Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,692 --> 00:00:47,792
Catch up!
2
00:01:31,780 --> 00:01:32,880
I am mine.
3
00:01:34,093 --> 00:01:35,193
Do you hear?
4
00:01:36,199 --> 00:01:37,299
I am mine.
5
00:01:37,985 --> 00:01:39,085
Come to me.
6
00:01:40,892 --> 00:01:42,805
Go on. Come to me.
7
00:01:45,417 --> 00:01:46,517
Come to me.
8
00:01:50,030 --> 00:01:51,130
Come to me.
9
00:01:52,895 --> 00:01:55,708
- You came.
- Come to me.
10
00:01:58,326 --> 00:02:00,878
Mom said you will come.
11
00:02:02,818 --> 00:02:03,918
Has come.
12
00:02:59,322 --> 00:03:00,568
Barely reached.
13
00:03:01,727 --> 00:03:05,580
Now chop this snag and go home.
14
00:03:06,507 --> 00:03:08,233
It will not be enough.
15
00:03:08,413 --> 00:03:09,513
Nothing.
16
00:03:11,119 --> 00:03:12,452
Enough for now.
17
00:03:14,311 --> 00:03:17,845
- Mom, I am now.
- Where, Yamil?
18
00:03:35,927 --> 00:03:37,027
Yamil.
19
00:03:37,999 --> 00:03:39,099
Yamil!
20
00:03:41,897 --> 00:03:43,617
What about you men
21
00:03:44,210 --> 00:03:46,743
everything pulls on feats.
22
00:03:47,019 --> 00:03:48,250
Your father.
23
00:03:48,984 --> 00:03:51,922
- Now you.
- Mom, and our dad
24
00:03:51,923 --> 00:03:54,563
- did you accomplish many feats?
- A lot, son, a lot.
25
00:03:54,821 --> 00:03:58,261
- More than Timerbek?
- And who is it?
26
00:03:58,387 --> 00:04:01,925
Batyr who defeated the dragon
and saved all the girls.
27
00:04:01,926 --> 00:04:03,979
Grandma was telling.
28
00:04:04,118 --> 00:04:08,258
- More, son, more.
“So our dad is also a hero?”
29
00:04:10,219 --> 00:04:11,319
Of course.
30
00:04:12,913 --> 00:04:15,639
The real one.
31
00:04:16,932 --> 00:04:19,392
- Hello, Gulchelo
- Hello Hello.
32
00:04:19,918 --> 00:04:23,883
Gyulhello apay, shouldn't we
are you carrying a letter from dad?
33
00:04:23,884 --> 00:04:25,084
No, Yamil.
34
00:04:25,629 --> 00:04:28,910
If it comes, you first thing
come to us, okay?
35
00:04:28,911 --> 00:04:31,144
- Yeah.
- I really, really ask.
36
00:04:31,903 --> 00:04:35,129
Mom, why is Gulchelo Apay
so sad?
37
00:04:36,409 --> 00:04:37,635
She is tired, son.
38
00:04:38,427 --> 00:04:41,373
From morning to evening on his feet.
39
00:04:45,126 --> 00:04:46,226
Yamil.
40
00:04:47,117 --> 00:04:49,857
Yamil, get up, baby, get up.
Get up, get up, get up.
41
00:04:50,816 --> 00:04:53,049
Get up, sleepyhead.
42
00:04:56,216 --> 00:04:57,316
Yamil.
43
00:04:58,021 --> 00:05:00,267
Yamil, get up, get up.
44
00:05:00,604 --> 00:05:01,955
- Get up.
- Mother.
45
00:05:01,956 --> 00:05:05,029
Get up, son, grandmother has arrived.
46
00:05:05,515 --> 00:05:06,615
Yes.
47
00:05:07,814 --> 00:05:10,279
- Where?
- Now it’s coming. Rather, wash your face.
48
00:05:10,280 --> 00:05:11,779
And I'll bring things.
49
00:05:44,702 --> 00:05:47,790
Kunbike, crackers bulk more.
50
00:05:47,791 --> 00:05:49,221
Well, where so much to me?
51
00:05:49,401 --> 00:05:51,027
Not only you will come in handy.
52
00:05:51,714 --> 00:05:52,814
Do not forget.
53
00:05:53,713 --> 00:05:57,571
Grandma, how long are you?
54
00:05:57,572 --> 00:05:59,165
I'll live a while.
55
00:05:59,898 --> 00:06:02,027
Can you make a baursak?
56
00:06:02,205 --> 00:06:05,296
Baursak and make pancakes bake.
57
00:06:05,297 --> 00:06:09,217
And if Mansur still has honey,
then I’ll spoil the chuck-chuck.
58
00:06:10,510 --> 00:06:12,336
Leave, Kunbike, I myself.
59
00:06:14,092 --> 00:06:16,337
You better get ready.
Time is running out.
60
00:06:16,338 --> 00:06:18,897
Why is there a little time left?
61
00:06:19,323 --> 00:06:22,456
Yamil, I need to leave.
62
00:06:22,995 --> 00:06:24,813
On one very important thing.
63
00:06:24,905 --> 00:06:26,005
Where to?
64
00:06:26,225 --> 00:06:27,778
To a distant city.
65
00:06:28,209 --> 00:06:31,242
Do you obey grandma
and help her in everything.
66
00:06:34,021 --> 00:06:38,186
Mommy, do you think I'll pay? Here's another.
67
00:06:38,187 --> 00:06:41,590
I'm not some kind of girl.
68
00:06:41,591 --> 00:06:44,204
And anyway, I'm already an adult.
69
00:06:46,809 --> 00:06:49,542
And I look after the house and grandmother.
70
00:07:08,416 --> 00:07:09,516
It's time.
71
00:07:11,720 --> 00:07:13,366
Didn’t forget anything?
72
00:07:13,800 --> 00:07:18,045
Warm things, food.
She seems to have forgotten nothing.
73
00:07:18,046 --> 00:07:20,419
- Hid the money well?
- Yes.
74
00:07:37,309 --> 00:07:39,830
Daughter, be careful.
75
00:07:40,321 --> 00:07:43,767
Look forward, look back.
76
00:07:44,220 --> 00:07:46,966
No wonder they say: "On a long journey
man will find 40 troubles. "
77
00:07:49,720 --> 00:07:51,660
Be safe and sound.
78
00:08:00,691 --> 00:08:03,604
Grandmother, what is 40 ills?
79
00:08:03,817 --> 00:08:09,064
Would you not know a single one, son.
80
00:08:10,890 --> 00:08:12,235
Let's go to the house.
81
00:08:24,713 --> 00:08:28,159
Yamil, help the lambs to move the house.
82
00:08:28,806 --> 00:08:30,446
I'm afraid they’ll freeze in the barn.
83
00:08:30,905 --> 00:08:32,544
There will be frost at night.
84
00:08:33,417 --> 00:08:37,363
Of course, grandmother, I’ll bear it.
Both white and black.
85
00:08:43,008 --> 00:08:46,141
Grandmother, how many gloves did you knit?
86
00:08:47,308 --> 00:08:49,434
Well, son, do you now count?
87
00:08:50,199 --> 00:08:52,718
Our army is so big.
88
00:08:53,718 --> 00:08:57,664
Mom's coming soon. Look, grandma,
one sliver was not enough.
89
00:08:57,711 --> 00:08:59,782
God grant that this happens.
90
00:09:01,109 --> 00:09:02,957
Hey, what have you done?
91
00:09:04,406 --> 00:09:07,155
One lamb, two lamb.
Black and white, white, black.
92
00:09:07,156 --> 00:09:09,054
Fun for them both.
93
00:09:09,055 --> 00:09:11,220
And if you had a sister, would you love her?
94
00:09:11,221 --> 00:09:13,761
One lamb, two lamb.
Black and white, white, black.
95
00:09:16,213 --> 00:09:18,146
I would love it very much.
96
00:09:18,198 --> 00:09:22,024
Right, here, more than anything else.
97
00:09:24,622 --> 00:09:28,368
- Grandma, I'm on the street.
- Go, restless.
98
00:09:28,621 --> 00:09:30,161
Just do not go far.
99
00:09:30,720 --> 00:09:32,273
Yes, we are here.
100
00:09:41,308 --> 00:09:43,741
- I brought it.
- Come on.
101
00:10:04,891 --> 00:10:06,722
Sugar.
102
00:10:09,797 --> 00:10:11,517
Twice.
103
00:10:28,800 --> 00:10:33,251
“Don't think to lick without me.”
“Who are you holding me for?”
104
00:10:33,252 --> 00:10:36,932
Yes, I can do it without sugar
live to old age.
105
00:10:38,098 --> 00:10:40,031
So, brother Khaidarov.
106
00:10:41,524 --> 00:10:42,624
Wait a minute.
107
00:10:42,829 --> 00:10:45,482
As chairman agai says:
108
00:10:45,614 --> 00:10:51,054
"The most important thing is accounting and control."
109
00:10:51,800 --> 00:10:52,900
So.
110
00:10:53,313 --> 00:10:54,946
Rusks.
111
00:10:55,606 --> 00:10:57,457
15 pieces.
112
00:10:57,458 --> 00:10:59,044
Hey owners, who is it?
113
00:10:59,097 --> 00:11:02,728
Pismonos. This is a letter from father.
Hide.
114
00:11:03,921 --> 00:11:05,967
I'm here. I'm going down.
115
00:11:10,687 --> 00:11:14,032
Hello, Gulhello apai.
Is there a letter from dad?
116
00:11:14,033 --> 00:11:15,133
Hello.
117
00:11:16,612 --> 00:11:17,712
Here you are.
118
00:11:18,517 --> 00:11:21,357
Is this from dad? Yes?
119
00:11:21,529 --> 00:11:22,629
Yamil!
120
00:11:24,315 --> 00:11:26,261
- Who came?
- Gulhello apai.
121
00:11:27,720 --> 00:11:28,820
Here.
122
00:11:29,206 --> 00:11:32,039
- From whom?
“I don't know, grandmother.”
123
00:11:32,425 --> 00:11:33,578
Here is the trouble.
124
00:11:34,425 --> 00:11:35,885
How do we read this?
125
00:11:37,804 --> 00:11:41,537
Gulhello apai, what is written here?
126
00:11:45,197 --> 00:11:46,830
Let’s go to Mansour.
127
00:11:47,710 --> 00:11:49,339
He seems to be a literate person.
128
00:12:05,715 --> 00:12:07,255
Read it please.
129
00:12:07,721 --> 00:12:09,476
My heart is not in place.
130
00:12:12,399 --> 00:12:13,919
Read already, I beg.
131
00:12:14,598 --> 00:12:17,542
Well, if the hedgehog was written in Arabic,
I would probably read that.
132
00:12:17,543 --> 00:12:19,403
And here in Russian.
133
00:12:20,222 --> 00:12:23,662
So what did you say that you know how to read?
134
00:12:23,821 --> 00:12:26,061
I can do it, but in Arabic.
135
00:12:26,227 --> 00:12:29,673
I remember Russian letters.
136
00:12:30,011 --> 00:12:33,444
Here is my old lady well done.
137
00:12:33,590 --> 00:12:38,296
If someone calls me,
I will put them into words.
138
00:12:39,303 --> 00:12:41,128
And who will call them something?
139
00:12:42,308 --> 00:12:43,408
Yamil, son.
140
00:12:44,301 --> 00:12:47,665
You drive my finger with your hand
how the letters are written.
141
00:12:47,666 --> 00:12:49,553
Right. Well, Yamil.
142
00:12:57,800 --> 00:12:58,900
P.
143
00:13:00,619 --> 00:13:01,719
R.
144
00:13:05,518 --> 00:13:06,618
AND.
145
00:13:08,884 --> 00:13:09,984
E.
146
00:13:11,897 --> 00:13:12,997
D.
147
00:13:14,496 --> 00:13:15,596
U.
148
00:13:17,608 --> 00:13:21,227
P-i-e-du.
149
00:13:21,415 --> 00:13:23,154
Paraedau.
150
00:13:24,526 --> 00:13:26,379
And what does it mean?
151
00:13:28,612 --> 00:13:30,371
I know what to do.
152
00:13:30,372 --> 00:13:33,158
I'm running to school. Everybody can read there.
153
00:14:16,809 --> 00:14:19,835
Hey Navel, come here.
154
00:14:26,408 --> 00:14:29,234
I forgot that on our street ...
155
00:14:30,126 --> 00:14:32,079
... you can’t walk without permission?
156
00:14:33,412 --> 00:14:34,977
Yes, he swallowed his tongue.
157
00:14:36,997 --> 00:14:38,148
Tongue swallowed, Navel?
158
00:14:38,149 --> 00:14:40,447
I'm asking you,
why are you walking along our street?
159
00:14:40,448 --> 00:14:43,328
- I'm going to school.
- To school.
160
00:14:46,292 --> 00:14:50,812
Heard, guys, he goes to school.
How old are you, Navel?
161
00:14:50,918 --> 00:14:55,573
- Six. Six and a half.
- And at six years old they don’t take to school.
162
00:14:55,729 --> 00:14:56,975
Even a half.
163
00:14:57,516 --> 00:15:00,749
Well, tell me, what are you sniffing here?
164
00:15:00,829 --> 00:15:05,982
- I need to go to school.
- Okay. Navel, you will have school.
165
00:15:06,822 --> 00:15:10,668
First lesson. Come on guys, help me.
166
00:15:22,617 --> 00:15:24,756
Higher, Higher, Higher!
167
00:15:31,006 --> 00:15:32,432
Lesson two.
168
00:15:34,918 --> 00:15:38,689
If you want to learn the third lesson, come.
Ayda guys.
169
00:16:08,292 --> 00:16:09,705
Wounded.
170
00:16:11,299 --> 00:16:13,420
Injured! Injured!
171
00:16:14,624 --> 00:16:17,183
Hey! Hey!
172
00:16:20,221 --> 00:16:21,321
Injured.
173
00:16:24,395 --> 00:16:26,216
Injured!
174
00:16:26,620 --> 00:16:28,066
Injured!
175
00:16:36,804 --> 00:16:38,830
Hey fighter.
176
00:16:39,317 --> 00:16:42,657
Not too early a bogeyman to work?
Spring has not yet begun.
177
00:16:43,216 --> 00:16:44,316
Who are you like that?
178
00:16:46,601 --> 00:16:47,821
No one.
179
00:16:48,320 --> 00:16:51,160
- Himself.
- Well, that’s it myself.
180
00:16:51,399 --> 00:16:54,919
Will you take off or will you still hang?
181
00:16:55,009 --> 00:16:58,835
It would be better to take off, of course.
182
00:16:59,302 --> 00:17:01,322
Well, if so.
183
00:17:10,416 --> 00:17:11,581
- Yakup Agay.
- A?
184
00:17:11,582 --> 00:17:13,582
- Will you be able to read?
- But what about.
185
00:17:13,594 --> 00:17:16,907
- And in Russian?
- Of course.
186
00:17:17,026 --> 00:17:18,570
And in Russian I can.
187
00:17:28,517 --> 00:17:30,763
- Read it, please.
- Yeah.
188
00:17:34,921 --> 00:17:36,419
This is probably from mom.
189
00:17:36,420 --> 00:17:40,566
She left for a distant city. Has long been.
190
00:17:41,925 --> 00:17:45,071
Ah, so you, right, Yamil? Karim's son?
191
00:17:47,724 --> 00:17:51,370
"I’ll come on the 16th. Send the horse
to the station".
192
00:17:56,015 --> 00:17:59,555
Mom is coming? And the 16th is when?
193
00:18:00,301 --> 00:18:03,846
- So tomorrow.
- Thank you, Yakup Agay.
194
00:18:03,847 --> 00:18:05,624
Thanks a lot.
195
00:18:09,211 --> 00:18:12,938
Don't worry about the horse.
Let's send for your mum.
196
00:18:16,609 --> 00:18:17,709
Yamil.
197
00:18:18,091 --> 00:18:19,604
Oh my God.
198
00:18:20,109 --> 00:18:22,835
I won’t get used to your shutters.
199
00:18:23,509 --> 00:18:28,135
“Why aren't you sleeping, son?”
- What if mom comes.
200
00:18:28,207 --> 00:18:29,641
What are you, son.
201
00:18:30,213 --> 00:18:33,053
A train arrives at the station in the morning.
Lie down already.
202
00:18:38,313 --> 00:18:42,746
Grandma, tell me
a fairy tale about Timerbek.
203
00:18:48,527 --> 00:18:53,460
In the old days
there lived a batyr Timerbek.
204
00:18:54,813 --> 00:18:59,853
Once a dragon attacked their country,
who had the body of a snake ...
205
00:19:01,211 --> 00:19:04,244
... and 12 human heads.
206
00:19:04,400 --> 00:19:11,520
This dragon brought with him
innumerable army.
207
00:19:11,725 --> 00:19:19,171
Timerbek with other horsemen
left to defend his land.
208
00:19:20,011 --> 00:19:24,569
And at home I stayed at Timerbek
Sister Gulnur.
209
00:19:24,570 --> 00:19:28,870
With a face like the moon, with eyes like stars.
210
00:19:29,122 --> 00:19:36,462
Once Gulnur with friends
came to the lake for water.
211
00:19:37,812 --> 00:19:43,345
Suddenly a storm came and the girls
hid in the reeds.
212
00:19:44,304 --> 00:19:46,030
And when everything was quiet
213
00:19:47,010 --> 00:19:49,143
saw the girls
214
00:19:50,322 --> 00:19:55,562
that Gulnur was gone.
215
00:20:24,997 --> 00:20:26,126
Arrived!
216
00:20:26,703 --> 00:20:28,023
Hurrah!
217
00:20:37,792 --> 00:20:40,805
Oh oh oh. Where is this boot?
218
00:20:41,312 --> 00:20:45,545
Here is my mother. Mom is back.
My mommy.
219
00:20:58,722 --> 00:21:03,262
- Mother! Mommy!
- Yamil. My dear.
220
00:21:03,828 --> 00:21:05,281
Stupid.
221
00:21:06,527 --> 00:21:10,373
My dear, what are you barefoot
jumped out into the cold.
222
00:21:11,706 --> 00:21:12,832
Come on in.
223
00:21:36,626 --> 00:21:40,172
Here, Yamil. I brought you a sister.
224
00:21:40,529 --> 00:21:41,629
To me?
225
00:21:42,508 --> 00:21:44,166
- Sister?
- Yes.
226
00:21:44,167 --> 00:21:46,460
- True true?
- True true.
227
00:21:47,012 --> 00:21:48,552
Oksana, this is Yamil.
228
00:21:49,410 --> 00:21:50,948
I told you, Oksana.
229
00:21:52,523 --> 00:21:53,623
I told you.
230
00:21:54,022 --> 00:21:56,268
Son, this is Oksana.
231
00:21:57,514 --> 00:21:58,647
Sister.
232
00:21:59,886 --> 00:22:02,599
My little sister. Oksana.
233
00:22:02,925 --> 00:22:07,471
Oksana. Beautiful name.
No one has that.
234
00:22:11,503 --> 00:22:14,422
Take your time, son. Oksana is still shy.
235
00:22:14,907 --> 00:22:17,541
She is still shy. Do not rush.
236
00:22:18,126 --> 00:22:19,779
Oksana, come in, sit down.
237
00:22:21,326 --> 00:22:22,426
Sit down.
238
00:22:23,718 --> 00:22:24,818
Sit down.
239
00:22:25,629 --> 00:22:29,482
Why is Oksana silent?
Let him tell me something.
240
00:22:29,815 --> 00:22:30,961
Let him say brother.
241
00:22:31,705 --> 00:22:32,805
Yamil.
242
00:22:33,298 --> 00:22:36,524
Where Oksana came from
do not speak Bashkir.
243
00:22:37,890 --> 00:22:39,316
She will learn.
244
00:22:39,510 --> 00:22:44,434
Here you are what my sister Oksana is.
245
00:22:46,095 --> 00:22:48,215
Do not be afraid, do not be afraid.
246
00:23:15,897 --> 00:23:17,417
Want more?
247
00:23:23,823 --> 00:23:25,878
On the. Eat it.
248
00:23:50,403 --> 00:23:54,323
Mom, how is it so much
porridge is placed.
249
00:23:54,703 --> 00:23:56,229
Have you given yours?
250
00:23:57,615 --> 00:24:00,755
I do not mind let him eat.
251
00:24:02,593 --> 00:24:04,406
Hungry, poor thing.
252
00:24:05,518 --> 00:24:08,158
In the orphanage, they say
life is not sugar at all.
253
00:24:09,017 --> 00:24:10,457
Who rumbles there?
254
00:24:10,803 --> 00:24:15,623
If a 6 year old comes from the road,
The 60-year-old must come to see him.
255
00:24:15,708 --> 00:24:17,734
So the old people taught us.
Hello, sister.
256
00:24:18,108 --> 00:24:22,766
Mansour agay, how are you alone
dragged so heavy?
257
00:24:22,767 --> 00:24:25,478
I'm not alone, sister
I still have a wife.
258
00:24:25,479 --> 00:24:28,110
“The two of us still hoo.”
- And then.
259
00:24:28,111 --> 00:24:30,051
This is Oksana.
260
00:24:39,204 --> 00:24:42,737
And the hair is soft as silk.
261
00:24:42,924 --> 00:24:45,402
And white and white like linen.
262
00:24:45,403 --> 00:24:46,723
Beautiful child.
263
00:24:49,403 --> 00:24:52,620
May she be healthy and happy.
264
00:24:52,722 --> 00:24:54,768
Sister, where are we going to put it?
265
00:24:54,793 --> 00:24:56,512
And here we’ll put it next to Yamil.
266
00:25:00,997 --> 00:25:05,148
I told you, Mansour.
Check before giving.
267
00:25:05,149 --> 00:25:07,647
This is nothing, mother. Now fix it.
268
00:25:07,648 --> 00:25:12,345
Yamil, son, in my closet
tool box is standing.
269
00:25:12,346 --> 00:25:16,412
- Got it, Mansour Babai, I instantly.
- Thank you, son, thank you.
270
00:25:29,614 --> 00:25:34,017
- Here you need a screw.
- And I say, put on a thorn.
271
00:25:34,018 --> 00:25:39,664
- And glue, where to get glue? You have?
- Do you have a screw, wise guy? A?
272
00:25:39,817 --> 00:25:42,757
- So what?
- Hyundai hoh, horsemen.
273
00:25:43,122 --> 00:25:45,768
They started like grandmas in the bazaar.
274
00:25:46,218 --> 00:25:49,088
Allah than the sun attached to the sky?
275
00:25:49,089 --> 00:25:52,027
- And what?
- A golden nail.
276
00:25:52,028 --> 00:25:55,081
And we are simple people. So to us
and the nails are laid simple.
277
00:25:55,105 --> 00:25:57,731
Yamil, son, give me a nail.
278
00:25:59,316 --> 00:26:00,749
Okay, I myself.
279
00:26:04,601 --> 00:26:06,121
Yamil, bring some firewood.
280
00:26:28,603 --> 00:26:32,036
The board of the collective farm has given you
281
00:26:32,801 --> 00:26:36,921
Comrade Khaidarova
extra rations, a pound of flour.
282
00:26:39,712 --> 00:26:42,245
Thank you, Yakup Agay, thank you.
283
00:27:30,616 --> 00:27:31,716
Marat!
284
00:27:32,389 --> 00:27:33,595
Marat!
285
00:27:37,128 --> 00:27:39,781
And my mother brought me a sister.
286
00:27:40,200 --> 00:27:42,891
Wow! A little one?
287
00:27:42,892 --> 00:27:44,330
Like me.
288
00:27:44,331 --> 00:27:47,715
Is that so, she grew so much along the way?
289
00:27:47,716 --> 00:27:50,674
No. She lived in a distant city.
290
00:27:50,675 --> 00:27:53,493
- Would you like to have a look?
“I can't, brother.”
291
00:27:53,494 --> 00:27:56,707
Mom wool shakes, but I hold.
292
00:27:57,003 --> 00:27:58,103
Marat.
293
00:27:58,602 --> 00:28:02,122
Where did you go, bastard? Well, run home.
294
00:28:02,195 --> 00:28:04,699
Well, bye. Somehow I’ll come.
295
00:29:11,196 --> 00:29:14,101
Do not be afraid. It is me.
296
00:29:14,584 --> 00:29:15,684
Look.
297
00:29:15,791 --> 00:29:20,497
I am Yamil. And you are Oksana.
298
00:29:23,202 --> 00:29:24,302
Do you get it?
299
00:29:24,915 --> 00:29:27,455
Say: "I'm Oksana."
300
00:29:28,001 --> 00:29:30,921
Say: "I. You."
301
00:29:31,507 --> 00:29:34,341
House. This is our house.
302
00:29:35,606 --> 00:29:38,332
House. Table.
303
00:29:39,510 --> 00:29:42,736
Well, say at least something, Oksana.
304
00:29:46,402 --> 00:29:47,502
Tongue.
305
00:29:48,314 --> 00:29:49,414
This is the language.
306
00:29:49,998 --> 00:29:51,918
Show your tongue.
307
00:29:52,398 --> 00:29:54,024
Do you have a tongue
308
00:29:54,811 --> 00:29:57,351
What am I to do with you, little sister?
309
00:30:01,603 --> 00:30:03,627
Maybe you need to feed?
310
00:30:04,495 --> 00:30:08,008
Am you going? Kash am-am
311
00:30:08,201 --> 00:30:12,634
- Of course I will.
- Marat, here is my little sister Oksana.
312
00:30:14,894 --> 00:30:18,807
Hello, Oksana. I am Marat, a friend of Yamil.
313
00:30:22,193 --> 00:30:26,038
“Why is she silent?”
“She still cannot speak our way.”
314
00:30:26,039 --> 00:30:28,996
“But I teach her.”
- Ah, got it.
315
00:30:28,997 --> 00:30:32,900
Let’s go outside?
There all of us gathered.
316
00:30:32,901 --> 00:30:35,321
We will introduce Oksana to the girls.
They have dolls.
317
00:30:35,607 --> 00:30:38,333
Dolls. You see, dolls.
318
00:30:38,807 --> 00:30:42,511
- The doll.
- Don’t shout like that, scare me.
319
00:30:42,512 --> 00:30:44,238
I'm sorry. I thought she would understand that.
320
00:30:44,818 --> 00:30:49,645
- Well, let's go?
- We will sit at home for now.
321
00:30:49,816 --> 00:30:53,949
- Oksana is not used to it yet.
“Well then, I’ll go.”
322
00:31:26,798 --> 00:31:28,518
Take it, take it, Oksana.
323
00:31:36,294 --> 00:31:38,323
This is all for you.
324
00:31:39,913 --> 00:31:41,013
Take it.
325
00:31:44,485 --> 00:31:47,785
Play. This is yours now.
326
00:31:50,004 --> 00:31:51,104
Play.
327
00:31:54,202 --> 00:31:57,722
Do you want me to give you my knife?
328
00:31:58,901 --> 00:32:00,001
Do you want
329
00:32:02,408 --> 00:32:03,959
That's so sharp.
330
00:32:10,297 --> 00:32:13,023
Why did you get in there, Oksana?
331
00:32:13,304 --> 00:32:15,902
Germans. There are Germans.
332
00:32:15,903 --> 00:32:19,929
Germans? What is it?
Ah, the Germans.
333
00:32:20,008 --> 00:32:23,441
But where are the Germans from here, sister?
334
00:32:23,592 --> 00:32:28,505
Let them just try to poke around.
I put them all to pieces.
335
00:32:32,518 --> 00:32:36,051
Come out. Do not be afraid.
Do not be afraid.
336
00:32:50,115 --> 00:32:52,248
Well, how are you, my dear?
337
00:32:53,700 --> 00:32:55,026
Where is Oksana?
338
00:32:55,700 --> 00:32:56,800
Son?
339
00:32:59,819 --> 00:33:01,561
Have you really quarreled?
340
00:33:02,304 --> 00:33:05,855
No, mommy, they didn’t quarrel.
She climbed under the bench.
341
00:33:05,856 --> 00:33:10,733
The shutters slammed
and for some reason she was scared.
342
00:33:11,614 --> 00:33:12,714
Are you here?
343
00:33:14,505 --> 00:33:16,538
Oksana. Oksana.
344
00:33:18,210 --> 00:33:21,043
Oksana. Scared?
345
00:33:21,508 --> 00:33:22,608
Go here.
346
00:33:23,619 --> 00:33:26,659
The loud sounds remind her of the shots.
347
00:33:27,090 --> 00:33:29,503
After all, our dad found Oksana in the war.
348
00:33:42,997 --> 00:33:44,920
Why doesn't dad write letters?
349
00:33:44,921 --> 00:33:48,861
I used to write often, but now
not one since the beginning of winter.
350
00:33:51,587 --> 00:33:52,693
Son.
351
00:33:54,814 --> 00:33:57,372
Not always at the front
time to write letters.
352
00:33:57,373 --> 00:33:59,966
Or maybe the mail does not have time.
353
00:34:00,699 --> 00:34:04,409
Remember how Gülhello is to us
brought 4 letters at once?
354
00:34:04,410 --> 00:34:08,943
Let her bring 4 letters again.
A better 5.
355
00:34:17,914 --> 00:34:20,447
We will eat. Supper.
356
00:34:52,402 --> 00:34:55,047
- Hi.
- Marat, but I already thought
357
00:34:55,048 --> 00:34:57,245
you forgot about me.
358
00:34:57,246 --> 00:34:58,612
I was busy.
359
00:34:59,411 --> 00:35:01,944
Look what I found in my father’s chest.
360
00:35:03,318 --> 00:35:08,161
Wow! Wow!
Are they real?
361
00:35:08,230 --> 00:35:10,579
Are you kidding me? What else.
362
00:35:12,023 --> 00:35:15,269
Don’t wave it like that.
And if Oksana sees yours.
363
00:35:15,509 --> 00:35:19,035
Yes, she sits at home, does not show her nose.
364
00:35:19,322 --> 00:35:22,162
Does not matter. Come on soon
hide in a cache.
365
00:35:28,733 --> 00:35:30,197
Oksana?
366
00:35:31,193 --> 00:35:34,206
She eats our sugar.
Oh you, give it back! Give!
367
00:35:34,519 --> 00:35:36,658
Hold her, don't let her up the stairs.
368
00:35:38,118 --> 00:35:42,658
Pis, pis, pis, pis, pis.
Oksana, come here. Do not be afraid.
369
00:35:42,711 --> 00:35:43,811
Go here.
370
00:35:46,797 --> 00:35:48,119
Wait, wait!
371
00:35:58,119 --> 00:36:00,784
- Hid the cat?
- Hid, hid.
372
00:36:00,785 --> 00:36:02,398
You have a smart sister.
373
00:36:03,191 --> 00:36:04,935
Better say what we’ll do now.
374
00:36:04,936 --> 00:36:07,196
Your sister ruined our supplies
you say it.
375
00:36:07,301 --> 00:36:09,321
What, now am I to blame?
376
00:36:18,220 --> 00:36:20,898
Hey yamil marat there train
stand with captive fascists!
377
00:36:20,899 --> 00:36:22,811
Quickly! We are running!
378
00:36:23,230 --> 00:36:24,330
Let's run!
379
00:36:26,416 --> 00:36:27,749
What about Oksana?
380
00:36:27,827 --> 00:36:29,780
Well, sit with your Oksana!
381
00:36:40,428 --> 00:36:44,083
Oksana, come on, come on fast! We are running!
382
00:36:45,294 --> 00:36:48,013
Germans were taken prisoner there.
383
00:36:48,719 --> 00:36:49,819
Not.
384
00:36:52,797 --> 00:36:56,648
Oksana, sister
it’s boring to sit at home.
385
00:36:56,649 --> 00:36:58,622
Please, dear, come on, huh?
386
00:37:00,108 --> 00:37:04,634
The Germans are prisoners, real, understand?
387
00:37:05,921 --> 00:37:07,367
You are welcome.
388
00:37:09,321 --> 00:37:10,567
Well, okay.
389
00:37:10,621 --> 00:37:15,061
If it’s so harmful, stay at home. Do you get it?
390
00:37:16,393 --> 00:37:20,501
Yamil went, Oksana is at home! One!
391
00:37:23,926 --> 00:37:25,026
Yamil is gone!
392
00:37:43,419 --> 00:37:45,565
This is so that the heat does not go away.
393
00:37:46,112 --> 00:37:48,655
Do you understand? Heat.
394
00:37:51,419 --> 00:37:56,565
Don't change your mind? Will you go
Then stay at home and don’t go anywhere.
395
00:37:57,727 --> 00:37:58,827
Clear?
396
00:38:58,300 --> 00:39:00,626
They are completely fearless.
397
00:39:00,784 --> 00:39:03,690
- Yes, fearless.
- Fearless.
398
00:39:03,714 --> 00:39:07,660
- Tasty, probably porridge.
- Probably tasty.
399
00:39:07,701 --> 00:39:08,927
Let's go.
400
00:39:36,187 --> 00:39:37,693
Come up. Help yourself.
401
00:39:38,399 --> 00:39:40,119
Am am Children.
402
00:39:40,527 --> 00:39:43,273
Kids, come here! Porridge, good!
403
00:39:44,212 --> 00:39:46,650
Eats and even smiles.
404
00:39:47,307 --> 00:39:48,840
It will be good for you.
405
00:39:49,227 --> 00:39:51,780
It will be good for you, fascist!
406
00:39:52,406 --> 00:39:55,232
No, no, I'm not a fascist. Not.
407
00:39:55,920 --> 00:39:58,260
Guys, hit the bastards!
408
00:39:58,593 --> 00:40:00,437
- For my father!
- Death to the fascists!
409
00:40:00,438 --> 00:40:02,798
- For dad!
- For dad!
410
00:40:05,017 --> 00:40:07,788
Save! Save!
Yamil!
411
00:40:12,315 --> 00:40:13,455
Enough! Wait!
412
00:40:14,907 --> 00:40:16,007
Die!
413
00:40:17,010 --> 00:40:20,254
Enough! Wait!
Do not!
414
00:40:23,328 --> 00:40:25,174
Do not! Wait!
415
00:40:25,817 --> 00:40:28,057
Enough! Do not!
416
00:40:28,208 --> 00:40:30,034
To leave! To leave!
417
00:40:31,919 --> 00:40:34,059
Help! Help!
418
00:40:34,819 --> 00:40:35,993
Enough!
419
00:40:35,994 --> 00:40:38,617
To leave! I will shoot!
To leave!
420
00:40:38,618 --> 00:40:40,864
To leave! I will shoot!
421
00:41:00,909 --> 00:41:02,009
Mansour.
422
00:41:02,709 --> 00:41:04,749
- You heard?
- A?
423
00:41:07,104 --> 00:41:10,236
Kunbike in the courtyard broke something
something is burning. Go to them.
424
00:41:10,702 --> 00:41:12,822
Kunbike at work, children alone at home.
425
00:41:18,688 --> 00:41:19,788
Oh, kids.
426
00:41:23,620 --> 00:41:28,959
I saw how I hit him on the head.
And crunched.
427
00:41:30,023 --> 00:41:33,063
Found something to brag about.
428
00:41:33,501 --> 00:41:36,827
Hey, are you sorry for the fascist?
429
00:41:37,107 --> 00:41:38,458
Here's another.
430
00:41:38,459 --> 00:41:43,638
They’re just prisoners
and they’ll not kill anyone.
431
00:41:43,710 --> 00:41:47,243
They will not kill. And now, then
are they not fascists?
432
00:41:47,323 --> 00:41:50,600
Or maybe this same one killed my father, huh?
433
00:41:50,601 --> 00:41:53,953
You feel good, you have a lively father
he writes letters.
434
00:41:53,954 --> 00:41:55,627
I got you a little sister.
435
00:41:57,693 --> 00:41:58,793
A?
436
00:42:05,926 --> 00:42:08,279
Marat, Marat, wait!
437
00:42:13,021 --> 00:42:15,067
Boy ... Boy where?
438
00:42:16,006 --> 00:42:18,839
- Where is Yamil?
- Yamil ... Yamil has left.
439
00:42:19,393 --> 00:42:21,413
- Yamil is gone.
- Gone?
440
00:42:21,819 --> 00:42:23,759
Oh my God! Oksana!
441
00:42:23,997 --> 00:42:27,655
- Mansour Babai, where is Yamil?
- Yamil is gone! Yamil was not at home!
442
00:42:27,656 --> 00:42:29,129
Oksana says, Yamil is gone.
443
00:42:31,021 --> 00:42:33,292
Nothing hurts? Scared.
444
00:42:33,293 --> 00:42:36,031
You understand what a hyde hoh!
445
00:42:36,032 --> 00:42:39,010
The view was closed, but the firewood did not burn.
446
00:42:39,011 --> 00:42:43,350
That smoked the whole house.
Our Oksana is a little wrong.
447
00:42:43,521 --> 00:42:45,161
I was so scared.
448
00:42:45,427 --> 00:42:48,805
A little more in the next world I would have found myself.
Everything worked out. Pah, pah, pah.
449
00:42:48,806 --> 00:42:50,926
Thank God.
450
00:42:52,413 --> 00:42:54,646
Mother. What happened?
451
00:42:59,104 --> 00:43:01,926
Mommy, I didn’t want to.
452
00:43:03,210 --> 00:43:04,443
Come to us.
453
00:43:06,529 --> 00:43:10,507
Mummy, I'm sorry. I...
Mommy, I ... I ...
454
00:43:10,508 --> 00:43:11,734
We’ll have some tea.
455
00:43:12,601 --> 00:43:14,934
And there the house will be aired.
456
00:43:23,517 --> 00:43:24,617
Yamil?
457
00:43:25,216 --> 00:43:26,449
Yamil, where are you?
458
00:44:05,207 --> 00:44:06,307
Yamil?
459
00:44:08,907 --> 00:44:10,033
Yamil?
460
00:44:12,286 --> 00:44:13,999
It’s a pity that Yamil hid somewhere.
461
00:44:14,511 --> 00:44:16,251
A letter came from dad.
462
00:44:17,309 --> 00:44:19,535
I thought we read it together.
463
00:44:24,302 --> 00:44:26,522
I'm here, mommy, here.
464
00:44:35,518 --> 00:44:37,466
"My dear son, Yamil.
465
00:44:38,495 --> 00:44:42,915
While I beat the fascist, you're the main
and the only man in the house.
466
00:44:43,599 --> 00:44:47,550
Protect and take care of mom
and grandmother and Oksana.
467
00:44:47,551 --> 00:44:52,315
I know that your word is strong and true,
like a real batyr.
468
00:44:53,184 --> 00:44:55,090
Greetings from the Red Army ...
469
00:44:55,903 --> 00:44:57,129
... Khaidarov Kareem. "
470
00:45:06,117 --> 00:45:07,217
Mother,
471
00:45:07,702 --> 00:45:12,706
can i take it to myself?
472
00:45:12,707 --> 00:45:13,840
Of course, son.
473
00:45:20,218 --> 00:45:22,764
Mom, forgive me.
474
00:45:22,818 --> 00:45:28,564
I never, never again
I will not leave Oksana alone at home.
475
00:45:37,510 --> 00:45:40,543
Oksana, look, these are girls.
476
00:45:40,630 --> 00:45:42,696
Girls. Repeat.
477
00:45:43,223 --> 00:45:44,376
Girls.
478
00:45:44,914 --> 00:45:48,154
I am a boy, and you are a girl.
479
00:45:48,520 --> 00:45:51,091
I am a boy, you are a girl.
480
00:45:53,412 --> 00:45:58,258
No, on the contrary.
Girl you, boy I
481
00:45:58,625 --> 00:46:01,971
Girl you, boy I On the contrary.
482
00:46:24,007 --> 00:46:25,540
Marat, Marat!
483
00:46:25,612 --> 00:46:27,252
Yamil, there it is!
484
00:46:27,316 --> 00:46:28,655
Yes, say it already!
485
00:46:28,901 --> 00:46:31,227
There the fascist escaped from the train!
486
00:46:31,411 --> 00:46:33,644
Wait, Marat! Wait!
487
00:46:33,897 --> 00:46:37,223
- What?
- Let's catch him yourself?
488
00:46:37,623 --> 00:46:39,988
- Whom?
- Fascist.
489
00:46:39,989 --> 00:46:42,291
I know where to look for him.
490
00:46:42,310 --> 00:46:46,020
Behind the old forest what? Cave.
491
00:46:46,021 --> 00:46:48,283
He will hide there, I tell you right.
492
00:46:48,584 --> 00:46:52,122
And Oksana and I will go to the forest
and catch the fritz.
493
00:46:52,123 --> 00:46:56,369
Then they will give us medals,
and you shish without oil.
494
00:46:56,500 --> 00:46:57,826
Why, Oksana?
495
00:47:09,912 --> 00:47:11,945
How are we going to catch him?
496
00:47:12,319 --> 00:47:13,565
How how?
497
00:47:13,805 --> 00:47:16,831
Hyundai hoh, let's say. Like in the movies.
498
00:47:16,924 --> 00:47:18,569
I have a knife too.
499
00:47:38,813 --> 00:47:40,253
There is a hunt.
500
00:47:40,786 --> 00:47:42,499
Me too. Be patient.
501
00:47:42,784 --> 00:47:45,591
Well, where is this German? Where are we going?
502
00:47:46,817 --> 00:47:51,163
Well, that’s it, we are lost.
There is no German here.
503
00:47:51,310 --> 00:47:54,321
Stop whining. Will you whine there too?
504
00:47:54,322 --> 00:47:57,062
So it’s different, completely different.
505
00:48:02,315 --> 00:48:04,555
Well, go. Who holds you.
506
00:48:27,305 --> 00:48:28,538
Where to now?
507
00:48:28,905 --> 00:48:30,536
Look for traces.
508
00:48:53,090 --> 00:48:55,603
Germans, Germans! Tick!
509
00:48:59,889 --> 00:49:03,128
Oksana, stop! Wait!
510
00:49:09,988 --> 00:49:12,094
Wow.
511
00:49:13,888 --> 00:49:16,088
You are my friend, of course,
only I won’t go there.
512
00:49:16,420 --> 00:49:19,219
Hey fascist, give up. Hyundai Hoh.
513
00:49:24,705 --> 00:49:25,931
Fu Baikal!
514
00:49:32,412 --> 00:49:34,076
Well, you are much more likely to run.
515
00:49:34,077 --> 00:49:36,283
Aren't you looking for a German?
516
00:49:36,316 --> 00:49:38,881
Yes, we are looking for you.
And we found a German in the morning.
517
00:49:38,882 --> 00:49:40,782
Well, let's go home.
518
00:49:44,120 --> 00:49:45,220
Marat!
519
00:49:46,006 --> 00:49:48,446
- Thank you, policeman agai.
- You are welcome.
520
00:49:49,612 --> 00:49:51,950
Oh, and it will hit someone now.
521
00:49:51,951 --> 00:49:53,924
Marat! Come on, Marat!
522
00:49:54,104 --> 00:49:57,255
Well, wait, you bastard!
I said wait!
523
00:49:57,256 --> 00:49:58,356
Marat!
524
00:50:01,222 --> 00:50:03,162
- Accept.
- Thanks.
525
00:50:03,528 --> 00:50:05,281
Thank God they were.
526
00:50:05,386 --> 00:50:07,224
- Oh you...
- Mom, I'm sorry!
527
00:50:07,225 --> 00:50:08,996
- On the!
- Mom, I'm sorry, I won’t!
528
00:50:08,997 --> 00:50:11,455
Here you go! They were looking for you with all the aul!
529
00:50:11,456 --> 00:50:12,847
- Yamil.
- Okay, let's go.
530
00:50:12,848 --> 00:50:15,314
Thank goodness all is well.
531
00:50:15,427 --> 00:50:17,380
- All is well.
- Thanks.
532
00:50:17,499 --> 00:50:21,044
Mom, we went out of the village,
got a little lost.
533
00:50:21,045 --> 00:50:22,736
And policeman agai found us.
534
00:50:22,737 --> 00:50:24,922
Here you are, here you are!
The whole village was looking for you!
535
00:50:24,923 --> 00:50:27,863
The chairman drove his horse,
I’ve been looking for you all over the district!
536
00:50:30,395 --> 00:50:32,933
- Oksana, let's go. Thank you very much.
- Please please.
537
00:50:32,934 --> 00:50:35,687
You would look after him.
It hurts a nimble boy.
538
00:50:36,096 --> 00:50:38,509
- Let's have some tea.
- I will not refuse.
539
00:50:38,602 --> 00:50:40,828
And then in the morning there was no crumb in the mouth.
540
00:51:07,320 --> 00:51:11,463
541
00:51:12,499 --> 00:51:16,519
542
00:51:16,905 --> 00:51:23,529
543
00:51:24,104 --> 00:51:28,544
544
00:51:28,804 --> 00:51:32,935
545
00:51:33,204 --> 00:51:40,330
546
00:51:42,101 --> 00:51:48,360
Uncle, the Germans killed my mother!
The house was broken, father in war!
547
00:51:48,361 --> 00:51:52,040
He was killed too! And our cow was stolen!
548
00:51:52,111 --> 00:51:57,344
Our little star! I'm all alone
stayed in the world!
549
00:52:26,995 --> 00:52:28,415
Mother.
550
00:52:28,521 --> 00:52:30,376
Good morning, Yamil.
551
00:52:31,008 --> 00:52:32,641
Good ...
552
00:52:35,514 --> 00:52:37,547
You speak our way.
553
00:52:37,833 --> 00:52:40,193
I listened.
554
00:52:41,685 --> 00:52:43,199
I studied.
555
00:52:43,691 --> 00:52:45,504
Say something else.
556
00:52:45,804 --> 00:52:46,937
Mother.
557
00:52:47,511 --> 00:52:48,844
Grandmother.
558
00:52:49,718 --> 00:52:50,818
Brother.
559
00:52:52,497 --> 00:52:56,316
How beautiful you say. Well, still.
560
00:52:56,417 --> 00:53:00,158
I want to go outside. Play.
561
00:53:00,822 --> 00:53:04,562
Cheers cheers! Oksana says!
Well, repeat it!
562
00:53:04,827 --> 00:53:08,305
- Winter has come, spring has come!
- Winter has come, spring has come!
563
00:53:08,306 --> 00:53:11,639
- Ducks and geese flew in!
- Ducks and geese flew in!
564
00:53:42,117 --> 00:53:43,676
This is my treasure.
565
00:53:43,797 --> 00:53:48,823
All this will be yours if you
swear to keep a secret.
566
00:53:50,110 --> 00:53:51,943
What is a secret?
567
00:53:52,321 --> 00:53:58,181
This is something that no one can tell.
568
00:54:00,398 --> 00:54:02,729
A military secret.
569
00:54:05,198 --> 00:54:07,224
No, you swear.
570
00:54:07,310 --> 00:54:10,343
Say, "I swear to not tell anyone."
571
00:54:10,397 --> 00:54:14,523
And if I say, let me
lightning will strike directly in the forehead.
572
00:54:18,397 --> 00:54:21,023
I swear not to tell anyone.
573
00:54:21,907 --> 00:54:23,540
And if I say
574
00:54:24,619 --> 00:54:27,165
let lightning strike ...
575
00:54:28,292 --> 00:54:29,818
...straight...
576
00:54:32,430 --> 00:54:33,583
... right on the forehead.
577
00:54:33,830 --> 00:54:36,783
- Directly in the forehead.
- Directly in the forehead.
578
00:54:43,216 --> 00:54:46,349
Marat and I are leaving for war.
579
00:54:49,702 --> 00:54:52,127
- To the front?
- To the war.
580
00:54:52,309 --> 00:54:58,035
Marat and I vowed to go to the front,
and help my dad.
581
00:54:58,209 --> 00:55:02,945
We will break the fascists
and back home together.
582
00:55:04,522 --> 00:55:06,168
You can’t go to war. Poorly.
583
00:55:07,321 --> 00:55:08,867
Do not go to the front.
584
00:55:12,014 --> 00:55:13,354
Everyone is dying.
585
00:55:16,714 --> 00:55:18,363
No treasures.
586
00:55:20,194 --> 00:55:22,007
Do not go to war.
587
00:56:21,809 --> 00:56:24,528
- Well done, I'm not late.
- Yeah.
588
00:56:24,529 --> 00:56:26,475
Let's go. Time is running out.
589
00:57:50,519 --> 00:57:52,365
How long do we have to go, what do you think?
590
00:57:52,592 --> 00:57:53,912
A week, no less.
591
00:57:56,824 --> 00:57:58,577
If only enough food.
592
00:57:59,604 --> 00:58:02,955
Be patient. We’ll come to the front,
they will feed us there.
593
00:58:02,956 --> 00:58:05,329
The soldier is supposed to feed.
594
00:58:13,430 --> 00:58:18,583
595
00:58:18,629 --> 00:58:23,652
596
00:58:23,653 --> 00:58:28,846
597
00:58:28,847 --> 00:58:29,947
Hey!
598
00:58:41,317 --> 00:58:42,663
Marat, come here.
599
00:59:11,517 --> 00:59:13,856
What was the purpose of joining the military?
600
00:59:15,121 --> 00:59:16,461
Where were you going?
601
00:59:17,221 --> 00:59:18,977
To the war.
602
00:59:19,001 --> 00:59:20,833
Ah to the war.
603
00:59:21,101 --> 00:59:24,821
So after all, war is on the other side.
And you went to Siberia, my darlings.
604
00:59:25,401 --> 00:59:28,027
Or maybe you are thieves
or street kids, huh?
605
00:59:29,399 --> 00:59:31,132
Or maybe spies?
606
00:59:33,297 --> 00:59:34,723
Surnames and address let's say?
607
00:59:39,522 --> 00:59:40,622
Okay.
608
00:59:41,495 --> 00:59:45,314
I will send you to the special detention center.
They'll see where to put you there.
609
00:59:46,614 --> 00:59:49,254
Where are you going? In the orphanage, understand?
610
00:59:50,427 --> 00:59:51,527
Bayburin!
611
00:59:54,605 --> 00:59:57,895
“Bayburin, take these eagles away.”
- To the jail?
612
00:59:57,896 --> 01:00:00,450
Which jail room? Children are the same.
613
01:00:00,451 --> 01:00:02,630
- To the Lenin room.
- There is.
614
01:00:03,211 --> 01:00:04,311
Let's go to.
615
01:00:22,999 --> 01:00:24,119
Comrade Petrova.
616
01:00:24,718 --> 01:00:26,158
Yunusov in touch.
617
01:00:26,210 --> 01:00:28,875
Tell me, in the bulletins they didn’t come across
information from areas
618
01:00:28,876 --> 01:00:30,669
what about runaway boys?
619
01:00:31,510 --> 01:00:33,734
Yeah. You already look there.
620
01:00:34,994 --> 01:00:36,707
Like that, so immediately report.
621
01:00:37,606 --> 01:00:40,557
We won’t go to the orphanage and we won’t go home.
622
01:00:40,558 --> 01:00:42,429
Once decided to the front, then to the front.
623
01:00:42,430 --> 01:00:43,589
But what about?
624
01:00:44,722 --> 01:00:46,168
And like this.
625
01:00:49,614 --> 01:00:51,560
Marat, help me.
626
01:00:51,900 --> 01:00:55,026
Useless. They’ll catch us anyway.
627
01:00:55,798 --> 01:01:01,517
The police will come for us only in the morning.
We’ll go far by night.
628
01:01:10,030 --> 01:01:12,176
Marat, drag a chair.
629
01:01:21,894 --> 01:01:22,994
Hold on.
630
01:01:36,507 --> 01:01:38,734
Everything, consider, we are already free.
631
01:01:42,612 --> 01:01:44,150
That's it, I crawled.
632
01:01:52,313 --> 01:01:55,953
It doesn’t go that way. It must be different.
633
01:01:57,326 --> 01:01:58,672
The head does not crawl.
634
01:02:06,736 --> 01:02:08,587
Marat, I'm stuck.
635
01:02:17,892 --> 01:02:18,992
Yet?
636
01:02:20,625 --> 01:02:21,871
Does it hurt?
637
01:02:22,398 --> 01:02:24,817
Pull already with all his might.
638
01:02:27,608 --> 01:02:29,841
Oh, oh, oh, oh!
Enough, something crunched!
639
01:02:30,708 --> 01:02:32,241
And what to do?
640
01:02:33,487 --> 01:02:36,704
I do not know. Let's get some rest.
641
01:03:00,408 --> 01:03:02,634
Yamil, are you alive?
642
01:03:08,006 --> 01:03:12,042
Call the uncle a policeman.
I can’t stand like that anymore.
643
01:03:12,619 --> 01:03:16,684
Hey policeman agai!
My friend is stuck! Help!
644
01:03:16,685 --> 01:03:17,785
Yamil!
645
01:03:20,198 --> 01:03:21,298
Yamil.
646
01:03:24,209 --> 01:03:25,309
Yamil.
647
01:03:34,811 --> 01:03:36,051
Traitor.
648
01:03:38,817 --> 01:03:39,917
Yamil.
649
01:03:41,121 --> 01:03:44,481
I didn’t want you to see the war.
650
01:03:45,094 --> 01:03:48,936
I had another mom.
651
01:03:49,206 --> 01:03:51,139
Only somewhere far, far away.
652
01:03:52,705 --> 01:03:55,339
Very far. She was
also very good.
653
01:03:59,418 --> 01:04:01,658
And her fascist ...
654
01:04:05,709 --> 01:04:07,535
... killed.
655
01:04:08,022 --> 01:04:09,768
This is what war is.
656
01:04:28,693 --> 01:04:31,031
When you become adults
and you will have your children
657
01:04:31,032 --> 01:04:33,110
you tell them:
"These tall apple trees guys
658
01:04:33,111 --> 01:04:35,251
we planted victory over the Nazis in the year. "
659
01:04:35,707 --> 01:04:39,640
- Why did we plant 5?
- Well, why?
660
01:04:39,900 --> 01:04:42,420
One tree of yours, the second Oksanino,
third for me.
661
01:04:42,510 --> 01:04:45,261
- And the fourth daddy.
- Yes, and the fourth dad.
662
01:04:45,262 --> 01:04:49,073
- And the fifth?
- And the fifth ... Fifth ...
663
01:04:52,012 --> 01:04:53,112
Yamil.
664
01:04:53,624 --> 01:04:57,170
Find out what happened there.
Go find out. Faster.
665
01:04:58,893 --> 01:05:01,513
The war ... The war is over!
All!
666
01:05:02,300 --> 01:05:05,322
Everything, the war is over! War...
667
01:05:05,513 --> 01:05:06,978
The war is over!
668
01:05:06,979 --> 01:05:09,203
Victory, victory! Victory!
669
01:05:09,204 --> 01:05:10,515
I told you!
670
01:05:10,516 --> 01:05:12,749
I said that we will win!
671
01:05:13,303 --> 01:05:17,522
- Gulhello apai, what happened?
- The war is over!
672
01:05:19,320 --> 01:05:22,585
Marat, Marat!
Marat, the war is over!
673
01:05:22,586 --> 01:05:24,792
Marat, Marat, the war is over!
674
01:05:27,805 --> 01:05:32,331
- Mom, the war is over.
- The war is over!
675
01:05:33,018 --> 01:05:34,458
The war is over!
676
01:05:34,722 --> 01:05:36,468
There will be no more funerals!
677
01:05:39,408 --> 01:05:41,141
There will be no more funerals.
678
01:05:42,999 --> 01:05:44,099
Volodya!
679
01:05:44,405 --> 01:05:46,331
With a victory, with a holiday!
680
01:05:56,213 --> 01:05:57,659
Let's go to! Let's go to!
681
01:06:02,405 --> 01:06:03,505
With a victory!
682
01:06:35,192 --> 01:06:37,243
Mom, why are you crying
after all, victory?
683
01:06:37,244 --> 01:06:39,624
Son, it's me for joy.
684
01:06:40,510 --> 01:06:45,243
Do they cry for joy?
Dad will probably be back very soon, right?
685
01:06:45,923 --> 01:06:49,963
Not tomorrow. I know how far the war is.
686
01:06:50,608 --> 01:06:52,248
Will he be back in 5 days?
687
01:06:52,608 --> 01:06:55,866
Kunbike, come to us soon.
Let's go quickly.
688
01:06:55,867 --> 01:06:57,860
- Kunbike, go quickly!
- Well, come on.
689
01:07:06,911 --> 01:07:09,369
I thought victory day
will be some special
690
01:07:09,370 --> 01:07:14,863
straight very very special
but nothing has changed around.
691
01:07:15,089 --> 01:07:16,402
Marat, son, come here.
692
01:07:16,715 --> 01:07:19,848
They will no longer shoot, bomb.
693
01:07:20,127 --> 01:07:23,373
Go bring the benches from school.
694
01:07:23,913 --> 01:07:25,346
It will not be scary.
695
01:07:25,912 --> 01:07:29,552
- Well, for the victory.
- For victory!
696
01:07:30,208 --> 01:07:31,627
Yamil, Yamil!
697
01:07:31,628 --> 01:07:35,374
Agay chairman said
to drag the benches from school.
698
01:07:36,021 --> 01:07:37,121
Let's go.
699
01:07:59,395 --> 01:08:03,233
Rusham, you didn’t hear
the war is over.
700
01:08:03,234 --> 01:08:04,894
Let's go celebrate.
701
01:08:05,614 --> 01:08:07,754
Are you happy, Navel?
702
01:08:07,927 --> 01:08:10,880
How not to rejoice
if the fascist was defeated?
703
01:08:10,973 --> 01:08:17,780
Will this give me my father back? What about Marat?
Or yours?
704
01:08:18,718 --> 01:08:21,757
My father will be back soon.
705
01:08:21,825 --> 01:08:23,078
Will not come back.
706
01:08:23,611 --> 01:08:25,351
Will never come back.
707
01:08:25,623 --> 01:08:27,567
Your father was killed!
708
01:08:27,592 --> 01:08:32,605
- Yah you.
- And you ask your mother. Ask.
709
01:08:32,905 --> 01:08:38,556
And I heard she was talking with her friends
that Karim Agay was killed
710
01:08:38,557 --> 01:08:41,437
when he was saving your Oksana.
711
01:09:10,805 --> 01:09:16,531
Mom, say this is not true!
Say that Rushan is lying!
712
01:09:17,710 --> 01:09:20,843
After all, my father wrote letters to me.
713
01:09:21,808 --> 01:09:25,141
He wrote me letters, tell me, mom?
714
01:09:30,807 --> 01:09:31,907
Yamil!
715
01:09:52,089 --> 01:09:54,295
Yamil, son, wait, wait!
716
01:09:59,409 --> 01:10:00,509
Yamil!
717
01:10:03,408 --> 01:10:04,508
Yamil!
718
01:10:16,392 --> 01:10:19,012
Yamil. Yamil, son.
719
01:10:19,719 --> 01:10:21,359
Yamil, son.
720
01:10:21,599 --> 01:10:24,319
Yamil, son, please forgive me.
721
01:10:35,320 --> 01:10:38,069
I’ve written letters from my father’s winter.
722
01:10:38,913 --> 01:10:41,446
I didn’t have the strength to tell you the truth.
723
01:10:42,492 --> 01:10:46,312
Mom, let Oksana
goes back to the orphanage.
724
01:10:50,025 --> 01:10:53,975
Did you ask if our father was a batyr?
725
01:10:55,524 --> 01:10:57,670
Only a real batyr ...
726
01:10:58,503 --> 01:11:03,029
can give his life
to save another.
727
01:11:03,309 --> 01:11:05,137
Only a real batyr.
728
01:11:05,288 --> 01:11:08,694
Only my sister I
I won’t call anymore.
729
01:11:08,894 --> 01:11:10,807
Let it be just Oksana.
730
01:11:42,793 --> 01:11:44,206
What happened to you, daughter?
731
01:11:44,325 --> 01:11:47,203
Yamil. Yamil learned about Karim.
732
01:11:47,204 --> 01:11:50,637
- Oh my God.
“He sits on the roof all day.”
733
01:11:52,709 --> 01:11:54,442
Only the night goes down.
734
01:11:54,602 --> 01:11:55,922
My poor.
735
01:12:20,810 --> 01:12:22,144
Yamil, son.
736
01:12:28,117 --> 01:12:29,557
Where have you been?
737
01:12:33,623 --> 01:12:35,669
I brought you some goodies.
738
01:12:37,323 --> 01:12:39,376
My children, I want you
tell one story.
739
01:12:41,129 --> 01:12:45,082
In the big city of Leningrad
Once upon a time there was a mother with two children.
740
01:12:45,114 --> 01:12:48,254
Boy and girl.
741
01:12:48,921 --> 01:12:52,567
They were smart and kind, just like you.
742
01:12:52,913 --> 01:12:54,552
Yamil and Oksana.
743
01:12:54,819 --> 01:13:00,865
When they turned 5 years old,
mom gave them red shoes.
744
01:13:01,229 --> 01:13:02,314
With tassels.
745
01:13:02,315 --> 01:13:08,961
Kids took care of them and dreamed about
how they’ll go to school in the fall.
746
01:13:09,033 --> 01:13:13,086
But the war began
the enemy began to bomb the city.
747
01:13:14,199 --> 01:13:16,125
Many people died.
748
01:13:17,625 --> 01:13:22,178
And this family had to
go far far away.
749
01:13:22,811 --> 01:13:26,350
They settled in the same house
single grandmother
750
01:13:26,417 --> 01:13:32,022
So you tell about your tenants:
Galya apay, Sasha and Olya.
751
01:13:32,023 --> 01:13:35,401
What is this fairy tale?
752
01:13:35,402 --> 01:13:36,622
Take your time, Yamil.
753
01:13:37,315 --> 01:13:38,455
So here.
754
01:13:39,027 --> 01:13:43,673
The Red Army drove the enemy away
liberated the city of Leningrad.
755
01:13:43,992 --> 01:13:50,705
Mom and the kids returned home
but they’re not at home.
756
01:13:51,097 --> 01:13:52,530
The bomb hit him.
757
01:13:53,781 --> 01:13:54,881
Sorry.
758
01:13:56,700 --> 01:13:57,800
Yes, sorry.
759
01:13:58,813 --> 01:14:01,246
They began to disassemble the wreckage,
760
01:14:01,818 --> 01:14:05,764
and there were their shoes.
761
01:14:07,797 --> 01:14:08,842
Safe and sound.
762
01:14:08,843 --> 01:14:13,004
So, still they are in school
in the shoes went?
763
01:14:13,115 --> 01:14:14,215
No, son.
764
01:14:15,093 --> 01:14:17,013
Little they became them.
765
01:14:17,812 --> 01:14:19,477
Children have grown.
766
01:14:19,478 --> 01:14:22,778
And who is now in school
in these shoes will go?
767
01:14:24,916 --> 01:14:29,156
Yamil will go and Oksana.
There you go, kids.
768
01:14:29,503 --> 01:14:33,036
And grief happens hand in hand
gladly walks.
769
01:14:39,128 --> 01:14:44,261
Wow! It seems in humans
new shoes wound up.
770
01:14:44,262 --> 01:14:47,625
- New, yes.
- But I’m not envious, not a bit.
771
01:14:47,626 --> 01:14:49,272
I love boots more.
772
01:14:50,092 --> 01:14:52,630
These are real footwear for a horse.
773
01:14:52,631 --> 01:14:56,584
People, people! Let's go to the river
raft to build!
774
01:14:56,729 --> 01:14:57,754
I'm with you!
775
01:14:57,755 --> 01:15:00,060
“And you probably won’t go.”
- What is it?
776
01:15:00,061 --> 01:15:05,940
- Be afraid to stain your shoes.
- Found than to scare!
777
01:15:30,911 --> 01:15:33,651
Hello people from the lower street.
778
01:15:33,811 --> 01:15:35,951
Hello people from the upper street.
779
01:15:41,427 --> 01:15:44,080
Worthless to such a ship without a captain.
780
01:15:52,514 --> 01:15:55,154
Shoe, Oksana! Your shoe!
781
01:16:09,124 --> 01:16:11,577
Run Run! Maybe catch up!
782
01:16:15,413 --> 01:16:18,146
- He can't swim!
- Ha.
783
01:18:15,723 --> 01:18:16,823
Hey!
784
01:18:18,928 --> 01:18:21,906
Take it, Bug, take it!
Take it, Bug, take it!
785
01:18:21,907 --> 01:18:22,932
Up!
786
01:18:22,933 --> 01:18:24,393
- Come on!
- To me!
787
01:18:25,712 --> 01:18:26,812
Take it!
788
01:18:48,618 --> 01:18:50,664
- Give it back! Give it back!
- Oops!
789
01:18:54,791 --> 01:18:56,811
Watch it! Corncob!
790
01:18:57,811 --> 01:18:59,044
Corncob?
791
01:18:59,724 --> 01:19:02,670
- Where are you going to Ufa?
- Dont touch him!
792
01:19:16,414 --> 01:19:17,754
Well, everything, Navel, you kaput.
793
01:19:27,730 --> 01:19:29,090
She bit my ear off!
794
01:19:31,782 --> 01:19:33,777
She bit my ear off!
795
01:19:35,588 --> 01:19:37,601
Guys, let’s ask the milyuzge.
796
01:19:39,208 --> 01:19:41,133
Phew! Went away!
797
01:19:45,213 --> 01:19:46,238
Topic.
798
01:19:47,793 --> 01:19:50,706
Tema, how did you get here?
799
01:19:50,799 --> 01:19:52,414
Hey lads!
800
01:19:53,415 --> 01:19:55,548
Does anyone speak Russian?
801
01:19:57,127 --> 01:19:59,673
The Khaidarovs live in this village?
802
01:20:05,717 --> 01:20:06,817
Father?
803
01:20:08,296 --> 01:20:09,809
- Old Man.
- Oksana.
804
01:20:10,123 --> 01:20:14,269
- Old Man, you have come.
- Oksana! Oksana!
805
01:20:15,110 --> 01:20:16,536
My dear baby!
806
01:20:19,027 --> 01:20:20,673
I found you, my dear!
807
01:20:21,826 --> 01:20:24,172
Found! Oh, what have you become!
808
01:20:24,399 --> 01:20:26,019
I would not recognize you!
809
01:20:26,818 --> 01:20:28,657
My heart, you are my good.
810
01:20:29,404 --> 01:20:30,504
Heart.
811
01:20:31,197 --> 01:20:34,317
And our well done dog, a.
He first recognized you.
812
01:20:35,310 --> 01:20:37,343
You are my gold. You are my dear.
813
01:20:37,401 --> 01:20:40,214
She first recognized me! Hear it!
814
01:20:45,007 --> 01:20:46,340
I returned.
815
01:20:47,687 --> 01:20:49,693
Our village is no more.
816
01:20:50,827 --> 01:20:52,873
And the house is broken.
817
01:20:53,812 --> 01:20:56,056
I saw it. All.
818
01:20:57,110 --> 01:21:01,336
I got up just. Neither a hand nor a foot
I can’t move.
819
01:21:03,729 --> 01:21:05,575
Petro returned to his village ...
820
01:21:07,194 --> 01:21:09,313
and saw that his house was broken.
821
01:21:11,219 --> 01:21:12,459
But I entered.
822
01:21:14,799 --> 01:21:17,519
Something scattered on the stove, but ...
823
01:21:18,384 --> 01:21:23,290
... fog in my eyes, I do not see a damn thing.
I just made out the word.
824
01:21:27,104 --> 01:21:28,204
Daughter.
825
01:21:29,717 --> 01:21:31,957
And when I realized what was written there,
826
01:21:32,836 --> 01:21:35,989
right there and sat like a young lady.
827
01:21:37,522 --> 01:21:39,593
This is Karim, my Karim wrote.
828
01:21:39,594 --> 01:21:41,714
- Yes I...
- Karim wrote me.
829
01:21:42,093 --> 01:21:45,613
I rewrote here, so as not to forget.
Here.
830
01:21:46,806 --> 01:21:48,339
"Your daughter is alive.
831
01:21:49,819 --> 01:21:54,356
Bashkir SSR, the village of Sairanovo.
Haydarova Kunbike.
832
01:21:57,702 --> 01:21:59,722
Thank you, good people.
833
01:22:00,828 --> 01:22:04,899
Because they accepted my Oksana,
warmed, fed.
834
01:22:04,900 --> 01:22:06,426
Thank you very much.
835
01:22:08,113 --> 01:22:12,546
And to you, Kunbike, I will be obliged all my life.
836
01:22:13,413 --> 01:22:15,746
And I will remember your husband all my life.
837
01:22:16,698 --> 01:22:18,210
And Oksana will convey.
838
01:22:19,004 --> 01:22:21,655
Grandchildren, great-grandchildren to the seventh generation
839
01:22:21,656 --> 01:22:24,836
to remember who they owe their lives to.
840
01:22:25,016 --> 01:22:27,349
Thanks you. Thanks.
841
01:22:29,708 --> 01:22:30,808
Thanks.
842
01:22:34,420 --> 01:22:35,520
Thanks.
843
01:22:41,812 --> 01:22:42,912
Thanks you.
844
01:22:48,598 --> 01:22:50,824
Thanks you. Thanks.
845
01:22:55,897 --> 01:22:58,123
Thanks. Thanks.
846
01:23:16,121 --> 01:23:17,221
Yamil.
847
01:23:19,524 --> 01:23:20,777
I would like to,
848
01:23:21,523 --> 01:23:26,763
so that my father will become like a father to you.
849
01:23:29,508 --> 01:23:32,450
Are you and I like brother and sister?
850
01:23:33,413 --> 01:23:34,513
Yes?
851
01:23:44,002 --> 01:23:45,224
Take it with you.
852
01:23:46,188 --> 01:23:49,194
As you open, you will immediately remember me.
853
01:24:02,393 --> 01:24:05,612
And you remember me.
854
01:24:19,921 --> 01:24:21,067
I do not want.
855
01:24:22,314 --> 01:24:24,047
I do not want to leave.
856
01:24:27,313 --> 01:24:28,546
Do not Cry.
857
01:24:28,710 --> 01:24:31,636
Once upon a time Petro Agay again
will build your house.
858
01:24:31,903 --> 01:24:34,148
You will come, give me a telegram.
859
01:24:34,149 --> 01:24:38,629
We are with mom and grandmother
get on the train and go to you.
860
01:25:42,821 --> 01:25:44,461
I see mom!
861
01:25:45,986 --> 01:25:47,992
- Where?
- It's her, she!
862
01:25:48,805 --> 01:25:53,255
- Mother!
- Mother!
863
01:27:01,919 --> 01:27:05,959
Well. Things are packed.
You can go.
864
01:27:09,992 --> 01:27:13,398
- We sit down on the track.
- We sit down on the track.
865
01:27:24,819 --> 01:27:25,919
It's time.
866
01:27:48,203 --> 01:27:51,820
Bye. Thank you for everything.
Thank you, thank you.
867
01:27:51,821 --> 01:27:55,472
Thanks. Thanks.
868
01:27:55,473 --> 01:27:58,173
Goodbye, daughter! Bye!
869
01:27:58,620 --> 01:27:59,720
Bye!
870
01:27:59,820 --> 01:28:01,759
Oksana, do not forget us.
871
01:28:02,292 --> 01:28:04,712
- Come for a visit.
- Come.
872
01:28:05,305 --> 01:28:08,116
Thanks. Well, everything, we will say goodbye.
873
01:28:08,117 --> 01:28:10,963
- Have a good trip!
- Bye!
874
01:28:14,104 --> 01:28:16,544
- Thanks!
- Goodbye, Oksana!
875
01:28:17,316 --> 01:28:18,849
Be healthy!
876
01:28:20,995 --> 01:28:23,108
Oksana, goodbye!
877
01:28:31,605 --> 01:28:33,331
Wait! Wait!
878
01:28:33,705 --> 01:28:35,231
Oksana!
879
01:28:36,005 --> 01:28:37,331
Oksana!
880
01:28:45,420 --> 01:28:48,966
Oksana, honey. He collected in the forest.
881
01:28:49,505 --> 01:28:53,334
- Thanks.
- Goodbye, Oksana. Be healthy.
882
01:28:58,030 --> 01:29:00,376
Do not be angry with the shoes!
883
01:29:01,817 --> 01:29:04,057
I'm not angry!
884
01:29:34,528 --> 01:29:36,877
Dad! Dad!
885
01:29:37,239 --> 01:29:38,402
Dad!
886
01:29:39,231 --> 01:29:42,784
Dad! Dad! Dad!
887
01:29:45,204 --> 01:29:46,304
Dad!
888
01:29:53,816 --> 01:29:54,916
Dad.
889
01:29:55,816 --> 01:29:57,862
Dad. This is my dad.
890
01:29:57,914 --> 01:30:01,179
He is alive. Daddy, dear, you're back.
I knew.
891
01:30:01,180 --> 01:30:03,005
- Alive.
“I believed you were alive.”
892
01:30:03,006 --> 01:30:04,764
- How?
- Long story.
893
01:30:04,765 --> 01:30:06,658
Petro. Old Man Oksana.
894
01:30:06,918 --> 01:30:08,483
Thank you, you are my dear man.
895
01:30:08,484 --> 01:30:11,590
Kunbike, know what you have
Now there is a house in Ukraine.
896
01:30:11,622 --> 01:30:14,562
Hey, small, Yamil, most importantly,
be healthy okay?
897
01:30:15,222 --> 01:30:16,322
Oksana.
898
01:30:17,194 --> 01:30:21,607
- I love you.
“And I love you, daughter.”
899
01:30:24,913 --> 01:30:26,471
- Yamil.
- Oksana.
900
01:30:26,472 --> 01:30:28,965
We’ll be late. 10 minutes to the train left.
901
01:30:28,996 --> 01:30:31,016
- Sorry, we're late. We are late.
- Yeah.
902
01:30:34,002 --> 01:30:36,653
Don’t cry, sister,
we'll see you soon.
903
01:30:36,654 --> 01:30:39,734
And we will be together for life
to visit.
904
01:30:40,005 --> 01:30:42,938
How my son will be born, I’ll call Karim.
905
01:30:43,204 --> 01:30:45,255
Good, Petro! Good!
906
01:30:45,256 --> 01:30:48,436
Thanks again for Oksana!
You hear!
907
01:30:49,388 --> 01:30:51,401
Goodbye, dear!
908
01:30:52,007 --> 01:30:54,033
So my migratory bird flew away.
909
01:30:55,013 --> 01:30:56,557
The joy of our home ...
910
01:30:57,892 --> 01:30:59,005
... flew away.
911
01:31:00,314 --> 01:31:03,860
How did you fly away? She is now
will always be with us.
59422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.