All language subtitles for Sestrenka (2019).Rus-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,692 --> 00:00:47,792 Catch up! 2 00:01:31,780 --> 00:01:32,880 I am mine. 3 00:01:34,093 --> 00:01:35,193 Do you hear? 4 00:01:36,199 --> 00:01:37,299 I am mine. 5 00:01:37,985 --> 00:01:39,085 Come to me. 6 00:01:40,892 --> 00:01:42,805 Go on. Come to me. 7 00:01:45,417 --> 00:01:46,517 Come to me. 8 00:01:50,030 --> 00:01:51,130 Come to me. 9 00:01:52,895 --> 00:01:55,708 - You came. - Come to me. 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,878 Mom said you will come. 11 00:02:02,818 --> 00:02:03,918 Has come. 12 00:02:59,322 --> 00:03:00,568 Barely reached. 13 00:03:01,727 --> 00:03:05,580 Now chop this snag and go home. 14 00:03:06,507 --> 00:03:08,233 It will not be enough. 15 00:03:08,413 --> 00:03:09,513 Nothing. 16 00:03:11,119 --> 00:03:12,452 Enough for now. 17 00:03:14,311 --> 00:03:17,845 - Mom, I am now. - Where, Yamil? 18 00:03:35,927 --> 00:03:37,027 Yamil. 19 00:03:37,999 --> 00:03:39,099 Yamil! 20 00:03:41,897 --> 00:03:43,617 What about you men 21 00:03:44,210 --> 00:03:46,743 everything pulls on feats. 22 00:03:47,019 --> 00:03:48,250 Your father. 23 00:03:48,984 --> 00:03:51,922 - Now you. - Mom, and our dad 24 00:03:51,923 --> 00:03:54,563 - did you accomplish many feats? - A lot, son, a lot. 25 00:03:54,821 --> 00:03:58,261 - More than Timerbek? - And who is it? 26 00:03:58,387 --> 00:04:01,925 Batyr who defeated the dragon and saved all the girls. 27 00:04:01,926 --> 00:04:03,979 Grandma was telling. 28 00:04:04,118 --> 00:04:08,258 - More, son, more. “So our dad is also a hero?” 29 00:04:10,219 --> 00:04:11,319 Of course. 30 00:04:12,913 --> 00:04:15,639 The real one. 31 00:04:16,932 --> 00:04:19,392 - Hello, Gulchelo - Hello Hello. 32 00:04:19,918 --> 00:04:23,883 Gyulhello apay, shouldn't we are you carrying a letter from dad? 33 00:04:23,884 --> 00:04:25,084 No, Yamil. 34 00:04:25,629 --> 00:04:28,910 If it comes, you first thing come to us, okay? 35 00:04:28,911 --> 00:04:31,144 - Yeah. - I really, really ask. 36 00:04:31,903 --> 00:04:35,129 Mom, why is Gulchelo Apay so sad? 37 00:04:36,409 --> 00:04:37,635 She is tired, son. 38 00:04:38,427 --> 00:04:41,373 From morning to evening on his feet. 39 00:04:45,126 --> 00:04:46,226 Yamil. 40 00:04:47,117 --> 00:04:49,857 Yamil, get up, baby, get up. Get up, get up, get up. 41 00:04:50,816 --> 00:04:53,049 Get up, sleepyhead. 42 00:04:56,216 --> 00:04:57,316 Yamil. 43 00:04:58,021 --> 00:05:00,267 Yamil, get up, get up. 44 00:05:00,604 --> 00:05:01,955 - Get up. - Mother. 45 00:05:01,956 --> 00:05:05,029 Get up, son, grandmother has arrived. 46 00:05:05,515 --> 00:05:06,615 Yes. 47 00:05:07,814 --> 00:05:10,279 - Where? - Now it’s coming. Rather, wash your face. 48 00:05:10,280 --> 00:05:11,779 And I'll bring things. 49 00:05:44,702 --> 00:05:47,790 Kunbike, crackers bulk more. 50 00:05:47,791 --> 00:05:49,221 Well, where so much to me? 51 00:05:49,401 --> 00:05:51,027 Not only you will come in handy. 52 00:05:51,714 --> 00:05:52,814 Do not forget. 53 00:05:53,713 --> 00:05:57,571 Grandma, how long are you? 54 00:05:57,572 --> 00:05:59,165 I'll live a while. 55 00:05:59,898 --> 00:06:02,027 Can you make a baursak? 56 00:06:02,205 --> 00:06:05,296 Baursak and make pancakes bake. 57 00:06:05,297 --> 00:06:09,217 And if Mansur still has honey, then I’ll spoil the chuck-chuck. 58 00:06:10,510 --> 00:06:12,336 Leave, Kunbike, I myself. 59 00:06:14,092 --> 00:06:16,337 You better get ready. Time is running out. 60 00:06:16,338 --> 00:06:18,897 Why is there a little time left? 61 00:06:19,323 --> 00:06:22,456 Yamil, I need to leave. 62 00:06:22,995 --> 00:06:24,813 On one very important thing. 63 00:06:24,905 --> 00:06:26,005 Where to? 64 00:06:26,225 --> 00:06:27,778 To a distant city. 65 00:06:28,209 --> 00:06:31,242 Do you obey grandma and help her in everything. 66 00:06:34,021 --> 00:06:38,186 Mommy, do you think I'll pay? Here's another. 67 00:06:38,187 --> 00:06:41,590 I'm not some kind of girl. 68 00:06:41,591 --> 00:06:44,204 And anyway, I'm already an adult. 69 00:06:46,809 --> 00:06:49,542 And I look after the house and grandmother. 70 00:07:08,416 --> 00:07:09,516 It's time. 71 00:07:11,720 --> 00:07:13,366 Didn’t forget anything? 72 00:07:13,800 --> 00:07:18,045 Warm things, food. She seems to have forgotten nothing. 73 00:07:18,046 --> 00:07:20,419 - Hid the money well? - Yes. 74 00:07:37,309 --> 00:07:39,830 Daughter, be careful. 75 00:07:40,321 --> 00:07:43,767 Look forward, look back. 76 00:07:44,220 --> 00:07:46,966 No wonder they say: "On a long journey man will find 40 troubles. " 77 00:07:49,720 --> 00:07:51,660 Be safe and sound. 78 00:08:00,691 --> 00:08:03,604 Grandmother, what is 40 ills? 79 00:08:03,817 --> 00:08:09,064 Would you not know a single one, son. 80 00:08:10,890 --> 00:08:12,235 Let's go to the house. 81 00:08:24,713 --> 00:08:28,159 Yamil, help the lambs to move the house. 82 00:08:28,806 --> 00:08:30,446 I'm afraid they’ll freeze in the barn. 83 00:08:30,905 --> 00:08:32,544 There will be frost at night. 84 00:08:33,417 --> 00:08:37,363 Of course, grandmother, I’ll bear it. Both white and black. 85 00:08:43,008 --> 00:08:46,141 Grandmother, how many gloves did you knit? 86 00:08:47,308 --> 00:08:49,434 Well, son, do you now count? 87 00:08:50,199 --> 00:08:52,718 Our army is so big. 88 00:08:53,718 --> 00:08:57,664 Mom's coming soon. Look, grandma, one sliver was not enough. 89 00:08:57,711 --> 00:08:59,782 God grant that this happens. 90 00:09:01,109 --> 00:09:02,957 Hey, what have you done? 91 00:09:04,406 --> 00:09:07,155 One lamb, two lamb. Black and white, white, black. 92 00:09:07,156 --> 00:09:09,054 Fun for them both. 93 00:09:09,055 --> 00:09:11,220 And if you had a sister, would you love her? 94 00:09:11,221 --> 00:09:13,761 One lamb, two lamb. Black and white, white, black. 95 00:09:16,213 --> 00:09:18,146 I would love it very much. 96 00:09:18,198 --> 00:09:22,024 Right, here, more than anything else. 97 00:09:24,622 --> 00:09:28,368 - Grandma, I'm on the street. - Go, restless. 98 00:09:28,621 --> 00:09:30,161 Just do not go far. 99 00:09:30,720 --> 00:09:32,273 Yes, we are here. 100 00:09:41,308 --> 00:09:43,741 - I brought it. - Come on. 101 00:10:04,891 --> 00:10:06,722 Sugar. 102 00:10:09,797 --> 00:10:11,517 Twice. 103 00:10:28,800 --> 00:10:33,251 “Don't think to lick without me.” “Who are you holding me for?” 104 00:10:33,252 --> 00:10:36,932 Yes, I can do it without sugar live to old age. 105 00:10:38,098 --> 00:10:40,031 So, brother Khaidarov. 106 00:10:41,524 --> 00:10:42,624 Wait a minute. 107 00:10:42,829 --> 00:10:45,482 As chairman agai says: 108 00:10:45,614 --> 00:10:51,054 "The most important thing is accounting and control." 109 00:10:51,800 --> 00:10:52,900 So. 110 00:10:53,313 --> 00:10:54,946 Rusks. 111 00:10:55,606 --> 00:10:57,457 15 pieces. 112 00:10:57,458 --> 00:10:59,044 Hey owners, who is it? 113 00:10:59,097 --> 00:11:02,728 Pismonos. This is a letter from father. Hide. 114 00:11:03,921 --> 00:11:05,967 I'm here. I'm going down. 115 00:11:10,687 --> 00:11:14,032 Hello, Gulhello apai. Is there a letter from dad? 116 00:11:14,033 --> 00:11:15,133 Hello. 117 00:11:16,612 --> 00:11:17,712 Here you are. 118 00:11:18,517 --> 00:11:21,357 Is this from dad? Yes? 119 00:11:21,529 --> 00:11:22,629 Yamil! 120 00:11:24,315 --> 00:11:26,261 - Who came? - Gulhello apai. 121 00:11:27,720 --> 00:11:28,820 Here. 122 00:11:29,206 --> 00:11:32,039 - From whom? “I don't know, grandmother.” 123 00:11:32,425 --> 00:11:33,578 Here is the trouble. 124 00:11:34,425 --> 00:11:35,885 How do we read this? 125 00:11:37,804 --> 00:11:41,537 Gulhello apai, what is written here? 126 00:11:45,197 --> 00:11:46,830 Let’s go to Mansour. 127 00:11:47,710 --> 00:11:49,339 He seems to be a literate person. 128 00:12:05,715 --> 00:12:07,255 Read it please. 129 00:12:07,721 --> 00:12:09,476 My heart is not in place. 130 00:12:12,399 --> 00:12:13,919 Read already, I beg. 131 00:12:14,598 --> 00:12:17,542 Well, if the hedgehog was written in Arabic, I would probably read that. 132 00:12:17,543 --> 00:12:19,403 And here in Russian. 133 00:12:20,222 --> 00:12:23,662 So what did you say that you know how to read? 134 00:12:23,821 --> 00:12:26,061 I can do it, but in Arabic. 135 00:12:26,227 --> 00:12:29,673 I remember Russian letters. 136 00:12:30,011 --> 00:12:33,444 Here is my old lady well done. 137 00:12:33,590 --> 00:12:38,296 If someone calls me, I will put them into words. 138 00:12:39,303 --> 00:12:41,128 And who will call them something? 139 00:12:42,308 --> 00:12:43,408 Yamil, son. 140 00:12:44,301 --> 00:12:47,665 You drive my finger with your hand how the letters are written. 141 00:12:47,666 --> 00:12:49,553 Right. Well, Yamil. 142 00:12:57,800 --> 00:12:58,900 P. 143 00:13:00,619 --> 00:13:01,719 R. 144 00:13:05,518 --> 00:13:06,618 AND. 145 00:13:08,884 --> 00:13:09,984 E. 146 00:13:11,897 --> 00:13:12,997 D. 147 00:13:14,496 --> 00:13:15,596 U. 148 00:13:17,608 --> 00:13:21,227 P-i-e-du. 149 00:13:21,415 --> 00:13:23,154 Paraedau. 150 00:13:24,526 --> 00:13:26,379 And what does it mean? 151 00:13:28,612 --> 00:13:30,371 I know what to do. 152 00:13:30,372 --> 00:13:33,158 I'm running to school. Everybody can read there. 153 00:14:16,809 --> 00:14:19,835 Hey Navel, come here. 154 00:14:26,408 --> 00:14:29,234 I forgot that on our street ... 155 00:14:30,126 --> 00:14:32,079 ... you can’t walk without permission? 156 00:14:33,412 --> 00:14:34,977 Yes, he swallowed his tongue. 157 00:14:36,997 --> 00:14:38,148 Tongue swallowed, Navel? 158 00:14:38,149 --> 00:14:40,447 I'm asking you, why are you walking along our street? 159 00:14:40,448 --> 00:14:43,328 - I'm going to school. - To school. 160 00:14:46,292 --> 00:14:50,812 Heard, guys, he goes to school. How old are you, Navel? 161 00:14:50,918 --> 00:14:55,573 - Six. Six and a half. - And at six years old they don’t take to school. 162 00:14:55,729 --> 00:14:56,975 Even a half. 163 00:14:57,516 --> 00:15:00,749 Well, tell me, what are you sniffing here? 164 00:15:00,829 --> 00:15:05,982 - I need to go to school. - Okay. Navel, you will have school. 165 00:15:06,822 --> 00:15:10,668 First lesson. Come on guys, help me. 166 00:15:22,617 --> 00:15:24,756 Higher, Higher, Higher! 167 00:15:31,006 --> 00:15:32,432 Lesson two. 168 00:15:34,918 --> 00:15:38,689 If you want to learn the third lesson, come. Ayda guys. 169 00:16:08,292 --> 00:16:09,705 Wounded. 170 00:16:11,299 --> 00:16:13,420 Injured! Injured! 171 00:16:14,624 --> 00:16:17,183 Hey! Hey! 172 00:16:20,221 --> 00:16:21,321 Injured. 173 00:16:24,395 --> 00:16:26,216 Injured! 174 00:16:26,620 --> 00:16:28,066 Injured! 175 00:16:36,804 --> 00:16:38,830 Hey fighter. 176 00:16:39,317 --> 00:16:42,657 Not too early a bogeyman to work? Spring has not yet begun. 177 00:16:43,216 --> 00:16:44,316 Who are you like that? 178 00:16:46,601 --> 00:16:47,821 No one. 179 00:16:48,320 --> 00:16:51,160 - Himself. - Well, that’s it myself. 180 00:16:51,399 --> 00:16:54,919 Will you take off or will you still hang? 181 00:16:55,009 --> 00:16:58,835 It would be better to take off, of course. 182 00:16:59,302 --> 00:17:01,322 Well, if so. 183 00:17:10,416 --> 00:17:11,581 - Yakup Agay. - A? 184 00:17:11,582 --> 00:17:13,582 - Will you be able to read? - But what about. 185 00:17:13,594 --> 00:17:16,907 - And in Russian? - Of course. 186 00:17:17,026 --> 00:17:18,570 And in Russian I can. 187 00:17:28,517 --> 00:17:30,763 - Read it, please. - Yeah. 188 00:17:34,921 --> 00:17:36,419 This is probably from mom. 189 00:17:36,420 --> 00:17:40,566 She left for a distant city. Has long been. 190 00:17:41,925 --> 00:17:45,071 Ah, so you, right, Yamil? Karim's son? 191 00:17:47,724 --> 00:17:51,370 "I’ll come on the 16th. Send the horse to the station". 192 00:17:56,015 --> 00:17:59,555 Mom is coming? And the 16th is when? 193 00:18:00,301 --> 00:18:03,846 - So tomorrow. - Thank you, Yakup Agay. 194 00:18:03,847 --> 00:18:05,624 Thanks a lot. 195 00:18:09,211 --> 00:18:12,938 Don't worry about the horse. Let's send for your mum. 196 00:18:16,609 --> 00:18:17,709 Yamil. 197 00:18:18,091 --> 00:18:19,604 Oh my God. 198 00:18:20,109 --> 00:18:22,835 I won’t get used to your shutters. 199 00:18:23,509 --> 00:18:28,135 “Why aren't you sleeping, son?” - What if mom comes. 200 00:18:28,207 --> 00:18:29,641 What are you, son. 201 00:18:30,213 --> 00:18:33,053 A train arrives at the station in the morning. Lie down already. 202 00:18:38,313 --> 00:18:42,746 Grandma, tell me a fairy tale about Timerbek. 203 00:18:48,527 --> 00:18:53,460 In the old days there lived a batyr Timerbek. 204 00:18:54,813 --> 00:18:59,853 Once a dragon attacked their country, who had the body of a snake ... 205 00:19:01,211 --> 00:19:04,244 ... and 12 human heads. 206 00:19:04,400 --> 00:19:11,520 This dragon brought with him innumerable army. 207 00:19:11,725 --> 00:19:19,171 Timerbek with other horsemen left to defend his land. 208 00:19:20,011 --> 00:19:24,569 And at home I stayed at Timerbek Sister Gulnur. 209 00:19:24,570 --> 00:19:28,870 With a face like the moon, with eyes like stars. 210 00:19:29,122 --> 00:19:36,462 Once Gulnur with friends came to the lake for water. 211 00:19:37,812 --> 00:19:43,345 Suddenly a storm came and the girls hid in the reeds. 212 00:19:44,304 --> 00:19:46,030 And when everything was quiet 213 00:19:47,010 --> 00:19:49,143 saw the girls 214 00:19:50,322 --> 00:19:55,562 that Gulnur was gone. 215 00:20:24,997 --> 00:20:26,126 Arrived! 216 00:20:26,703 --> 00:20:28,023 Hurrah! 217 00:20:37,792 --> 00:20:40,805 Oh oh oh. Where is this boot? 218 00:20:41,312 --> 00:20:45,545 Here is my mother. Mom is back. My mommy. 219 00:20:58,722 --> 00:21:03,262 - Mother! Mommy! - Yamil. My dear. 220 00:21:03,828 --> 00:21:05,281 Stupid. 221 00:21:06,527 --> 00:21:10,373 My dear, what are you barefoot jumped out into the cold. 222 00:21:11,706 --> 00:21:12,832 Come on in. 223 00:21:36,626 --> 00:21:40,172 Here, Yamil. I brought you a sister. 224 00:21:40,529 --> 00:21:41,629 To me? 225 00:21:42,508 --> 00:21:44,166 - Sister? - Yes. 226 00:21:44,167 --> 00:21:46,460 - True true? - True true. 227 00:21:47,012 --> 00:21:48,552 Oksana, this is Yamil. 228 00:21:49,410 --> 00:21:50,948 I told you, Oksana. 229 00:21:52,523 --> 00:21:53,623 I told you. 230 00:21:54,022 --> 00:21:56,268 Son, this is Oksana. 231 00:21:57,514 --> 00:21:58,647 Sister. 232 00:21:59,886 --> 00:22:02,599 My little sister. Oksana. 233 00:22:02,925 --> 00:22:07,471 Oksana. Beautiful name. No one has that. 234 00:22:11,503 --> 00:22:14,422 Take your time, son. Oksana is still shy. 235 00:22:14,907 --> 00:22:17,541 She is still shy. Do not rush. 236 00:22:18,126 --> 00:22:19,779 Oksana, come in, sit down. 237 00:22:21,326 --> 00:22:22,426 Sit down. 238 00:22:23,718 --> 00:22:24,818 Sit down. 239 00:22:25,629 --> 00:22:29,482 Why is Oksana silent? Let him tell me something. 240 00:22:29,815 --> 00:22:30,961 Let him say brother. 241 00:22:31,705 --> 00:22:32,805 Yamil. 242 00:22:33,298 --> 00:22:36,524 Where Oksana came from do not speak Bashkir. 243 00:22:37,890 --> 00:22:39,316 She will learn. 244 00:22:39,510 --> 00:22:44,434 Here you are what my sister Oksana is. 245 00:22:46,095 --> 00:22:48,215 Do not be afraid, do not be afraid. 246 00:23:15,897 --> 00:23:17,417 Want more? 247 00:23:23,823 --> 00:23:25,878 On the. Eat it. 248 00:23:50,403 --> 00:23:54,323 Mom, how is it so much porridge is placed. 249 00:23:54,703 --> 00:23:56,229 Have you given yours? 250 00:23:57,615 --> 00:24:00,755 I do not mind let him eat. 251 00:24:02,593 --> 00:24:04,406 Hungry, poor thing. 252 00:24:05,518 --> 00:24:08,158 In the orphanage, they say life is not sugar at all. 253 00:24:09,017 --> 00:24:10,457 Who rumbles there? 254 00:24:10,803 --> 00:24:15,623 If a 6 year old comes from the road, The 60-year-old must come to see him. 255 00:24:15,708 --> 00:24:17,734 So the old people taught us. Hello, sister. 256 00:24:18,108 --> 00:24:22,766 Mansour agay, how are you alone dragged so heavy? 257 00:24:22,767 --> 00:24:25,478 I'm not alone, sister I still have a wife. 258 00:24:25,479 --> 00:24:28,110 “The two of us still hoo.” - And then. 259 00:24:28,111 --> 00:24:30,051 This is Oksana. 260 00:24:39,204 --> 00:24:42,737 And the hair is soft as silk. 261 00:24:42,924 --> 00:24:45,402 And white and white like linen. 262 00:24:45,403 --> 00:24:46,723 Beautiful child. 263 00:24:49,403 --> 00:24:52,620 May she be healthy and happy. 264 00:24:52,722 --> 00:24:54,768 Sister, where are we going to put it? 265 00:24:54,793 --> 00:24:56,512 And here we’ll put it next to Yamil. 266 00:25:00,997 --> 00:25:05,148 I told you, Mansour. Check before giving. 267 00:25:05,149 --> 00:25:07,647 This is nothing, mother. Now fix it. 268 00:25:07,648 --> 00:25:12,345 Yamil, son, in my closet tool box is standing. 269 00:25:12,346 --> 00:25:16,412 - Got it, Mansour Babai, I instantly. - Thank you, son, thank you. 270 00:25:29,614 --> 00:25:34,017 - Here you need a screw. - And I say, put on a thorn. 271 00:25:34,018 --> 00:25:39,664 - And glue, where to get glue? You have? - Do you have a screw, wise guy? A? 272 00:25:39,817 --> 00:25:42,757 - So what? - Hyundai hoh, horsemen. 273 00:25:43,122 --> 00:25:45,768 They started like grandmas in the bazaar. 274 00:25:46,218 --> 00:25:49,088 Allah than the sun attached to the sky? 275 00:25:49,089 --> 00:25:52,027 - And what? - A golden nail. 276 00:25:52,028 --> 00:25:55,081 And we are simple people. So to us and the nails are laid simple. 277 00:25:55,105 --> 00:25:57,731 Yamil, son, give me a nail. 278 00:25:59,316 --> 00:26:00,749 Okay, I myself. 279 00:26:04,601 --> 00:26:06,121 Yamil, bring some firewood. 280 00:26:28,603 --> 00:26:32,036 The board of the collective farm has given you 281 00:26:32,801 --> 00:26:36,921 Comrade Khaidarova extra rations, a pound of flour. 282 00:26:39,712 --> 00:26:42,245 Thank you, Yakup Agay, thank you. 283 00:27:30,616 --> 00:27:31,716 Marat! 284 00:27:32,389 --> 00:27:33,595 Marat! 285 00:27:37,128 --> 00:27:39,781 And my mother brought me a sister. 286 00:27:40,200 --> 00:27:42,891 Wow! A little one? 287 00:27:42,892 --> 00:27:44,330 Like me. 288 00:27:44,331 --> 00:27:47,715 Is that so, she grew so much along the way? 289 00:27:47,716 --> 00:27:50,674 No. She lived in a distant city. 290 00:27:50,675 --> 00:27:53,493 - Would you like to have a look? “I can't, brother.” 291 00:27:53,494 --> 00:27:56,707 Mom wool shakes, but I hold. 292 00:27:57,003 --> 00:27:58,103 Marat. 293 00:27:58,602 --> 00:28:02,122 Where did you go, bastard? Well, run home. 294 00:28:02,195 --> 00:28:04,699 Well, bye. Somehow I’ll come. 295 00:29:11,196 --> 00:29:14,101 Do not be afraid. It is me. 296 00:29:14,584 --> 00:29:15,684 Look. 297 00:29:15,791 --> 00:29:20,497 I am Yamil. And you are Oksana. 298 00:29:23,202 --> 00:29:24,302 Do you get it? 299 00:29:24,915 --> 00:29:27,455 Say: "I'm Oksana." 300 00:29:28,001 --> 00:29:30,921 Say: "I. You." 301 00:29:31,507 --> 00:29:34,341 House. This is our house. 302 00:29:35,606 --> 00:29:38,332 House. Table. 303 00:29:39,510 --> 00:29:42,736 Well, say at least something, Oksana. 304 00:29:46,402 --> 00:29:47,502 Tongue. 305 00:29:48,314 --> 00:29:49,414 This is the language. 306 00:29:49,998 --> 00:29:51,918 Show your tongue. 307 00:29:52,398 --> 00:29:54,024 Do you have a tongue 308 00:29:54,811 --> 00:29:57,351 What am I to do with you, little sister? 309 00:30:01,603 --> 00:30:03,627 Maybe you need to feed? 310 00:30:04,495 --> 00:30:08,008 Am you going? Kash am-am 311 00:30:08,201 --> 00:30:12,634 - Of course I will. - Marat, here is my little sister Oksana. 312 00:30:14,894 --> 00:30:18,807 Hello, Oksana. I am Marat, a friend of Yamil. 313 00:30:22,193 --> 00:30:26,038 “Why is she silent?” “She still cannot speak our way.” 314 00:30:26,039 --> 00:30:28,996 “But I teach her.” - Ah, got it. 315 00:30:28,997 --> 00:30:32,900 Let’s go outside? There all of us gathered. 316 00:30:32,901 --> 00:30:35,321 We will introduce Oksana to the girls. They have dolls. 317 00:30:35,607 --> 00:30:38,333 Dolls. You see, dolls. 318 00:30:38,807 --> 00:30:42,511 - The doll. - Don’t shout like that, scare me. 319 00:30:42,512 --> 00:30:44,238 I'm sorry. I thought she would understand that. 320 00:30:44,818 --> 00:30:49,645 - Well, let's go? - We will sit at home for now. 321 00:30:49,816 --> 00:30:53,949 - Oksana is not used to it yet. “Well then, I’ll go.” 322 00:31:26,798 --> 00:31:28,518 Take it, take it, Oksana. 323 00:31:36,294 --> 00:31:38,323 This is all for you. 324 00:31:39,913 --> 00:31:41,013 Take it. 325 00:31:44,485 --> 00:31:47,785 Play. This is yours now. 326 00:31:50,004 --> 00:31:51,104 Play. 327 00:31:54,202 --> 00:31:57,722 Do you want me to give you my knife? 328 00:31:58,901 --> 00:32:00,001 Do you want 329 00:32:02,408 --> 00:32:03,959 That's so sharp. 330 00:32:10,297 --> 00:32:13,023 Why did you get in there, Oksana? 331 00:32:13,304 --> 00:32:15,902 Germans. There are Germans. 332 00:32:15,903 --> 00:32:19,929 Germans? What is it? Ah, the Germans. 333 00:32:20,008 --> 00:32:23,441 But where are the Germans from here, sister? 334 00:32:23,592 --> 00:32:28,505 Let them just try to poke around. I put them all to pieces. 335 00:32:32,518 --> 00:32:36,051 Come out. Do not be afraid. Do not be afraid. 336 00:32:50,115 --> 00:32:52,248 Well, how are you, my dear? 337 00:32:53,700 --> 00:32:55,026 Where is Oksana? 338 00:32:55,700 --> 00:32:56,800 Son? 339 00:32:59,819 --> 00:33:01,561 Have you really quarreled? 340 00:33:02,304 --> 00:33:05,855 No, mommy, they didn’t quarrel. She climbed under the bench. 341 00:33:05,856 --> 00:33:10,733 The shutters slammed and for some reason she was scared. 342 00:33:11,614 --> 00:33:12,714 Are you here? 343 00:33:14,505 --> 00:33:16,538 Oksana. Oksana. 344 00:33:18,210 --> 00:33:21,043 Oksana. Scared? 345 00:33:21,508 --> 00:33:22,608 Go here. 346 00:33:23,619 --> 00:33:26,659 The loud sounds remind her of the shots. 347 00:33:27,090 --> 00:33:29,503 After all, our dad found Oksana in the war. 348 00:33:42,997 --> 00:33:44,920 Why doesn't dad write letters? 349 00:33:44,921 --> 00:33:48,861 I used to write often, but now not one since the beginning of winter. 350 00:33:51,587 --> 00:33:52,693 Son. 351 00:33:54,814 --> 00:33:57,372 Not always at the front time to write letters. 352 00:33:57,373 --> 00:33:59,966 Or maybe the mail does not have time. 353 00:34:00,699 --> 00:34:04,409 Remember how Gülhello is to us brought 4 letters at once? 354 00:34:04,410 --> 00:34:08,943 Let her bring 4 letters again. A better 5. 355 00:34:17,914 --> 00:34:20,447 We will eat. Supper. 356 00:34:52,402 --> 00:34:55,047 - Hi. - Marat, but I already thought 357 00:34:55,048 --> 00:34:57,245 you forgot about me. 358 00:34:57,246 --> 00:34:58,612 I was busy. 359 00:34:59,411 --> 00:35:01,944 Look what I found in my father’s chest. 360 00:35:03,318 --> 00:35:08,161 Wow! Wow! Are they real? 361 00:35:08,230 --> 00:35:10,579 Are you kidding me? What else. 362 00:35:12,023 --> 00:35:15,269 Don’t wave it like that. And if Oksana sees yours. 363 00:35:15,509 --> 00:35:19,035 Yes, she sits at home, does not show her nose. 364 00:35:19,322 --> 00:35:22,162 Does not matter. Come on soon hide in a cache. 365 00:35:28,733 --> 00:35:30,197 Oksana? 366 00:35:31,193 --> 00:35:34,206 She eats our sugar. Oh you, give it back! Give! 367 00:35:34,519 --> 00:35:36,658 Hold her, don't let her up the stairs. 368 00:35:38,118 --> 00:35:42,658 Pis, pis, pis, pis, pis. Oksana, come here. Do not be afraid. 369 00:35:42,711 --> 00:35:43,811 Go here. 370 00:35:46,797 --> 00:35:48,119 Wait, wait! 371 00:35:58,119 --> 00:36:00,784 - Hid the cat? - Hid, hid. 372 00:36:00,785 --> 00:36:02,398 You have a smart sister. 373 00:36:03,191 --> 00:36:04,935 Better say what we’ll do now. 374 00:36:04,936 --> 00:36:07,196 Your sister ruined our supplies you say it. 375 00:36:07,301 --> 00:36:09,321 What, now am I to blame? 376 00:36:18,220 --> 00:36:20,898 Hey yamil marat there train stand with captive fascists! 377 00:36:20,899 --> 00:36:22,811 Quickly! We are running! 378 00:36:23,230 --> 00:36:24,330 Let's run! 379 00:36:26,416 --> 00:36:27,749 What about Oksana? 380 00:36:27,827 --> 00:36:29,780 Well, sit with your Oksana! 381 00:36:40,428 --> 00:36:44,083 Oksana, come on, come on fast! We are running! 382 00:36:45,294 --> 00:36:48,013 Germans were taken prisoner there. 383 00:36:48,719 --> 00:36:49,819 Not. 384 00:36:52,797 --> 00:36:56,648 Oksana, sister it’s boring to sit at home. 385 00:36:56,649 --> 00:36:58,622 Please, dear, come on, huh? 386 00:37:00,108 --> 00:37:04,634 The Germans are prisoners, real, understand? 387 00:37:05,921 --> 00:37:07,367 You are welcome. 388 00:37:09,321 --> 00:37:10,567 Well, okay. 389 00:37:10,621 --> 00:37:15,061 If it’s so harmful, stay at home. Do you get it? 390 00:37:16,393 --> 00:37:20,501 Yamil went, Oksana is at home! One! 391 00:37:23,926 --> 00:37:25,026 Yamil is gone! 392 00:37:43,419 --> 00:37:45,565 This is so that the heat does not go away. 393 00:37:46,112 --> 00:37:48,655 Do you understand? Heat. 394 00:37:51,419 --> 00:37:56,565 Don't change your mind? Will you go Then stay at home and don’t go anywhere. 395 00:37:57,727 --> 00:37:58,827 Clear? 396 00:38:58,300 --> 00:39:00,626 They are completely fearless. 397 00:39:00,784 --> 00:39:03,690 - Yes, fearless. - Fearless. 398 00:39:03,714 --> 00:39:07,660 - Tasty, probably porridge. - Probably tasty. 399 00:39:07,701 --> 00:39:08,927 Let's go. 400 00:39:36,187 --> 00:39:37,693 Come up. Help yourself. 401 00:39:38,399 --> 00:39:40,119 Am am Children. 402 00:39:40,527 --> 00:39:43,273 Kids, come here! Porridge, good! 403 00:39:44,212 --> 00:39:46,650 Eats and even smiles. 404 00:39:47,307 --> 00:39:48,840 It will be good for you. 405 00:39:49,227 --> 00:39:51,780 It will be good for you, fascist! 406 00:39:52,406 --> 00:39:55,232 No, no, I'm not a fascist. Not. 407 00:39:55,920 --> 00:39:58,260 Guys, hit the bastards! 408 00:39:58,593 --> 00:40:00,437 - For my father! - Death to the fascists! 409 00:40:00,438 --> 00:40:02,798 - For dad! - For dad! 410 00:40:05,017 --> 00:40:07,788 Save! Save! Yamil! 411 00:40:12,315 --> 00:40:13,455 Enough! Wait! 412 00:40:14,907 --> 00:40:16,007 Die! 413 00:40:17,010 --> 00:40:20,254 Enough! Wait! Do not! 414 00:40:23,328 --> 00:40:25,174 Do not! Wait! 415 00:40:25,817 --> 00:40:28,057 Enough! Do not! 416 00:40:28,208 --> 00:40:30,034 To leave! To leave! 417 00:40:31,919 --> 00:40:34,059 Help! Help! 418 00:40:34,819 --> 00:40:35,993 Enough! 419 00:40:35,994 --> 00:40:38,617 To leave! I will shoot! To leave! 420 00:40:38,618 --> 00:40:40,864 To leave! I will shoot! 421 00:41:00,909 --> 00:41:02,009 Mansour. 422 00:41:02,709 --> 00:41:04,749 - You heard? - A? 423 00:41:07,104 --> 00:41:10,236 Kunbike in the courtyard broke something something is burning. Go to them. 424 00:41:10,702 --> 00:41:12,822 Kunbike at work, children alone at home. 425 00:41:18,688 --> 00:41:19,788 Oh, kids. 426 00:41:23,620 --> 00:41:28,959 I saw how I hit him on the head. And crunched. 427 00:41:30,023 --> 00:41:33,063 Found something to brag about. 428 00:41:33,501 --> 00:41:36,827 Hey, are you sorry for the fascist? 429 00:41:37,107 --> 00:41:38,458 Here's another. 430 00:41:38,459 --> 00:41:43,638 They’re just prisoners and they’ll not kill anyone. 431 00:41:43,710 --> 00:41:47,243 They will not kill. And now, then are they not fascists? 432 00:41:47,323 --> 00:41:50,600 Or maybe this same one killed my father, huh? 433 00:41:50,601 --> 00:41:53,953 You feel good, you have a lively father he writes letters. 434 00:41:53,954 --> 00:41:55,627 I got you a little sister. 435 00:41:57,693 --> 00:41:58,793 A? 436 00:42:05,926 --> 00:42:08,279 Marat, Marat, wait! 437 00:42:13,021 --> 00:42:15,067 Boy ... Boy where? 438 00:42:16,006 --> 00:42:18,839 - Where is Yamil? - Yamil ... Yamil has left. 439 00:42:19,393 --> 00:42:21,413 - Yamil is gone. - Gone? 440 00:42:21,819 --> 00:42:23,759 Oh my God! Oksana! 441 00:42:23,997 --> 00:42:27,655 - Mansour Babai, where is Yamil? - Yamil is gone! Yamil was not at home! 442 00:42:27,656 --> 00:42:29,129 Oksana says, Yamil is gone. 443 00:42:31,021 --> 00:42:33,292 Nothing hurts? Scared. 444 00:42:33,293 --> 00:42:36,031 You understand what a hyde hoh! 445 00:42:36,032 --> 00:42:39,010 The view was closed, but the firewood did not burn. 446 00:42:39,011 --> 00:42:43,350 That smoked the whole house. Our Oksana is a little wrong. 447 00:42:43,521 --> 00:42:45,161 I was so scared. 448 00:42:45,427 --> 00:42:48,805 A little more in the next world I would have found myself. Everything worked out. Pah, pah, pah. 449 00:42:48,806 --> 00:42:50,926 Thank God. 450 00:42:52,413 --> 00:42:54,646 Mother. What happened? 451 00:42:59,104 --> 00:43:01,926 Mommy, I didn’t want to. 452 00:43:03,210 --> 00:43:04,443 Come to us. 453 00:43:06,529 --> 00:43:10,507 Mummy, I'm sorry. I... Mommy, I ... I ... 454 00:43:10,508 --> 00:43:11,734 We’ll have some tea. 455 00:43:12,601 --> 00:43:14,934 And there the house will be aired. 456 00:43:23,517 --> 00:43:24,617 Yamil? 457 00:43:25,216 --> 00:43:26,449 Yamil, where are you? 458 00:44:05,207 --> 00:44:06,307 Yamil? 459 00:44:08,907 --> 00:44:10,033 Yamil? 460 00:44:12,286 --> 00:44:13,999 It’s a pity that Yamil hid somewhere. 461 00:44:14,511 --> 00:44:16,251 A letter came from dad. 462 00:44:17,309 --> 00:44:19,535 I thought we read it together. 463 00:44:24,302 --> 00:44:26,522 I'm here, mommy, here. 464 00:44:35,518 --> 00:44:37,466 "My dear son, Yamil. 465 00:44:38,495 --> 00:44:42,915 While I beat the fascist, you're the main and the only man in the house. 466 00:44:43,599 --> 00:44:47,550 Protect and take care of mom and grandmother and Oksana. 467 00:44:47,551 --> 00:44:52,315 I know that your word is strong and true, like a real batyr. 468 00:44:53,184 --> 00:44:55,090 Greetings from the Red Army ... 469 00:44:55,903 --> 00:44:57,129 ... Khaidarov Kareem. " 470 00:45:06,117 --> 00:45:07,217 Mother, 471 00:45:07,702 --> 00:45:12,706 can i take it to myself? 472 00:45:12,707 --> 00:45:13,840 Of course, son. 473 00:45:20,218 --> 00:45:22,764 Mom, forgive me. 474 00:45:22,818 --> 00:45:28,564 I never, never again I will not leave Oksana alone at home. 475 00:45:37,510 --> 00:45:40,543 Oksana, look, these are girls. 476 00:45:40,630 --> 00:45:42,696 Girls. Repeat. 477 00:45:43,223 --> 00:45:44,376 Girls. 478 00:45:44,914 --> 00:45:48,154 I am a boy, and you are a girl. 479 00:45:48,520 --> 00:45:51,091 I am a boy, you are a girl. 480 00:45:53,412 --> 00:45:58,258 No, on the contrary. Girl you, boy I 481 00:45:58,625 --> 00:46:01,971 Girl you, boy I On the contrary. 482 00:46:24,007 --> 00:46:25,540 Marat, Marat! 483 00:46:25,612 --> 00:46:27,252 Yamil, there it is! 484 00:46:27,316 --> 00:46:28,655 Yes, say it already! 485 00:46:28,901 --> 00:46:31,227 There the fascist escaped from the train! 486 00:46:31,411 --> 00:46:33,644 Wait, Marat! Wait! 487 00:46:33,897 --> 00:46:37,223 - What? - Let's catch him yourself? 488 00:46:37,623 --> 00:46:39,988 - Whom? - Fascist. 489 00:46:39,989 --> 00:46:42,291 I know where to look for him. 490 00:46:42,310 --> 00:46:46,020 Behind the old forest what? Cave. 491 00:46:46,021 --> 00:46:48,283 He will hide there, I tell you right. 492 00:46:48,584 --> 00:46:52,122 And Oksana and I will go to the forest and catch the fritz. 493 00:46:52,123 --> 00:46:56,369 Then they will give us medals, and you shish without oil. 494 00:46:56,500 --> 00:46:57,826 Why, Oksana? 495 00:47:09,912 --> 00:47:11,945 How are we going to catch him? 496 00:47:12,319 --> 00:47:13,565 How how? 497 00:47:13,805 --> 00:47:16,831 Hyundai hoh, let's say. Like in the movies. 498 00:47:16,924 --> 00:47:18,569 I have a knife too. 499 00:47:38,813 --> 00:47:40,253 There is a hunt. 500 00:47:40,786 --> 00:47:42,499 Me too. Be patient. 501 00:47:42,784 --> 00:47:45,591 Well, where is this German? Where are we going? 502 00:47:46,817 --> 00:47:51,163 Well, that’s it, we are lost. There is no German here. 503 00:47:51,310 --> 00:47:54,321 Stop whining. Will you whine there too? 504 00:47:54,322 --> 00:47:57,062 So it’s different, completely different. 505 00:48:02,315 --> 00:48:04,555 Well, go. Who holds you. 506 00:48:27,305 --> 00:48:28,538 Where to now? 507 00:48:28,905 --> 00:48:30,536 Look for traces. 508 00:48:53,090 --> 00:48:55,603 Germans, Germans! Tick! 509 00:48:59,889 --> 00:49:03,128 Oksana, stop! Wait! 510 00:49:09,988 --> 00:49:12,094 Wow. 511 00:49:13,888 --> 00:49:16,088 You are my friend, of course, only I won’t go there. 512 00:49:16,420 --> 00:49:19,219 Hey fascist, give up. Hyundai Hoh. 513 00:49:24,705 --> 00:49:25,931 Fu Baikal! 514 00:49:32,412 --> 00:49:34,076 Well, you are much more likely to run. 515 00:49:34,077 --> 00:49:36,283 Aren't you looking for a German? 516 00:49:36,316 --> 00:49:38,881 Yes, we are looking for you. And we found a German in the morning. 517 00:49:38,882 --> 00:49:40,782 Well, let's go home. 518 00:49:44,120 --> 00:49:45,220 Marat! 519 00:49:46,006 --> 00:49:48,446 - Thank you, policeman agai. - You are welcome. 520 00:49:49,612 --> 00:49:51,950 Oh, and it will hit someone now. 521 00:49:51,951 --> 00:49:53,924 Marat! Come on, Marat! 522 00:49:54,104 --> 00:49:57,255 Well, wait, you bastard! I said wait! 523 00:49:57,256 --> 00:49:58,356 Marat! 524 00:50:01,222 --> 00:50:03,162 - Accept. - Thanks. 525 00:50:03,528 --> 00:50:05,281 Thank God they were. 526 00:50:05,386 --> 00:50:07,224 - Oh you... - Mom, I'm sorry! 527 00:50:07,225 --> 00:50:08,996 - On the! - Mom, I'm sorry, I won’t! 528 00:50:08,997 --> 00:50:11,455 Here you go! They were looking for you with all the aul! 529 00:50:11,456 --> 00:50:12,847 - Yamil. - Okay, let's go. 530 00:50:12,848 --> 00:50:15,314 Thank goodness all is well. 531 00:50:15,427 --> 00:50:17,380 - All is well. - Thanks. 532 00:50:17,499 --> 00:50:21,044 Mom, we went out of the village, got a little lost. 533 00:50:21,045 --> 00:50:22,736 And policeman agai found us. 534 00:50:22,737 --> 00:50:24,922 Here you are, here you are! The whole village was looking for you! 535 00:50:24,923 --> 00:50:27,863 The chairman drove his horse, I’ve been looking for you all over the district! 536 00:50:30,395 --> 00:50:32,933 - Oksana, let's go. Thank you very much. - Please please. 537 00:50:32,934 --> 00:50:35,687 You would look after him. It hurts a nimble boy. 538 00:50:36,096 --> 00:50:38,509 - Let's have some tea. - I will not refuse. 539 00:50:38,602 --> 00:50:40,828 And then in the morning there was no crumb in the mouth. 540 00:51:07,320 --> 00:51:11,463 541 00:51:12,499 --> 00:51:16,519 542 00:51:16,905 --> 00:51:23,529 543 00:51:24,104 --> 00:51:28,544 544 00:51:28,804 --> 00:51:32,935 545 00:51:33,204 --> 00:51:40,330 546 00:51:42,101 --> 00:51:48,360 Uncle, the Germans killed my mother! The house was broken, father in war! 547 00:51:48,361 --> 00:51:52,040 He was killed too! And our cow was stolen! 548 00:51:52,111 --> 00:51:57,344 Our little star! I'm all alone stayed in the world! 549 00:52:26,995 --> 00:52:28,415 Mother. 550 00:52:28,521 --> 00:52:30,376 Good morning, Yamil. 551 00:52:31,008 --> 00:52:32,641 Good ... 552 00:52:35,514 --> 00:52:37,547 You speak our way. 553 00:52:37,833 --> 00:52:40,193 I listened. 554 00:52:41,685 --> 00:52:43,199 I studied. 555 00:52:43,691 --> 00:52:45,504 Say something else. 556 00:52:45,804 --> 00:52:46,937 Mother. 557 00:52:47,511 --> 00:52:48,844 Grandmother. 558 00:52:49,718 --> 00:52:50,818 Brother. 559 00:52:52,497 --> 00:52:56,316 How beautiful you say. Well, still. 560 00:52:56,417 --> 00:53:00,158 I want to go outside. Play. 561 00:53:00,822 --> 00:53:04,562 Cheers cheers! Oksana says! Well, repeat it! 562 00:53:04,827 --> 00:53:08,305 - Winter has come, spring has come! - Winter has come, spring has come! 563 00:53:08,306 --> 00:53:11,639 - Ducks and geese flew in! - Ducks and geese flew in! 564 00:53:42,117 --> 00:53:43,676 This is my treasure. 565 00:53:43,797 --> 00:53:48,823 All this will be yours if you swear to keep a secret. 566 00:53:50,110 --> 00:53:51,943 What is a secret? 567 00:53:52,321 --> 00:53:58,181 This is something that no one can tell. 568 00:54:00,398 --> 00:54:02,729 A military secret. 569 00:54:05,198 --> 00:54:07,224 No, you swear. 570 00:54:07,310 --> 00:54:10,343 Say, "I swear to not tell anyone." 571 00:54:10,397 --> 00:54:14,523 And if I say, let me lightning will strike directly in the forehead. 572 00:54:18,397 --> 00:54:21,023 I swear not to tell anyone. 573 00:54:21,907 --> 00:54:23,540 And if I say 574 00:54:24,619 --> 00:54:27,165 let lightning strike ... 575 00:54:28,292 --> 00:54:29,818 ...straight... 576 00:54:32,430 --> 00:54:33,583 ... right on the forehead. 577 00:54:33,830 --> 00:54:36,783 - Directly in the forehead. - Directly in the forehead. 578 00:54:43,216 --> 00:54:46,349 Marat and I are leaving for war. 579 00:54:49,702 --> 00:54:52,127 - To the front? - To the war. 580 00:54:52,309 --> 00:54:58,035 Marat and I vowed to go to the front, and help my dad. 581 00:54:58,209 --> 00:55:02,945 We will break the fascists and back home together. 582 00:55:04,522 --> 00:55:06,168 You can’t go to war. Poorly. 583 00:55:07,321 --> 00:55:08,867 Do not go to the front. 584 00:55:12,014 --> 00:55:13,354 Everyone is dying. 585 00:55:16,714 --> 00:55:18,363 No treasures. 586 00:55:20,194 --> 00:55:22,007 Do not go to war. 587 00:56:21,809 --> 00:56:24,528 - Well done, I'm not late. - Yeah. 588 00:56:24,529 --> 00:56:26,475 Let's go. Time is running out. 589 00:57:50,519 --> 00:57:52,365 How long do we have to go, what do you think? 590 00:57:52,592 --> 00:57:53,912 A week, no less. 591 00:57:56,824 --> 00:57:58,577 If only enough food. 592 00:57:59,604 --> 00:58:02,955 Be patient. We’ll come to the front, they will feed us there. 593 00:58:02,956 --> 00:58:05,329 The soldier is supposed to feed. 594 00:58:13,430 --> 00:58:18,583 595 00:58:18,629 --> 00:58:23,652 596 00:58:23,653 --> 00:58:28,846 597 00:58:28,847 --> 00:58:29,947 Hey! 598 00:58:41,317 --> 00:58:42,663 Marat, come here. 599 00:59:11,517 --> 00:59:13,856 What was the purpose of joining the military? 600 00:59:15,121 --> 00:59:16,461 Where were you going? 601 00:59:17,221 --> 00:59:18,977 To the war. 602 00:59:19,001 --> 00:59:20,833 Ah to the war. 603 00:59:21,101 --> 00:59:24,821 So after all, war is on the other side. And you went to Siberia, my darlings. 604 00:59:25,401 --> 00:59:28,027 Or maybe you are thieves or street kids, huh? 605 00:59:29,399 --> 00:59:31,132 Or maybe spies? 606 00:59:33,297 --> 00:59:34,723 Surnames and address let's say? 607 00:59:39,522 --> 00:59:40,622 Okay. 608 00:59:41,495 --> 00:59:45,314 I will send you to the special detention center. They'll see where to put you there. 609 00:59:46,614 --> 00:59:49,254 Where are you going? In the orphanage, understand? 610 00:59:50,427 --> 00:59:51,527 Bayburin! 611 00:59:54,605 --> 00:59:57,895 “Bayburin, take these eagles away.” - To the jail? 612 00:59:57,896 --> 01:00:00,450 Which jail room? Children are the same. 613 01:00:00,451 --> 01:00:02,630 - To the Lenin room. - There is. 614 01:00:03,211 --> 01:00:04,311 Let's go to. 615 01:00:22,999 --> 01:00:24,119 Comrade Petrova. 616 01:00:24,718 --> 01:00:26,158 Yunusov in touch. 617 01:00:26,210 --> 01:00:28,875 Tell me, in the bulletins they didn’t come across information from areas 618 01:00:28,876 --> 01:00:30,669 what about runaway boys? 619 01:00:31,510 --> 01:00:33,734 Yeah. You already look there. 620 01:00:34,994 --> 01:00:36,707 Like that, so immediately report. 621 01:00:37,606 --> 01:00:40,557 We won’t go to the orphanage and we won’t go home. 622 01:00:40,558 --> 01:00:42,429 Once decided to the front, then to the front. 623 01:00:42,430 --> 01:00:43,589 But what about? 624 01:00:44,722 --> 01:00:46,168 And like this. 625 01:00:49,614 --> 01:00:51,560 Marat, help me. 626 01:00:51,900 --> 01:00:55,026 Useless. They’ll catch us anyway. 627 01:00:55,798 --> 01:01:01,517 The police will come for us only in the morning. We’ll go far by night. 628 01:01:10,030 --> 01:01:12,176 Marat, drag a chair. 629 01:01:21,894 --> 01:01:22,994 Hold on. 630 01:01:36,507 --> 01:01:38,734 Everything, consider, we are already free. 631 01:01:42,612 --> 01:01:44,150 That's it, I crawled. 632 01:01:52,313 --> 01:01:55,953 It doesn’t go that way. It must be different. 633 01:01:57,326 --> 01:01:58,672 The head does not crawl. 634 01:02:06,736 --> 01:02:08,587 Marat, I'm stuck. 635 01:02:17,892 --> 01:02:18,992 Yet? 636 01:02:20,625 --> 01:02:21,871 Does it hurt? 637 01:02:22,398 --> 01:02:24,817 Pull already with all his might. 638 01:02:27,608 --> 01:02:29,841 Oh, oh, oh, oh! Enough, something crunched! 639 01:02:30,708 --> 01:02:32,241 And what to do? 640 01:02:33,487 --> 01:02:36,704 I do not know. Let's get some rest. 641 01:03:00,408 --> 01:03:02,634 Yamil, are you alive? 642 01:03:08,006 --> 01:03:12,042 Call the uncle a policeman. I can’t stand like that anymore. 643 01:03:12,619 --> 01:03:16,684 Hey policeman agai! My friend is stuck! Help! 644 01:03:16,685 --> 01:03:17,785 Yamil! 645 01:03:20,198 --> 01:03:21,298 Yamil. 646 01:03:24,209 --> 01:03:25,309 Yamil. 647 01:03:34,811 --> 01:03:36,051 Traitor. 648 01:03:38,817 --> 01:03:39,917 Yamil. 649 01:03:41,121 --> 01:03:44,481 I didn’t want you to see the war. 650 01:03:45,094 --> 01:03:48,936 I had another mom. 651 01:03:49,206 --> 01:03:51,139 Only somewhere far, far away. 652 01:03:52,705 --> 01:03:55,339 Very far. She was also very good. 653 01:03:59,418 --> 01:04:01,658 And her fascist ... 654 01:04:05,709 --> 01:04:07,535 ... killed. 655 01:04:08,022 --> 01:04:09,768 This is what war is. 656 01:04:28,693 --> 01:04:31,031 When you become adults and you will have your children 657 01:04:31,032 --> 01:04:33,110 you tell them: "These tall apple trees guys 658 01:04:33,111 --> 01:04:35,251 we planted victory over the Nazis in the year. " 659 01:04:35,707 --> 01:04:39,640 - Why did we plant 5? - Well, why? 660 01:04:39,900 --> 01:04:42,420 One tree of yours, the second Oksanino, third for me. 661 01:04:42,510 --> 01:04:45,261 - And the fourth daddy. - Yes, and the fourth dad. 662 01:04:45,262 --> 01:04:49,073 - And the fifth? - And the fifth ... Fifth ... 663 01:04:52,012 --> 01:04:53,112 Yamil. 664 01:04:53,624 --> 01:04:57,170 Find out what happened there. Go find out. Faster. 665 01:04:58,893 --> 01:05:01,513 The war ... The war is over! All! 666 01:05:02,300 --> 01:05:05,322 Everything, the war is over! War... 667 01:05:05,513 --> 01:05:06,978 The war is over! 668 01:05:06,979 --> 01:05:09,203 Victory, victory! Victory! 669 01:05:09,204 --> 01:05:10,515 I told you! 670 01:05:10,516 --> 01:05:12,749 I said that we will win! 671 01:05:13,303 --> 01:05:17,522 - Gulhello apai, what happened? - The war is over! 672 01:05:19,320 --> 01:05:22,585 Marat, Marat! Marat, the war is over! 673 01:05:22,586 --> 01:05:24,792 Marat, Marat, the war is over! 674 01:05:27,805 --> 01:05:32,331 - Mom, the war is over. - The war is over! 675 01:05:33,018 --> 01:05:34,458 The war is over! 676 01:05:34,722 --> 01:05:36,468 There will be no more funerals! 677 01:05:39,408 --> 01:05:41,141 There will be no more funerals. 678 01:05:42,999 --> 01:05:44,099 Volodya! 679 01:05:44,405 --> 01:05:46,331 With a victory, with a holiday! 680 01:05:56,213 --> 01:05:57,659 Let's go to! Let's go to! 681 01:06:02,405 --> 01:06:03,505 With a victory! 682 01:06:35,192 --> 01:06:37,243 Mom, why are you crying after all, victory? 683 01:06:37,244 --> 01:06:39,624 Son, it's me for joy. 684 01:06:40,510 --> 01:06:45,243 Do they cry for joy? Dad will probably be back very soon, right? 685 01:06:45,923 --> 01:06:49,963 Not tomorrow. I know how far the war is. 686 01:06:50,608 --> 01:06:52,248 Will he be back in 5 days? 687 01:06:52,608 --> 01:06:55,866 Kunbike, come to us soon. Let's go quickly. 688 01:06:55,867 --> 01:06:57,860 - Kunbike, go quickly! - Well, come on. 689 01:07:06,911 --> 01:07:09,369 I thought victory day will be some special 690 01:07:09,370 --> 01:07:14,863 straight very very special but nothing has changed around. 691 01:07:15,089 --> 01:07:16,402 Marat, son, come here. 692 01:07:16,715 --> 01:07:19,848 They will no longer shoot, bomb. 693 01:07:20,127 --> 01:07:23,373 Go bring the benches from school. 694 01:07:23,913 --> 01:07:25,346 It will not be scary. 695 01:07:25,912 --> 01:07:29,552 - Well, for the victory. - For victory! 696 01:07:30,208 --> 01:07:31,627 Yamil, Yamil! 697 01:07:31,628 --> 01:07:35,374 Agay chairman said to drag the benches from school. 698 01:07:36,021 --> 01:07:37,121 Let's go. 699 01:07:59,395 --> 01:08:03,233 Rusham, you didn’t hear the war is over. 700 01:08:03,234 --> 01:08:04,894 Let's go celebrate. 701 01:08:05,614 --> 01:08:07,754 Are you happy, Navel? 702 01:08:07,927 --> 01:08:10,880 How not to rejoice if the fascist was defeated? 703 01:08:10,973 --> 01:08:17,780 Will this give me my father back? What about Marat? Or yours? 704 01:08:18,718 --> 01:08:21,757 My father will be back soon. 705 01:08:21,825 --> 01:08:23,078 Will not come back. 706 01:08:23,611 --> 01:08:25,351 Will never come back. 707 01:08:25,623 --> 01:08:27,567 Your father was killed! 708 01:08:27,592 --> 01:08:32,605 - Yah you. - And you ask your mother. Ask. 709 01:08:32,905 --> 01:08:38,556 And I heard she was talking with her friends that Karim Agay was killed 710 01:08:38,557 --> 01:08:41,437 when he was saving your Oksana. 711 01:09:10,805 --> 01:09:16,531 Mom, say this is not true! Say that Rushan is lying! 712 01:09:17,710 --> 01:09:20,843 After all, my father wrote letters to me. 713 01:09:21,808 --> 01:09:25,141 He wrote me letters, tell me, mom? 714 01:09:30,807 --> 01:09:31,907 Yamil! 715 01:09:52,089 --> 01:09:54,295 Yamil, son, wait, wait! 716 01:09:59,409 --> 01:10:00,509 Yamil! 717 01:10:03,408 --> 01:10:04,508 Yamil! 718 01:10:16,392 --> 01:10:19,012 Yamil. Yamil, son. 719 01:10:19,719 --> 01:10:21,359 Yamil, son. 720 01:10:21,599 --> 01:10:24,319 Yamil, son, please forgive me. 721 01:10:35,320 --> 01:10:38,069 I’ve written letters from my father’s winter. 722 01:10:38,913 --> 01:10:41,446 I didn’t have the strength to tell you the truth. 723 01:10:42,492 --> 01:10:46,312 Mom, let Oksana goes back to the orphanage. 724 01:10:50,025 --> 01:10:53,975 Did you ask if our father was a batyr? 725 01:10:55,524 --> 01:10:57,670 Only a real batyr ... 726 01:10:58,503 --> 01:11:03,029 can give his life to save another. 727 01:11:03,309 --> 01:11:05,137 Only a real batyr. 728 01:11:05,288 --> 01:11:08,694 Only my sister I I won’t call anymore. 729 01:11:08,894 --> 01:11:10,807 Let it be just Oksana. 730 01:11:42,793 --> 01:11:44,206 What happened to you, daughter? 731 01:11:44,325 --> 01:11:47,203 Yamil. Yamil learned about Karim. 732 01:11:47,204 --> 01:11:50,637 - Oh my God. “He sits on the roof all day.” 733 01:11:52,709 --> 01:11:54,442 Only the night goes down. 734 01:11:54,602 --> 01:11:55,922 My poor. 735 01:12:20,810 --> 01:12:22,144 Yamil, son. 736 01:12:28,117 --> 01:12:29,557 Where have you been? 737 01:12:33,623 --> 01:12:35,669 I brought you some goodies. 738 01:12:37,323 --> 01:12:39,376 My children, I want you tell one story. 739 01:12:41,129 --> 01:12:45,082 In the big city of Leningrad Once upon a time there was a mother with two children. 740 01:12:45,114 --> 01:12:48,254 Boy and girl. 741 01:12:48,921 --> 01:12:52,567 They were smart and kind, just like you. 742 01:12:52,913 --> 01:12:54,552 Yamil and Oksana. 743 01:12:54,819 --> 01:13:00,865 When they turned 5 years old, mom gave them red shoes. 744 01:13:01,229 --> 01:13:02,314 With tassels. 745 01:13:02,315 --> 01:13:08,961 Kids took care of them and dreamed about how they’ll go to school in the fall. 746 01:13:09,033 --> 01:13:13,086 But the war began the enemy began to bomb the city. 747 01:13:14,199 --> 01:13:16,125 Many people died. 748 01:13:17,625 --> 01:13:22,178 And this family had to go far far away. 749 01:13:22,811 --> 01:13:26,350 They settled in the same house single grandmother 750 01:13:26,417 --> 01:13:32,022 So you tell about your tenants: Galya apay, Sasha and Olya. 751 01:13:32,023 --> 01:13:35,401 What is this fairy tale? 752 01:13:35,402 --> 01:13:36,622 Take your time, Yamil. 753 01:13:37,315 --> 01:13:38,455 So here. 754 01:13:39,027 --> 01:13:43,673 The Red Army drove the enemy away liberated the city of Leningrad. 755 01:13:43,992 --> 01:13:50,705 Mom and the kids returned home but they’re not at home. 756 01:13:51,097 --> 01:13:52,530 The bomb hit him. 757 01:13:53,781 --> 01:13:54,881 Sorry. 758 01:13:56,700 --> 01:13:57,800 Yes, sorry. 759 01:13:58,813 --> 01:14:01,246 They began to disassemble the wreckage, 760 01:14:01,818 --> 01:14:05,764 and there were their shoes. 761 01:14:07,797 --> 01:14:08,842 Safe and sound. 762 01:14:08,843 --> 01:14:13,004 So, still they are in school in the shoes went? 763 01:14:13,115 --> 01:14:14,215 No, son. 764 01:14:15,093 --> 01:14:17,013 Little they became them. 765 01:14:17,812 --> 01:14:19,477 Children have grown. 766 01:14:19,478 --> 01:14:22,778 And who is now in school in these shoes will go? 767 01:14:24,916 --> 01:14:29,156 Yamil will go and Oksana. There you go, kids. 768 01:14:29,503 --> 01:14:33,036 And grief happens hand in hand gladly walks. 769 01:14:39,128 --> 01:14:44,261 Wow! It seems in humans new shoes wound up. 770 01:14:44,262 --> 01:14:47,625 - New, yes. - But I’m not envious, not a bit. 771 01:14:47,626 --> 01:14:49,272 I love boots more. 772 01:14:50,092 --> 01:14:52,630 These are real footwear for a horse. 773 01:14:52,631 --> 01:14:56,584 People, people! Let's go to the river raft to build! 774 01:14:56,729 --> 01:14:57,754 I'm with you! 775 01:14:57,755 --> 01:15:00,060 “And you probably won’t go.” - What is it? 776 01:15:00,061 --> 01:15:05,940 - Be afraid to stain your shoes. - Found than to scare! 777 01:15:30,911 --> 01:15:33,651 Hello people from the lower street. 778 01:15:33,811 --> 01:15:35,951 Hello people from the upper street. 779 01:15:41,427 --> 01:15:44,080 Worthless to such a ship without a captain. 780 01:15:52,514 --> 01:15:55,154 Shoe, Oksana! Your shoe! 781 01:16:09,124 --> 01:16:11,577 Run Run! Maybe catch up! 782 01:16:15,413 --> 01:16:18,146 - He can't swim! - Ha. 783 01:18:15,723 --> 01:18:16,823 Hey! 784 01:18:18,928 --> 01:18:21,906 Take it, Bug, take it! Take it, Bug, take it! 785 01:18:21,907 --> 01:18:22,932 Up! 786 01:18:22,933 --> 01:18:24,393 - Come on! - To me! 787 01:18:25,712 --> 01:18:26,812 Take it! 788 01:18:48,618 --> 01:18:50,664 - Give it back! Give it back! - Oops! 789 01:18:54,791 --> 01:18:56,811 Watch it! Corncob! 790 01:18:57,811 --> 01:18:59,044 Corncob? 791 01:18:59,724 --> 01:19:02,670 - Where are you going to Ufa? - Dont touch him! 792 01:19:16,414 --> 01:19:17,754 Well, everything, Navel, you kaput. 793 01:19:27,730 --> 01:19:29,090 She bit my ear off! 794 01:19:31,782 --> 01:19:33,777 She bit my ear off! 795 01:19:35,588 --> 01:19:37,601 Guys, let’s ask the milyuzge. 796 01:19:39,208 --> 01:19:41,133 Phew! Went away! 797 01:19:45,213 --> 01:19:46,238 Topic. 798 01:19:47,793 --> 01:19:50,706 Tema, how did you get here? 799 01:19:50,799 --> 01:19:52,414 Hey lads! 800 01:19:53,415 --> 01:19:55,548 Does anyone speak Russian? 801 01:19:57,127 --> 01:19:59,673 The Khaidarovs live in this village? 802 01:20:05,717 --> 01:20:06,817 Father? 803 01:20:08,296 --> 01:20:09,809 - Old Man. - Oksana. 804 01:20:10,123 --> 01:20:14,269 - Old Man, you have come. - Oksana! Oksana! 805 01:20:15,110 --> 01:20:16,536 My dear baby! 806 01:20:19,027 --> 01:20:20,673 I found you, my dear! 807 01:20:21,826 --> 01:20:24,172 Found! Oh, what have you become! 808 01:20:24,399 --> 01:20:26,019 I would not recognize you! 809 01:20:26,818 --> 01:20:28,657 My heart, you are my good. 810 01:20:29,404 --> 01:20:30,504 Heart. 811 01:20:31,197 --> 01:20:34,317 And our well done dog, a. He first recognized you. 812 01:20:35,310 --> 01:20:37,343 You are my gold. You are my dear. 813 01:20:37,401 --> 01:20:40,214 She first recognized me! Hear it! 814 01:20:45,007 --> 01:20:46,340 I returned. 815 01:20:47,687 --> 01:20:49,693 Our village is no more. 816 01:20:50,827 --> 01:20:52,873 And the house is broken. 817 01:20:53,812 --> 01:20:56,056 I saw it. All. 818 01:20:57,110 --> 01:21:01,336 I got up just. Neither a hand nor a foot I can’t move. 819 01:21:03,729 --> 01:21:05,575 Petro returned to his village ... 820 01:21:07,194 --> 01:21:09,313 and saw that his house was broken. 821 01:21:11,219 --> 01:21:12,459 But I entered. 822 01:21:14,799 --> 01:21:17,519 Something scattered on the stove, but ... 823 01:21:18,384 --> 01:21:23,290 ... fog in my eyes, I do not see a damn thing. I just made out the word. 824 01:21:27,104 --> 01:21:28,204 Daughter. 825 01:21:29,717 --> 01:21:31,957 And when I realized what was written there, 826 01:21:32,836 --> 01:21:35,989 right there and sat like a young lady. 827 01:21:37,522 --> 01:21:39,593 This is Karim, my Karim wrote. 828 01:21:39,594 --> 01:21:41,714 - Yes I... - Karim wrote me. 829 01:21:42,093 --> 01:21:45,613 I rewrote here, so as not to forget. Here. 830 01:21:46,806 --> 01:21:48,339 "Your daughter is alive. 831 01:21:49,819 --> 01:21:54,356 Bashkir SSR, the village of Sairanovo. Haydarova Kunbike. 832 01:21:57,702 --> 01:21:59,722 Thank you, good people. 833 01:22:00,828 --> 01:22:04,899 Because they accepted my Oksana, warmed, fed. 834 01:22:04,900 --> 01:22:06,426 Thank you very much. 835 01:22:08,113 --> 01:22:12,546 And to you, Kunbike, I will be obliged all my life. 836 01:22:13,413 --> 01:22:15,746 And I will remember your husband all my life. 837 01:22:16,698 --> 01:22:18,210 And Oksana will convey. 838 01:22:19,004 --> 01:22:21,655 Grandchildren, great-grandchildren to the seventh generation 839 01:22:21,656 --> 01:22:24,836 to remember who they owe their lives to. 840 01:22:25,016 --> 01:22:27,349 Thanks you. Thanks. 841 01:22:29,708 --> 01:22:30,808 Thanks. 842 01:22:34,420 --> 01:22:35,520 Thanks. 843 01:22:41,812 --> 01:22:42,912 Thanks you. 844 01:22:48,598 --> 01:22:50,824 Thanks you. Thanks. 845 01:22:55,897 --> 01:22:58,123 Thanks. Thanks. 846 01:23:16,121 --> 01:23:17,221 Yamil. 847 01:23:19,524 --> 01:23:20,777 I would like to, 848 01:23:21,523 --> 01:23:26,763 so that my father will become like a father to you. 849 01:23:29,508 --> 01:23:32,450 Are you and I like brother and sister? 850 01:23:33,413 --> 01:23:34,513 Yes? 851 01:23:44,002 --> 01:23:45,224 Take it with you. 852 01:23:46,188 --> 01:23:49,194 As you open, you will immediately remember me. 853 01:24:02,393 --> 01:24:05,612 And you remember me. 854 01:24:19,921 --> 01:24:21,067 I do not want. 855 01:24:22,314 --> 01:24:24,047 I do not want to leave. 856 01:24:27,313 --> 01:24:28,546 Do not Cry. 857 01:24:28,710 --> 01:24:31,636 Once upon a time Petro Agay again will build your house. 858 01:24:31,903 --> 01:24:34,148 You will come, give me a telegram. 859 01:24:34,149 --> 01:24:38,629 We are with mom and grandmother get on the train and go to you. 860 01:25:42,821 --> 01:25:44,461 I see mom! 861 01:25:45,986 --> 01:25:47,992 - Where? - It's her, she! 862 01:25:48,805 --> 01:25:53,255 - Mother! - Mother! 863 01:27:01,919 --> 01:27:05,959 Well. Things are packed. You can go. 864 01:27:09,992 --> 01:27:13,398 - We sit down on the track. - We sit down on the track. 865 01:27:24,819 --> 01:27:25,919 It's time. 866 01:27:48,203 --> 01:27:51,820 Bye. Thank you for everything. Thank you, thank you. 867 01:27:51,821 --> 01:27:55,472 Thanks. Thanks. 868 01:27:55,473 --> 01:27:58,173 Goodbye, daughter! Bye! 869 01:27:58,620 --> 01:27:59,720 Bye! 870 01:27:59,820 --> 01:28:01,759 Oksana, do not forget us. 871 01:28:02,292 --> 01:28:04,712 - Come for a visit. - Come. 872 01:28:05,305 --> 01:28:08,116 Thanks. Well, everything, we will say goodbye. 873 01:28:08,117 --> 01:28:10,963 - Have a good trip! - Bye! 874 01:28:14,104 --> 01:28:16,544 - Thanks! - Goodbye, Oksana! 875 01:28:17,316 --> 01:28:18,849 Be healthy! 876 01:28:20,995 --> 01:28:23,108 Oksana, goodbye! 877 01:28:31,605 --> 01:28:33,331 Wait! Wait! 878 01:28:33,705 --> 01:28:35,231 Oksana! 879 01:28:36,005 --> 01:28:37,331 Oksana! 880 01:28:45,420 --> 01:28:48,966 Oksana, honey. He collected in the forest. 881 01:28:49,505 --> 01:28:53,334 - Thanks. - Goodbye, Oksana. Be healthy. 882 01:28:58,030 --> 01:29:00,376 Do not be angry with the shoes! 883 01:29:01,817 --> 01:29:04,057 I'm not angry! 884 01:29:34,528 --> 01:29:36,877 Dad! Dad! 885 01:29:37,239 --> 01:29:38,402 Dad! 886 01:29:39,231 --> 01:29:42,784 Dad! Dad! Dad! 887 01:29:45,204 --> 01:29:46,304 Dad! 888 01:29:53,816 --> 01:29:54,916 Dad. 889 01:29:55,816 --> 01:29:57,862 Dad. This is my dad. 890 01:29:57,914 --> 01:30:01,179 He is alive. Daddy, dear, you're back. I knew. 891 01:30:01,180 --> 01:30:03,005 - Alive. “I believed you were alive.” 892 01:30:03,006 --> 01:30:04,764 - How? - Long story. 893 01:30:04,765 --> 01:30:06,658 Petro. Old Man Oksana. 894 01:30:06,918 --> 01:30:08,483 Thank you, you are my dear man. 895 01:30:08,484 --> 01:30:11,590 Kunbike, know what you have Now there is a house in Ukraine. 896 01:30:11,622 --> 01:30:14,562 Hey, small, Yamil, most importantly, be healthy okay? 897 01:30:15,222 --> 01:30:16,322 Oksana. 898 01:30:17,194 --> 01:30:21,607 - I love you. “And I love you, daughter.” 899 01:30:24,913 --> 01:30:26,471 - Yamil. - Oksana. 900 01:30:26,472 --> 01:30:28,965 We’ll be late. 10 minutes to the train left. 901 01:30:28,996 --> 01:30:31,016 - Sorry, we're late. We are late. - Yeah. 902 01:30:34,002 --> 01:30:36,653 Don’t cry, sister, we'll see you soon. 903 01:30:36,654 --> 01:30:39,734 And we will be together for life to visit. 904 01:30:40,005 --> 01:30:42,938 How my son will be born, I’ll call Karim. 905 01:30:43,204 --> 01:30:45,255 Good, Petro! Good! 906 01:30:45,256 --> 01:30:48,436 Thanks again for Oksana! You hear! 907 01:30:49,388 --> 01:30:51,401 Goodbye, dear! 908 01:30:52,007 --> 01:30:54,033 So my migratory bird flew away. 909 01:30:55,013 --> 01:30:56,557 The joy of our home ... 910 01:30:57,892 --> 01:30:59,005 ... flew away. 911 01:31:00,314 --> 01:31:03,860 How did you fly away? She is now will always be with us. 59422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.