Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,389
SEMUA LOKASI, TOKOH,
ORGANISASI, DAN INSIDEN
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,308
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKTIF.
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,616
ACARA LARI MARATON AMAL SEOMYUNG
5
00:00:48,423 --> 00:00:49,799
Aku berlari sampai akhir.
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,845
Aku tak sangka bisa berlari sampai akhir.
7
00:00:53,928 --> 00:00:56,473
- Senang sekali.
- Aku juga.
8
00:00:56,556 --> 00:00:59,059
- Acaranya sudah selesai?
- Ya.
9
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Bagaimana denganmu?
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,729
Kau menyelesaikannya dengan cepat?
11
00:01:07,609 --> 00:01:10,862
Astaga. Para panitia sungguh kejam.
12
00:01:12,572 --> 00:01:14,824
Seharusnya mereka menungguku.
13
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Aku menunggumu.
14
00:01:21,206 --> 00:01:22,457
Aku menunggu
15
00:01:23,917 --> 00:01:24,960
sampai bisa melihatmu.
16
00:01:34,886 --> 00:01:36,596
Garis finis pertamaku.
17
00:01:45,689 --> 00:01:48,066
Aku sering membuatmu menunggu,
18
00:01:49,275 --> 00:01:51,736
dan kau selalu menungguku.
19
00:01:54,406 --> 00:01:56,074
Sekarang ini lebih luar biasa.
20
00:01:57,450 --> 00:02:00,328
Karena pilihanku tepat untuk menunggumu.
21
00:02:04,416 --> 00:02:06,334
Aku bersyukur telah menunggumu.
22
00:02:07,127 --> 00:02:08,586
Aku juga berpikir begitu.
23
00:02:10,422 --> 00:02:12,382
Kau pernah menonton E.T.?
24
00:02:12,966 --> 00:02:15,593
- Kau pernah menonton film itu?
- Belum pernah.
25
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Baiklah.
26
00:02:20,724 --> 00:02:23,768
Aku banyak berlatih
supaya bisa berlari sampai garis finis.
27
00:02:23,852 --> 00:02:26,271
- Aku ingin membuatmu terkejut.
- Bohong.
28
00:02:27,939 --> 00:02:30,108
Aku merekam rekorku setiap berlari.
29
00:02:30,191 --> 00:02:31,985
Ada buktinya. Mau kuperlihatkan?
30
00:02:32,485 --> 00:02:33,486
Menyebalkan.
31
00:02:33,570 --> 00:02:37,365
Aku sangat bangga
karena bisa berlari secara rutin.
32
00:02:38,450 --> 00:02:40,660
Apa? Kau tak memercayaiku?
33
00:02:41,286 --> 00:02:42,746
Astaga.
34
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
Tangkap aku kalau bisa.
35
00:02:48,877 --> 00:02:51,921
Kenapa kau tak mengejarku? Ayolah.
36
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
- Apa-apaan…
- Tangkap aku.
37
00:02:55,884 --> 00:02:58,094
- Kau harus menangkapku, ya?
- Baiklah.
38
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
Larilah.
39
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
- Tangkap aku kalau bisa.
- Aku akan menangkapmu.
40
00:03:02,932 --> 00:03:05,602
- Tangkap aku kalau bisa.
- Aku sungguh akan menangkapmu.
41
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Bukankah mau mengantarku pulang?
42
00:03:15,987 --> 00:03:17,405
Kukira hanya kita berdua.
43
00:03:17,489 --> 00:03:20,658
Lantas siapa yang menyetir?
Kau tak bisa menyetir.
44
00:03:20,742 --> 00:03:22,285
Aku terlalu lelah untuk menyetir.
45
00:03:22,786 --> 00:03:25,538
Aku pasti akan naik bus
jika tahu ada orang lain.
46
00:03:25,622 --> 00:03:27,707
Pak Jeong, berhenti. Dia mau turun.
47
00:03:27,791 --> 00:03:31,586
Kau tak membiarkanku masuk ke bangsal.
Aku merasa kikuk saat menunggu di koridor.
48
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Untuk apa masuk?
49
00:03:33,129 --> 00:03:35,256
Kau bukan dokter atau pasien.
50
00:03:35,340 --> 00:03:38,176
Aku ingin berada di sampingmu.
Pak Jeong boleh dan aku tidak?
51
00:03:38,259 --> 00:03:40,970
- Mau kuturunkan?
- Antar aku sampai rumah.
52
00:03:41,054 --> 00:03:42,931
Berhenti merengek. Kepalaku pusing.
53
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Kau diam-diam memperhatikanku saat tidur,
54
00:03:45,016 --> 00:03:46,267
tapi aku tak boleh.
55
00:03:46,351 --> 00:03:48,353
Aku tak melakukannya secara diam-diam.
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,232
Tutup mulutmu.
57
00:03:53,233 --> 00:03:54,192
Bu Seo.
58
00:03:55,902 --> 00:03:57,195
Apa aku terlalu kasar?
59
00:03:59,239 --> 00:04:00,698
Aku akan mengabaikannya.
60
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
Jaga kesehatanmu.
Aku akan marah jika kau sakit.
61
00:04:19,676 --> 00:04:21,052
Masuklah ke dalam.
62
00:04:21,136 --> 00:04:24,055
Pak Jeong, tolong jaga Nona Seo untukku.
63
00:04:31,646 --> 00:04:33,148
Ada apa dengannya?
64
00:04:38,194 --> 00:04:40,572
- Pak Jeong.
- Ya.
65
00:04:42,240 --> 00:04:43,783
Apa yang aku lakukan benar?
66
00:04:44,617 --> 00:04:47,120
- Mengenai apa?
- Mengenai ini.
67
00:04:48,329 --> 00:04:51,708
Kapan waktu yang tepat
untuk mengakhiri ini?
68
00:04:51,791 --> 00:04:56,713
Kau baru mulai, kenapa sudah berpikir
untuk mengakhirinya?
69
00:04:57,714 --> 00:05:00,300
Apa? Kau mendukungku?
70
00:05:01,217 --> 00:05:03,511
Sebelumnya, kau bilang
tak bisa mendukungku.
71
00:05:04,304 --> 00:05:08,349
Kurasa aku harus melakukannya
karena kau tak mendukung dirimu sendiri.
72
00:05:10,393 --> 00:05:14,063
Setiap aku menyukai sesuatu,
pasti selalu berakhir.
73
00:05:14,564 --> 00:05:16,149
Begitu pula dengan sepak bola.
74
00:05:17,442 --> 00:05:20,612
Percuma jika hanya bisa
menyukai sesuatu untuk sesaat.
75
00:05:22,947 --> 00:05:26,242
Jadi, kau takut hubunganmu
dengannya akan berakhir
76
00:05:26,993 --> 00:05:28,161
seperti sepak bola?
77
00:05:30,038 --> 00:05:31,122
Aku sedih.
78
00:05:46,387 --> 00:05:47,555
Mari bersulang.
79
00:05:48,556 --> 00:05:50,183
Bersulang. Kau melakukannya dengan baik.
80
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
CAMPURAN HIDANGAN LAUT KERING
81
00:05:53,645 --> 00:05:56,564
Menyegarkan. Bir ini enak.
82
00:05:58,149 --> 00:06:01,402
Kau sedang menghafal menu?
Cepatlah, atau birnya habis.
83
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Aku tak pandai memesan makanan
untuk miras.
84
00:06:03,821 --> 00:06:06,240
- Karena jarang minum miras.
- Pilih apa pun.
85
00:06:08,159 --> 00:06:09,535
Jangan itu.
86
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Pollock kering cocok dengan bir
dan sup dengan soju.
87
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
Pesan pollock kering.
88
00:06:14,040 --> 00:06:15,917
Katamu "pilih apa pun"?
89
00:06:16,542 --> 00:06:17,877
Kau protes?
90
00:06:18,378 --> 00:06:20,213
Apa sebenarnya protes menurutmu?
91
00:06:20,296 --> 00:06:22,674
- Yang kau lakukan barusan.
- Itu hanya pertanyaan.
92
00:06:22,757 --> 00:06:25,426
Bu, kami pesan pollack kering satu.
93
00:06:25,510 --> 00:06:26,344
Baik.
94
00:06:29,013 --> 00:06:33,559
Sebenarnya, ada yang mengganggu pikiranku.
95
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
Bu, tambah sup jjamppong satu.
96
00:06:36,271 --> 00:06:37,230
- Baik.
- Sudah.
97
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
Kau sudah siap mendengarkanku?
98
00:06:41,734 --> 00:06:43,319
Kau membuatku takut.
99
00:06:44,112 --> 00:06:45,697
Kucoba untuk tak menakutimu.
100
00:06:51,119 --> 00:06:54,789
Aku sudah bertemu ayahku, dan katanya
aku bisa pacaran dengan siapa pun,
101
00:06:54,872 --> 00:06:56,374
tapi harus menikah dengan Dan-ah.
102
00:06:58,084 --> 00:06:59,252
Jadi…
103
00:07:00,420 --> 00:07:03,381
kau bebas pacaran dengan siapa pun,
asal menikahi Nona Seo?
104
00:07:06,884 --> 00:07:09,345
Aku tak memahami pemikiran mereka.
105
00:07:13,683 --> 00:07:16,477
- Bu, tambah satu gelas bir lagi.
- Baik.
106
00:07:18,021 --> 00:07:20,898
Ayahku pikir dia sedang mengalah padaku.
107
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
Apa Nona Seo tahu mengenai hal ini?
108
00:07:22,734 --> 00:07:25,486
Aku baru tahu hari ini,
jadi, tak sempat bertanya.
109
00:07:25,570 --> 00:07:28,072
- Dia pasti merasakan hal sama denganku.
- Bagaimana jika tidak?
110
00:07:28,156 --> 00:07:30,533
Wanita gila itu tak bisa diprediksi.
111
00:07:31,492 --> 00:07:32,535
Astaga.
112
00:07:33,119 --> 00:07:35,663
Haruskah kita berlutut
di hadapannya dan memohon?
113
00:07:36,331 --> 00:07:38,875
Bukankah itu mau ayahmu? Itu tak sulit.
114
00:07:38,958 --> 00:07:41,836
Meski mudah, tetap tak boleh. Kenapa?
115
00:07:41,919 --> 00:07:43,463
Kau tak bersalah.
116
00:07:43,546 --> 00:07:45,631
Kesalahan itu relatif.
117
00:07:45,715 --> 00:07:47,258
Standar tiap orang berbeda.
118
00:07:48,259 --> 00:07:51,512
Mungkin menurut standar ayahmu,
aku tak seharusnya pacaran denganmu.
119
00:07:53,097 --> 00:07:54,891
Jangan pernah mengatakan itu lagi.
120
00:07:55,808 --> 00:07:57,143
Aku yang tak suka.
121
00:07:58,186 --> 00:08:00,229
Astaga. Kau blak-blakan sekali.
122
00:08:01,439 --> 00:08:02,273
Terima kasih.
123
00:08:03,024 --> 00:08:05,276
Baiklah. Mari kita hentikan
pembicaraan ini.
124
00:08:05,360 --> 00:08:07,236
Kita bicara mengenai kita saja.
125
00:08:07,320 --> 00:08:08,738
Bagaimana pekerjaanmu?
126
00:08:09,405 --> 00:08:12,617
Keadaan Woo-sik semakin membaik.
127
00:08:12,700 --> 00:08:16,662
Kurasa dalam beberapa hal,
dia lebih baik daripada sebelumnya.
128
00:08:17,455 --> 00:08:19,665
Jadi, dia bisa kembali berlari lagi?
129
00:08:20,166 --> 00:08:21,501
Kuharap yang terbaik untuknya.
130
00:08:21,584 --> 00:08:25,213
Sekarang, aku
sedang mencari tim untuk dia.
131
00:08:25,296 --> 00:08:27,131
Ada tim yang memberi respons positif.
132
00:08:27,215 --> 00:08:29,384
Dia bisa langsung ikut serta
dalam kompetisi?
133
00:08:29,467 --> 00:08:32,261
Harus tunggu musim kompetisi mulai
di musim semi.
134
00:08:32,345 --> 00:08:33,554
Rupanya ada musimnya.
135
00:08:33,638 --> 00:08:36,224
Tujuan pertamaku
adalah membuat Woo-sik kembali ke trek,
136
00:08:37,558 --> 00:08:40,937
dan melihat dia memulai pertandingan.
137
00:08:41,437 --> 00:08:42,438
Setelah itu,
138
00:08:43,856 --> 00:08:46,234
aku akan memikirkan
langkah selanjutnya perlahan.
139
00:08:51,572 --> 00:08:55,451
Sepertinya aku mulai paham
caramu menjalankan hidup.
140
00:08:57,620 --> 00:08:59,163
Kau bilang,
141
00:08:59,247 --> 00:09:03,042
kau menyusul satu demi satu
sampai tak ada siapa pun di depanmu.
142
00:09:04,168 --> 00:09:07,296
Kau hanya melakukan apa yang ada
di depanmu selangkah demi selangkah.
143
00:09:08,256 --> 00:09:09,799
Aku baru menyadarinya.
144
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
Kau bahkan tersenyum padaku
untuk pertama kalinya
145
00:09:15,596 --> 00:09:17,974
di hari kau hampir berlari
dalam sembilan detik.
146
00:09:18,057 --> 00:09:20,226
Jika aku mengukur rekorku hari ini,
147
00:09:20,309 --> 00:09:21,811
bisa jadi di kisaran sembilan detik.
148
00:09:22,562 --> 00:09:24,522
Apa kisaran sembilan detik itu bagus?
149
00:09:25,398 --> 00:09:26,983
Itu bagus sekali.
150
00:09:30,194 --> 00:09:32,363
Aku sangat suka senyummu hari itu.
151
00:09:34,407 --> 00:09:37,034
Namun, entah kenapa,
aku jadi merasa sedih juga.
152
00:09:38,202 --> 00:09:39,495
Aku hanya merasakannya saja.
153
00:09:41,038 --> 00:09:42,081
Itu kali pertamaku
154
00:09:43,583 --> 00:09:46,919
memberi tahu orang tentang hal itu.
155
00:09:48,045 --> 00:09:51,174
Bagi kami, sembilan detik itu
sangat sulit digapai.
156
00:09:51,883 --> 00:09:56,596
Namun, kau ada saat aku mengatakannya.
157
00:09:57,722 --> 00:10:01,559
Dan kau ada saat aku
sungguh bisa mengatakannya.
158
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Lantas, kenapa?
159
00:10:06,105 --> 00:10:08,733
Itulah arti kisaran sembilan detik
bagiku sekarang.
160
00:10:11,110 --> 00:10:13,154
Astaga, kau membuatku malu.
161
00:10:13,654 --> 00:10:14,864
Aku jadi malu.
162
00:10:14,947 --> 00:10:17,408
Jika kulanjutkan,
kau mungkin akan mendekatiku.
163
00:10:17,492 --> 00:10:20,077
Aku akan menahan diri
karena kau terlihat mengharapkannya.
164
00:10:24,916 --> 00:10:26,083
Ada apa denganmu?
165
00:10:27,543 --> 00:10:29,629
- Kau kecewa?
- Tidak.
166
00:10:30,546 --> 00:10:32,006
Aku tak kecewa sedikit pun.
167
00:10:37,970 --> 00:10:39,931
- Aku kenyang.
- Aku juga.
168
00:10:40,723 --> 00:10:44,727
Terima kasih sudah merayakan
maraton pertamaku hari ini.
169
00:10:45,478 --> 00:10:47,230
- Jangan sungkan.
- Tak sungkan.
170
00:10:49,440 --> 00:10:52,568
Sebenarnya, aku sedang banyak pikiran.
171
00:10:53,694 --> 00:10:56,948
Kau sedang banyak pikiran
dan mau menceritakannya padaku?
172
00:10:57,031 --> 00:10:58,866
Kau semakin dewasa.
173
00:10:58,950 --> 00:11:00,743
Aku merasa bangga membesarkanmu.
174
00:11:01,535 --> 00:11:03,454
Aku masih seperti bocah bagimu?
175
00:11:04,288 --> 00:11:06,999
Ya, dan karena itulah
176
00:11:07,083 --> 00:11:08,876
aku harus menjagamu erat di sisiku.
177
00:11:10,253 --> 00:11:11,504
Apa yang kau pikirkan?
178
00:11:12,296 --> 00:11:14,340
Bu Dong menawariku
179
00:11:14,423 --> 00:11:17,260
untuk bergabung bersamanya sebagai agen.
180
00:11:17,343 --> 00:11:19,303
Astaga. Jerry Maguire.
181
00:11:20,721 --> 00:11:23,015
- "Tunjukkan aku uangnya."
- Aku Ki Seon-gyeom.
182
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
Kalau begitu, "Ki Seon-gyeom."
183
00:11:27,603 --> 00:11:28,938
Aku mabuk.
184
00:11:29,021 --> 00:11:31,941
Aku jadi mudah mabuk karena lama berlari.
185
00:11:32,525 --> 00:11:35,278
Kurasa akan lebih baik bagi Woo-sik
186
00:11:35,361 --> 00:11:39,240
jika ada agensi yang membantunya.
187
00:11:41,409 --> 00:11:45,204
Kuharap kau memikirkan dirimu juga.
188
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
Ini hidupmu.
189
00:11:49,083 --> 00:11:49,959
Benar.
190
00:11:51,168 --> 00:11:53,254
Apa tak apa kau bekerja dengan Nona Seo?
191
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
Cara pemikiran
dan pandangan kalian berbeda.
192
00:11:58,050 --> 00:12:00,344
Pasti akan bertengkar
karena masalah yang sama.
193
00:12:01,804 --> 00:12:03,556
Tak semua orang memiliki itu.
194
00:12:03,639 --> 00:12:05,599
Keluargamu berpengaruh, wajahmu tampan,
195
00:12:05,683 --> 00:12:07,685
dan selalu juara dua.
Tak semua bisa begitu.
196
00:12:07,768 --> 00:12:08,853
Lihatlah Woo-sik.
197
00:12:10,146 --> 00:12:11,731
Apa kelebihannya?
198
00:12:11,814 --> 00:12:13,607
Tentu saja kemampuannya.
199
00:12:14,442 --> 00:12:17,236
Pada akhirnya,
tim menginginkan rekor dan medali.
200
00:12:18,904 --> 00:12:21,365
Jika Dan-ah benar-benar tak tahu,
201
00:12:21,449 --> 00:12:23,659
aku bisa menunjukkannya kemampuan Woo-sik.
202
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
Dia lebih mudah diyakinkan dengan hasil.
203
00:12:29,165 --> 00:12:30,124
Tunggu sebentar.
204
00:12:33,419 --> 00:12:34,837
Kebetulan sekali.
205
00:12:36,088 --> 00:12:37,214
NONA SEO DAN-AH
206
00:12:37,298 --> 00:12:40,051
Kenapa dia menelepon malam-malam?
207
00:12:41,218 --> 00:12:43,888
"Dan-ah, pernikahanmu akan disiapkan.
208
00:12:43,971 --> 00:12:45,681
Datang saja saat upacara pernikahan."
209
00:12:45,765 --> 00:12:48,100
Apa-apaan ini? Siapa ini?
210
00:12:48,184 --> 00:12:49,727
Pimpinan, sekaligus ayahku.
211
00:12:50,936 --> 00:12:52,646
Kenapa hanya aku yang tak tahu?
212
00:12:52,730 --> 00:12:54,648
Makanya. Omong kosong macam apa ini?
213
00:12:54,732 --> 00:12:56,275
Kau tahu sesuatu?
214
00:12:56,359 --> 00:12:58,194
Sepertinya ayahmu juga ikut terlibat.
215
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
Katanya aku bebas memacari siapa pun
asalkan menikah denganmu.
216
00:13:02,281 --> 00:13:03,824
Hanya itu yang kutahu.
217
00:13:03,908 --> 00:13:05,659
Mi-joo, bagaimana menurutmu?
218
00:13:05,743 --> 00:13:07,453
Kau secara tak langsung terlibat
219
00:13:07,536 --> 00:13:09,455
karena memacarinya dan akrab denganku.
220
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Sejak kapan?
221
00:13:12,166 --> 00:13:13,918
Kalian saling bertemu
tanpa sepengetahuanku?
222
00:13:14,001 --> 00:13:15,044
Tidak.
223
00:13:16,170 --> 00:13:18,839
Lagi pula, kita harus menikah,
bagaimana jika mengiakannya?
224
00:13:18,923 --> 00:13:21,008
- Enyah kau.
- Ini kantorku.
225
00:13:21,759 --> 00:13:25,137
Kenapa kita bertiga tak menikah saja?
Itu lebih mudah.
226
00:13:25,221 --> 00:13:28,849
Bukan main.
Itu pilihan terburuk. Jangan konyol.
227
00:13:29,809 --> 00:13:30,851
Baiklah kalau begitu.
228
00:13:31,852 --> 00:13:33,687
Apa kau punya rencana?
229
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
Kau bawa dia karena punya rencana, bukan?
230
00:13:35,731 --> 00:13:38,484
Bukankah kita sama-sama
tak menginginkan pernikahan ini?
231
00:13:38,567 --> 00:13:42,738
Sebenarnya aku tak keberatan, tapi Mi-joo
tak mau. Jadi, anggaplah aku tak mau.
232
00:13:43,864 --> 00:13:44,824
Aku jadi bersyukur.
233
00:13:44,907 --> 00:13:47,535
Ayahku akan fokus
pada pemilu sebentar lagi.
234
00:13:47,618 --> 00:13:49,537
Bukan pernikahan yang penting baginya.
235
00:13:49,620 --> 00:13:51,664
Dia hanya memerlukan bantuan ayahmu.
236
00:13:52,248 --> 00:13:55,835
Kita bisa mengulur waktu
dan melawan saat waktunya pas.
237
00:13:56,460 --> 00:14:00,339
Kau membuat rencana yang tampak besar,
238
00:14:00,423 --> 00:14:01,549
sekalipun tidak.
239
00:14:01,632 --> 00:14:03,968
Sering bernegosiasi membuatmu
semakin tak tahu malu.
240
00:14:04,719 --> 00:14:07,179
Aku suka karena sederhana
dan tak menyita waktuku.
241
00:14:07,263 --> 00:14:08,389
Baiklah.
242
00:14:15,271 --> 00:14:16,564
Kenapa melihatku begitu?
243
00:14:16,647 --> 00:14:17,982
- Aku begitu cantik?
- Tidak.
244
00:14:18,691 --> 00:14:21,152
Apa maksudmu? Jadi, aku tak cantik?
245
00:14:22,153 --> 00:14:23,279
Kau ingin bicara, bukan?
246
00:14:23,362 --> 00:14:25,364
Nanti saja. Aku pamit.
247
00:14:26,615 --> 00:14:27,616
Ayo pergi.
248
00:14:34,957 --> 00:14:38,711
Bukankah kau berniat membicarakan
tawaran kerja sebagai agen?
249
00:14:39,336 --> 00:14:40,838
Aku harus mengikuti aturan.
250
00:14:40,921 --> 00:14:42,757
Aku akan mendaftar setelah ada lowongan.
251
00:14:42,840 --> 00:14:43,799
Rupanya begitu.
252
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
Tak sia-sia menulis buku harian.
253
00:14:46,343 --> 00:14:48,220
Itu berguna
saat menulis surat lamaran pekerjaan.
254
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
- Kau tahu surat lamaran pekerjaan, bukan?
- Ya.
255
00:14:50,681 --> 00:14:53,392
Kau mau ke mana?
Apa harus pulang karena harus bekerja?
256
00:14:54,935 --> 00:14:57,772
Pergilah. Aku harus bicara
dengan Nona Seo.
257
00:14:59,356 --> 00:15:02,693
Aku tak tahu apa yang harus dibicarakan,
tapi kau tak boleh memukulnya.
258
00:15:02,777 --> 00:15:04,612
- Akan kucoba.
- Jangan terlalu galak.
259
00:15:04,695 --> 00:15:06,197
Baiklah.
260
00:15:06,280 --> 00:15:07,656
- Aku pergi.
- Hati-hati.
261
00:15:14,622 --> 00:15:16,332
Kau masih menyangkal hubungan kita?
262
00:15:18,918 --> 00:15:22,338
Aku merasa terganggu, tapi menahannya.
Karena tak mau terlihat picik.
263
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Kenapa mengatakan itu waktu itu?
264
00:15:25,466 --> 00:15:28,969
Dia membuatku cemas. Karena sudah lama
dia tak menyukai seseorang.
265
00:15:31,639 --> 00:15:34,099
Bagaimana kau bisa tahu?
266
00:15:34,600 --> 00:15:36,060
Karena aku yang terakhir disukainya.
267
00:15:36,560 --> 00:15:38,604
Kau memprovokasiku waktu itu.
268
00:15:38,687 --> 00:15:39,688
Mi-joo.
269
00:15:39,772 --> 00:15:41,857
Itu sudah lama berlalu. Kau masih…
270
00:15:41,941 --> 00:15:43,275
Karena aku pecundang. Lantas?
271
00:15:45,027 --> 00:15:48,113
Aku hanya mengatakan fakta.
Aku tak tahu cara memprovokasi.
272
00:15:48,197 --> 00:15:50,533
Begitu, ya? Rupanya Nyonya
memang terlahir seperti ini.
273
00:15:51,158 --> 00:15:53,244
"Nyonya"? Apa-apaan itu?
274
00:15:53,327 --> 00:15:55,496
Kau tak tahu Nyonya Hideko
di film The Handmaiden?
275
00:15:56,539 --> 00:15:58,207
Dialog "Nyonya
akhirnya akan mencintainya"?
276
00:15:58,290 --> 00:15:59,500
Aku tak tahu semuanya.
277
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
Maksudku,
278
00:16:02,878 --> 00:16:05,548
kau bicara seolah Seon-gyeom menyukaimu.
279
00:16:15,182 --> 00:16:17,226
Meski hanya atlet lari,
280
00:16:17,309 --> 00:16:19,645
pasti banyak agensi yang menginginkannya.
281
00:16:20,437 --> 00:16:24,316
Namun, dia lebih menyukai agensiku
dibandingkan agensi lain.
282
00:16:24,400 --> 00:16:25,484
Itu maksudku.
283
00:16:28,612 --> 00:16:31,073
Kenapa kau membuatku salah paham?
284
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
Seharusnya dengarkan sampai akhir.
285
00:16:33,450 --> 00:16:35,828
Kau yang berasumsi
ada sesuatu di antara kami.
286
00:16:36,620 --> 00:16:39,623
Waktu dan cara penyampaianmu
yang kurang tepat.
287
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
Wajar jika aku salah paham.
288
00:16:41,250 --> 00:16:43,669
Ini bukan salahku,
tapi kau tetap mengomeliku.
289
00:16:43,752 --> 00:16:45,379
Apa pun itu,
290
00:16:45,462 --> 00:16:47,756
kau berperan penting dalam hubungan kami.
291
00:16:48,340 --> 00:16:49,300
Kau bak dewi cinta.
292
00:16:50,551 --> 00:16:52,469
Tak perlu berterima kasih.
293
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
Seharusnya Yeong-hwa
ikut hadir membicarakan
294
00:16:54,638 --> 00:16:56,223
masalah pernikahan ini.
295
00:16:57,641 --> 00:16:59,310
Dia dilarang menghubungiku
secara personal.
296
00:16:59,393 --> 00:17:00,477
Kau bisa meneleponnya.
297
00:17:01,729 --> 00:17:04,064
Benar juga.
Kenapa baru beri tahu sekarang?
298
00:17:04,148 --> 00:17:05,608
Karena baru terpikir sekarang.
299
00:17:06,191 --> 00:17:08,027
Dan satu lagi.
300
00:17:08,569 --> 00:17:10,821
Dilarang menghubungi
Seon-gyeom malam-malam.
301
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
Aku pamit.
302
00:17:14,158 --> 00:17:15,159
Seriuskah?
303
00:17:20,372 --> 00:17:23,250
Moral cerita ini,
304
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
jangan memercayai orang,
305
00:17:28,589 --> 00:17:30,257
tapi percayailah keadaan.
306
00:17:32,009 --> 00:17:32,885
Keadaan.
307
00:17:37,056 --> 00:17:39,725
Maukah kau bekerja bersamaku?
308
00:17:40,976 --> 00:17:43,062
Kenapa kau gemetaran?
309
00:17:48,359 --> 00:17:51,153
Kau berkeringat juga.
310
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
Kau menderita hiperhidrosis?
311
00:17:53,989 --> 00:17:55,783
- Hei.
- Ya?
312
00:17:55,866 --> 00:17:56,909
Aku polisi.
313
00:18:02,790 --> 00:18:03,749
Jadi…
314
00:18:05,167 --> 00:18:06,752
jangan memercayai orang,
315
00:18:08,212 --> 00:18:09,421
tapi percayailah keadaan.
316
00:18:10,422 --> 00:18:11,548
Aku menderita hiperhidrosis.
317
00:18:11,632 --> 00:18:14,176
Meski begitu, kau tetap polisi.
318
00:18:15,094 --> 00:18:16,303
Polisi yang menderita hiperhidrosis.
319
00:18:20,057 --> 00:18:24,436
Di mana aku menyimpan pistolku?
320
00:18:25,521 --> 00:18:26,480
Tamatlah riwayatku.
321
00:18:26,981 --> 00:18:30,150
"Nama, tanggal lahir,
322
00:18:31,986 --> 00:18:33,028
pengalaman kerja…"
323
00:18:34,613 --> 00:18:35,656
Pengalaman kerja?
324
00:18:36,657 --> 00:18:38,158
Kenapa kau begitu serius?
325
00:18:39,243 --> 00:18:41,078
- Ini resumeku.
- Begitu, ya.
326
00:18:41,620 --> 00:18:43,998
Namun, pengalaman kerjaku…
327
00:18:44,081 --> 00:18:47,001
Karena aku hanya berolahraga,
tak banyak yang bisa ditulis.
328
00:18:48,043 --> 00:18:51,005
Aku hanya pernah menjadi atlet nasional.
329
00:18:51,588 --> 00:18:52,423
Menyebalkan.
330
00:18:53,257 --> 00:18:56,969
Kau hanya perlu menempelkan
fotomu yang berukuran besar.
331
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
Ukuran fotonya harus mengikuti standar.
332
00:19:02,141 --> 00:19:03,767
Aku tak sebodoh itu.
333
00:19:05,269 --> 00:19:07,104
Kau sungguh tak tahu apa-apa.
334
00:19:07,187 --> 00:19:08,981
Wajahmu
335
00:19:09,940 --> 00:19:12,860
harus berukuran besar.
Aku sudah memberi saran.
336
00:19:12,943 --> 00:19:15,696
Ingat baik-baik. Jangan sampai lupa.
337
00:19:15,779 --> 00:19:18,699
Seon-gyeom, fotomu harus berukuran besar!
338
00:19:18,782 --> 00:19:19,742
Aku pergi!
339
00:19:21,243 --> 00:19:22,494
Ikuti perkataanku.
340
00:19:31,211 --> 00:19:34,965
Apa aku terlihat begitu menyedihkan
karena memenangkan juara dua?
341
00:19:35,674 --> 00:19:37,217
Karena kasihan, kau mentraktirku?
342
00:19:37,301 --> 00:19:40,387
Kau tak menyedihkan.
Kenapa aku harus mengasihanimu?
343
00:19:40,471 --> 00:19:41,972
Lantas, kenapa tiba-tiba begini?
344
00:19:42,056 --> 00:19:44,516
Aku berhasil menjual barang bekas
untuk pertama kalinya.
345
00:19:45,267 --> 00:19:47,186
Kujual dengan harga sangat murah.
346
00:19:47,269 --> 00:19:50,272
Percuma disimpan jika tak dipakai.
Aku lega sekarang.
347
00:19:51,148 --> 00:19:52,357
Apa yang kau jual?
348
00:19:52,441 --> 00:19:55,819
Materi dan contoh soal
untuk ujian pegawai negeri.
349
00:19:57,279 --> 00:19:58,405
Kau pernah belajar itu?
350
00:19:59,323 --> 00:20:02,951
Ya. Aku bahkan ikut kelas
di tempat kursus milik Seong-geun.
351
00:20:04,953 --> 00:20:06,705
Aku tak akan pernah juara dua lagi.
352
00:20:08,415 --> 00:20:11,251
- Apa kau bisa menjamin itu?
- Itu tekadku.
353
00:20:13,045 --> 00:20:15,214
Kau juga harus bertekad mengalahkanku.
354
00:20:15,297 --> 00:20:16,548
Baiklah.
355
00:20:18,258 --> 00:20:19,551
Jangan bayar makanan ini.
356
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
Berani-beraninya kau mentraktir seniormu.
357
00:20:22,554 --> 00:20:24,056
Kutraktir. Makan yang banyak.
358
00:20:25,432 --> 00:20:27,267
Aku boleh pesan lagi? Piza?
359
00:20:28,268 --> 00:20:29,728
- Permisi!
- Hei.
360
00:20:36,693 --> 00:20:37,903
Kita harus bicara.
361
00:20:38,987 --> 00:20:41,031
Berani-beraninya kau ke sini.
Kau sudah gila?
362
00:20:41,824 --> 00:20:43,408
Tak ada yang perlu dibicarakan.
363
00:20:43,492 --> 00:20:44,493
Hei.
364
00:20:45,577 --> 00:20:47,454
Kenapa kau terus menghindariku?
365
00:20:47,538 --> 00:20:49,790
- Hentikan.
- Ye-jun.
366
00:20:52,459 --> 00:20:53,335
Siapa kau?
367
00:20:54,044 --> 00:20:55,712
Apa putraku membuat kesalahan?
368
00:20:56,380 --> 00:20:57,339
Tidak.
369
00:20:58,757 --> 00:20:59,967
- Hei.
- Ibu.
370
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
- Ibu, begini…
- Tak usah menjelaskan.
371
00:21:08,267 --> 00:21:12,146
Mulai pekan ini,
kau ikut ke gereja bersama ibu.
372
00:21:13,730 --> 00:21:14,857
- Ibu.
- Jangan!
373
00:21:15,357 --> 00:21:17,025
Aku menyukai pria.
374
00:21:17,943 --> 00:21:20,529
Tidak. Ini tak benar.
375
00:21:23,240 --> 00:21:25,909
Meski Ibu menyangkalnya, beginilah diriku.
376
00:21:59,776 --> 00:22:01,111
Menjadi seorang ibu sungguh…
377
00:22:04,740 --> 00:22:06,491
Aku terlalu sibuk mengurus anak lain,
378
00:22:09,119 --> 00:22:11,038
dan tak tahu apa pun mengenai anakku.
379
00:22:34,353 --> 00:22:35,395
Kau menangis?
380
00:22:36,772 --> 00:22:37,898
Kau sungguh menangis?
381
00:22:42,611 --> 00:22:44,029
Aku juga menyukai pria.
382
00:22:45,405 --> 00:22:46,573
Apa?
383
00:22:46,657 --> 00:22:48,992
Apa spesialnya menyukai pria?
384
00:22:52,454 --> 00:22:54,539
Aku ingin mengakuinya sendiri,
385
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
bukan tertangkap basah seperti ini.
386
00:23:03,256 --> 00:23:05,926
- Kenapa kau membawa ini?
- Ada di sakuku.
387
00:23:06,551 --> 00:23:08,095
Kurasa aku membuang ingus dengan itu.
388
00:23:08,929 --> 00:23:10,681
Dingin sekali. Ayo pergi.
389
00:23:11,348 --> 00:23:14,643
Aku akan membelamu jika kau dimarahi Ibu.
390
00:23:16,019 --> 00:23:18,313
Kenapa kau baik sekali padaku?
391
00:23:18,397 --> 00:23:21,024
Aku ikut terganggu jika kau uring-uringan.
392
00:23:21,692 --> 00:23:23,318
Mau disalahkan jika aku tak lulus?
393
00:23:23,819 --> 00:23:26,488
- Tidak.
- Makanya. Ayo pulang. Dingin sekali.
394
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
Dasar pecundang.
395
00:23:30,325 --> 00:23:32,953
ALASAN MELAMAR KERJA
396
00:23:43,755 --> 00:23:46,883
Apa tahun ini
aku tak bisa melakukannya lagi?
397
00:23:49,761 --> 00:23:51,555
Tolong tanya harga kompor gas.
398
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
Seon-gyeom.
399
00:23:57,477 --> 00:23:58,687
Seon-gyeom!
400
00:24:00,188 --> 00:24:02,607
Kompor gas. Tolong tanya harga kompor gas.
401
00:24:03,608 --> 00:24:05,986
Sudah kubilang, pikiranmu mudah terbaca.
402
00:24:06,069 --> 00:24:09,031
Aku jadi mencari perhatian
karena kau mengabaikanku.
403
00:24:09,114 --> 00:24:10,365
Berapa harga kompor gas?
404
00:24:11,450 --> 00:24:13,618
Yang bagus kisaran 50.000 won
sampai 100.000 won.
405
00:24:13,702 --> 00:24:16,538
Uangku selalu habis untuk uang sewa
dan keperluan sehari-hari.
406
00:24:16,621 --> 00:24:19,666
Namun, kau bisa beli miras.
Kenapa tiba-tiba membutuhkannya?
407
00:24:20,625 --> 00:24:23,587
Menyenangkan jika bisa memanggang
samgyeopsal di atap.
408
00:24:24,463 --> 00:24:27,883
Mi-joo mungkin memilikinya.
Aku akan merayunya agar dipinjamkan.
409
00:24:28,467 --> 00:24:30,052
Kenapa kau merayunya?
410
00:24:30,135 --> 00:24:31,762
Jangan meneleponnya. Biar aku saja.
411
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
- Apa kau sibuk?
- Ya, aku sedang bekerja.
412
00:24:47,069 --> 00:24:48,820
Apa kau punya kompor gas?
413
00:24:48,904 --> 00:24:51,198
Kompor gas? Kurasa ada.
414
00:24:51,281 --> 00:24:52,365
Memangnya kenapa?
415
00:24:52,449 --> 00:24:54,993
Yeong-hwa mau memanggang
samgyeopsal di atap.
416
00:24:55,077 --> 00:24:56,620
Apa? Luar biasa.
417
00:24:57,204 --> 00:24:59,206
Kupinjamkan, tapi aku harus ikut.
418
00:24:59,289 --> 00:25:00,123
Baik.
419
00:25:00,624 --> 00:25:02,042
- Ayo masuk.
- Selamat datang!
420
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
- Biar kubawakan.
- Permisi.
421
00:25:05,003 --> 00:25:07,339
Astaga. Tanganmu membeku.
422
00:25:07,881 --> 00:25:11,259
Ini bukan apa-apa.
Samgyeopsal dan kau menungguku.
423
00:25:11,343 --> 00:25:13,345
- Tak perlu sebegitunya.
- Ayolah.
424
00:25:13,428 --> 00:25:14,554
Tanganmu satu lagi.
425
00:25:17,140 --> 00:25:18,975
- Ini juga membeku.
- Tanganmu hangat.
426
00:25:20,102 --> 00:25:22,687
Aku ingin mengundang Nona Seo juga.
427
00:25:22,771 --> 00:25:24,815
Ini rumahmu, lakukan sesukamu.
428
00:25:25,649 --> 00:25:27,901
Aku hanya diperbolehkan
membicarakan lukisan.
429
00:25:28,985 --> 00:25:30,195
Aneh sekali.
430
00:25:32,447 --> 00:25:34,991
Bagaimana dengan kejadian
di kampung halamanmu?
431
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
Aku masih tak boleh meneleponnya.
432
00:25:36,993 --> 00:25:39,246
Kenapa tak membicarakan lukisan saja?
433
00:25:40,122 --> 00:25:43,125
- Biar kuperlihatkan rumah ini.
- Kau sungguh genius.
434
00:25:43,208 --> 00:25:45,877
- Ini tempat tidur.
- Kau tidur di sini?
435
00:25:45,961 --> 00:25:48,713
Aku tidur di sofa
dan Yeong-hwa tidur di sana.
436
00:25:48,797 --> 00:25:51,049
- Kau tak kedinginan?
- Tidak.
437
00:25:52,092 --> 00:25:53,135
Nona Seo.
438
00:25:53,218 --> 00:25:54,845
Sebentar. Jangan dimatikan!
439
00:25:55,720 --> 00:25:57,639
- Dia melukisnya.
- Jangan langsung ditutup.
440
00:25:57,722 --> 00:25:59,599
- Aku tak pernah lihat hal begini.
- Ini soal lukisan.
441
00:25:59,683 --> 00:26:01,101
- Dia pandai melukis.
- Lukisan sudah selesai.
442
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Datanglah ke rumahku.
443
00:26:03,145 --> 00:26:06,189
- Sekarang juga. Baik.
- Apa ini? Menarik sekali.
444
00:26:07,232 --> 00:26:09,151
Lukisan ini sudah selesai?
445
00:26:09,651 --> 00:26:10,735
Belum.
446
00:26:11,361 --> 00:26:12,779
Jadi, kau membohonginya?
447
00:26:13,446 --> 00:26:16,032
Hampir selesai.
Aku hanya tak mengatakan "hampir".
448
00:26:16,741 --> 00:26:19,786
Jika sengaja tak dikatakan,
artinya kau berbohong.
449
00:26:21,538 --> 00:26:24,124
Kapan kita makan daging?
Biar aku yang panggang.
450
00:26:24,207 --> 00:26:26,585
Aku pernah bekerja di restoran barbeku.
451
00:26:27,335 --> 00:26:30,463
Kita bertiga harus pergi membeli
bahan-bahannya sekarang.
452
00:26:30,547 --> 00:26:33,842
Kau seharusnya memanggilku
jika sudah siap.
453
00:26:34,634 --> 00:26:36,344
Kalian berdua saja yang pergi.
454
00:26:36,928 --> 00:26:38,305
Aku sudah jauh-jauh ke sini.
455
00:26:39,055 --> 00:26:40,682
Istirahatlah. Di sana hangat.
456
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
- Dah.
- Baiklah. Aku akan menunggu di sana.
457
00:26:47,647 --> 00:26:50,650
Kau tak bisa minum miras,
tapi kenapa ambil banyak?
458
00:26:50,734 --> 00:26:52,861
Aku tak pernah membeli satuan.
459
00:26:54,613 --> 00:26:57,449
Apa soju tak dijual per kotak di sini?
460
00:26:57,532 --> 00:26:59,367
Per kotak? Satu kotak?
461
00:27:00,285 --> 00:27:01,578
Siapa yang minum semua itu?
462
00:27:02,370 --> 00:27:03,914
Jika ada pasti akan habis diminum.
463
00:27:09,211 --> 00:27:10,629
Hei. Hentikan.
464
00:27:10,712 --> 00:27:13,006
Seon-gyeom, jangan. Kau bercanda?
465
00:27:13,089 --> 00:27:16,134
Berapa banyak daging yang mau kau beli?
466
00:27:16,218 --> 00:27:17,886
Kita berempat.
467
00:27:17,969 --> 00:27:21,556
Ini terlalu banyak untuk berempat.
468
00:27:22,265 --> 00:27:23,975
Jika ada pasti akan habis dimakan.
469
00:27:24,935 --> 00:27:27,938
Siapa yang dari tadi kau bicarakan?
470
00:27:28,021 --> 00:27:29,940
- Rekan-rekanku.
- Rekan-rekanmu?
471
00:27:30,941 --> 00:27:33,777
Maksudmu, rekan-rekan atlet?
472
00:27:34,945 --> 00:27:36,279
Para atlet.
473
00:27:37,530 --> 00:27:39,866
Mereka pasti banyak makan.
474
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Aku sama sekali tak keberatan.
475
00:27:44,287 --> 00:27:45,705
Ini leher babi…
476
00:28:02,180 --> 00:28:03,431
Ini cukup, bukan?
477
00:28:04,724 --> 00:28:06,643
- Kurasa cukup.
- Baiklah.
478
00:28:08,603 --> 00:28:09,771
Nona Seo sampai!
479
00:28:10,814 --> 00:28:12,857
- Apa-apaan ini?
- Halo.
480
00:28:12,941 --> 00:28:15,485
Kenapa masih tanya?
Kami sedang memanggang daging.
481
00:28:17,946 --> 00:28:19,239
Mana lukisanku?
482
00:28:22,576 --> 00:28:24,327
Satu, dua…
483
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
Kejutan.
484
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Bagaimana? Bagus bak lukisan, bukan?
485
00:28:29,457 --> 00:28:31,585
Ini acara barbeku. Mana lukisanku?
486
00:28:31,668 --> 00:28:33,086
Dalam hatiku.
487
00:28:35,714 --> 00:28:37,799
Kalau begitu, keluarkan dari dalam hatimu.
488
00:28:38,383 --> 00:28:41,428
Hanya ada ini di dalam hatiku.
489
00:28:42,095 --> 00:28:43,930
Yeong-hwa, hentikan.
490
00:28:44,556 --> 00:28:47,183
- Aku akan menahan Dan-ah jika diperlukan.
- Lukisannya hampir selesai.
491
00:28:47,267 --> 00:28:48,685
Aku ingin kau makan samgyeopsal…
492
00:28:48,768 --> 00:28:50,770
Gugat aku, dan kuberi uang kompensasi.
493
00:28:50,854 --> 00:28:52,606
- Astaga.
- Berapa banyak?
494
00:28:52,689 --> 00:28:54,274
- Sebesar besar derita yang kau rasakan?
- Nona Seo.
495
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
Tenangkan dirimu. Tanganmu bisa terluka.
496
00:28:56,901 --> 00:28:58,028
Bukan itu yang penting.
497
00:28:58,111 --> 00:28:59,487
Kalau begitu…
498
00:29:00,780 --> 00:29:02,365
Kudorong saja.
499
00:29:02,449 --> 00:29:06,202
Anggap dia jatuh terpeleset.
Setuju, Seon-gyeom?
500
00:29:06,286 --> 00:29:07,912
Apa bisa semudah itu?
501
00:29:07,996 --> 00:29:09,497
Bagaimana jika sungguh dilakukan?
502
00:29:09,581 --> 00:29:11,916
Jika terjatuh dari sini
dan tanganku patah,
503
00:29:12,792 --> 00:29:14,753
- aku tak bisa melukis lagi.
- Hanya tangan?
504
00:29:16,046 --> 00:29:18,214
Kali ini, kurestui, Nona Seo.
505
00:29:19,090 --> 00:29:20,675
Padahal aku enggan begitu.
506
00:29:21,885 --> 00:29:24,387
Kemari dan makan daging ini.
Sia-sia kalau hangus.
507
00:29:24,471 --> 00:29:26,890
- Kemari dan bantulah Mi-joo.
- Cepat kemari.
508
00:29:28,683 --> 00:29:29,893
Tanganmu pasti dingin.
509
00:29:35,732 --> 00:29:38,610
Pilih salah satu mau minum soju
atau bir. Kenapa dicampur?
510
00:29:40,820 --> 00:29:42,572
Temperamenku semakin membaik.
511
00:29:44,658 --> 00:29:46,993
Jangan mengacau. Duduklah.
512
00:29:47,077 --> 00:29:48,787
Kau pikir ini pesta berdiri?
513
00:29:48,870 --> 00:29:51,206
- Dengarkanlah perkataan Mi-joo.
- Ya.
514
00:29:51,289 --> 00:29:53,166
Tak ada kursi yang layak diduduki.
515
00:29:53,249 --> 00:29:55,835
- Dagingnya enak.
- Kau pikir kami mengapung?
516
00:29:55,919 --> 00:29:59,714
Jika diberi tahu,
aku akan bawa miras dan gelasku sendiri.
517
00:29:59,798 --> 00:30:03,051
Apa kau memberitahuku
saat membawaku ke Laut Timur?
518
00:30:03,134 --> 00:30:04,761
Pergilah jika kau hanya mengomel.
519
00:30:04,844 --> 00:30:08,556
Mi-joo, jangan berkata seperti itu
pada Nona Seo. Dia jauh-jauh ke sini.
520
00:30:09,349 --> 00:30:12,352
Kenapa kau berteriak
pada Mi-joo? Apa salah dia?
521
00:30:12,435 --> 00:30:14,521
Benar. Perlakukan aku dengan baik.
522
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
Jika hanya aku yang keberatan,
523
00:30:18,191 --> 00:30:19,567
biar aku yang mengalah.
524
00:30:32,539 --> 00:30:34,499
Ini kali pertamaku mencoba perut babi.
525
00:30:42,799 --> 00:30:44,134
Hei, Kawan.
526
00:30:47,762 --> 00:30:50,223
Bukankah kau memanggil Nona Seo
untuk makan bersama?
527
00:30:51,599 --> 00:30:53,810
Lantas, kenapa kau hanya makan sendiri?
528
00:30:54,811 --> 00:30:56,855
Ssam harus buat sendiri.
Selera orang berbeda.
529
00:30:56,938 --> 00:30:58,690
Astaga. Tahan emosimu.
530
00:30:58,773 --> 00:31:00,483
Sayang mirasnya.
531
00:31:01,234 --> 00:31:02,444
Biar aku yang minum.
532
00:31:03,027 --> 00:31:04,946
Atletku, tolong buatkan ssam.
533
00:31:05,447 --> 00:31:06,489
Beraninya kau menyuruh dia.
534
00:31:07,073 --> 00:31:08,783
Berhenti merendahkannya.
535
00:31:08,867 --> 00:31:10,410
Dia bukan atletmu lagi.
536
00:31:11,244 --> 00:31:12,912
Kau tak ingat namanya?
537
00:31:14,664 --> 00:31:17,917
- Konyol sekali.
- Kau tak ingat? Siapa namanya?
538
00:31:27,802 --> 00:31:29,220
Aku benar-benar tak ingat.
539
00:31:29,304 --> 00:31:30,430
Tunggu. Aku tahu.
540
00:31:32,015 --> 00:31:33,600
Jangan bercanda.
541
00:31:34,893 --> 00:31:36,311
Aku cari di Internet dulu.
542
00:31:39,773 --> 00:31:42,150
Kau butuh kata kunci
untuk bisa mencarinya.
543
00:31:42,233 --> 00:31:44,444
Karena margamu Ki, pasti keluar sesuatu
544
00:31:44,527 --> 00:31:46,780
jika mencari "Ki".
545
00:31:46,863 --> 00:31:48,740
Kau tahu namaku?
546
00:31:48,823 --> 00:31:50,325
Aku jadi ingin memastikannya.
547
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Mesin jual otomat.
548
00:31:56,247 --> 00:31:58,583
- Kau tahu namaku?
- Oh Mi-joo.
549
00:31:59,459 --> 00:32:00,794
Hatiku jadi berdebar.
550
00:32:01,669 --> 00:32:03,630
Sial. Kenapa aku jadi kesal?
551
00:32:04,422 --> 00:32:06,716
Atlet nasional trek dan lapangan.
552
00:32:08,885 --> 00:32:11,179
- Ki Seon-gyeom!
- Nona Seo, makan ini.
553
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
- Tak perlu.
- Ayolah.
554
00:32:16,810 --> 00:32:18,019
Ada apa dengannya?
555
00:32:19,437 --> 00:32:22,106
- Kau suka samgyeopsal?
- Kenakan baju yang tebal.
556
00:32:22,190 --> 00:32:24,275
- Tak terlalu dingin.
- Kita makan-makan lagi nanti.
557
00:32:24,359 --> 00:32:25,443
Ya.
558
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
- May, kau sedang apa di sini?
- Halo, Mi-joo.
559
00:32:35,829 --> 00:32:38,540
Kalian semua ada
saat keributan di kafe itu.
560
00:32:38,623 --> 00:32:39,541
Halo.
561
00:32:40,875 --> 00:32:42,168
Sudah lama tak bertemu.
562
00:32:43,837 --> 00:32:46,881
- Kau sendirian?
- Tidak, aku bersama…
563
00:32:46,965 --> 00:32:48,341
Ke mana dia?
564
00:32:48,967 --> 00:32:50,134
Ji-hyun.
565
00:32:51,469 --> 00:32:52,762
Jeong Ji-hyun.
566
00:32:52,846 --> 00:32:55,014
"Jeong Ji-hyun"? Aku kenal nama ini.
567
00:32:56,057 --> 00:32:57,892
Itu nama Pak Jeong.
568
00:32:57,976 --> 00:33:00,103
Kau tak tahu
karena selalu memanggil marganya.
569
00:33:00,186 --> 00:33:02,105
- Begitu, ya.
- Apa…
570
00:33:02,188 --> 00:33:03,022
Ji-hyun?
571
00:33:08,945 --> 00:33:10,405
Kenapa Pak Jeong ada di atas?
572
00:33:13,449 --> 00:33:15,368
Begini…
573
00:33:16,327 --> 00:33:19,038
Aku ingin kencan pertamaku
574
00:33:19,122 --> 00:33:21,416
di tempat bermain yang ada perosotannya.
575
00:33:22,458 --> 00:33:25,336
Setahuku kau tak punya jadwal
ke sekitar sini hari ini, Bu Seo.
576
00:33:26,129 --> 00:33:28,423
Dia atasanmu? Yang menelepon waktu itu?
577
00:33:29,340 --> 00:33:30,758
Bos kejammu?
578
00:33:31,968 --> 00:33:33,261
"Kejam"?
579
00:33:33,344 --> 00:33:35,680
May, kapan pernah kukatakan itu?
580
00:33:36,389 --> 00:33:37,390
Apa?
581
00:33:38,766 --> 00:33:41,019
Nona Seo, aku akan…
582
00:33:44,188 --> 00:33:45,481
Aku akan menjelaskannya.
583
00:33:53,505 --> 00:34:03,505
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
584
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Di saat itu,
585
00:34:13,009 --> 00:34:16,930
aku langsung jatuh cinta
pada pandangan pertama.
586
00:34:18,306 --> 00:34:19,974
Jika mengingat kejadian itu…
587
00:34:20,058 --> 00:34:21,225
Jangan diingat.
588
00:34:22,477 --> 00:34:25,313
Aku sangat terkejut karenamu di hari itu.
589
00:34:26,731 --> 00:34:28,900
Ini yang disebut perjodohan alami.
590
00:34:28,983 --> 00:34:30,610
Karena mereka bertemu secara alami?
591
00:34:31,444 --> 00:34:33,446
Setidaknya ada yang romantis
di antara kita.
592
00:34:34,614 --> 00:34:38,368
Aku berniat kembali ke kantor,
tapi dia mengikutiku.
593
00:34:40,328 --> 00:34:41,746
Permisi.
594
00:34:43,831 --> 00:34:44,999
Ini.
595
00:34:47,293 --> 00:34:48,920
Namaku Jeong Ji-hyun.
596
00:34:49,754 --> 00:34:50,588
Ya?
597
00:34:51,506 --> 00:34:53,675
Maaf mengganggu. Apa…
598
00:34:55,259 --> 00:34:56,678
Apa…
599
00:34:58,221 --> 00:34:59,305
Apa…
600
00:35:01,349 --> 00:35:04,519
Apa kau sudah punya pacar?
601
00:35:04,602 --> 00:35:05,895
Apa?
602
00:35:07,939 --> 00:35:09,857
Apa kau sudah menikah?
603
00:35:11,109 --> 00:35:12,193
Apa?
604
00:35:13,277 --> 00:35:16,614
Aku harus menanyakan ini terlebih dulu.
605
00:35:18,783 --> 00:35:21,828
Apa kau menyukai pria?
606
00:35:24,122 --> 00:35:25,081
Apa?
607
00:35:26,082 --> 00:35:30,003
Waktu itu, kau memberitahuku
bahwa kau aseksual.
608
00:35:30,086 --> 00:35:32,296
Bukan berarti aku tak romantis.
609
00:35:32,380 --> 00:35:34,215
Ruang lingkupku luas.
610
00:35:34,298 --> 00:35:37,176
- Maksudnya, bukan berarti tak berkencan.
- Rupanya begitu.
611
00:35:37,260 --> 00:35:40,263
Aku mengatakan itu
sebelum bertemu denganmu, Ji-hyun.
612
00:35:42,056 --> 00:35:45,268
Ada banyak orang di sini. Aku jadi malu.
613
00:35:47,270 --> 00:35:49,897
Aku tak akan mengganggumu di akhir pekan.
614
00:35:50,690 --> 00:35:52,400
Privasimu harus kuhormati.
615
00:35:53,693 --> 00:35:54,694
Kumohon begitu.
616
00:35:55,194 --> 00:35:58,531
Dia tak bisa menolak karena terlalu baik.
617
00:35:58,614 --> 00:35:59,782
Apa?
618
00:36:00,658 --> 00:36:02,910
Citra apa yang dibuatnya?
619
00:36:04,662 --> 00:36:05,955
Bukan urusanmu.
620
00:36:09,834 --> 00:36:11,502
Jika kau menipuku lagi,
621
00:36:11,586 --> 00:36:13,796
aku akan menggantungmu di atap.
622
00:36:13,880 --> 00:36:15,923
Candaanmu terdengar seperti sungguhan.
623
00:36:16,007 --> 00:36:17,300
Kau pikir aku bercanda?
624
00:36:18,176 --> 00:36:20,011
Maksudmu, kau akan ke sini lagi?
625
00:36:20,553 --> 00:36:22,638
Mungkin aku akan pindah ke sini.
626
00:36:22,722 --> 00:36:24,682
Tak bisa di rumahku karena ada Seon-gyeom.
627
00:36:30,813 --> 00:36:32,023
Sebenarnya,
628
00:36:34,275 --> 00:36:36,069
aku mau memberikan ini.
629
00:36:46,579 --> 00:36:49,290
Hidungmu akan memanjang
jika terus berbohong.
630
00:36:49,373 --> 00:36:51,793
Aku juga akan memberikan hadiah
di saat ulang tahunmu yang sesungguhnya.
631
00:36:54,212 --> 00:36:56,839
Aku mendukung impianmu yang hilang.
632
00:37:03,763 --> 00:37:07,475
Kalau begitu,
apa hadiah selanjutnya bola sepak?
633
00:37:09,769 --> 00:37:11,187
Itu…
634
00:37:13,439 --> 00:37:16,150
Tolong pura-pura tak tahu
saat menerimanya.
635
00:37:16,234 --> 00:37:18,069
Kau harus terkejut saat menerimanya.
636
00:37:18,611 --> 00:37:19,487
Berjanjilah padaku.
637
00:37:25,660 --> 00:37:26,577
Kenapa melihatku begitu?
638
00:37:27,370 --> 00:37:28,496
Apa aku begitu cantik?
639
00:37:30,498 --> 00:37:33,668
Ini pemandangan yang tak terduga.
640
00:37:35,837 --> 00:37:37,463
Kau di bawah sorot lampu jalan.
641
00:37:39,882 --> 00:37:41,634
Siapa kau menilaiku begitu?
642
00:37:42,844 --> 00:37:44,303
Aku tak pernah membayangkannya.
643
00:37:46,806 --> 00:37:49,976
Meski pernah membayangkannya,
644
00:37:50,059 --> 00:37:52,019
apa pun yang kubayangkan…
645
00:37:52,645 --> 00:37:55,064
tak akan mungkin seindah kenyataannya.
646
00:37:58,860 --> 00:38:01,737
Aku senang karena jadi kenyataan.
647
00:38:05,783 --> 00:38:06,701
Aku juga.
648
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
Aku…
649
00:38:10,496 --> 00:38:12,665
punya tujuan baru.
650
00:38:12,748 --> 00:38:14,375
Aku harus membantumu lagi?
651
00:38:16,878 --> 00:38:18,921
Kau tak perlu melakukan apa pun.
652
00:38:20,840 --> 00:38:22,425
Aku akan menjaga jarak
653
00:38:23,634 --> 00:38:25,469
supaya bisa melihatmu di mana pun.
654
00:38:26,637 --> 00:38:28,598
Jika terlalu jauh, tak terlihat.
655
00:38:28,681 --> 00:38:30,183
Jika terlalu dekat,
656
00:38:31,934 --> 00:38:33,895
penglihatanku akan terhalangi.
657
00:38:35,188 --> 00:38:36,439
Aku harus membantumu.
658
00:38:50,369 --> 00:38:51,871
Kenapa tak dijawab?
659
00:38:52,496 --> 00:38:53,831
Jawablah.
660
00:38:57,501 --> 00:38:58,502
Kau ada di mana?
661
00:38:58,586 --> 00:39:00,546
Aku? Aku sedang kerja di rumah.
662
00:39:00,630 --> 00:39:03,591
Kau tahu ada siapa di sini?
663
00:39:03,674 --> 00:39:05,635
Codename Candy.
664
00:39:05,718 --> 00:39:06,928
Cepat ke sini.
665
00:39:09,513 --> 00:39:13,059
Astaga. Tolong tunggu sebentar saja.
666
00:39:13,142 --> 00:39:15,811
Ini salahku yang tiba-tiba datang.
667
00:39:15,895 --> 00:39:18,397
Apa aku boleh duduk?
668
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
Aku terlalu terkejut
sampai lupa mempersilakanmu duduk.
669
00:39:21,234 --> 00:39:23,152
- Silakan duduk di sini.
- Baik.
670
00:39:28,407 --> 00:39:30,743
Terima kasih untuk camilannya.
671
00:39:30,826 --> 00:39:33,246
Jika kau bosan menunggu,
672
00:39:33,329 --> 00:39:34,789
boleh minta tanganmu di poster?
673
00:39:34,872 --> 00:39:37,041
Tentu saja. Seratus lembar pun boleh.
674
00:39:37,124 --> 00:39:38,251
Terima kasih.
675
00:39:42,797 --> 00:39:44,298
Kau datang seperti ini?
676
00:39:44,382 --> 00:39:46,592
Aku tak sempat berias.
677
00:39:46,676 --> 00:39:48,386
- Apa aneh?
- Sangat mencurigakan.
678
00:39:48,469 --> 00:39:50,638
Kau seperti habis dioperasi lasik kemarin.
679
00:39:50,721 --> 00:39:52,765
Benar, atau bilang aku habis operasi mata?
680
00:39:52,848 --> 00:39:54,850
Pilih mau pakai kacamata atau topi.
681
00:39:54,934 --> 00:39:56,394
Tak bisa. Aku belum keramas.
682
00:39:58,688 --> 00:40:01,315
Kau penggemarnya.
Kau pasti terlihat cantik di matanya.
683
00:40:01,399 --> 00:40:02,275
Cepat pergi.
684
00:40:08,072 --> 00:40:11,450
Setelah aku ingat-ingat…
685
00:40:11,534 --> 00:40:14,036
kau yang bilang "seputih susu," benar?
Dari festival film saat itu.
686
00:40:15,079 --> 00:40:17,915
Benar. Itu aku. Aku tak percaya ini.
687
00:40:17,999 --> 00:40:21,544
Bukan main. Kau mengingatnya.
Kulitmu sungguh seputih susu.
688
00:40:21,627 --> 00:40:24,338
Aku sangat senang saat memikirkannya.
689
00:40:24,422 --> 00:40:26,215
Aku jadi malu.
690
00:40:26,299 --> 00:40:29,969
Kupikir kau akan membicarakan hal lain.
691
00:40:30,052 --> 00:40:31,262
Aku sangat gugup.
692
00:40:31,345 --> 00:40:33,597
Tak perlu gugup berbicara denganku.
693
00:40:33,681 --> 00:40:35,349
Aku membuatmu gugup?
694
00:40:36,017 --> 00:40:38,686
Ya. Itu juga.
695
00:40:38,769 --> 00:40:41,939
Kupikir kau sudah tahu segalanya.
696
00:40:42,023 --> 00:40:43,607
Aku sudah tahu.
697
00:40:44,233 --> 00:40:47,278
Tae-ri bilang, berkat film Sutradara Han
698
00:40:47,361 --> 00:40:50,197
dan terjemahanmu,
dia bisa sering naik pesawat
699
00:40:50,281 --> 00:40:53,117
dan menginjak karpet merah.
700
00:40:55,328 --> 00:40:57,621
Choi Tae-ri sungguh berhati mulia.
701
00:40:57,705 --> 00:40:59,957
Dia satu agensi denganku.
702
00:41:00,041 --> 00:41:02,585
Aku lebih akrab dengannya
daripada dengan keluargaku.
703
00:41:02,668 --> 00:41:03,669
Rupanya begitu.
704
00:41:07,089 --> 00:41:09,258
Kapan kau akan mengirimkan truk kopi?
705
00:41:10,468 --> 00:41:12,053
Aku boleh mengirimkannya?
706
00:41:12,136 --> 00:41:14,722
Tentu saja. Kau dan Seon-gyeom.
707
00:41:16,515 --> 00:41:20,728
Karena Seon-gyeom penganggur,
aku ragu dia bisa ikut patungan.
708
00:41:20,811 --> 00:41:22,897
Seon-gyeom bukan penganggur.
709
00:41:23,689 --> 00:41:24,982
Lantas?
710
00:41:25,066 --> 00:41:26,400
Kau tak tahu?
711
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
Tidak.
712
00:41:30,654 --> 00:41:31,489
Dia…
713
00:41:32,615 --> 00:41:34,909
Aku terlalu gugup, jadi, lupa istilahnya.
714
00:41:35,659 --> 00:41:39,538
Itu… Pekerjaan yang dilakukan
Jerry Maguire.
715
00:41:39,622 --> 00:41:42,666
Tunggu. Aku benar-benar lupa. Astaga.
716
00:41:42,750 --> 00:41:43,751
Itu…
717
00:41:44,293 --> 00:41:46,253
Aku ingat. Dia jadi agen.
718
00:41:46,962 --> 00:41:49,298
Aku sungguh bodoh.
719
00:41:56,680 --> 00:41:57,890
UNTUK OH MI-JOO
SEHAT SELALU
720
00:41:57,973 --> 00:42:00,601
Aku bisa melihat ini seharian.
721
00:42:00,684 --> 00:42:01,936
Aku senang sekali.
722
00:42:02,019 --> 00:42:03,562
Apa katanya?
723
00:42:03,646 --> 00:42:06,607
Nona Yook Ji-woo tak memintamu putus
dengan dia, bukan?
724
00:42:06,690 --> 00:42:09,235
Tidak. Dia minta Candy diterjemahkan
sebaik mungkin.
725
00:42:09,318 --> 00:42:11,445
Katanya dia suka naik pesawat.
726
00:42:13,114 --> 00:42:15,783
Kami hanya berbincang sebentar,
727
00:42:15,866 --> 00:42:17,368
tapi sudah pasti
mereka sungguh ibu dan anak.
728
00:42:17,451 --> 00:42:18,661
Kau tak tahu?
729
00:42:19,745 --> 00:42:21,080
Tidak.
730
00:42:21,872 --> 00:42:25,126
Aku bisa merasakan aura Seon-gyeom
saat berbicara dengan Ji-woo.
731
00:42:25,209 --> 00:42:28,921
Efisiensimu pasti meningkat
karena sudah bertemu Candy.
732
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Tentu saja. Ayo bersulang.
733
00:42:31,424 --> 00:42:34,260
Aku mendukung hubunganmu. Bersulang.
734
00:42:36,178 --> 00:42:37,555
Sudah lama kau tak pacaran.
735
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Aku tak pacaran.
736
00:42:39,306 --> 00:42:41,851
Ji-hyun yang terus mengejarku.
737
00:42:41,934 --> 00:42:43,769
Pak Jeong? Kenapa?
738
00:42:43,853 --> 00:42:46,772
Kau tak tahu alasannya?
739
00:42:47,648 --> 00:42:48,607
Tidak.
740
00:42:49,567 --> 00:42:51,694
Kau masih tak tahu? Kita putus saja.
741
00:42:51,777 --> 00:42:52,778
Tak mau.
742
00:42:52,862 --> 00:42:53,946
Hentikan.
743
00:42:54,029 --> 00:42:55,030
Sayang.
744
00:42:55,114 --> 00:42:56,991
Berhenti bertingkah lucu.
745
00:43:32,234 --> 00:43:33,277
Semuanya kabur.
746
00:43:33,861 --> 00:43:35,112
Apa yang akan kau lakukan?
747
00:43:36,280 --> 00:43:37,781
Aku tak tahu.
748
00:43:37,865 --> 00:43:41,076
Aku senang tinggal di sini.
Setidaknya mereka memberi kita makan.
749
00:43:41,785 --> 00:43:44,830
Kau senang? Kita diperlakukan
seperti gelandangan.
750
00:43:45,748 --> 00:43:47,458
Kita memang gelandangan.
751
00:43:47,541 --> 00:43:48,542
Benar.
752
00:43:56,842 --> 00:43:58,719
Kau tahu cara membunuh orang?
753
00:43:59,595 --> 00:44:00,763
Sepertinya dia membunuh banyak orang.
754
00:44:00,846 --> 00:44:03,224
Nyawaku terancam, jadi, kubunuh
sebelum mereka membunuhku.
755
00:44:05,434 --> 00:44:07,353
Apa yang akan kalian lakukan sekarang?
756
00:44:08,187 --> 00:44:10,940
Melakukan hal serupa di tempat serupa,
atau mati kelaparan di jalanan.
757
00:44:11,982 --> 00:44:15,361
Lagi pula, tak ada tempat
yang menginginkan kami.
758
00:44:15,444 --> 00:44:17,821
Kalau begitu, mau ikut denganku?
759
00:44:22,785 --> 00:44:24,662
Aku akan memberikan semua hal
760
00:44:24,745 --> 00:44:27,122
yang tak bisa kalian miliki.
761
00:44:27,206 --> 00:44:28,415
- Contohnya?
- Contohnya?
762
00:44:29,917 --> 00:44:30,960
Itu…
763
00:44:31,043 --> 00:44:33,170
Dia belum sempat memikirkannya.
764
00:44:33,254 --> 00:44:34,964
- Penipu biasanya begitu.
- Benar.
765
00:44:35,047 --> 00:44:37,633
Karena ada dua orang,
766
00:44:38,217 --> 00:44:39,927
aku akan menjadi ibu kalian.
767
00:44:48,018 --> 00:44:51,897
Pasti akan ada sekuelnya.
768
00:44:52,648 --> 00:44:53,941
Akhirnya menggantung.
769
00:45:01,699 --> 00:45:03,075
Kau bergadang?
770
00:45:04,118 --> 00:45:07,162
May, kurasa Codename Candy
akan dibuatkan sekuel.
771
00:45:07,246 --> 00:45:10,374
Ada anak-anak yang harus dijaga Candy
di akhir cerita.
772
00:45:11,208 --> 00:45:13,085
Kenapa kau membocorkannya? Mau kubunuh?
773
00:45:13,168 --> 00:45:14,253
Maaf.
774
00:45:14,753 --> 00:45:17,506
Sekuelnya harus menceritakan
perjuangan Candy
775
00:45:17,589 --> 00:45:19,300
menjaga semua yang berharga baginya.
776
00:45:19,383 --> 00:45:21,302
Sekuelnya wajib dibuat.
777
00:45:21,385 --> 00:45:24,722
Jangan beberkan film
yang belum dirilis. Menyebalkan!
778
00:45:24,805 --> 00:45:25,848
Maaf.
779
00:45:27,266 --> 00:45:29,518
Kau sudah baca berita?
780
00:45:29,601 --> 00:45:31,228
- Apa?
- Kau pasti tak tahu.
781
00:45:32,396 --> 00:45:34,106
SKANDAL PERSELINGKUHAN KI EUN-BI
DAN ANGGOTA MAJELIS NO
782
00:45:34,189 --> 00:45:35,858
- Astaga.
- Benarkah ini?
783
00:45:36,442 --> 00:45:39,528
Kurasa tidak. Seingatku
pacar Eun-bi lebih muda daripadanya.
784
00:45:39,611 --> 00:45:41,572
Komentarnya bukan main. Bagaimana ini?
785
00:45:43,240 --> 00:45:44,825
Kenapa kau begitu peduli?
786
00:45:45,784 --> 00:45:47,745
Ini masalah perusahaan Ji-hyun.
787
00:45:47,828 --> 00:45:49,371
Bukankah Eun-bi atlet mereka?
788
00:45:49,455 --> 00:45:51,123
Benar juga.
789
00:45:51,707 --> 00:45:53,208
Kau amat perhatian.
790
00:45:53,292 --> 00:45:56,462
Aku bahkan baru ingat
bahwa dia kakaknya Seon-gyeom.
791
00:45:58,255 --> 00:46:00,215
Terlebih lagi, karena kau menodai putraku,
792
00:46:00,299 --> 00:46:03,010
putriku juga ikut tercoreng.
793
00:46:07,514 --> 00:46:08,515
Jangan-jangan…
794
00:46:10,351 --> 00:46:11,393
Pasti tak begitu.
795
00:46:11,477 --> 00:46:14,396
Ji-hyun pasti akan lembur hari ini.
796
00:46:15,356 --> 00:46:17,274
Aku harus membatalkan kencan kami.
797
00:46:25,657 --> 00:46:27,284
Seon-gyeom, kau di mana?
798
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
Setelah selesai,
kau bisa datang ke rumahku?
799
00:46:33,749 --> 00:46:35,667
Baiklah. Dah.
800
00:46:37,920 --> 00:46:39,046
Astaga.
801
00:46:41,548 --> 00:46:44,385
Kuharap dia tak merasa sungkan padaku.
802
00:46:44,468 --> 00:46:46,804
Eun-bi, ini aku Mi-joo.
803
00:46:46,887 --> 00:46:50,224
Kau bisa datang ke rumahku
kapan pun kau membutuhkan teman.
804
00:46:50,307 --> 00:46:52,684
Biasanya lebih sulit cerita
pada orang terdekat.
805
00:46:54,728 --> 00:46:57,022
Baik. Aku akan menghubungimu lagi.
806
00:46:59,233 --> 00:47:01,819
Sudah kubilang,
kita harus menanyakannya pada Eun-bi.
807
00:47:01,902 --> 00:47:03,612
Ya, Pak Jeong. Kau menemukan Eun-bi?
808
00:47:03,695 --> 00:47:05,072
Dia tak ada di hotel.
809
00:47:05,155 --> 00:47:06,782
Aku sedang menuju ke rumahnya.
810
00:47:06,865 --> 00:47:08,158
Baiklah.
811
00:47:08,242 --> 00:47:11,161
Untuk sekarang, bilang saja
kita sedang mengecek fakta dengan Eun-bi.
812
00:47:11,703 --> 00:47:13,705
Jika masih tak ada kabar,
813
00:47:13,789 --> 00:47:15,374
kita keluarkan berita bantahan.
814
00:47:16,917 --> 00:47:18,669
Aku akan melakukan ritual tahun ini.
815
00:47:18,752 --> 00:47:20,170
Aku harus buang sial.
816
00:47:26,260 --> 00:47:28,720
- Ya, Ibu.
- Kau sudah lihat berita mengenai Eun-bi?
817
00:47:29,513 --> 00:47:30,639
Berita apa?
818
00:47:30,722 --> 00:47:32,975
Jangan tanya apa pun.
819
00:47:33,058 --> 00:47:34,893
Hibur saja Eun-bi.
820
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
Ibu sedang syuting di luar kota.
821
00:47:39,356 --> 00:47:41,984
Jika tak di luar kota,
Ibu akan menemui Eun-bi?
822
00:47:43,360 --> 00:47:45,654
Kau amat pandai
membuat ibu merasa bersalah.
823
00:47:46,321 --> 00:47:48,240
Meski di Seoul,
tetap tak bisa menemui Eun-bi.
824
00:47:48,323 --> 00:47:50,200
Ibu harus syuting film,
825
00:47:50,284 --> 00:47:53,370
dan menghafal naskah berbahasa Inggris
untuk audisi film Hollywood.
826
00:47:53,454 --> 00:47:56,123
Jangan lupa untuk selalu jaga kesehatan.
827
00:47:56,206 --> 00:47:58,041
Jadwal Ibu terlalu sibuk.
828
00:47:59,751 --> 00:48:01,670
Apa ibu terlalu egois?
829
00:48:02,754 --> 00:48:04,923
Eun-bi pasti sangat sedih,
830
00:48:05,007 --> 00:48:08,093
tapi ibu tak bisa meninggalkan pekerjaan
dan pergi menghiburnya.
831
00:48:08,177 --> 00:48:09,720
Jika Ibu meninggalkan pekerjaan,
832
00:48:10,554 --> 00:48:12,681
penggemar Ibu yang akan sedih.
833
00:48:17,227 --> 00:48:18,896
PRESDIR SEO DAN-AH
834
00:48:19,897 --> 00:48:23,066
Maaf. Aku sibuk mengatasi
beberapa masalah.
835
00:48:23,150 --> 00:48:24,818
Kau tak perlu mengkhawatirkannya.
836
00:48:25,360 --> 00:48:27,196
Kau sibuk karena masalah Eun-bi?
837
00:48:28,989 --> 00:48:29,823
Rupanya kau sudah tahu.
838
00:48:30,491 --> 00:48:33,035
Kau tak perlu khawatir.
Itu pekerjaan kami.
839
00:48:33,118 --> 00:48:36,205
Bagaimana ini ?
Nona Seo sedang berapat di luar.
840
00:48:36,288 --> 00:48:37,247
Kurasa baru selesai sore.
841
00:48:37,331 --> 00:48:39,291
Aku datang bukan untuk menemuinya.
842
00:48:39,374 --> 00:48:41,543
Lantas, kenapa kau ada di sini?
843
00:48:41,627 --> 00:48:44,796
Begitu selesai menyapa,
kau menyuruhku ke sini.
844
00:48:46,298 --> 00:48:47,883
Astaga. Aku tak menyadarinya.
845
00:48:47,966 --> 00:48:50,844
Kupikir kau ke sini
untuk menemui Nona Seo.
846
00:48:52,930 --> 00:48:55,390
Kondisimu tak terlihat begitu baik.
Kau tak apa-apa?
847
00:48:56,225 --> 00:48:58,352
Masalah datang bertubi-tubi.
848
00:48:59,728 --> 00:49:01,438
Kalau begitu, kenapa kemari?
849
00:49:02,773 --> 00:49:05,776
Aku datang untuk melamar kerja.
850
00:49:06,527 --> 00:49:09,821
Kurasa aku harus memberikan ini
kepadamu secara langsung.
851
00:49:13,200 --> 00:49:14,701
Dokumenmu cukup tebal.
852
00:49:15,494 --> 00:49:19,706
- Surat lamaranmu pasti panjang.
- Ya. Aku menulisnya dengan serius.
853
00:49:20,499 --> 00:49:22,125
Aku akan memeriksanya.
854
00:49:23,460 --> 00:49:25,254
Silakan kembali bekerja. Aku pamit.
855
00:49:25,337 --> 00:49:27,214
Kuharap kita bisa bertemu lagi
saat wawancara kerja.
856
00:49:29,049 --> 00:49:30,133
Halo?
857
00:49:31,301 --> 00:49:33,178
Tentu saja rumor itu tak benar.
858
00:49:37,307 --> 00:49:38,642
Kau sudah lihat berita?
859
00:49:39,268 --> 00:49:40,561
Aku melihatnya tadi.
860
00:49:41,520 --> 00:49:44,064
Aku juga tak bisa menghubungi Eun-bi.
861
00:49:44,940 --> 00:49:46,733
Mengenai foto yang pernah kubahas…
862
00:49:47,442 --> 00:49:51,572
Sebenarnya, kakakmu yang memberitahuku.
863
00:49:54,241 --> 00:49:57,119
Kau bertemu dengan Eun-bi?
864
00:49:58,287 --> 00:49:59,580
Dia mendatangiku.
865
00:50:00,872 --> 00:50:03,834
Dia menyuruhku untuk berhati-hati.
866
00:50:07,296 --> 00:50:09,590
Sepertinya dia sangat menyukaimu.
867
00:50:10,424 --> 00:50:11,883
Aku merasa terhormat.
868
00:50:12,634 --> 00:50:14,886
Berdasarkan ucapannya kepadaku,
869
00:50:16,054 --> 00:50:18,807
ayahmu mengawasi
gerak-gerik semua anggota keluarga,
870
00:50:19,683 --> 00:50:22,144
bahkan ada dokumen dirimu.
871
00:50:24,187 --> 00:50:25,314
Apa benar begitu?
872
00:50:27,941 --> 00:50:30,652
Bisa jadi begitu.
873
00:50:34,865 --> 00:50:37,534
Aku tak tahu ini benar atau tidak.
874
00:50:38,118 --> 00:50:40,996
Bisa jadi dia mengatakannya
karena sedang emosi.
875
00:50:41,079 --> 00:50:43,707
Namun, perkataannya di hari itu
terus mengganggu pikiranku.
876
00:50:48,920 --> 00:50:50,172
Sepertinya itu dia.
877
00:50:51,214 --> 00:50:52,132
Siapa?
878
00:50:53,300 --> 00:50:56,553
Kuharap kalian bisa berbicara
tanpa diawasi.
879
00:51:02,893 --> 00:51:04,519
Ryan tak menjawab teleponku.
880
00:51:05,520 --> 00:51:07,439
Kau selalu bisa menemukannya.
881
00:51:08,148 --> 00:51:11,943
Aku bukan takut dia kabur,
tapi minta putus.
882
00:51:12,903 --> 00:51:15,739
- Mau minum air lagi?
- Ya.
883
00:51:16,323 --> 00:51:18,575
Terima kasih sudah menghubungiku.
884
00:51:18,659 --> 00:51:21,495
Aku tak tahu harus bicara dengan siapa.
Aku tak punya teman.
885
00:51:22,245 --> 00:51:25,332
Aku langsung ke sini
begitu menerima pesanmu.
886
00:51:25,415 --> 00:51:28,919
- Mau minum miras?
- Aku tak minum miras.
887
00:51:29,002 --> 00:51:31,088
Aku tak bisa mengendalikan diri
jika minum miras.
888
00:51:35,842 --> 00:51:38,887
Aku memang minum teh
bersama anggota majelis itu.
889
00:51:38,970 --> 00:51:41,139
Namun, itu karena sedang menunggu ayahku.
890
00:51:41,765 --> 00:51:43,350
Apa aku juga bersalah?
891
00:51:44,226 --> 00:51:45,644
Apa dia akan memercayaiku?
892
00:51:45,727 --> 00:51:47,396
Aku tak bisa hidup tanpa dia.
893
00:51:48,021 --> 00:51:50,982
- Kau hidup dengan baik tanpa dia.
- Tidak.
894
00:51:51,066 --> 00:51:52,901
Memangnya kau hidup dengan Ryan
sejak berumur satu tahun?
895
00:51:53,985 --> 00:51:56,196
Kau harus berterus terang padanya.
896
00:51:56,279 --> 00:51:58,740
Dia pasti merasakan
hal yang sama sepertimu.
897
00:51:58,824 --> 00:52:01,535
Dia tak menjawab teleponku.
Bagaimana bisa memberitahunya?
898
00:52:02,285 --> 00:52:04,830
Kau bisa kirim pesan atau surel.
899
00:52:06,873 --> 00:52:08,291
Itu tak terpikirkan.
900
00:52:08,375 --> 00:52:09,793
Tak terpikir sama sekali.
901
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Bagaimana jika pemilu Ayah
terkena dampaknya?
902
00:52:13,088 --> 00:52:15,006
Di saat seperti ini…
903
00:52:15,924 --> 00:52:17,676
pikirkan keadaanmu sendiri.
904
00:52:19,928 --> 00:52:21,805
Kita harus sedikit lebih egois.
905
00:52:25,225 --> 00:52:26,393
Kau banyak berubah.
906
00:52:27,644 --> 00:52:30,397
Lebih baik jika aku menemui Ayah
dan menyangkalnya, bukan?
907
00:52:33,024 --> 00:52:34,234
Astaga.
908
00:52:35,444 --> 00:52:36,319
Mau kutemani?
909
00:52:36,403 --> 00:52:38,155
Kau mau membuat suasana semakin keruh?
910
00:52:40,907 --> 00:52:42,325
Terima kasih untuk airnya.
911
00:52:43,910 --> 00:52:45,287
Jangan terlalu khawatir.
912
00:52:45,370 --> 00:52:47,456
Kau bisa datang ke sini kapan pun.
913
00:52:47,539 --> 00:52:48,540
Aku selalu ada di rumah.
914
00:52:49,916 --> 00:52:51,835
Terima kasih.
915
00:52:51,918 --> 00:52:53,670
Rumor itu tak benar.
916
00:52:53,754 --> 00:52:57,090
Aku tak mungkin menyelingkuhi pacarku.
Apalagi dengan pria beristri.
917
00:52:58,633 --> 00:52:59,843
Tentu saja.
918
00:53:00,427 --> 00:53:02,471
Jika Ayah saja tak percaya,
bagaimana orang lain?
919
00:53:04,097 --> 00:53:09,311
Kau beratus-ratus kali lebih terkenal
daripada anggota majelis sialan itu.
920
00:53:09,394 --> 00:53:12,731
Dia pasti memanfaatkan ini
untuk tujuan pemilu.
921
00:53:13,940 --> 00:53:16,902
Percayalah pada ayah.
Ayah akan mengatasi semuanya.
922
00:53:18,195 --> 00:53:19,196
Baik.
923
00:53:21,114 --> 00:53:23,867
Benar. Aku harus pergi ke agensi.
924
00:53:23,950 --> 00:53:25,035
Mereka pasti kewalahan.
925
00:53:25,118 --> 00:53:26,828
Baiklah.
926
00:53:26,912 --> 00:53:29,748
Kau harus fokus berlatih.
Ini masa-masa penting bagimu.
927
00:53:29,831 --> 00:53:32,959
Baiklah. Maafkan ayah.
928
00:53:34,127 --> 00:53:35,962
Ini semua salah ayah.
929
00:53:37,506 --> 00:53:38,632
Jangan bicara begitu.
930
00:53:39,966 --> 00:53:41,301
Terima kasih sudah memercayaiku.
931
00:53:48,767 --> 00:53:50,268
Eun-bi bisa dihubungi?
932
00:53:50,352 --> 00:53:52,020
Kami sudah membuat pernyataan.
933
00:53:52,103 --> 00:53:54,898
Kita harus membuat klarifikasi
setelah keadaan tenang.
934
00:53:56,066 --> 00:53:58,693
Beraninya mereka bilang atletku
mata duitan.
935
00:53:59,361 --> 00:54:03,073
Bagaimana bisa orang-orang
mengatai Eun-bi seperti itu?
936
00:54:03,657 --> 00:54:07,244
Kami menghimpun unggahan berbahaya.
Kami akan lakukan segalanya
937
00:54:07,327 --> 00:54:08,870
untuk memastikan mereka dihukum.
938
00:54:08,954 --> 00:54:12,207
Eun-bi pasti sangat terguncang.
Kita tunggu sampai besok.
939
00:54:13,208 --> 00:54:15,836
Hubungi Seon-gyeom untuk berjaga-jaga.
940
00:54:15,919 --> 00:54:18,547
Sebagai adiknya,
dia pasti dapat menghubungi Eun-bi.
941
00:54:19,756 --> 00:54:21,633
Aku juga akan coba mencarinya.
942
00:54:22,425 --> 00:54:23,426
Baik.
943
00:54:38,567 --> 00:54:42,445
Kuharap kau tak terlalu memaksakan diri.
944
00:54:43,196 --> 00:54:44,447
Kau menyakiti diri sendiri.
945
00:54:46,157 --> 00:54:47,951
Ini nasibku. Mau bagaimana lagi?
946
00:54:48,034 --> 00:54:49,578
Tak peduli besar atau kecil,
947
00:54:50,787 --> 00:54:53,039
aku harus melakukan
yang terbaik untuk semua hal.
948
00:54:53,123 --> 00:54:56,626
Haruskah aku mengurangi jadwal kerjamu?
949
00:54:56,710 --> 00:54:58,253
Kau hampir tak tidur.
950
00:54:59,754 --> 00:55:01,965
Katakan itu, jika aku
punya waktu untuk tidur.
951
00:55:03,466 --> 00:55:04,759
Adakalanya…
952
00:55:06,052 --> 00:55:08,179
ini terasa sungguh melelahkan.
953
00:55:08,263 --> 00:55:10,015
Aku harus selalu tersenyum.
954
00:55:11,433 --> 00:55:13,727
Badanku sangat lelah.
955
00:56:16,831 --> 00:56:18,166
Pukulan bagus.
956
00:56:19,793 --> 00:56:21,294
Bagaimana bisa tahu aku di sini?
957
00:56:25,924 --> 00:56:28,176
Meski kelelahan, kau pasti tetap berlatih.
958
00:56:29,177 --> 00:56:30,428
Apa skandal itu benar?
959
00:56:31,930 --> 00:56:33,056
Menurutmu?
960
00:56:33,139 --> 00:56:36,184
Meski akhirnya terkuak, kami pernah
menahan skandal ini sebelumnya.
961
00:56:36,267 --> 00:56:38,144
Ayahku menyuruh untuk bersabar.
962
00:56:38,228 --> 00:56:39,354
Dia pasti akan mengatasinya.
963
00:56:40,355 --> 00:56:42,440
Agensi ada untuk mengatasi masalah.
964
00:56:43,275 --> 00:56:45,318
Apa ayahmu adalah seorang agen?
965
00:56:48,697 --> 00:56:50,865
Aku sudah cukup lega
melihatmu baik-baik saja.
966
00:56:52,284 --> 00:56:53,451
Jangan bilang
967
00:56:54,744 --> 00:56:56,454
kau datang karena mencemaskanku?
968
00:56:56,538 --> 00:56:57,914
Aku datang untuk main golf.
969
00:57:03,712 --> 00:57:06,089
Eun-bi sama sekali tak mau mengalah.
970
00:57:06,172 --> 00:57:07,841
Dia tega sekali pada orang biasa.
971
00:57:07,924 --> 00:57:11,011
Kau yakin dia tak mengalah?
972
00:57:11,094 --> 00:57:12,095
Apa?
973
00:57:16,099 --> 00:57:18,351
Lukisanmu sudah selesai.
Datanglah ke sini.
974
00:57:18,435 --> 00:57:20,603
Kali ini, sungguh sudah selesai.
975
00:57:21,563 --> 00:57:24,190
Rambutku berantakan karena memakai topi.
976
00:57:25,150 --> 00:57:26,651
Apa aku tetap terlihat cantik?
977
00:57:28,945 --> 00:57:31,489
Biar kubawakan alat penata rambutmu
yang ada di mobil.
978
00:57:55,138 --> 00:57:56,890
Jika dia berbohong lagi,
979
00:57:56,973 --> 00:57:59,017
aku tak akan membiarkannya hidup.
980
00:58:03,563 --> 00:58:05,440
Apa kubawa ini untuk berjaga-jaga?
981
00:58:06,608 --> 00:58:08,151
Apa sakit dipukul dengan ini?
982
00:58:20,205 --> 00:58:22,707
Apa itu? Kau bawa apa?
983
00:58:24,125 --> 00:58:26,086
- Untuk berjaga-jaga.
- Begitu, ya?
984
00:58:27,170 --> 00:58:29,547
Akhirnya lukisan ini selesai.
985
00:58:30,382 --> 00:58:32,384
Aku akan menunjukkannya.
986
00:58:33,510 --> 00:58:36,304
Satu, dua,
987
00:58:37,222 --> 00:58:38,807
tiga. Lihatlah.
988
00:59:07,627 --> 00:59:08,711
Lukisannya…
989
00:59:09,963 --> 00:59:12,048
berisik sekali.
990
00:59:17,637 --> 00:59:19,013
Kau mendengar suara?
991
00:59:20,807 --> 00:59:22,642
Apa teknologi sudah secanggih itu?
992
00:59:23,226 --> 00:59:25,520
Kau tak bisa menyembunyikannya
karena masih muda.
993
00:59:27,063 --> 00:59:28,523
Mahasiswa sering merefleksikan
994
00:59:28,606 --> 00:59:31,109
perasaan atau wataknya ke dalam lukisan
secara gamblang.
995
00:59:35,071 --> 00:59:36,948
Kau banyak bertemu mahasiswa?
996
00:59:37,532 --> 00:59:39,701
Teorinya seperti itu.
997
00:59:44,456 --> 00:59:47,167
Ini hanya teriakan, "Aku mencintaimu."
998
00:59:52,464 --> 00:59:53,715
Aku mencintaimu, Nona Seo.
999
00:59:59,262 --> 01:00:02,056
Benar. Aku menyelesaikan karya ini
dengan perasaan itu.
1000
01:00:09,898 --> 01:00:11,107
"Karya"?
1001
01:00:11,649 --> 01:00:13,651
Bukankah biasanya disebut "lukisan"?
1002
01:00:14,235 --> 01:00:16,571
Aku ingin menyebutnya karya.
1003
01:00:17,071 --> 01:00:20,283
Kuakui baru bisa tahu apa layak
dikatakan sebagai karya setelah mati.
1004
01:00:20,366 --> 01:00:22,285
Sebelum itu, masih disebut lukisan.
1005
01:00:24,871 --> 01:00:27,248
Aku penasaran dengan karyamu.
1006
01:00:30,168 --> 01:00:32,086
Kau tak akan menyempurnakannya
dengan kematianku, bukan?
1007
01:00:32,879 --> 01:00:36,341
Kau harus berumur panjang.
Jangan mengatakan hal konyol seperti itu.
1008
01:00:37,258 --> 01:00:40,929
Kau benar-benar keterlaluan.
1009
01:00:41,638 --> 01:00:44,891
Bagaimana bisa lukisan ini digantung
di museum seni? Kau membuatku malu.
1010
01:00:48,436 --> 01:00:50,688
Terpaksa harus disimpan
untuk koleksi pribadi.
1011
01:00:55,777 --> 01:00:57,862
- Aku jawab telepon dulu.
- Ya.
1012
01:00:57,946 --> 01:00:59,155
Ya, Pak Jeong.
1013
01:01:02,659 --> 01:01:03,660
Apa?
1014
01:01:04,994 --> 01:01:05,995
Apa katamu?
1015
01:01:16,506 --> 01:01:17,382
Tunggu sebentar.
1016
01:01:20,134 --> 01:01:21,219
Sungguh?
1017
01:01:29,018 --> 01:01:31,229
Baiklah. Aku akan ke sana.
1018
01:01:37,193 --> 01:01:38,486
Ada apa?
1019
01:01:40,238 --> 01:01:41,823
Ada masalah di kantor?
1020
01:01:43,866 --> 01:01:45,368
Atau kau merasa pusing lagi?
1021
01:01:49,622 --> 01:01:50,957
- Nona Seo.
- Ya?
1022
01:01:52,875 --> 01:01:54,752
Ada masalah di kantor.
1023
01:01:56,212 --> 01:01:57,589
Aku harus pergi.
1024
01:02:17,609 --> 01:02:19,611
Kau bisa menyetir sendiri?
1025
01:02:19,694 --> 01:02:22,447
Ya. Mau siapa lagi yang menyetir?
1026
01:02:22,530 --> 01:02:24,115
Masuklah. Di luar dingin.
1027
01:02:29,996 --> 01:02:30,997
Kau akan…
1028
01:02:32,624 --> 01:02:33,499
menghubungiku, bukan?
1029
01:02:43,509 --> 01:02:45,428
Tak semua orang sedih…
1030
01:02:46,721 --> 01:02:49,515
mendengar orang tuanya meninggal.
1031
01:02:52,769 --> 01:02:54,145
Tak semua orang tua…
1032
01:02:55,313 --> 01:02:57,315
mencintai anak tanpa pamrih.
1033
01:03:03,112 --> 01:03:04,113
Yeong-hwa.
1034
01:03:05,865 --> 01:03:06,741
Ya.
1035
01:03:09,077 --> 01:03:10,453
Kau harus berumur panjang.
1036
01:03:14,916 --> 01:03:16,834
Kebanyakan genius berumur pendek.
1037
01:03:33,858 --> 01:04:13,858
Sub by Netflix & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1038
01:04:34,495 --> 01:04:39,500
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
74998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.