All language subtitles for Quartier lointain (2010).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,374 --> 00:00:59,083 A DISTANT NEIGHBOURHOOD 2 00:01:09,458 --> 00:01:13,499 I had no inkling of the strange adventure that awaited me. 3 00:01:14,958 --> 00:01:19,208 It was a day like any other. 4 00:01:38,083 --> 00:01:41,166 - Where are you going? - To the comics fair. 5 00:01:45,541 --> 00:01:47,208 When will you be back? 6 00:01:48,624 --> 00:01:51,874 - Tomorrow. - Not too late, I want a family dinner. 7 00:01:54,708 --> 00:01:58,499 Yes? Hello… 8 00:01:58,791 --> 00:02:00,874 Yes, I see… 9 00:02:01,166 --> 00:02:02,416 - Here. - Bye, girls. 10 00:02:02,583 --> 00:02:04,416 Bye. Dad. 11 00:02:04,583 --> 00:02:07,541 - Thanks. - Hurry up. 12 00:03:36,124 --> 00:03:38,416 - Hello, sir. - Hello. 13 00:03:39,374 --> 00:03:43,041 - Have you brought out a new album? - No. 14 00:03:44,041 --> 00:03:45,999 This is the last one, from 2 years ago. 15 00:03:48,583 --> 00:03:53,791 - Have you stopped? - No. Well, yes. 16 00:03:54,666 --> 00:03:56,916 I'm looking for a new story. 17 00:03:57,208 --> 00:04:01,208 - With Agatha Hayes? - No… 18 00:04:01,374 --> 00:04:03,499 something more personal. 19 00:04:04,916 --> 00:04:06,791 What will it be? 20 00:04:08,874 --> 00:04:10,291 I don't know yet. 21 00:04:11,666 --> 00:04:14,458 Pity. Agatha Hayes is great. 22 00:04:36,958 --> 00:04:38,708 Ticket, please. 23 00:04:39,999 --> 00:04:41,333 Sir? 24 00:04:56,249 --> 00:04:57,749 I forgot to punch it. 25 00:04:57,916 --> 00:05:00,999 You should say so before you get on board. 26 00:05:01,166 --> 00:05:02,874 You're on the wrong train. 27 00:05:03,041 --> 00:05:04,999 - Isn't this the Paris train? - No. 28 00:05:06,333 --> 00:05:08,874 Can I go back from the next station? 29 00:05:09,041 --> 00:05:10,583 I think you'd better. 30 00:06:23,749 --> 00:06:24,958 Excuse me. 31 00:06:25,124 --> 00:06:28,208 - When's the next train for Paris? - 5:20 p.m. 32 00:06:36,291 --> 00:06:37,791 This is Catherine Verniaz. 33 00:06:37,958 --> 00:06:40,958 Leave me a kind message and I'll want to ring you back. 34 00:06:57,958 --> 00:07:01,166 It was the town where I grew up. 35 00:07:01,749 --> 00:07:06,166 I hadn't been back there in ages. 36 00:07:37,374 --> 00:07:39,291 Thomas Verniaz? 37 00:07:43,958 --> 00:07:45,333 Godin! 38 00:07:47,916 --> 00:07:49,291 What brings you here? 39 00:07:50,041 --> 00:07:53,958 Pure chance. A problem with my train, so I thought… 40 00:07:56,583 --> 00:07:59,083 How long has it been? 41 00:07:59,249 --> 00:08:01,249 Since your mother's funeral. 42 00:08:02,749 --> 00:08:04,791 You've hardly changed. 43 00:08:04,958 --> 00:08:08,333 What do you do for a living? 44 00:08:08,499 --> 00:08:09,624 Comics. 45 00:08:09,916 --> 00:08:11,416 So, you're a star? 46 00:08:11,583 --> 00:08:13,499 That's going too far. 47 00:08:13,666 --> 00:08:16,541 Even back in school you were always doodling. 48 00:08:18,583 --> 00:08:21,916 I ended up taking over my father's garage. 49 00:08:22,083 --> 00:08:24,624 I really messed up at school. 50 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 - How's your father? - Ups and downs. 51 00:08:27,208 --> 00:08:29,374 You know what they're like at that age. 52 00:08:31,166 --> 00:08:33,541 I'd like to see my house. 53 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 You'll be disappointed. 54 00:08:55,749 --> 00:08:58,416 I warned you it was neglected. 55 00:08:58,583 --> 00:09:01,416 After your father, there was a hi-fi shop, 56 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 then I don't know what. 57 00:09:04,083 --> 00:09:06,541 Did you see him again, in the end? 58 00:09:06,708 --> 00:09:08,583 No, never. 59 00:09:08,749 --> 00:09:11,166 Did you ever find out what happened? 60 00:09:13,333 --> 00:09:16,624 He left on your birthday, didn't he? 61 00:09:17,833 --> 00:09:20,208 No, it was his birthday. 62 00:09:20,374 --> 00:09:22,249 I thought… 63 00:09:28,541 --> 00:09:30,916 We were going to have a family dinner. 64 00:09:32,374 --> 00:09:34,958 He went out to buy some bread and… 65 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 - Strange, huh? - Right. 66 00:09:45,791 --> 00:09:48,666 - Fancy a drink? - No, thanks. 67 00:09:48,833 --> 00:09:51,583 I'm going to the graveyard before my train leaves. 68 00:09:53,999 --> 00:09:55,583 Goodbye. 69 00:09:59,166 --> 00:10:01,999 - I'm glad I saw you. - Me too. 70 00:10:02,166 --> 00:10:03,458 Catch you next time… 71 00:10:03,874 --> 00:10:05,041 in 20 years! 72 00:10:11,583 --> 00:10:14,499 My childhood neighbourhood had disappeared, 73 00:10:14,666 --> 00:10:16,624 lost in the far reaches of my memory. 74 00:11:32,249 --> 00:11:33,999 "To our Mother" 75 00:11:34,166 --> 00:11:37,166 I always wondered if it was disease or sorrow 76 00:11:37,333 --> 00:11:39,291 that killed my mother. 77 00:11:41,208 --> 00:11:43,833 She never saw my father again. 78 00:11:44,916 --> 00:11:47,374 He disappeared overnight, 79 00:11:47,708 --> 00:11:49,666 without a trace. 80 00:13:57,791 --> 00:14:00,791 Verniaz, what's going on? 81 00:14:11,791 --> 00:14:15,583 - There you are. Where've you been? - Dad? 82 00:14:15,874 --> 00:14:17,416 Got something to ask me? 83 00:14:26,499 --> 00:14:28,583 Come on, give me a hand. 84 00:14:38,374 --> 00:14:39,958 Put that there. 85 00:15:14,291 --> 00:15:15,749 What's wrong? 86 00:15:18,499 --> 00:15:20,416 Another headache? 87 00:15:23,833 --> 00:15:25,791 On top form. 88 00:15:27,541 --> 00:15:30,416 - Did you bring it? - What? 89 00:15:30,708 --> 00:15:33,999 The ham. I told you to go to the butcher's. 90 00:15:35,166 --> 00:15:37,458 I forgot. 91 00:15:37,749 --> 00:15:39,208 So where were you? 92 00:15:39,958 --> 00:15:42,374 Where was I? 93 00:15:43,124 --> 00:15:45,791 Never mind, I'll do mashed potatoes with eggs. 94 00:16:56,749 --> 00:16:59,249 - Give me a kiss? - What for? 95 00:17:00,124 --> 00:17:01,999 Imagine I disappeared tomorrow. 96 00:17:34,458 --> 00:17:37,999 - Are you crying? - What's wrong? 97 00:17:38,166 --> 00:17:41,749 Boys your age don't cry. Sit down. 98 00:17:41,916 --> 00:17:45,333 - Tomato looks all soft. - It's just that… 99 00:17:45,624 --> 00:17:50,083 it looks so real, as if it wasn't a dream. 100 00:17:50,249 --> 00:17:53,499 Don't be silly. Come and sit down. 101 00:18:01,749 --> 00:18:04,041 - Here. - Thank you. 102 00:18:13,124 --> 00:18:14,833 Protected by his team, 103 00:18:14,999 --> 00:18:18,083 Felice Gimondi only has to worry about a fall 104 00:18:18,249 --> 00:18:22,166 in this last section of the Tour of Italy… 105 00:18:59,083 --> 00:19:01,791 "June 12, 1967" 106 00:19:14,291 --> 00:19:17,874 Mum? Dad's birthday… 107 00:19:18,041 --> 00:19:21,874 - his 40th, it was on June 5th, right? - Yes, why? 108 00:19:23,249 --> 00:19:27,041 - But it's already the 12th. - Really? 109 00:19:30,374 --> 00:19:32,791 - He didn't go. - What? 110 00:19:33,958 --> 00:19:35,208 Nothing. 111 00:19:43,458 --> 00:19:48,583 I truly thought it was a dream. And I liked it. 112 00:19:49,541 --> 00:19:54,166 I was fourteen again, but Dad hadn't left us this time. 113 00:20:00,916 --> 00:20:05,166 - You're wearing your old pyjamas. - Yes, I like them. 114 00:20:19,583 --> 00:20:20,708 Sleep tight. 115 00:20:28,416 --> 00:20:31,458 - Good night, my darling. - Good night, Mum. 116 00:20:44,958 --> 00:20:48,666 - Tomato, tell me the end of the story? - What story? 117 00:20:48,833 --> 00:20:52,249 The one you started yesterday, with the rhino-ferocious. 118 00:20:54,374 --> 00:20:56,333 No, not tonight, 119 00:20:56,499 --> 00:20:58,583 I'm tired, Ninine. 120 00:20:59,166 --> 00:21:01,041 Go on, off to sleep. 121 00:21:05,833 --> 00:21:07,958 I'm glad to see you, too. 122 00:21:09,166 --> 00:21:11,833 But tomorrow, I'll wake up… 123 00:21:12,708 --> 00:21:14,541 in my bed. 124 00:21:14,708 --> 00:21:16,708 Not this one, the other. 125 00:21:17,791 --> 00:21:19,583 And you'll be gone. 126 00:21:21,624 --> 00:21:25,416 Thomas… wake up. 127 00:21:26,708 --> 00:21:27,958 Thomas! 128 00:21:28,124 --> 00:21:28,999 You frightened me. 129 00:21:30,958 --> 00:21:35,458 Did you forget your alarm? Hurry up or you'll be late. 130 00:21:35,749 --> 00:21:37,749 - For what? - School! 131 00:21:38,458 --> 00:21:43,374 I didn't get it. If it wasn't a dream, what was it? 132 00:21:43,541 --> 00:21:45,666 - Where's Dad? - Where do you think? 133 00:21:45,833 --> 00:21:48,041 In his workshop. Get up! 134 00:22:23,499 --> 00:22:28,291 Wait, here's your dinner money. 500 francs. 135 00:22:29,333 --> 00:22:32,249 You should say 5 francs, you're out of date. 136 00:22:38,583 --> 00:22:40,333 Want to hold hands? 137 00:22:40,499 --> 00:22:42,583 You said you didn't want to anymore. 138 00:22:42,749 --> 00:22:45,708 - Want to what? - Hold my hand in public. 139 00:22:45,874 --> 00:22:49,166 - Ah, who cares? - Yes, who cares! 140 00:23:08,249 --> 00:23:11,458 Come on, it's not a film for kids. 141 00:23:36,416 --> 00:23:38,041 Thanks! See you later. 142 00:23:38,583 --> 00:23:40,874 Verniaz! Wait. 143 00:23:41,749 --> 00:23:44,333 - Rousseau! - You haven't done your homework. 144 00:23:44,624 --> 00:23:46,124 - What homework? - Latin. 145 00:23:46,416 --> 00:23:48,666 - You can copy mine. - Great. 146 00:23:57,999 --> 00:24:00,333 - Bargemont? - Present. 147 00:24:01,666 --> 00:24:03,208 - Bouillier? - Present. 148 00:24:03,499 --> 00:24:05,166 - Chabrot? - Present. 149 00:24:05,458 --> 00:24:07,291 - Godin? - Present. 150 00:24:10,249 --> 00:24:12,249 They were so young. 151 00:24:12,958 --> 00:24:15,958 Much younger than my memory of them. 152 00:24:16,249 --> 00:24:17,958 Even the teachers were younger than me. 153 00:24:18,249 --> 00:24:20,166 Dreaming again, Verniaz? 154 00:24:22,083 --> 00:24:24,249 I don't know. 155 00:24:24,416 --> 00:24:27,583 - Think it's funny, do you? - No, sir. 156 00:25:43,958 --> 00:25:45,499 Stand up! 157 00:25:49,124 --> 00:25:50,249 Sit! 158 00:25:52,249 --> 00:25:56,124 Silence! Take out your essay books. 159 00:26:02,999 --> 00:26:05,083 Write the date. 160 00:26:08,041 --> 00:26:10,124 - Chabrot! - I didn't do anything, sir. 161 00:26:17,583 --> 00:26:22,083 Seneca answers his detractors: 162 00:26:22,249 --> 00:26:25,333 17 A. 163 00:26:25,499 --> 00:26:28,083 Si quis itaque 164 00:26:28,249 --> 00:26:30,916 es istis, comma… 165 00:26:31,624 --> 00:26:33,958 qui philosofiam 166 00:26:34,124 --> 00:26:36,124 quolatrant, comma… 167 00:26:36,291 --> 00:26:38,666 quod solent dixerit… 168 00:27:07,499 --> 00:27:10,833 - Isn't that Sylvie Dumontel? - As if you didn't know. 169 00:27:11,583 --> 00:27:14,833 - I never dared speak to her. - No boy does. 170 00:27:14,999 --> 00:27:16,541 Coming to my place? 171 00:27:16,708 --> 00:27:18,291 Yes, let's go. 172 00:27:19,166 --> 00:27:21,791 She had been my first love, 173 00:27:21,958 --> 00:27:25,333 from a distance and in secret. 174 00:27:36,083 --> 00:27:37,874 - Hello, Nelly. - Hello. 175 00:27:38,041 --> 00:27:39,708 - Where's Mum? - Upstairs. 176 00:27:39,874 --> 00:27:41,666 Hello, Thomas. Had your hair cut? 177 00:27:41,958 --> 00:27:43,749 I don't think so. 178 00:27:44,541 --> 00:27:46,791 Really? You look different. 179 00:27:47,749 --> 00:27:50,833 - Would you like a drink? - Schweppes, please. 180 00:27:50,999 --> 00:27:53,041 Orangina. 181 00:28:19,083 --> 00:28:21,416 - Here. - Thanks. 182 00:28:32,958 --> 00:28:34,374 She's still asleep. 183 00:28:34,666 --> 00:28:37,333 - This late? - She worked all night. 184 00:28:37,499 --> 00:28:40,291 When I left for school, she was tidying up the crates. 185 00:28:40,458 --> 00:28:41,541 Wow! 186 00:28:53,291 --> 00:28:55,874 - This is a collector's item! - A what? 187 00:28:56,166 --> 00:28:59,583 - Er, very rare. - You can have it if you like. 188 00:28:59,874 --> 00:29:02,958 Thanks. Not for me, thanks. 189 00:29:10,374 --> 00:29:14,874 - D'you think time travel is possible? - Yeah, in books. 190 00:29:15,916 --> 00:29:17,708 It's strange, but… 191 00:29:17,874 --> 00:29:20,124 since yesterday, I feel like I'm 14 again. 192 00:29:20,999 --> 00:29:22,291 That's stupid. 193 00:29:22,458 --> 00:29:25,041 How can you be 14 again, when you're 14 now? 194 00:29:25,333 --> 00:29:26,833 Right. 195 00:29:27,874 --> 00:29:31,833 It'd be a different time, parallel, 196 00:29:31,999 --> 00:29:33,791 or a different dimension. 197 00:29:34,499 --> 00:29:36,458 You should write books. 198 00:29:42,041 --> 00:29:43,874 Take a look at this. 199 00:29:44,458 --> 00:29:48,083 - See this chick? - Yes. I've seen plenty. 200 00:29:48,999 --> 00:29:51,374 Yeah, right. Virgin. 201 00:29:51,541 --> 00:29:53,708 Shall we…? 202 00:29:56,583 --> 00:29:58,041 I did that with you? 203 00:30:00,124 --> 00:30:02,874 - I'm going home. - Already? 204 00:30:03,041 --> 00:30:06,499 - I want to see my parents. - Nelly's right, you've changed. 205 00:30:06,666 --> 00:30:09,624 - And it's not your hair. - No, it's my age. 206 00:30:18,583 --> 00:30:20,166 Dad? 207 00:30:22,249 --> 00:30:23,291 Dad? 208 00:30:34,916 --> 00:30:36,874 That's where you were? 209 00:30:37,041 --> 00:30:39,666 It happens to us all. What's wrong? 210 00:30:40,666 --> 00:30:42,083 Nothing. 211 00:30:54,999 --> 00:30:58,958 Imagine a saber slices a man in two: that's Berlin. 212 00:30:59,124 --> 00:31:01,541 Each half realises it needs the other 213 00:31:01,708 --> 00:31:03,541 as if another wall, invisible, 214 00:31:03,708 --> 00:31:06,916 had cut through lovers, friendships, families. 215 00:31:07,083 --> 00:31:09,624 Look at this mother and daughter… 216 00:31:09,791 --> 00:31:12,958 It's awful. All those families split up. 217 00:31:13,124 --> 00:31:15,791 I can't forget what we owe the Russians. 218 00:31:17,541 --> 00:31:21,083 You'll see, the Berlin Wall will fall 219 00:31:21,249 --> 00:31:22,833 and Germany will be reunited. 220 00:31:34,249 --> 00:31:37,458 Could you go to Granny Yvette's? 221 00:31:38,499 --> 00:31:40,583 She's alive? 222 00:31:41,249 --> 00:31:43,499 I mean happy? 223 00:32:13,666 --> 00:32:15,249 Granny Yvette? 224 00:32:16,624 --> 00:32:19,541 - I didn't expect to see you. - Me neither. 225 00:32:19,708 --> 00:32:22,791 - It's been a while. - Didn't I see you Sunday? 226 00:32:23,083 --> 00:32:25,958 - Here's your medicine. - Thank you. 227 00:32:26,249 --> 00:32:29,749 - Shouldn't you be at school? - No, it's Thursday. 228 00:32:30,041 --> 00:32:33,749 Well, come and eat with me, I'll set an extra plate. 229 00:32:34,791 --> 00:32:37,041 Is that you, the bride? 230 00:32:38,749 --> 00:32:40,958 It was a long time ago. 231 00:32:43,083 --> 00:32:46,749 - Is that you in the canoe, too? - No. 232 00:32:50,791 --> 00:32:52,541 That's you. 233 00:32:54,583 --> 00:32:57,916 - Who's that? - Your parents, don't you see? 234 00:32:58,083 --> 00:33:00,499 Yes, but who's he? 235 00:33:00,791 --> 00:33:02,041 Ah, him. 236 00:33:03,583 --> 00:33:05,708 All that's ancient history. 237 00:33:07,374 --> 00:33:12,666 Ever since he was tiny, your father had a friend, Robert, 238 00:33:13,499 --> 00:33:17,541 from round here. They were inseparable. 239 00:33:19,124 --> 00:33:22,791 During the war, they joined the Resistance. 240 00:33:23,333 --> 00:33:26,958 They took people across the mountain. 241 00:33:27,541 --> 00:33:30,458 In Switzerland, Robert met his fiancée, 242 00:33:30,749 --> 00:33:33,791 Anna. Your mother… 243 00:33:33,958 --> 00:33:36,749 she who would become your mother. 244 00:33:36,916 --> 00:33:40,708 - Wasn't she engaged to Dad? - Not at first. 245 00:33:41,624 --> 00:33:43,708 You didn't know? 246 00:33:44,499 --> 00:33:47,041 No, he never told me. 247 00:33:48,208 --> 00:33:52,791 Returning from a mission one night, they met up with a patrol. 248 00:33:53,791 --> 00:33:56,374 Your father got away, 249 00:33:56,541 --> 00:33:58,499 but Robert was caught, 250 00:33:58,666 --> 00:34:00,416 then shot. 251 00:34:03,333 --> 00:34:06,333 It was hard on your father, at first. 252 00:34:08,291 --> 00:34:10,999 He wondered: "Why him, not me?" 253 00:34:14,291 --> 00:34:17,249 When the war ended, your father did the right thing. 254 00:34:17,416 --> 00:34:19,541 He married his friend's fiancée. 255 00:34:24,499 --> 00:34:27,833 Losing their friend brought them together. 256 00:34:52,999 --> 00:34:54,708 Good night, Dad. 257 00:34:55,749 --> 00:34:57,458 Good night. 258 00:36:21,124 --> 00:36:22,999 Five minutes. 259 00:36:33,083 --> 00:36:34,458 Verniaz! 260 00:36:34,624 --> 00:36:36,999 Do you do maths in your art class? 261 00:36:39,041 --> 00:36:41,999 Not interested in my little algebra problem? 262 00:36:42,416 --> 00:36:44,124 I don't remember how to do it. 263 00:36:44,291 --> 00:36:47,458 It's the end of the year, wake up! Show me that. 264 00:36:47,749 --> 00:36:51,083 - It's personal. - Give me that notebook. 265 00:36:56,124 --> 00:36:59,291 Well, well. Looks like Miss Dumontel. 266 00:36:59,458 --> 00:37:01,083 It's none of your business. 267 00:37:02,208 --> 00:37:04,124 Don't be impertinent. Stand up! 268 00:37:04,416 --> 00:37:07,541 You're the one making misplaced insinuations. 269 00:37:07,708 --> 00:37:11,249 Enough! Go and see the headmaster. 270 00:37:28,833 --> 00:37:31,374 Watch out, or you'll get expelled. 271 00:37:31,541 --> 00:37:32,999 Expelled. 272 00:37:33,833 --> 00:37:35,499 What's with you these days? 273 00:37:47,999 --> 00:37:50,791 - Wow, what a bike! - From your Dad? 274 00:37:50,958 --> 00:37:54,249 - No, it's in for repairs. - Jeez, you're lucky. 275 00:37:54,541 --> 00:37:57,291 Hey, guys, she's watching us. 276 00:37:57,999 --> 00:38:01,166 She always cuts us dead, we should open a mortician's. 277 00:38:05,791 --> 00:38:08,583 Which of you is Thomas Verniaz? 278 00:38:09,624 --> 00:38:11,416 Me. 279 00:38:11,708 --> 00:38:14,541 Seems I'm a model for a great artist. 280 00:38:14,708 --> 00:38:16,666 Not really a great artist. 281 00:38:16,958 --> 00:38:18,666 Can I see it? 282 00:38:45,041 --> 00:38:46,458 Bye. 283 00:38:56,333 --> 00:39:00,083 I had no idea how long this second childhood would last, 284 00:39:00,249 --> 00:39:01,708 but I felt good. 285 00:40:35,458 --> 00:40:37,749 I should've given my girls a dog. 286 00:40:38,458 --> 00:40:40,499 They'd have loved you. 287 00:40:42,708 --> 00:40:44,999 If they actually exist. 288 00:40:55,749 --> 00:40:58,541 No, stop, please. 289 00:40:59,499 --> 00:41:01,249 I don't want to. 290 00:41:10,916 --> 00:41:13,791 - Let go of me! - Corinne, calm down. 291 00:41:13,958 --> 00:41:16,458 Corinne, stop it. 292 00:41:17,208 --> 00:41:20,541 It's just a nightmare, a bad dream. 293 00:41:21,833 --> 00:41:23,791 Go back to sleep. 294 00:41:27,583 --> 00:41:30,166 There, go to sleep. 295 00:41:55,833 --> 00:41:58,666 Since I had returned to my past here, 296 00:41:58,958 --> 00:42:02,541 maybe I could leave it the same way. 297 00:42:46,124 --> 00:42:48,916 Bruno, telephone! 298 00:42:55,208 --> 00:42:56,916 - Who is it? - A woman. 299 00:42:57,083 --> 00:42:59,124 She didn't give her name. 300 00:43:00,416 --> 00:43:02,833 Hello? Yes. 301 00:43:03,958 --> 00:43:06,124 No, hold on a moment. 302 00:43:15,416 --> 00:43:17,958 I'll take care of it. Don't worry. 303 00:43:30,833 --> 00:43:33,374 I didn't know what I was looking for. 304 00:43:35,708 --> 00:43:38,791 But that phone call aroused my anxiety. 305 00:44:25,333 --> 00:44:27,833 Dad, can I come fishing with you? 306 00:44:28,124 --> 00:44:31,083 You'll get bored sitting there, without making a noise. 307 00:44:31,249 --> 00:44:34,458 No, I'll be good, I promise. 308 00:44:35,541 --> 00:44:37,791 Go on, just this once. 309 00:44:38,124 --> 00:44:39,291 Please. 310 00:45:04,999 --> 00:45:06,458 Dad… 311 00:45:07,458 --> 00:45:09,083 are you happy? 312 00:45:14,583 --> 00:45:16,499 Do you like your job? 313 00:45:19,916 --> 00:45:21,749 You're not listening. 314 00:45:23,541 --> 00:45:25,333 Yes, I am. 315 00:45:29,041 --> 00:45:31,166 I didn't really choose my job. 316 00:45:31,458 --> 00:45:35,833 Times were hard after the war. I took over your great uncle's shop. 317 00:45:35,999 --> 00:45:38,249 Did you know about dressmaking? 318 00:45:38,833 --> 00:45:40,166 I learned. 319 00:45:43,958 --> 00:45:46,541 Actually, it's not bad. 320 00:45:47,333 --> 00:45:50,083 Altering clothes is like giving them a new life. 321 00:45:52,124 --> 00:45:54,166 Would you like a new life? 322 00:46:01,541 --> 00:46:03,624 You're not very chatty. 323 00:46:07,083 --> 00:46:11,208 - Dad, imagine… - What's with all the questions? 324 00:46:11,374 --> 00:46:13,874 Did you never talk to your dad? 325 00:46:17,999 --> 00:46:19,624 No. 326 00:46:19,791 --> 00:46:21,416 Why not? 327 00:46:24,999 --> 00:46:27,291 I don't know, I didn't know him well. 328 00:46:28,249 --> 00:46:30,124 He left too soon. 329 00:46:30,708 --> 00:46:31,999 He left? 330 00:46:35,124 --> 00:46:36,666 He died. 331 00:46:44,458 --> 00:46:47,041 If you could see him again, what would you say? 332 00:46:55,916 --> 00:46:58,416 Imagine that… 333 00:46:58,583 --> 00:47:00,916 - Sh… - … one day you could… 334 00:47:01,291 --> 00:47:03,458 You're scaring the fish. 335 00:47:03,624 --> 00:47:06,958 - You're not fishing right now. - No. 336 00:47:07,124 --> 00:47:09,208 You come here every Sunday. 337 00:47:10,791 --> 00:47:12,124 Why? 338 00:47:27,041 --> 00:47:28,666 Stop it. 339 00:47:31,291 --> 00:47:32,874 Hello. 340 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 Hello. 341 00:47:35,708 --> 00:47:38,416 I wanted to talk to you. Will you walk with me? 342 00:47:55,874 --> 00:47:59,291 Sylvie Dumontel wanted to speak to me, 343 00:47:59,458 --> 00:48:01,958 I tingled like a teenager. 344 00:48:06,208 --> 00:48:08,958 Would you teach me? 345 00:48:09,624 --> 00:48:11,624 Teach you what? 346 00:48:11,791 --> 00:48:15,249 How to draw because I want to become a stylist. 347 00:48:15,416 --> 00:48:18,416 - In fashion? - Yes, in Paris or London. 348 00:48:18,583 --> 00:48:21,249 - In Carnaby Street? - How do you know that? 349 00:48:22,291 --> 00:48:24,916 - Dad's involved in fashion. - Really? 350 00:48:25,708 --> 00:48:27,499 Just a little bit. 351 00:48:27,666 --> 00:48:30,249 Will you go into fashion too? 352 00:48:30,416 --> 00:48:33,624 No, I'm going to do comics. 353 00:48:34,249 --> 00:48:37,208 I'll have a big hit with a character based on you. 354 00:48:37,374 --> 00:48:39,833 - On me? - Yes. 355 00:48:39,999 --> 00:48:42,916 But I'll only realise later. 356 00:48:43,208 --> 00:48:44,833 Much later. 357 00:48:45,291 --> 00:48:47,208 Three days ago, to be precise. 358 00:49:01,999 --> 00:49:03,958 What's wrong? 359 00:49:04,499 --> 00:49:08,458 I don't know. I feel like I've been here before. 360 00:49:10,874 --> 00:49:13,166 - OK then, goodbye. - Bye. 361 00:49:38,208 --> 00:49:40,124 Wanna dance? Come on. 362 00:49:42,208 --> 00:49:44,499 I want to be a dancer when I grow up. 363 00:49:44,666 --> 00:49:48,208 When you grow up, you'll be a teacher and you'll love it. 364 00:49:48,499 --> 00:49:50,874 I'll be a dancer, for sure. 365 00:49:51,166 --> 00:49:53,833 - You're right, you'll be a great dancer. - Thomas, tomorrow… 366 00:49:54,124 --> 00:49:57,416 Mum, d'you want to dance? Come on. 367 00:50:17,041 --> 00:50:19,958 - Where did you learn to dance like that? - And you? 368 00:50:20,249 --> 00:50:22,249 What's all the racket? 369 00:50:22,416 --> 00:50:24,374 Come and dance with Mum. 370 00:50:24,541 --> 00:50:27,416 - I can't dance. - Go on, Dad. 371 00:52:11,083 --> 00:52:12,624 Daddy? 372 00:52:14,499 --> 00:52:16,208 Dad! 373 00:52:16,374 --> 00:52:17,958 Yes? 374 00:52:22,874 --> 00:52:26,333 What's wrong? Are you OK? 375 00:52:27,416 --> 00:52:30,291 I was having a scary dream. 376 00:52:30,458 --> 00:52:32,541 I was falling and falling, 377 00:52:32,708 --> 00:52:34,833 high up in the sky. 378 00:52:36,791 --> 00:52:39,208 Is it possible to go to the moon? 379 00:52:39,374 --> 00:52:41,458 Tintin did! 380 00:52:41,749 --> 00:52:43,416 But not for real. 381 00:52:43,708 --> 00:52:45,541 It soon will be real. 382 00:52:46,333 --> 00:52:49,041 I'll tell you a secret, but you mustn't tell anyone. 383 00:52:52,499 --> 00:52:54,708 It'll be on July 20th, 1969. 384 00:52:54,999 --> 00:52:56,416 Is this a joke, Tomato? 385 00:52:56,583 --> 00:52:59,249 No, it'll even be on TV. 386 00:52:59,541 --> 00:53:02,499 Mum will wake us up to watch the first man on the moon. 387 00:53:04,833 --> 00:53:08,374 Dad'll never let us watch TV in the middle of the night. 388 00:53:09,749 --> 00:53:11,041 He might not be there. 389 00:53:13,666 --> 00:53:15,749 Where will he be? 390 00:53:15,916 --> 00:53:17,791 He'll be… 391 00:53:17,958 --> 00:53:19,124 walking on the moon! 392 00:53:21,291 --> 00:53:22,958 Good night. 393 00:53:25,541 --> 00:53:28,208 Dad walks on the moon… 394 00:53:29,624 --> 00:53:32,041 - Coming to my place? - I can't. 395 00:53:32,208 --> 00:53:35,416 - Got a date with your girlfriend? - She's not my girlfriend. 396 00:53:35,583 --> 00:53:37,916 You're no fun since you fell in love. 397 00:53:38,458 --> 00:53:39,791 Hi. 398 00:53:41,166 --> 00:53:44,333 - They're so stupid. - They're just young. 399 00:53:59,249 --> 00:54:02,208 - Goodbye, madam. - Thank you, doctor. 400 00:54:04,166 --> 00:54:07,958 Ah, young Verniaz. Did we have an appointment? 401 00:54:08,124 --> 00:54:10,041 I'm waiting for your daughter. 402 00:54:10,333 --> 00:54:11,833 Are you feeling better? 403 00:54:13,333 --> 00:54:17,249 If you get more headaches, you should come and see me, OK? 404 00:54:17,416 --> 00:54:20,958 - Yes, doctor. - Your friend's waiting, Sylvie. 405 00:54:21,541 --> 00:54:23,624 Thanks for letting me know. 406 00:54:23,833 --> 00:54:25,374 Thanks, Dad. 407 00:54:50,416 --> 00:54:53,458 Make your line bolder. 408 00:55:07,416 --> 00:55:08,999 It's lousy. 409 00:55:09,583 --> 00:55:12,124 You can hardly make out it's a guitar. 410 00:55:12,708 --> 00:55:14,999 Who cares about realism? 411 00:55:15,291 --> 00:55:18,041 You have to find your style and impose your own vision. 412 00:55:23,874 --> 00:55:25,416 Don't you fancy me? 413 00:55:26,041 --> 00:55:28,666 - Of course I do, but… - But what? 414 00:55:29,708 --> 00:55:33,833 - You're fifteen! - Am I too old for you? 415 00:55:34,124 --> 00:55:35,208 No. 416 00:55:39,416 --> 00:55:42,083 Actually, I don't feel ready. 417 00:55:43,166 --> 00:55:45,624 Will you tell me when you're ready? 418 00:55:47,583 --> 00:55:50,499 I felt strangely guilty. 419 00:55:50,666 --> 00:55:52,833 I let a teenager who could have been 420 00:55:52,999 --> 00:55:54,916 my daughter flirt with me… 421 00:55:55,083 --> 00:55:56,958 and I might cheat on my wife with her. 422 00:55:58,208 --> 00:56:01,083 My wife grew up in Brittany, in St. Malo, 423 00:56:01,249 --> 00:56:03,833 and there couldn't be that many Barskis around. 424 00:56:03,999 --> 00:56:06,708 - Hello? - Is this Mrs. Barski? 425 00:56:06,874 --> 00:56:09,208 - Catherine's mother? - Yes. 426 00:56:10,999 --> 00:56:15,124 Excuse me, could I talk to your daughter, please? 427 00:56:15,291 --> 00:56:18,374 - Who's speaking? - Thomas, 428 00:56:18,541 --> 00:56:21,791 - Thomas Verniaz. - Are you a classmate? 429 00:56:21,958 --> 00:56:23,958 - No. - Who are you, then? 430 00:56:24,249 --> 00:56:28,083 - A friend. - I'll fetch her, but I'll be listening. 431 00:56:28,999 --> 00:56:30,833 - Hello? - Catherine? 432 00:56:30,999 --> 00:56:33,833 Yes. Who are you? 433 00:56:33,999 --> 00:56:37,041 - It's Thomas. - I don't know you. 434 00:56:39,374 --> 00:56:42,958 But one day, we'll meet. 435 00:56:43,541 --> 00:56:46,541 We'll be together, we'll get married. 436 00:56:47,166 --> 00:56:50,166 We'll have two children, two daughters. 437 00:56:52,166 --> 00:56:54,208 Good night, children. 438 00:56:54,374 --> 00:56:56,874 See you tomorrow. 439 00:57:00,291 --> 00:57:02,458 The reality of the adult I was, 440 00:57:02,624 --> 00:57:06,166 or thought I had been, was fading 441 00:57:06,333 --> 00:57:08,374 like a distant memory. 442 00:57:44,541 --> 00:57:47,083 - Wanna swim? - Work on your drawing first. 443 00:57:47,374 --> 00:57:49,083 I don't feel like drawing. 444 00:57:49,249 --> 00:57:51,916 If you want to get qualified, you'll have to work at it. 445 00:57:52,083 --> 00:57:54,083 You sound like my father. 446 00:57:54,791 --> 00:57:58,249 Besides, I can't work when I'm in love. 447 00:57:58,958 --> 00:58:01,833 - Who are you in love with? - Who? 448 00:58:01,999 --> 00:58:04,749 I love you. Do you love me? 449 00:58:07,666 --> 00:58:10,041 Yes. I really loved you. 450 00:58:10,208 --> 00:58:14,749 You don't love me anymore? But we've only been together a week. 451 00:58:18,249 --> 00:58:20,874 You're shy with girls, is that it? 452 00:58:45,374 --> 00:58:48,583 - Where have you been? - I was at Rousseau's. 453 00:58:48,749 --> 00:58:52,083 It hurts me when you lie. Philippe Rousseau rang. 454 00:58:52,249 --> 00:58:53,583 He wanted to see you. 455 00:58:53,874 --> 00:58:55,874 I was with a friend. 456 00:58:57,333 --> 00:58:58,999 - A friend? - A girl. 457 00:58:59,208 --> 00:59:00,916 So I gathered. Who? 458 00:59:01,458 --> 00:59:05,624 I don't have to tell you my life. Besides, you wouldn't believe me. 459 00:59:08,458 --> 00:59:10,291 And you? 460 00:59:10,458 --> 00:59:12,083 What did you do today? 461 00:59:12,249 --> 00:59:15,499 Nothing special, shopping, cleaning… 462 00:59:16,124 --> 00:59:18,124 Why didn't you go out for a walk? 463 00:59:19,333 --> 00:59:21,833 - It's not Sunday. - So what? 464 00:59:21,999 --> 00:59:24,958 You can go out anytime, make the most of life. 465 00:59:25,124 --> 00:59:27,416 Come on, I'll take you out. 466 00:59:35,458 --> 00:59:38,749 It's strange, you seem different these past few days. 467 00:59:40,833 --> 00:59:44,208 Maybe you're just growing up. 468 00:59:47,999 --> 00:59:49,749 Another ice cream? 469 00:59:50,499 --> 00:59:53,999 I've had enough. Besides, I have to get your father's present. 470 00:59:54,291 --> 00:59:56,374 Present? What present? 471 00:59:56,666 --> 01:00:00,999 A telescopic fishing rod. D'you think he'll like that? 472 01:00:01,416 --> 01:00:02,666 Yes, but what's it for? 473 01:00:03,999 --> 01:00:06,708 For his birthday, on Sunday. 474 01:00:07,958 --> 01:00:11,291 - Wasn't it on June 5th? - Yes. 475 01:00:11,958 --> 01:00:14,666 We're celebrating again? 476 01:00:14,833 --> 01:00:18,499 - Thomas, you know very well… - No, I don't understand. 477 01:00:21,958 --> 01:00:26,166 - You really don't remember? - What? 478 01:00:31,291 --> 01:00:33,208 Ninine? 479 01:00:33,499 --> 01:00:35,583 Didn't we celebrate Dad's birthday? 480 01:00:35,749 --> 01:00:38,583 No. Look at my present. 481 01:00:39,166 --> 01:00:42,749 - It's pretty. - What are you getting him? 482 01:00:43,041 --> 01:00:46,166 Why didn't we celebrate his birthday? 483 01:00:46,333 --> 01:00:48,958 Because of your accident. 484 01:00:49,833 --> 01:00:51,833 What accident? 485 01:00:51,999 --> 01:00:54,333 - You're joking, right? - No. 486 01:00:54,499 --> 01:00:57,958 - Cross your heart? - Yes, cross my heart. 487 01:00:59,583 --> 01:01:03,374 The day before Dad's birthday, you had disappeared. 488 01:01:03,541 --> 01:01:07,749 We didn't know where you were. Dad found you in the cemetery. 489 01:01:07,916 --> 01:01:11,458 The cemetery? What was I doing there? 490 01:01:11,624 --> 01:01:13,791 You fell off your bike 491 01:01:13,958 --> 01:01:15,833 and hurt your head. 492 01:01:15,999 --> 01:01:18,666 Dad took you to Dr. Dumontel 493 01:01:18,833 --> 01:01:21,249 who said you had to rest. 494 01:01:21,416 --> 01:01:23,916 And he said you could stay off school. 495 01:01:24,208 --> 01:01:27,833 With all that, Dad's birthday… 496 01:01:27,999 --> 01:01:31,874 Poor thing, he still deserves to have his party. 497 01:01:32,666 --> 01:01:35,124 I wondered if in this life, too, 498 01:01:35,416 --> 01:01:38,166 Dad would abandon us on his birthday. 499 01:01:38,458 --> 01:01:42,666 … 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40. 500 01:01:42,833 --> 01:01:45,541 You shouldn't be here. 501 01:01:48,166 --> 01:01:51,874 - Damn, I forgot the bread. - I'll go. 502 01:01:54,624 --> 01:01:56,874 No, Thomas will go. 503 01:02:02,208 --> 01:02:03,791 I'll only be gone a minute. 504 01:02:07,833 --> 01:02:11,624 That evening, Dad went straight to the station. 505 01:02:13,499 --> 01:02:18,999 According to the police, he took the 8:45 express to Paris. 506 01:02:19,166 --> 01:02:24,583 After that we lost track of him. No one ever saw him again. 507 01:02:26,624 --> 01:02:29,708 Coming back to the past was no coincidence. 508 01:02:29,874 --> 01:02:33,083 I was there to stop Dad from leaving. 509 01:02:38,791 --> 01:02:39,958 Dad? 510 01:02:43,624 --> 01:02:45,083 Dad! 511 01:02:48,541 --> 01:02:51,124 - I wanted to speak to you. - Not now. 512 01:02:51,291 --> 01:02:53,499 - Can I come with you? - No. 513 01:02:54,249 --> 01:02:56,999 - I really have to talk to you. - Later. 514 01:03:25,541 --> 01:03:27,541 - Thanks. - You're welcome. 515 01:03:27,708 --> 01:03:29,833 - Got a helmet? - Yes. 516 01:03:34,916 --> 01:03:36,249 Thanks. 517 01:03:38,791 --> 01:03:40,958 You really won't tell me? 518 01:03:41,124 --> 01:03:42,916 It's personal. 519 01:06:08,541 --> 01:06:09,999 Whisky, please. 520 01:06:11,208 --> 01:06:13,999 - You're under age. - No, I'm not. 521 01:06:14,291 --> 01:06:17,416 - Really? - Go on, a whisky. 522 01:06:17,749 --> 01:06:19,374 No one will know. 523 01:06:42,666 --> 01:06:44,166 Thank you. 524 01:06:54,416 --> 01:06:56,166 Same again, please. 525 01:07:17,833 --> 01:07:19,249 Got a cigarette? 526 01:07:40,833 --> 01:07:42,416 Same again. 527 01:07:43,541 --> 01:07:46,041 That's it, you've had enough. 528 01:07:46,208 --> 01:07:48,208 Me? 529 01:07:49,416 --> 01:07:53,416 Thomas, it's time to go home, your mum will be worried. 530 01:07:53,708 --> 01:07:56,458 My mother? No, my wife. 531 01:07:56,624 --> 01:07:59,458 Is that so? You're married? 532 01:08:00,083 --> 01:08:03,374 Married, with two kids. 533 01:08:04,583 --> 01:08:05,833 Two girls. 534 01:08:07,458 --> 01:08:09,999 I don't know if they love me but… 535 01:08:14,999 --> 01:08:17,374 If we told him we love him, 536 01:08:18,583 --> 01:08:20,708 that we really care about him, 537 01:08:22,583 --> 01:08:25,083 perhaps he'd stay. 538 01:08:29,999 --> 01:08:31,708 Where are you taking me? 539 01:08:35,791 --> 01:08:37,416 I don't know yet. 540 01:08:47,583 --> 01:08:48,624 Where? 541 01:08:50,291 --> 01:08:52,958 He got a bit drunk, but he's better now. 542 01:08:53,249 --> 01:08:54,416 Get up. 543 01:08:55,124 --> 01:08:57,249 You get drunk now? Shame on you! 544 01:08:57,541 --> 01:08:59,374 And you? Aren't you ashamed? 545 01:09:28,874 --> 01:09:30,833 It's the first time. 546 01:09:31,416 --> 01:09:33,083 You've got drunk? 547 01:09:33,249 --> 01:09:34,958 That you've slapped me. 548 01:09:35,749 --> 01:09:37,624 I didn't mean to. 549 01:09:39,833 --> 01:09:41,291 Dad? 550 01:09:41,874 --> 01:09:43,541 Do you love Mum? 551 01:09:43,708 --> 01:09:44,833 Of course. 552 01:09:46,874 --> 01:09:48,583 Have you got problems? 553 01:09:49,999 --> 01:09:51,541 What sort of problems? 554 01:09:51,833 --> 01:09:53,124 Money… 555 01:09:53,291 --> 01:09:54,958 health, or… 556 01:09:55,124 --> 01:09:56,208 someone new. 557 01:09:57,166 --> 01:09:59,083 Someone new? 558 01:09:59,249 --> 01:10:00,583 A woman. 559 01:10:01,999 --> 01:10:04,208 What're you talking about? 560 01:10:04,499 --> 01:10:05,749 Are you going to leave us? 561 01:10:06,041 --> 01:10:07,833 How many bottles did you drink? 562 01:10:16,499 --> 01:10:18,541 Time to get up! 563 01:10:24,249 --> 01:10:27,916 - Feeling sick? - It's just a headache. 564 01:10:28,208 --> 01:10:31,958 - Do you want me to ring the doctor? - No. It's just a hangover. 565 01:10:46,833 --> 01:10:48,416 Mum? 566 01:10:48,999 --> 01:10:51,708 - Where's Dad? - You ask me 10 times a day. 567 01:10:51,999 --> 01:10:53,041 Where is he? 568 01:10:53,208 --> 01:10:55,874 I don't know. With a customer. 569 01:13:17,833 --> 01:13:19,541 You're Thomas. 570 01:13:25,208 --> 01:13:27,999 I wanted to ask you a question. 571 01:13:28,749 --> 01:13:32,166 You and er… my dad… 572 01:13:36,624 --> 01:13:38,666 No, it's not that. 573 01:13:39,416 --> 01:13:41,833 Your father's a friend. 574 01:13:42,999 --> 01:13:45,999 I've known your father since I was a little girl. 575 01:13:46,791 --> 01:13:49,541 I came to the mountains for treatment. 576 01:13:50,458 --> 01:13:53,833 At the sanatorium, you know? 577 01:13:54,874 --> 01:13:57,624 He lived on the neighbouring farm. 578 01:13:58,833 --> 01:14:00,833 He delivered the milk. 579 01:14:06,374 --> 01:14:09,874 It's amazing how much you look like him. 580 01:14:13,624 --> 01:14:16,124 I'll tell him not to come anymore. 581 01:14:18,499 --> 01:14:21,541 Besides, I won't be here long. 582 01:14:21,958 --> 01:14:23,166 No. 583 01:14:24,541 --> 01:14:26,499 He must come. 584 01:14:43,749 --> 01:14:45,666 Come here, you! 585 01:14:56,624 --> 01:14:59,874 School rang. You've skipped the past 2 days. 586 01:15:02,791 --> 01:15:04,916 What's happening with you? 587 01:15:05,083 --> 01:15:06,958 I don't know. 588 01:15:11,583 --> 01:15:13,249 I know. 589 01:15:14,874 --> 01:15:18,333 Something amazing. It's normal at your age. 590 01:15:18,499 --> 01:15:22,791 But you could wait for the holidays, to spend time with that girl. 591 01:15:22,958 --> 01:15:25,166 Yes, Mum. 592 01:15:27,958 --> 01:15:31,999 - Back to school tomorrow. Promise? - Promise. 593 01:15:33,124 --> 01:15:34,999 You're beautiful, Mum. 594 01:17:03,916 --> 01:17:05,041 Scared? 595 01:17:07,666 --> 01:17:09,208 I am, a little. 596 01:17:13,249 --> 01:17:15,208 You must be careful. 597 01:17:15,374 --> 01:17:16,749 You know what I mean? 598 01:17:18,791 --> 01:17:20,874 I can't, I'm sorry. 599 01:17:21,958 --> 01:17:23,999 You don't love me. 600 01:17:24,166 --> 01:17:25,916 It's not that. 601 01:17:26,083 --> 01:17:27,666 What, then? 602 01:17:28,666 --> 01:17:30,333 You can't understand. 603 01:17:30,624 --> 01:17:32,666 Don't treat me like a kid. 604 01:17:39,749 --> 01:17:40,999 Listen… 605 01:17:42,124 --> 01:17:44,166 there's something more important. 606 01:17:44,458 --> 01:17:47,458 - More important? - Yes! 607 01:17:47,749 --> 01:17:50,541 I've got a few days to stop Dad ruining my life! 608 01:17:50,708 --> 01:17:52,416 You and me can wait! 609 01:18:06,708 --> 01:18:09,583 Talk to me. Aren't we friends? 610 01:18:09,749 --> 01:18:11,166 'Course we are. 611 01:18:13,791 --> 01:18:16,666 - We don't talk like we used to. - Used to? 612 01:18:16,958 --> 01:18:18,749 She's all you think about. 613 01:18:19,499 --> 01:18:20,958 Don't say that. 614 01:18:23,083 --> 01:18:25,333 Has she left you? 615 01:18:27,708 --> 01:18:29,083 Yes. 616 01:18:29,791 --> 01:18:31,291 No… whatever. 617 01:18:32,666 --> 01:18:34,124 What's wrong then? 618 01:18:36,916 --> 01:18:38,708 Nothing. Well… 619 01:18:38,874 --> 01:18:40,833 I think something's going to happen to me. 620 01:18:40,999 --> 01:18:42,541 Something serious? 621 01:18:45,833 --> 01:18:47,833 Dad's going to leave. 622 01:18:48,791 --> 01:18:50,958 On a trip? 623 01:18:51,124 --> 01:18:54,083 No. He'll never come back. 624 01:19:25,791 --> 01:19:29,416 I know you're not asleep and that you've met her. 625 01:19:39,541 --> 01:19:41,083 She's dead. 626 01:19:46,874 --> 01:19:49,208 Know what she said before she died? 627 01:19:53,249 --> 01:19:55,624 "I survived… 628 01:19:56,041 --> 01:19:57,999 but I didn't live. 629 01:19:58,166 --> 01:20:00,124 Now it's too late." 630 01:20:24,083 --> 01:20:27,958 … 33, 34, 35, 36, 37, 631 01:20:28,249 --> 01:20:30,083 38, 39, 40! 632 01:20:30,249 --> 01:20:31,541 What're you doing here? 633 01:20:41,124 --> 01:20:43,791 - I forgot the bread. - I'll go. 634 01:20:44,083 --> 01:20:45,374 No, Thomas will go. 635 01:20:45,666 --> 01:20:47,666 I'll only be a minute. 636 01:21:09,208 --> 01:21:13,124 Happy birthday to you. 637 01:21:13,291 --> 01:21:17,208 Happy birthday to you… 638 01:21:19,166 --> 01:21:20,874 Where's your son? 639 01:21:24,124 --> 01:21:25,666 Thomas, where are you going? 640 01:21:49,708 --> 01:21:51,083 Dad? 641 01:21:52,833 --> 01:21:55,333 - What're you doing here? - And you? 642 01:21:55,666 --> 01:21:57,124 They're waiting for you. 643 01:22:06,249 --> 01:22:08,249 How did you know I was here? 644 01:22:09,833 --> 01:22:11,499 You're going to Paris. 645 01:22:12,833 --> 01:22:14,124 How did you know? 646 01:22:16,416 --> 01:22:18,041 I just do. 647 01:22:22,208 --> 01:22:24,708 - Tell your mother… - What? 648 01:22:25,458 --> 01:22:27,958 I've left money in the wardrobe. She knows where. 649 01:22:29,833 --> 01:22:32,291 Mum'll never get over it. 650 01:22:32,458 --> 01:22:35,166 After you left, it was very hard on her. 651 01:22:36,166 --> 01:22:39,458 She tried to run the shop, but it didn't work. 652 01:22:40,124 --> 01:22:43,583 She had to get little jobs, just to feed us. 653 01:22:45,624 --> 01:22:47,916 She never stopped waiting for you. 654 01:22:50,124 --> 01:22:52,249 She died so young. 655 01:22:52,541 --> 01:22:54,416 What are you talking about? 656 01:22:54,583 --> 01:22:55,999 We won't make it. 657 01:22:57,416 --> 01:22:59,291 You can't do this. 658 01:23:02,749 --> 01:23:05,291 I've always done the right thing, 659 01:23:06,333 --> 01:23:08,208 but I've never chosen anything in my life. 660 01:23:08,499 --> 01:23:11,333 Aren't we your life? 661 01:23:19,499 --> 01:23:21,958 I have to try before it's too late for me, too. 662 01:23:24,458 --> 01:23:27,041 Perhaps you'll understand when you're my age. 663 01:24:30,583 --> 01:24:32,874 You leave, just like that, without a word? 664 01:24:33,541 --> 01:24:35,291 Do you realise that? 665 01:24:45,666 --> 01:24:49,624 And where's your dad, on his birthday? 666 01:24:51,833 --> 01:24:53,583 I was with him. 667 01:24:56,916 --> 01:24:58,458 Where? 668 01:24:59,374 --> 01:25:01,666 At the station, he's gone. 669 01:25:12,458 --> 01:25:14,124 Gone. 670 01:25:15,541 --> 01:25:17,999 I tried to stop him, but… 671 01:25:22,916 --> 01:25:26,291 I knew this would happen some day. 672 01:25:29,833 --> 01:25:32,458 Don't worry, he'll be back. 673 01:25:36,249 --> 01:25:38,999 Men sometimes need to… 674 01:25:39,166 --> 01:25:43,291 Mum, he won't come back. 675 01:25:43,458 --> 01:25:45,874 Believe me. 676 01:25:46,041 --> 01:25:48,124 How would you know? 677 01:25:49,791 --> 01:25:53,416 Listen, don't let it get you down this time. 678 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 Think about your life. 679 01:25:57,916 --> 01:25:59,249 You're young. 680 01:26:01,041 --> 01:26:03,374 Promise me you won't wait for him. 681 01:26:04,374 --> 01:26:06,499 Promise you won't wait for him! 682 01:30:05,541 --> 01:30:07,291 Ticket, please. 683 01:30:08,541 --> 01:30:09,999 Sir? 684 01:30:24,249 --> 01:30:26,207 There's been a mistake. 685 01:30:26,832 --> 01:30:29,957 - Isn't this the fast train to Paris? - Wrong wagon. 686 01:30:30,791 --> 01:30:32,332 It doesn't matter. 687 01:32:15,624 --> 01:32:19,832 To My Father 44725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.