,898
Cible proche.
651
01:11:52,231 --> 01:11:53,565
Préparez le sonar.
652
01:11:54,648 --> 01:11:56,356
Préparation du sonar.
653
01:11:56,523 --> 01:11:57,648
Je suis prĂŞt Ă tirer.
654
01:11:57,815 --> 01:11:59,898
- Soyez prĂŞts les gars !
- OK !
655
01:12:00,065 --> 01:12:01,231
Vas-y.
656
01:12:01,398 --> 01:12:02,773
Envoyez les ondes !
657
01:12:31,356 --> 01:12:32,815
Dieu merci, on a réussi !
658
01:12:37,440 --> 01:12:40,898
- Ils mutent génétiquement pour se défendre.
- Merde !
659
01:12:43,231 --> 01:12:44,273
OK.
660
01:12:44,440 --> 01:12:46,065
Écoute-moi attentivement,
661
01:12:46,440 --> 01:12:49,190
ton père avait pressenti
que ça pourrait arriver.
662
01:12:49,356 --> 01:12:50,523
Il m'a donné ça.
663
01:12:52,440 --> 01:12:54,065
Le K7B les lie.
664
01:12:54,815 --> 01:12:57,940
C'est l'antidote qui empêche ta sœur
de succomber au mal.
665
01:12:58,981 --> 01:13:01,315
Si elle mute, tu la piques direct.
666
01:13:38,273 --> 01:13:39,315
Salut papa,
667
01:13:39,940 --> 01:13:41,481
c'est mal parti, par ici.
668
01:13:41,856 --> 01:13:44,481
Ce qui va vous arriver ce soir,
669
01:13:44,648 --> 01:13:47,565
n'était pas mon intention.
Tu dois me croire.
670
01:13:49,315 --> 01:13:53,065
Ça peut encore s'empirer ? On utilise
des innocents comme appâts !
671
01:13:54,190 --> 01:13:57,981
Après ça, je jure de prendre ma retraite,
pour de bon.
672
01:13:59,231 --> 01:14:00,190
Bref.
673
01:14:01,940 --> 01:14:02,981
Comment va Diabla ?
674
01:14:04,315 --> 01:14:06,981
Elle dit que c'est la grippe
mais on sait bien que non.
675
01:14:07,481 --> 01:14:08,606
Écoute,
676
01:14:08,773 --> 01:14:10,690
il faut que tu comprennes une chose.
677
01:14:12,731 --> 01:14:14,690
Ils sont tous connectés.
678
01:14:14,856 --> 01:14:17,940
Ils peuvent sentir la présence de Diabla,
et ils la veulent.
679
01:14:19,481 --> 01:14:20,773
Tu déconnes ?
680
01:14:21,481 --> 01:14:23,565
On est des rats de laboratoire pour toi ?
681
01:14:23,981 --> 01:14:26,981
Non, non, ne t'inquiète pas.
Ils ne la blesseront pas.
682
01:14:27,148 --> 01:14:29,106
Ils la voient comme une des leurs.
683
01:14:29,481 --> 01:14:32,731
Mais, fais attention Ă elle, d'accord ?
684
01:14:33,856 --> 01:14:35,690
C'est pour ça que je suis seule ici ?
685
01:14:36,148 --> 01:14:37,648
Non, tu n'es pas seule !
686
01:14:38,315 --> 01:14:40,940
Mais je suis trop vieux
pour les champs de bataille.
687
01:14:42,190 --> 01:14:43,690
Je suis plus utile ici.
688
01:15:31,023 --> 01:15:34,690
La patrouille marine américaine a envoyé
ce cliché il y a trente minutes.
689
01:15:35,523 --> 01:15:36,940
Le sonar n'a pas fonctionné.
690
01:15:37,106 --> 01:15:38,690
Les requins y ont résisté.
691
01:15:38,940 --> 01:15:41,065
Ils ne cessent de muter pour se défendre.
692
01:15:41,523 --> 01:15:44,856
Je pense que l'Himmelsfaust
et les requins se dirigent par ici.
693
01:15:45,106 --> 01:15:46,273
Ă€ New York.
694
01:15:46,440 --> 01:15:48,690
Que veulent-ils sur la cĂ´te Est ?
695
01:15:49,606 --> 01:15:52,065
Ma fille est à l'université de Columbia.
696
01:15:54,231 --> 01:15:56,273
Pourquoi s'approchent-ils de la cĂ´te ?
697
01:15:57,731 --> 01:15:59,981
Je crois
qu'ils veulent tuer leur créateur.
698
01:16:01,023 --> 01:16:04,773
Je suis le seul qui puisse créer un antidote
et déjouer leur programmation.
699
01:16:05,523 --> 01:16:09,356
Ils doivent savoir que je cherche
un moyen de les neutraliser.
700
01:16:10,273 --> 01:16:11,315
Mon Dieu !
701
01:16:11,565 --> 01:16:13,190
Ils vont détruire New York !
702
01:16:14,023 --> 01:16:16,315
C'est pourquoi...
703
01:16:16,731 --> 01:16:19,148
Mesdames et Messieurs,
704
01:16:21,023 --> 01:16:24,148
la seule solution est de laisser le génie
s'échapper de la lampe.
705
01:16:26,148 --> 01:16:28,148
Le projet Morts Vivants.
706
01:16:32,231 --> 01:16:34,065
Le projet Morts Vivants...
707
01:16:35,981 --> 01:16:38,106
Que Dieu ait pitié de nous.
708
01:16:39,690 --> 01:16:42,606
Je pensais que c'était juste
une légende de la corporation.
709
01:16:42,898 --> 01:16:46,690
Une histoire que les agents racontent
Ă leurs enfants pour leur faire peur.
710
01:16:48,898 --> 01:16:51,898
Vous ĂŞtes en train de dire
que le projet existe vraiment ?
711
01:16:52,856 --> 01:16:55,065
C'est quoi le projet Morts Vivants ?
712
01:16:56,231 --> 01:17:00,106
Eh bien, ça a commencé avec les défaites
américaines en Corée et au Vietnam.
713
01:17:02,356 --> 01:17:06,898
J'étais arrivé en 1946
grâce au projet Paperclip.
714
01:17:08,648 --> 01:17:11,940
Pendant quelques années,
j'ai assisté les généraux américains.
715
01:17:12,106 --> 01:17:13,315
mais en mars 1968,
716
01:17:13,731 --> 01:17:15,606
après le massacre de My Lai,
717
01:17:15,773 --> 01:17:17,273
j'ai pris de l'importance.
718
01:17:18,356 --> 01:17:21,023
C'est là qu'est né
le projet Morts Vivants.
719
01:17:24,023 --> 01:17:28,148
Soudain, j'ai eu tous les financements
et le soutien que je réclamais.
720
01:17:28,315 --> 01:17:30,398
Et personne ne posait de question.
721
01:17:31,273 --> 01:17:35,565
Avec mon équipe, on a installé le labo
au Fort Hammerhead, Ă Da Nang.
722
01:17:38,731 --> 01:17:42,773
Le Projet Morts Vivants avait pour but
de créer le soldat parfait.
723
01:17:43,231 --> 01:17:46,398
Résilient, indestructible et inarrêtable.
724
01:17:47,231 --> 01:17:48,898
Nous l'avons baptisé Damian.
725
01:17:49,731 --> 01:17:54,523
Mon équipe a implanté un neurorécepteur
dans les cerveaux de soldats morts
726
01:17:54,690 --> 01:17:56,606
pour que nous puissions les contrĂ´ler.
727
01:17:57,023 --> 01:18:02,481
Des micro-ondes permettaient d'envoyer
des impulsions d'un cerveau Ă l'autre.
728
01:18:03,398 --> 01:18:06,731
Je voulais un contrĂ´le total
sur mon super-soldat.
729
01:18:07,731 --> 01:18:10,481
Ma technologie
avait toujours fonctionné au labo.
730
01:18:10,648 --> 01:18:13,690
Mais là , on avait l'opportunité
de la tester sur le terrain.
731
01:18:14,356 --> 01:18:18,398
On a obtenu l'autorisation d'utiliser
des prisonniers comme cobayes.
732
01:18:18,940 --> 01:18:22,315
Mes hommes les ont infectés avec du K7B.
733
01:18:22,481 --> 01:18:24,190
Puis, avec mon équipe,
734
01:18:24,356 --> 01:18:28,606
nous avons documenté leur transformation
en zombies du Vietcong.
735
01:18:28,856 --> 01:18:31,565
qui devaient attaquer Camp Hammerhead.
736
01:18:33,898 --> 01:18:38,023
Nous savions que l'unité américaine perdrait
contre l'armée de morts de Charlie.
737
01:18:38,523 --> 01:18:40,648
Mais nous avions un plan.
738
01:18:41,773 --> 01:18:44,356
Nous avons fait venir
mon super-soldat, Damian.
739
01:18:44,773 --> 01:18:48,273
Un béret vert entraîné à agir
derrière les lignes ennemies.
740
01:18:48,815 --> 01:18:50,856
LĂ oĂą les autres vivaient un enfer,
741
01:18:51,023 --> 01:18:52,315
il était chez lui.
742
01:18:54,565 --> 01:18:57,273
Il avait été sur le terrain de 67 à 69
743
01:18:57,440 --> 01:19:00,231
avant de se prendre une balle
sur le champ de bataille.
744
01:19:01,231 --> 01:19:05,190
La réaction de son corps au K7B
était sans précédent.
745
01:19:08,356 --> 01:19:10,606
Les bons soldats de Camp Hammerhead
746
01:19:10,773 --> 01:19:13,106
rentraient Ă peine
d'une mission de routine
747
01:19:13,273 --> 01:19:15,481
et ne savaient pas ce qui les attendaient.
748
01:19:15,981 --> 01:19:17,981
Ils pensaient passer
une soirée tranquille
749
01:19:18,148 --> 01:19:20,440
et prendre du repos après quelques verres.
750
01:19:22,523 --> 01:19:24,356
Damian était en mode veille.
751
01:19:24,856 --> 01:19:28,440
Nous avons connecté son cerveau
Ă celui de mon assistant, Dr. Greene,
752
01:19:28,606 --> 01:19:31,606
afin de contrôler ses pensées
et ses mouvements.
753
01:19:32,773 --> 01:19:36,106
Nous l'avons réveillé et préparé
pour sa mission.
754
01:20:00,190 --> 01:20:02,065
Tout se passe exactement comme prévu.
755
01:20:03,356 --> 01:20:04,356
Ouvrez les portes.
756
01:21:42,315 --> 01:21:44,773
Les zombies du Vietcong ont attaqué
Camp Hammerheadd.
757
01:21:45,523 --> 01:21:50,606
L'enfer s'est déchaîné, et Dr. Greene
a commencé à commander Damian à distance
758
01:21:50,773 --> 01:21:51,690
grâce aux neurorécepteurs.
759
01:21:52,315 --> 01:21:55,523
Tout s'est passé exactement comme prévu.
760
01:22:00,898 --> 01:22:02,606
C'était un succès total.
761
01:22:03,065 --> 01:22:04,856
Damian était inarrêtable.
762
01:22:08,273 --> 01:22:10,190
Mais il y avait une faille.
763
01:22:11,148 --> 01:22:12,148
Dr. Greene.
764
01:22:12,565 --> 01:22:16,440
Malheureusement, l’adrénaline sécrétée
dans son sang
765
01:22:16,606 --> 01:22:18,398
a perturbé la transmission.
766
01:22:18,565 --> 01:22:19,815
Il a eu des crampes,
767
01:22:19,981 --> 01:22:21,023
puis des tremblements.
768
01:22:22,565 --> 01:22:24,606
Damian a arraché le récepteur de sa tête
769
01:22:24,856 --> 01:22:27,273
et s'est laissé emporter
par une soif de sang inédite.
770
01:22:28,023 --> 01:22:29,481
Nous avons perdu le contrĂ´le.
771
01:22:30,356 --> 01:22:33,773
Il était incapable de distinguer
les amis des ennemis.
772
01:22:36,315 --> 01:22:37,606
L'expérience a échoué.
773
01:22:39,856 --> 01:22:42,356
Je ne pouvais rien faire,
si ce n'est regarder.
774
01:22:43,190 --> 01:22:45,648
Je ne pouvais qu'attendre
que la fumée se dissipe,
775
01:22:47,106 --> 01:22:50,440
que le K7B en Damian s'évapore.
776
01:22:51,773 --> 01:22:52,981
Malgré le désastre évident,
777
01:22:53,148 --> 01:22:55,773
quelque chose d'incroyable en est sorti.
778
01:22:57,231 --> 01:22:59,856
J'avais enfin trouvé la faille du système.
779
01:23:01,106 --> 01:23:03,315
On ne peut pas briser
la volonté d'un mort.
780
01:23:04,565 --> 01:23:07,981
Quelque part entre les muscles,
les os et le sang,
781
01:23:08,773 --> 01:23:11,648
tout organisme a son énergie propre,
et unique.
782
01:23:14,148 --> 01:23:15,273
Mais maintenant,
783
01:23:15,773 --> 01:23:18,398
grâce aux nanotechnologies modernes,
784
01:23:19,231 --> 01:23:23,273
je peux écraser la volonté
de n'importe quel individu.
785
01:23:24,273 --> 01:23:26,481
VoilĂ la solution !
786
01:23:28,690 --> 01:23:32,231
- Quel est la stratégie ?
- Je suis le K7B !
787
01:24:28,356 --> 01:24:29,481
Mégalodon prêt.
788
01:24:51,065 --> 01:24:52,231
Putain de merde !
789
01:25:02,231 --> 01:25:03,273
Allez les gars !
790
01:25:03,440 --> 01:25:04,606
Défoncez-les !
791
01:28:26,148 --> 01:28:29,481
Première étape réussie.
Beau travail tout le monde !
792
01:28:33,565 --> 01:28:35,565
Ouais ! C'est ça qu'on aime !
793
01:28:36,898 --> 01:28:37,981
Ça pleut
794
01:28:38,231 --> 01:28:39,606
de la putain
795
01:28:39,773 --> 01:28:41,231
de poiscaille grillée !
796
01:28:41,773 --> 01:28:43,065
Ouais !
797
01:28:51,981 --> 01:28:53,273
Elle m'a tiré dessus.
798
01:29:06,898 --> 01:29:08,231
Fais pas ta mauviette.
799
01:29:08,398 --> 01:29:09,898
On est sauvés, mec.
800
01:29:14,398 --> 01:29:16,815
Danger évité. Tous les zombies sont morts.
801
01:29:16,981 --> 01:29:19,690
Nous sommes en sécurité.
L'avion est sous contrĂ´le.
802
01:29:19,940 --> 01:29:21,898
Je vous souhaite un bon vol de retour.
803
01:29:32,023 --> 01:29:33,398
Connexion de sécurité demandée.
804
01:29:35,190 --> 01:29:36,773
Accès accordé.
805
01:29:40,523 --> 01:29:41,898
Chardonnay ou saké ?
806
01:29:42,065 --> 01:29:43,523
Ou du thon épicé ?
807
01:29:43,940 --> 01:29:45,065
Quoi ?
808
01:29:45,231 --> 01:29:48,606
On commande une pizza aux fruits de mer.
On arrive dans deux heures.
809
01:29:51,065 --> 01:29:52,565
Comme vous préférez.
810
01:29:53,731 --> 01:29:54,773
Tout va bien ?
811
01:29:55,815 --> 01:29:56,898
Ça va.
812
01:29:57,065 --> 01:29:58,815
Venez vite, d'accord ?
813
01:29:58,981 --> 01:30:01,148
PrĂŞt Ă parler de la retraite, papa ?
814
01:30:01,648 --> 01:30:02,815
Plus tard.
815
01:30:06,856 --> 01:30:08,523
C'est quoi son problème ?
816
01:30:09,940 --> 01:30:11,523
Il se fait peut-ĂŞtre vieux.
817
01:32:49,940 --> 01:32:53,356
Soldats de la nouvelle Germanie !
818
01:32:54,231 --> 01:32:56,481
Le monde va s'effondrer !
819
01:32:57,981 --> 01:33:01,981
Tout est prêt pour un nouveau départ.
820
01:33:03,231 --> 01:33:04,940
Que le monde tremble
821
01:33:05,106 --> 01:33:07,565
sous le drapeau du quatrième Reich !
822
01:40:07,106 --> 01:40:08,190
Classé Q.
823
01:40:08,356 --> 01:40:11,690
Les mineurs de moins de 17 ans
doivent être accompagné d'un adulte.
824
01:40:12,523 --> 01:40:16,065
Violence, horreur, grossièreté,
nudité et des grenouilles !
825
01:40:17,190 --> 01:40:18,940
Marctropolis présente,
826
01:40:19,106 --> 01:40:21,440
une présentation Fuse Box Films.
827
01:40:23,606 --> 01:40:25,940
Un holocauste nucléaire dévastateur.
828
01:40:26,190 --> 01:40:28,148
99% de la population mondiale
829
01:40:28,940 --> 01:40:30,940
disparaît de la surface de la Terre.
830
01:40:31,440 --> 01:40:34,440
Une agent spéciale blonde et super canon.
831
01:40:36,440 --> 01:40:37,565
Sympa !
832
01:40:37,981 --> 01:40:39,648
Avec des compétences spéciales.
833
01:40:40,065 --> 01:40:41,315
Une culotte spéciale.
834
01:40:41,731 --> 01:40:42,815
Un costume spécial.
835
01:40:42,981 --> 01:40:45,648
Des seins, euh des bottes, spéciales.
836
01:40:46,273 --> 01:40:49,856
La survie de l'humanité
repose entre ses...
837
01:40:50,356 --> 01:40:51,398
mains.
838
01:40:52,440 --> 01:40:55,106
Envoyée dans l'espace
pour sauver le monde,
839
01:40:56,481 --> 01:40:58,856
une agent spéciale du futur
840
01:41:00,190 --> 01:41:03,690
échouée sur une planète à des années-lumière
d'une galaxie connue.
841
01:41:06,356 --> 01:41:07,606
Perdue dans le temps.
842
01:41:07,773 --> 01:41:09,606
Coincée sur une planète étrange.
843
01:41:10,565 --> 01:41:13,148
Une beauté plantureuse
entièrement nue et...
844
01:41:13,315 --> 01:41:15,315
soudainement, brune.
845
01:41:17,398 --> 01:41:21,690
D'abord, elle devra apprendre
à survivre à des dangers inédits.
846
01:41:22,648 --> 01:41:23,981
Une nature sauvage.
847
01:41:24,856 --> 01:41:27,731
Une amazone canon et nue.
848
01:41:28,731 --> 01:41:30,273
Il y a tout dans ce film !
849
01:41:31,148 --> 01:41:32,440
Contemplez des seins,
850
01:41:32,690 --> 01:41:34,440
des monstres grenouilles,
851
01:41:35,190 --> 01:41:36,565
encore des seins,
852
01:41:37,315 --> 01:41:39,731
de l'action comme
vous n'en n'avez jamais vu,
853
01:41:40,565 --> 01:41:41,565
avant...
854
01:41:41,940 --> 01:41:43,190
Avant...
855
01:41:44,398 --> 01:41:45,856
Avant de voir du combat nu.
856
01:41:47,356 --> 01:41:50,273
Vous ne croirez plus en rien
857
01:41:50,440 --> 01:41:51,856
jusqu'Ă ce que vous ayez vu
858
01:41:52,398 --> 01:41:54,315
Les Grenouilles célestes.
859
01:41:58,940 --> 01:41:59,981
Bientôt sur vos écrans !
860
01:42:02,981 --> 01:42:07,648
MTP Games amène les meilleurs jeux
16-bit chez vous.
861
01:42:07,815 --> 01:42:09,523
Et maintenant en stéréo :
862
01:42:09,690 --> 01:42:11,690
les Grenouilles célestes.
863
01:42:13,398 --> 01:42:14,398
MTP.
864
01:42:15,398 --> 01:42:17,773
La nouvelle génération
dans les jeux vidéos.
67079