Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,033
Papa Geppetto,
what is happening?
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
I've never seen such wonder.
3
00:00:14,667 --> 00:00:16,333
Pinocchio?
Brr.
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,467
What is it, my son?
Oh, my wig.
5
00:00:19,533 --> 00:00:20,300
Sorry.
6
00:00:20,367 --> 00:00:22,400
Look.
The rain is fuzzy.
7
00:00:22,467 --> 00:00:26,133
Ha, ha, ha. That's not rain,
my little acorn.
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,367
It is snow.
9
00:00:27,433 --> 00:00:28,167
Snow?
10
00:00:28,233 --> 00:00:30,167
Christmas snow.
11
00:00:30,233 --> 00:00:33,167
And the people,
everybody laughs and sings
12
00:00:33,233 --> 00:00:35,100
and laughs some more and...
13
00:00:36,767 --> 00:00:39,867
They are filled
with the Christmas spirit.
14
00:00:39,933 --> 00:00:42,033
I've never heard of Christmas.
15
00:00:42,100 --> 00:00:45,767
That is because
you have never seen Christmas.
16
00:00:45,833 --> 00:00:48,033
It only happens once a year.
17
00:00:48,100 --> 00:00:49,567
And last year this time,
18
00:00:49,633 --> 00:00:52,800
you were still
the branch of a tree...
19
00:00:54,300 --> 00:00:56,267
...my little wooden son.
20
00:00:56,333 --> 00:00:59,233
Papa, is Christmas
for marionettes too?
21
00:00:59,300 --> 00:01:01,133
Christmas is for everyone.
22
00:01:01,200 --> 00:01:03,200
And it is less
than a week away.
23
00:01:03,267 --> 00:01:07,133
Oh, well, now, Pinocchio,
I must decorate
24
00:01:07,200 --> 00:01:09,167
and make cookies
and wrap gifts.
25
00:01:09,233 --> 00:01:12,167
I wanna be
part of Christmas too.
26
00:01:13,633 --> 00:01:15,667
Me too. Merry--
27
00:01:15,733 --> 00:01:17,533
Down, you foolish feline.
28
00:01:17,600 --> 00:01:19,567
Do you wanna
give away our plans?
29
00:01:19,633 --> 00:01:21,867
Oh, do we have plans?
30
00:01:21,933 --> 00:01:26,400
And just what do you think
we were planning all last night?
31
00:01:26,467 --> 00:01:27,733
Plans.
32
00:01:27,800 --> 00:01:29,433
Correct.
33
00:01:29,500 --> 00:01:32,900
Pinocchio is the world's
only walking, talking marionette
34
00:01:32,967 --> 00:01:34,600
without strings.
35
00:01:34,667 --> 00:01:37,167
He is a living toy.
36
00:01:37,233 --> 00:01:38,700
He would make a perfect
Christmas surprise
37
00:01:38,767 --> 00:01:40,433
for some child.
38
00:01:40,500 --> 00:01:44,200
We'll just whisk him away
and find a wealthy father
39
00:01:44,267 --> 00:01:46,067
who will pay us handsomely
40
00:01:46,133 --> 00:01:49,400
to place Pinocchio
under his tree.
41
00:01:49,467 --> 00:01:51,033
Good idea.
42
00:01:52,933 --> 00:01:55,033
I hope this is
the best Christmas ever.
43
00:01:55,100 --> 00:01:57,733
I hope so too.
44
00:01:57,800 --> 00:02:00,467
Knock on wood.
45
00:03:42,267 --> 00:03:44,300
Now, off to school
with you.
46
00:03:44,367 --> 00:03:46,300
Aw, do I have to,
Papa Geppetto?
47
00:03:46,367 --> 00:03:49,933
School is fun
just before Christmas.
48
00:03:50,000 --> 00:03:52,067
The teacher
reads you stories.
49
00:03:52,133 --> 00:03:53,267
But, Papa--
50
00:03:53,333 --> 00:03:56,033
Now, now, now,
no more arguments.
51
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
You must go to school,
52
00:03:57,367 --> 00:04:00,700
and I must make
my Christmas list.
53
00:04:03,200 --> 00:04:05,800
Christmas lists, mmph.
54
00:04:05,867 --> 00:04:07,400
Such a problem.
55
00:04:07,467 --> 00:04:11,967
A happy problem,
but a problem nevertheless.
56
00:04:29,233 --> 00:04:30,933
* Christmas gifts
57
00:04:31,000 --> 00:04:34,200
* Forget it
58
00:04:34,267 --> 00:04:37,333
A scarf is nice.
Warm.
59
00:04:37,400 --> 00:04:39,100
Dull.
60
00:04:41,200 --> 00:04:42,433
* Do you?
61
00:04:46,200 --> 00:04:48,200
* Me too
62
00:04:56,200 --> 00:04:58,900
Christmas gifts
63
00:04:58,967 --> 00:05:00,433
* Well, durn it
64
00:05:00,500 --> 00:05:03,133
A tie would be nice.
Red and blue.
65
00:05:03,200 --> 00:05:04,300
Ooh, exciting.
66
00:05:04,367 --> 00:05:06,033
Dull.
67
00:05:08,667 --> 00:05:10,400
* Do you?
68
00:05:13,633 --> 00:05:14,867
* You too
69
00:05:23,267 --> 00:05:25,933
Christmas gifts
70
00:05:29,633 --> 00:05:32,000
* Forget it
71
00:05:34,800 --> 00:05:37,200
That's easy for you to say.
72
00:05:37,267 --> 00:05:39,400
But it's Christmas.
73
00:05:39,467 --> 00:05:42,467
Oh, what am I
talking about anyway?
74
00:05:42,533 --> 00:05:47,267
I haven't got a copper for food,
let alone money for gifts.
75
00:05:47,333 --> 00:05:51,133
If there was only something
I could sell.
76
00:05:56,267 --> 00:05:59,500
But you are my old friend,
Guccimo.
77
00:05:59,567 --> 00:06:04,033
Yet you only offer 10 lire
for these fine boots?
78
00:06:04,100 --> 00:06:06,233
I'm doing you a favor.
79
00:06:06,300 --> 00:06:09,267
Now, I'll be lucky
if I get nine for them.
80
00:06:13,300 --> 00:06:16,033
Papa, a Christmas gift for me?
81
00:06:16,100 --> 00:06:18,267
Oh, Papa, what is it?
82
00:06:18,333 --> 00:06:20,700
It's a book.
83
00:06:20,767 --> 00:06:23,633
Oh, an arithmetic book.
84
00:06:23,700 --> 00:06:25,800
Why, look, look,
with chapters on addition
85
00:06:25,867 --> 00:06:28,933
and subtraction and--
86
00:06:29,000 --> 00:06:31,267
But, it's not Christmas yet.
87
00:06:31,333 --> 00:06:32,500
You keep it until then.
88
00:06:32,567 --> 00:06:33,967
No, no, no.
89
00:06:34,033 --> 00:06:37,433
You can use it in school
right away, today.
90
00:06:37,500 --> 00:06:39,567
Thank you, Papa.
Ha, ha.
91
00:06:39,633 --> 00:06:41,567
He really likes it.
92
00:06:44,633 --> 00:06:47,033
But your father
just bought this, Pinocchio.
93
00:06:47,100 --> 00:06:48,133
Are you certain?
94
00:06:48,200 --> 00:06:49,633
He changed his mind.
95
00:06:49,700 --> 00:06:52,267
He wants me
to have a toy instead.
96
00:06:52,333 --> 00:06:53,633
Oh, oh.
97
00:06:53,700 --> 00:06:55,167
What's wrong?
98
00:06:55,233 --> 00:06:58,733
My nose.
Must be my imagination.
99
00:06:58,800 --> 00:07:00,333
How much for the book?
100
00:07:00,400 --> 00:07:03,600
Well, I can't give as much
as Geppetto paid for it.
101
00:07:03,667 --> 00:07:04,800
How's five coppers?
102
00:07:04,867 --> 00:07:07,067
That's more than I ever had.
103
00:07:07,133 --> 00:07:08,533
Wow, with all this money
104
00:07:08,600 --> 00:07:10,667
I'll be able to buy
Papa Geppetto
105
00:07:10,733 --> 00:07:12,733
a Christmas present too.
106
00:07:16,200 --> 00:07:17,933
Want me to bean him
with this?
107
00:07:18,000 --> 00:07:19,933
No. Perish the thought.
108
00:07:20,000 --> 00:07:21,667
Oh, my.
109
00:07:21,733 --> 00:07:26,233
One, twelve, four,
seventy-eleven, three.
110
00:07:26,300 --> 00:07:29,400
Look, I can count.
Who needs an arithmetic book?
111
00:07:29,467 --> 00:07:31,667
He's got money.
See?
112
00:07:34,433 --> 00:07:35,433
Hey.
113
00:07:35,500 --> 00:07:37,733
Fox. Cat.
114
00:07:37,800 --> 00:07:39,167
Where'd you fall from?
115
00:07:39,233 --> 00:07:41,500
Well, we were
on the roof and--
116
00:07:41,567 --> 00:07:44,567
Wait, ahem.
I'll explain things.
117
00:07:44,633 --> 00:07:47,600
We fell from heaven.
118
00:07:47,667 --> 00:07:48,933
Really?
119
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
An angel spoke to us.
120
00:07:51,667 --> 00:07:53,100
What did she say?
121
00:07:53,167 --> 00:07:55,867
She said,
"Plant those coins of yours
122
00:07:55,933 --> 00:07:57,867
"in the enchanted
Christmas snow,
123
00:07:57,933 --> 00:07:59,633
"and before the sun sets,
124
00:07:59,700 --> 00:08:02,667
"they will grow into
a magnificent Christmas tree
125
00:08:02,733 --> 00:08:05,833
covered with hundreds
of gold and silver coins."
126
00:08:07,500 --> 00:08:09,067
Gee, thanks a lot.
127
00:08:09,133 --> 00:08:12,033
You really are
good friends.
128
00:08:14,133 --> 00:08:16,833
Now I'll be rich
before sundown.
129
00:08:25,933 --> 00:08:29,467
* Gonna be rich and famous
130
00:08:33,533 --> 00:08:36,467
* Lots of Christmas cheer
131
00:08:51,833 --> 00:08:55,100
* Gonna be rich and famous
132
00:08:59,200 --> 00:09:01,867
* To positive and up
133
00:09:07,500 --> 00:09:08,500
Do tell.
134
00:09:17,933 --> 00:09:20,900
* Gonna be rich and famous
135
00:09:20,967 --> 00:09:23,500
* Gonna be rich and famous
136
00:09:23,567 --> 00:09:29,000
* Gonna be rich and famous
137
00:09:31,500 --> 00:09:33,267
Knock on wood.
138
00:09:33,333 --> 00:09:35,333
Cease the knocking,
my little pine nut.
139
00:09:35,400 --> 00:09:37,567
I will make you
rich and famous.
140
00:09:37,633 --> 00:09:38,600
Who are you?
141
00:09:38,667 --> 00:09:40,067
Maestro Fire-Eater.
142
00:09:40,133 --> 00:09:42,033
Puppeteer extraordinaire.
143
00:09:42,100 --> 00:09:43,800
Ah, yes, my card.
144
00:09:43,867 --> 00:09:45,167
There's nothing written on it.
145
00:09:45,233 --> 00:09:47,333
That's okay,
you can't read anyway.
146
00:09:47,400 --> 00:09:50,333
I'm producing a glorious
Christmas extravaganza.
147
00:09:50,400 --> 00:09:53,167
A living marionette would be
the pièce de résistance,
148
00:09:53,233 --> 00:09:55,100
as they say in Swahili.
149
00:09:55,167 --> 00:09:56,667
I'll make you a star.
150
00:09:56,733 --> 00:09:58,000
I don't think so.
151
00:09:58,067 --> 00:10:00,333
Lord help us all
when puppets start to think.
152
00:10:00,400 --> 00:10:02,033
You wanna be rich and famous,
don't you?
153
00:10:02,100 --> 00:10:03,300
I'm rich already.
154
00:10:03,367 --> 00:10:04,967
The sun's almost down.
155
00:10:05,033 --> 00:10:07,500
Thank you very much, though.
Goodbye.
156
00:10:07,567 --> 00:10:09,500
Drat.
157
00:10:09,567 --> 00:10:12,667
But why don't we wait
till the tree grows
158
00:10:12,733 --> 00:10:15,333
and then take all
the gold and silver coins?
159
00:10:15,400 --> 00:10:16,733
I don't understand.
160
00:10:16,800 --> 00:10:19,300
There isn't any tree.
161
00:10:19,367 --> 00:10:22,267
That was just a story
to trick Pinocchio.
162
00:10:22,333 --> 00:10:24,533
Well, that's not
very nice of the angel.
163
00:10:24,600 --> 00:10:27,400
There wasn't any angel.
Look.
164
00:10:27,467 --> 00:10:29,233
Knock on wood.
Knock on wood.
165
00:10:29,300 --> 00:10:31,500
Quick, here he comes.
Cover up the hole.
166
00:10:33,700 --> 00:10:35,133
Gee.
167
00:10:35,200 --> 00:10:37,567
Where's that silver
and gold Christmas tree?
168
00:10:37,633 --> 00:10:40,567
It didn't grow.
I don't understand.
169
00:10:40,633 --> 00:10:43,167
The angel said that as long
as the little wooden boy
170
00:10:43,233 --> 00:10:45,967
had never played hooky
from school,
171
00:10:46,033 --> 00:10:47,367
it was bound to grow.
172
00:10:47,433 --> 00:10:51,600
Gee, I guess I played hooky,
lots of times.
173
00:10:51,667 --> 00:10:53,467
Oh, no wonder.
174
00:10:53,533 --> 00:10:55,100
Why, I wouldn't be
surprised to find
175
00:10:55,167 --> 00:10:57,400
that your pennies
had disappeared.
176
00:10:57,467 --> 00:10:59,067
Me neither too.
177
00:11:02,733 --> 00:11:04,100
They're gone.
178
00:11:04,167 --> 00:11:08,400
Gee, no money for presents
or anything.
179
00:11:08,467 --> 00:11:12,133
I'll never be able to buy
Papa Geppetto a gift now.
180
00:11:12,200 --> 00:11:14,100
Unless...
181
00:11:19,867 --> 00:11:22,500
Why are you calling me
Sir Larry Olive-Tree?
182
00:11:22,567 --> 00:11:23,500
In the theater,
183
00:11:23,567 --> 00:11:25,733
you gotta use
a nom de plumey
184
00:11:25,800 --> 00:11:27,167
as they say in Zanzibar.
185
00:11:27,233 --> 00:11:29,033
But what will I do
out there?
186
00:11:29,100 --> 00:11:30,933
Just go out there
and be funny.
187
00:11:31,000 --> 00:11:32,300
How do I do that?
188
00:11:32,367 --> 00:11:35,000
Fall down, look silly,
trip over your feet.
189
00:11:35,067 --> 00:11:36,500
Never fear.
190
00:11:36,567 --> 00:11:38,267
I'll be operating
the other puppets.
191
00:11:38,333 --> 00:11:39,700
I'll make you look good.
192
00:11:39,767 --> 00:11:43,067
But-- But if I'm funny,
they may laugh at me.
193
00:11:43,133 --> 00:11:45,433
Laugh at you?
You should be that lucky.
194
00:11:45,500 --> 00:11:49,467
My boy,
that's the whole idea.
195
00:12:47,233 --> 00:12:49,033
* Giggle, cackle and cavort
196
00:12:57,533 --> 00:12:59,133
Ow.
197
00:13:00,300 --> 00:13:02,333
They're laughing at me.
198
00:13:02,400 --> 00:13:04,700
But they are supposed to laugh.
199
00:13:04,767 --> 00:13:05,867
You're a wonderful actor.
200
00:13:05,933 --> 00:13:07,300
Yeah?
201
00:13:07,367 --> 00:13:09,733
Gee, you're pretty.
What's your name?
202
00:13:09,800 --> 00:13:12,700
I am called Julietta.
203
00:13:12,767 --> 00:13:14,100
That's a pretty name.
204
00:13:14,167 --> 00:13:15,767
And if you say
it's okay they laugh,
205
00:13:15,833 --> 00:13:17,767
it's okay with me too.
206
00:13:27,967 --> 00:13:31,767
Pinocchio! Pinocchio!
207
00:13:31,833 --> 00:13:33,033
Ohh.
208
00:13:33,100 --> 00:13:36,767
You've never stayed out
so late.
209
00:13:36,833 --> 00:13:38,767
Did you see
a little wooden boy?
210
00:13:38,833 --> 00:13:40,100
Right.
211
00:13:40,167 --> 00:13:42,200
There's a puppet show
in the town square
212
00:13:42,267 --> 00:13:45,167
that's got a so-called
living marionette.
213
00:13:45,233 --> 00:13:48,533
Ah, aha. Thank you.
Thank you.
214
00:13:56,767 --> 00:14:00,900
"Sir Larry Olive-Tree."
215
00:14:00,967 --> 00:14:02,167
Oh.
216
00:14:02,233 --> 00:14:05,900
No, it must be
another living marionette.
217
00:14:05,967 --> 00:14:09,733
Pinocchio!
Where are you, my boy?
218
00:14:12,233 --> 00:14:14,733
Splendid job,
my little son of a sawhorse.
219
00:14:14,800 --> 00:14:16,067
You were a smash.
220
00:14:16,133 --> 00:14:19,167
Socko, boffo,
as they say in gay Paree.
221
00:14:19,233 --> 00:14:21,033
I never would've
gotten through it
222
00:14:21,100 --> 00:14:22,867
if it wasn't
for Julietta here.
223
00:14:22,933 --> 00:14:25,033
Will she be with me
all the time?
224
00:14:25,100 --> 00:14:26,567
Alas, no.
225
00:14:26,633 --> 00:14:31,000
I need to, um, revise her
for the Christmas pageant.
226
00:14:31,067 --> 00:14:33,133
I'm short one Wise Man.
227
00:14:33,200 --> 00:14:34,567
But she's a pretty girl.
228
00:14:34,633 --> 00:14:37,067
And last week,
she was a dancing bear.
229
00:14:37,133 --> 00:14:39,700
We just change the costume,
paint on a new face,
230
00:14:39,767 --> 00:14:41,167
attach a beard,
231
00:14:41,233 --> 00:14:44,500
carve a big nose, make her fat,
and shave her head bald.
232
00:14:44,567 --> 00:14:47,400
We'll have her looking like
a perfect Wise Man in no time.
233
00:14:47,467 --> 00:14:49,167
Wait. I'll get my glue
and paint pots.
234
00:14:49,233 --> 00:14:51,133
I'll show you.
Easy as pie.
235
00:14:51,200 --> 00:14:55,133
My dolls are troopers,
they are. Oh, yes.
236
00:14:57,133 --> 00:15:00,100
Oh, Julietta,
I know you are just a doll.
237
00:15:00,167 --> 00:15:02,833
But you seem like
a very special friend to me.
238
00:15:02,900 --> 00:15:05,167
And maybe someday
you will come to life too,
239
00:15:05,233 --> 00:15:06,500
like I did.
240
00:15:06,567 --> 00:15:08,433
I don't want you fat
with a big nose,
241
00:15:08,500 --> 00:15:10,733
and a beard
and a bald head.
242
00:15:10,800 --> 00:15:14,167
Come with me.
Papa will let you stay with us.
243
00:15:15,633 --> 00:15:17,633
Egad!
244
00:15:17,700 --> 00:15:20,833
That bump on a log
has purloined the ingénue.
245
00:15:20,900 --> 00:15:23,067
Come back, thief!
Police!
246
00:15:23,133 --> 00:15:25,767
Come back here,
you ungrateful termite fodder.
247
00:15:27,033 --> 00:15:29,100
What is the trouble,
Maestro Fire-Eater?
248
00:15:29,167 --> 00:15:32,033
Catch Pinocchio.
He's a puppet-napper.
249
00:15:32,100 --> 00:15:35,833
A mario-kid--
A napper, uh, uh, uh...
250
00:15:35,900 --> 00:15:38,667
Drat. There he goes.
Get him.
251
00:15:39,867 --> 00:15:42,133
Fetch. Bravissimo,
Fortissimo.
252
00:15:45,800 --> 00:15:49,067
You'll be safe soon.
You can have Christmas with us.
253
00:15:49,133 --> 00:15:51,967
Our house
is just around the corner.
254
00:15:52,033 --> 00:15:53,000
Uh-oh.
255
00:15:55,167 --> 00:15:57,400
We'll never make it.
Better go this way.
256
00:16:02,367 --> 00:16:04,667
This is gonna be chilly,
but we'll lose them.
257
00:16:08,033 --> 00:16:11,200
Bravissimo, Fortissimo.
Stay.
258
00:16:11,267 --> 00:16:13,533
It's no use.
259
00:16:15,300 --> 00:16:17,733
They are headed toward
the Forest of Enchantment.
260
00:16:17,800 --> 00:16:19,533
No one goes there at night.
261
00:16:19,600 --> 00:16:22,567
Especially me.
262
00:16:22,633 --> 00:16:23,967
It's haunted.
263
00:16:34,000 --> 00:16:35,100
Don't be frightened now.
264
00:16:35,167 --> 00:16:37,100
This is
the Forest of Enchantment.
265
00:16:37,167 --> 00:16:39,700
You should feel safe
among the trees,
266
00:16:39,767 --> 00:16:42,200
my little wooden friend.
267
00:16:42,267 --> 00:16:46,100
This was my first home.
I was a part of this forest.
268
00:16:46,167 --> 00:16:49,200
Just a branch
on an enchanted tree.
269
00:16:49,267 --> 00:16:53,267
Pinocchio. Pinocchio.
270
00:16:53,333 --> 00:16:56,733
When the woodcutters came,
I was frightened and angry.
271
00:16:56,800 --> 00:16:58,633
What would become of me?
272
00:16:58,700 --> 00:17:00,100
I was sold as firewood
273
00:17:00,167 --> 00:17:02,733
to old Mr. Cherry,
the master carpenter.
274
00:17:02,800 --> 00:17:05,967
I thought,
"Was this to be the end of me?"
275
00:17:06,033 --> 00:17:08,933
Oh, no, you're too pretty
to burn in the stove.
276
00:17:09,000 --> 00:17:11,367
I will turn you
into a table leg.
277
00:17:11,433 --> 00:17:13,067
The end?
278
00:17:13,133 --> 00:17:16,167
My adventures
were just beginning.
279
00:17:16,233 --> 00:17:17,900
Do you know
that when an expert carpenter
280
00:17:17,967 --> 00:17:20,600
does his beautiful work,
it tickles the wood?
281
00:17:22,000 --> 00:17:23,967
What was that?
282
00:17:24,033 --> 00:17:26,200
Whew, hearing things.
283
00:17:27,733 --> 00:17:30,400
A, uh, mysterious voice.
284
00:17:30,467 --> 00:17:34,767
It came from this piece of wood.
I'm sure it did.
285
00:17:36,600 --> 00:17:38,300
Say something.
286
00:17:38,367 --> 00:17:40,100
Of course I couldn't talk yet.
287
00:17:40,167 --> 00:17:41,133
I had no mouth.
288
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
I can't talk.
289
00:17:44,533 --> 00:17:46,167
It's-- It's haunted.
290
00:17:46,233 --> 00:17:48,667
This log is bewitched.
I must get rid of it.
291
00:17:50,733 --> 00:17:52,167
Good day, my old friend.
292
00:17:52,233 --> 00:17:54,333
I've come to purchase
a piece of wood.
293
00:17:54,400 --> 00:17:56,867
Ha, ha, Geppetto,
the wood carver.
294
00:17:56,933 --> 00:17:59,633
I have a splendid piece for you.
295
00:17:59,700 --> 00:18:00,933
I can't pay much.
296
00:18:01,000 --> 00:18:04,467
For you, it's free.
Take it and go.
297
00:18:09,600 --> 00:18:13,267
Well, I'll wager you are curious
as to what you will be.
298
00:18:13,333 --> 00:18:14,233
Mm-hm.
299
00:18:14,300 --> 00:18:17,000
Yes, I thought so.
300
00:18:18,800 --> 00:18:21,767
I am going...
301
00:18:21,833 --> 00:18:25,733
to make you into...
302
00:18:25,800 --> 00:18:27,167
a marionette.
303
00:18:27,233 --> 00:18:28,367
Hm?
304
00:18:28,433 --> 00:18:29,967
Yes.
305
00:18:30,033 --> 00:18:33,200
Then I can sell you
to a puppeteer.
306
00:18:33,267 --> 00:18:39,800
Or, perhaps you will be
a Christmas toy.
307
00:18:39,867 --> 00:18:40,800
You like that?
308
00:18:41,967 --> 00:18:43,133
Good.
309
00:18:43,200 --> 00:18:46,800
Bless my soul.
Who am I talking to?
310
00:18:46,867 --> 00:18:48,700
A wooden log?
311
00:18:49,867 --> 00:18:52,733
Oh. Wig.
Never fits.
312
00:18:56,067 --> 00:19:04,567
I'll give you
a saucy little mouth.
313
00:19:04,633 --> 00:19:07,067
Now I have something
to speak with.
314
00:19:07,133 --> 00:19:08,133
Well, of course.
315
00:19:08,200 --> 00:19:10,533
Nobody can talk
without a mouth.
316
00:19:12,300 --> 00:19:15,000
What?
Who are you?
317
00:19:15,067 --> 00:19:16,533
Pinocchio.
318
00:19:16,600 --> 00:19:18,500
Oh, Pinocchio.
319
00:19:18,567 --> 00:19:20,433
No wonder. Well...
320
00:19:22,167 --> 00:19:25,167
A stick of wood
does not have a name.
321
00:19:25,233 --> 00:19:28,633
I'm no longer
a stick of wood.
322
00:19:28,700 --> 00:19:33,533
Yeah, well, not until
I'm a maI carve the rest of you.
323
00:19:33,600 --> 00:19:37,733
What's wrong with me?
I'd better stop.
324
00:19:37,800 --> 00:19:39,333
Finish me, finish me.
325
00:19:39,400 --> 00:19:41,500
Yes, of course,
of course.
326
00:19:43,533 --> 00:19:45,833
Huh. Well...
327
00:19:45,900 --> 00:19:48,067
Well, I'll figure it out later.
328
00:19:52,100 --> 00:19:53,633
There.
329
00:19:53,700 --> 00:19:55,633
You are complete.
330
00:19:57,633 --> 00:19:59,167
Ow!
331
00:20:00,867 --> 00:20:02,700
Why did you do that?
332
00:20:02,767 --> 00:20:04,567
I-- I don't know.
333
00:20:04,633 --> 00:20:05,600
Well, that hurt.
334
00:20:05,667 --> 00:20:07,867
I'm-- I'm sorry.
335
00:20:07,933 --> 00:20:11,333
Naughty, naughty boy.
336
00:20:11,400 --> 00:20:14,967
No. No, you're a good boy.
337
00:20:15,033 --> 00:20:17,600
Why do you call me boy?
338
00:20:17,667 --> 00:20:19,600
I'm just a marionette,
aren't I?
339
00:20:19,667 --> 00:20:21,367
Oh, ho.
340
00:20:21,433 --> 00:20:24,967
Oh, Pinocchio,
you are so much more.
341
00:20:25,033 --> 00:20:26,600
Thank you.
342
00:20:26,667 --> 00:20:27,967
For what?
343
00:20:28,033 --> 00:20:32,767
I'm just a lonely man.
344
00:20:32,833 --> 00:20:35,467
You will be like my son.
345
00:20:35,533 --> 00:20:40,067
And I will be
a father to you.
346
00:20:40,133 --> 00:20:43,467
Papa Geppetto?
I will try to be a good boy,
347
00:20:43,533 --> 00:20:46,633
but I have a feeling it isn't
going to be easy for me.
348
00:20:49,167 --> 00:20:50,633
Stop that.
349
00:20:54,233 --> 00:20:58,733
Ah. That scamp was throwing
my custard pies.
350
00:21:02,433 --> 00:21:04,533
And because I always
got into trouble,
351
00:21:04,600 --> 00:21:06,233
none of the children
would play with me.
352
00:21:08,967 --> 00:21:11,167
Finally, I made friends.
353
00:21:11,233 --> 00:21:13,267
The Fox and the Cat.
They taught me things.
354
00:21:13,333 --> 00:21:16,433
Like how to borrow apples
and tell fibs
355
00:21:16,500 --> 00:21:18,233
and play hooky from school.
356
00:21:18,300 --> 00:21:19,933
He hasn't been in school
for three days.
357
00:21:20,000 --> 00:21:22,567
Once, someone tried
to be my friend.
358
00:21:22,633 --> 00:21:24,267
A cricket.
359
00:21:24,333 --> 00:21:26,733
But all he did was preach
and give advice all day.
360
00:21:26,800 --> 00:21:30,767
You're a mess, kid.
You'll break your papa's heart.
361
00:21:30,833 --> 00:21:32,967
You'll end up
in the poorhouse or jail.
362
00:21:33,033 --> 00:21:36,100
Take it from me,
start changing your ways.
363
00:21:36,167 --> 00:21:38,267
And how do I do that, sir?
364
00:21:38,333 --> 00:21:41,600
Put those schoolbooks of yours
to good use.
365
00:21:41,667 --> 00:21:44,333
Okay. How's this?
366
00:21:44,400 --> 00:21:45,500
Hey.
367
00:21:48,000 --> 00:21:49,367
I'm leaving, kid.
368
00:21:49,433 --> 00:21:51,367
There isn't room here
for the both of us.
369
00:21:51,433 --> 00:21:55,567
And I don't take up much room.
Geppetto, what can I say?
370
00:21:55,633 --> 00:21:57,100
I'm sorry.
371
00:21:59,100 --> 00:22:01,733
Gee, I didn't mean...
372
00:22:01,800 --> 00:22:03,567
Oh, I'm sorry.
373
00:22:03,633 --> 00:22:05,600
Oh, Pinocchio.
374
00:22:05,667 --> 00:22:09,300
Now you've even driven
my little cricket friend away.
375
00:22:09,367 --> 00:22:12,000
What am I
to do with you?
376
00:22:15,500 --> 00:22:21,333
Maybe the beauty of Christmas
will change his ways.
377
00:22:21,400 --> 00:22:23,233
But I guess it didn't,
378
00:22:23,300 --> 00:22:27,233
because I'm in more trouble
now than ever.
379
00:22:27,300 --> 00:22:30,700
It was going to be
such a merry Christmas too.
380
00:22:30,767 --> 00:22:33,633
Will I ever see Papa again?
381
00:22:35,867 --> 00:22:37,667
Pinocchio!
382
00:22:37,733 --> 00:22:40,633
Pinocchio, where are you?
383
00:22:44,067 --> 00:22:46,733
Pinocchio!
384
00:22:46,800 --> 00:22:49,000
I don't care
what you've done.
385
00:22:49,067 --> 00:22:51,300
I forgive you, my son.
386
00:22:51,367 --> 00:22:55,033
Pinocchio! Pinocchio!
387
00:22:59,433 --> 00:23:02,900
Heh, heh, heh! I will pay well
for that marionette.
388
00:23:02,967 --> 00:23:06,667
But tell me, sleigh driver,
how do you know about Pinocchio?
389
00:23:06,733 --> 00:23:09,000
I saw him perform tonight.
390
00:23:09,067 --> 00:23:10,733
My master, the duke,
391
00:23:10,800 --> 00:23:14,900
would certainly like to give
his brats such a Christmas toy.
392
00:23:14,967 --> 00:23:18,500
Really? Great minds
work in the same--
393
00:23:18,567 --> 00:23:20,167
Here's the gold.
394
00:23:20,233 --> 00:23:22,067
Bring Pinocchio
to my sleigh
395
00:23:22,133 --> 00:23:24,500
by tomorrow noon,
without fail...
396
00:23:24,567 --> 00:23:26,867
if you know
what's good for you.
397
00:23:30,000 --> 00:23:32,100
Pinocchio!
398
00:23:32,167 --> 00:23:34,633
You must come home.
399
00:23:34,700 --> 00:23:38,500
In two days,
it will be Christmas.
400
00:23:40,500 --> 00:23:43,100
You want Pinocchio?
I want Pinocchio.
401
00:23:43,167 --> 00:23:44,667
Everybody wants Pinocchio.
402
00:23:44,733 --> 00:23:46,467
My public clamors for him.
403
00:23:46,533 --> 00:23:48,667
But the little blockhead
has absconded these parts.
404
00:23:48,733 --> 00:23:52,167
That's why I'm fabricating
a new Pinocchio.
405
00:23:52,233 --> 00:23:53,500
But he's not alive.
406
00:23:53,567 --> 00:23:55,700
Shh. I'm hoping
they won't notice.
407
00:23:57,333 --> 00:23:58,767
Who is it?
The police.
408
00:23:58,833 --> 00:24:01,100
The police?
409
00:24:04,100 --> 00:24:05,367
Pinocchio got away.
410
00:24:05,433 --> 00:24:07,567
He's in the Forest
of Enchantment.
411
00:24:07,633 --> 00:24:10,633
No one can find him there.
412
00:24:10,700 --> 00:24:12,100
The forest, eh?
413
00:24:15,400 --> 00:24:17,400
Isn't it supposed to be haunted?
414
00:24:17,467 --> 00:24:19,333
Just a silly superstition.
415
00:24:19,400 --> 00:24:22,600
And I'm certainly
not superstitious. Are you?
416
00:24:22,667 --> 00:24:26,367
No. But maybe the ghosts are.
417
00:24:26,433 --> 00:24:27,700
There he is.
418
00:24:27,767 --> 00:24:30,000
Pinocchio.
419
00:24:30,067 --> 00:24:33,300
My old friends.
Hello, hello.
420
00:24:36,933 --> 00:24:40,167
Gee, do you really know
how to bring Julietta to life?
421
00:24:40,233 --> 00:24:42,767
Not really, but--
Yes.
422
00:24:42,833 --> 00:24:49,033
Use a secret medicine called
Essence of Back-to-life-odine.
423
00:24:49,100 --> 00:24:51,167
I don't know
if I could find that.
424
00:24:51,233 --> 00:24:53,167
I don't know
if I could pronounce it.
425
00:24:53,233 --> 00:24:55,500
You must travel
over seven mountains
426
00:24:55,567 --> 00:24:58,133
and through seven valleys
to find it.
427
00:24:58,200 --> 00:25:00,467
There is a sleigh
leaving tomorrow noon.
428
00:25:00,533 --> 00:25:03,700
Are you sure
you're telling me the truth?
429
00:25:03,767 --> 00:25:07,500
Oh, Pinocchio,
every word I say is the truth.
430
00:25:07,567 --> 00:25:09,067
Really, really?
431
00:25:12,733 --> 00:25:14,533
* The naked truth
432
00:25:18,367 --> 00:25:21,300
Ahh!
433
00:25:21,367 --> 00:25:22,933
* The sober truth
434
00:25:26,467 --> 00:25:28,133
Ahh!
435
00:25:37,400 --> 00:25:39,533
* The straight-out truth
436
00:25:47,800 --> 00:25:49,067
* Tell you what
437
00:25:54,433 --> 00:25:56,167
* The straight-out truth
438
00:26:12,633 --> 00:26:14,233
* The naked truth
439
00:26:17,300 --> 00:26:18,233
Ahh!
440
00:26:18,300 --> 00:26:20,167
* The honest truth
441
00:26:20,233 --> 00:26:22,267
* The sober truth
442
00:26:30,200 --> 00:26:31,467
* Tell you what
443
00:26:36,900 --> 00:26:38,967
* The straight-out truth
444
00:26:43,200 --> 00:26:46,633
Hey, kitty,
whatever is wrong?
445
00:26:48,300 --> 00:26:50,500
It's the truth.
It's the truth.
446
00:26:50,567 --> 00:26:52,267
Well, all right.
447
00:26:52,333 --> 00:26:54,967
I'll go on that sleigh ride.
448
00:26:55,033 --> 00:26:56,400
Oh.
449
00:26:56,467 --> 00:26:59,033
Look.
What's that?
450
00:27:00,167 --> 00:27:02,500
What's that?
What's that?
451
00:27:02,567 --> 00:27:05,500
Uh...
Hey, just a ghost.
452
00:27:05,567 --> 00:27:07,433
A ghost! Yaah!
453
00:27:08,300 --> 00:27:09,833
Pinocchio.
454
00:27:09,900 --> 00:27:12,200
Pinocchio.
455
00:27:22,067 --> 00:27:24,167
Bring Pinocchio
and the girl marionette
456
00:27:24,233 --> 00:27:26,000
to my chalet.
457
00:27:36,567 --> 00:27:38,000
This better work.
458
00:27:42,733 --> 00:27:44,167
Hello, folks.
459
00:27:44,233 --> 00:27:45,800
I'm gonna tell you
a funny joke.
460
00:27:45,867 --> 00:27:48,200
A funny thing happened to me
on the way to the puppet show.
461
00:27:48,267 --> 00:27:51,067
Boo! He's awful.
462
00:27:51,133 --> 00:27:52,467
Look, he's got strings.
463
00:27:52,533 --> 00:27:54,500
We're being tricked.
464
00:27:56,200 --> 00:27:57,867
Unfortunately,
you do not please the populace.
465
00:27:57,933 --> 00:27:59,167
You're through.
466
00:27:59,233 --> 00:28:02,200
Careerfinis,
as they say in Borneo.
467
00:28:02,267 --> 00:28:04,767
You peaked at 7, sonny.
Scram.
468
00:28:14,400 --> 00:28:16,467
Good morning, Pinocchio.
469
00:28:16,533 --> 00:28:17,867
Who are you?
470
00:28:17,933 --> 00:28:20,033
I am Lady Azura.
471
00:28:20,100 --> 00:28:22,033
I seem to remember.
472
00:28:22,100 --> 00:28:23,667
Yes, my child.
473
00:28:23,733 --> 00:28:25,100
I planted the seedling
474
00:28:25,167 --> 00:28:28,333
from which sprang the tree
that gave you life.
475
00:28:28,400 --> 00:28:29,967
Then you are my mother?
476
00:28:30,033 --> 00:28:31,933
In a way, yes.
477
00:28:32,000 --> 00:28:33,467
And, oh, my son,
478
00:28:33,533 --> 00:28:36,433
I am not pleased
with what I see.
479
00:28:36,500 --> 00:28:38,900
I have sent for a doctor
to treat you.
480
00:28:38,967 --> 00:28:40,400
Dr. Cricket.
481
00:28:40,467 --> 00:28:45,167
At your service,
Your Fairyship.
482
00:28:45,233 --> 00:28:47,667
Thanks, pup.
It's a big jump from the mantel.
483
00:28:47,733 --> 00:28:49,067
And I'm getting old.
484
00:28:49,133 --> 00:28:50,733
It's the cricket.
485
00:28:50,800 --> 00:28:54,433
Dr. Cricket. I'll thank you
to use my correct moniker.
486
00:28:54,500 --> 00:28:56,900
Well, aren't you
a sorry sight?
487
00:28:56,967 --> 00:28:58,433
Running away
from the police.
488
00:28:58,500 --> 00:29:00,867
Stealing
little lady puppets.
489
00:29:00,933 --> 00:29:03,167
No, no,
it was nothing like that.
490
00:29:03,233 --> 00:29:05,433
Then how was it, Pinocchio?
491
00:29:05,500 --> 00:29:07,767
And mind you,
the truth.
492
00:29:07,833 --> 00:29:09,267
Oh, sure.
493
00:29:09,333 --> 00:29:11,967
Well, you see,
she's really not a puppet.
494
00:29:12,033 --> 00:29:14,500
She's this, um,
lost princess.
495
00:29:14,567 --> 00:29:15,900
Come off it.
496
00:29:15,967 --> 00:29:18,767
No, she is.
497
00:29:18,833 --> 00:29:19,933
What the...?
498
00:29:20,000 --> 00:29:23,600
Go on, Pinocchio.
A princess.
499
00:29:23,667 --> 00:29:24,800
Uh-huh.
500
00:29:24,867 --> 00:29:26,933
And this evil wizard
placed a spell on her
501
00:29:27,000 --> 00:29:28,333
and turned her into wood.
502
00:29:28,400 --> 00:29:29,933
Oh, wow.
503
00:29:30,000 --> 00:29:31,667
Are you certain?
504
00:29:31,733 --> 00:29:33,767
You wanna take that back?
505
00:29:33,833 --> 00:29:35,133
Uh-uh.
506
00:29:35,200 --> 00:29:38,133
It's his story
and he's stuck with it.
507
00:29:40,433 --> 00:29:41,833
Gee whiz!
508
00:29:41,900 --> 00:29:43,467
Do continue.
509
00:29:43,533 --> 00:29:46,300
And Fire-Eater
works for the wizard.
510
00:29:46,367 --> 00:29:49,900
So I had to take her
and get her back to her father.
511
00:29:49,967 --> 00:29:52,667
So he could call out his army
and capture the wizard.
512
00:29:52,733 --> 00:29:55,067
And we'll all live
happily ever after.
513
00:29:55,133 --> 00:29:56,800
And that's the truth.
514
00:29:56,867 --> 00:29:58,500
What's happening?
515
00:29:58,567 --> 00:30:02,433
Your nose has grown
to match the lies you tell me.
516
00:30:02,500 --> 00:30:05,133
But how do I get
my real nose back?
517
00:30:05,200 --> 00:30:08,633
Simply by telling the truth.
You know that.
518
00:30:08,700 --> 00:30:10,033
I was trying to earn money
519
00:30:10,100 --> 00:30:11,800
for Christmas presents
at the show.
520
00:30:11,867 --> 00:30:14,467
And I met Julietta
and wished she was alive.
521
00:30:14,533 --> 00:30:17,433
And Fire-Eater said he was
gonna put whiskers on her.
522
00:30:17,500 --> 00:30:19,667
So I saved her and ran away
and came here,
523
00:30:19,733 --> 00:30:21,533
and that's the truth.
524
00:30:23,233 --> 00:30:26,200
See?
The nose knows.
525
00:30:26,267 --> 00:30:29,167
All this because you wanted
to buy Christmas presents?
526
00:30:29,233 --> 00:30:31,600
Then you are not
really a bad boy.
527
00:30:31,667 --> 00:30:33,467
Just foolish, perhaps.
528
00:30:33,533 --> 00:30:34,800
Foolish?
529
00:30:34,867 --> 00:30:39,967
You don't need gold to give
a gift to someone you love.
530
00:30:40,033 --> 00:30:44,667
* Put your love in a poem
531
00:30:44,733 --> 00:30:48,500
* Roses are red
532
00:30:48,567 --> 00:30:53,033
* Put your love in a letter
533
00:30:53,100 --> 00:30:56,467
* Words never said
534
00:31:17,800 --> 00:31:22,067
* Give it away
535
00:31:22,133 --> 00:31:25,900
* The perfect gift
536
00:31:25,967 --> 00:31:33,467
* For Christmas Day
537
00:31:35,500 --> 00:31:36,833
I'll try.
538
00:31:36,900 --> 00:31:39,567
Try hard,
my little wooden head.
539
00:31:39,633 --> 00:31:41,067
Change your ways
540
00:31:41,133 --> 00:31:43,467
and perhaps your Julietta
will come to life.
541
00:31:43,533 --> 00:31:44,733
Really?
542
00:31:44,800 --> 00:31:48,000
Especially if she has
something to live for.
543
00:31:48,067 --> 00:31:50,467
I'll start now.
Thank you, ma'am.
544
00:31:50,533 --> 00:31:53,233
Take care of Julietta
till I come back.
545
00:31:53,300 --> 00:31:55,467
Goodbye, friends.
546
00:31:55,533 --> 00:31:59,000
You just watch me now.
Ha, ha, ha, ha.
547
00:31:59,067 --> 00:32:01,000
If you don't mind, ma'am,
548
00:32:01,067 --> 00:32:02,400
I'd like to stick
close to him
549
00:32:02,467 --> 00:32:04,633
and kind of see
that he does right.
550
00:32:04,700 --> 00:32:06,200
I owe it to his papa.
551
00:32:06,267 --> 00:32:08,200
You may guide him,
552
00:32:08,267 --> 00:32:10,700
but the decisions
must be his own.
553
00:32:10,767 --> 00:32:12,500
It's a deal.
554
00:32:22,533 --> 00:32:24,267
Pinocchio!
555
00:32:26,733 --> 00:32:30,000
What has happened to you?
556
00:32:30,067 --> 00:32:32,600
No more life.
557
00:32:32,667 --> 00:32:36,367
Oh, I'm too late.
558
00:32:36,433 --> 00:32:37,933
Too late.
559
00:32:50,200 --> 00:32:53,200
In this house,
you came to life.
560
00:32:53,267 --> 00:32:56,067
And here, you will rest.
561
00:32:56,133 --> 00:32:58,367
Came to life.
562
00:33:00,100 --> 00:33:02,133
Remember that first night?
563
00:33:02,200 --> 00:33:07,300
How you tickled me
and kicked my pants.
564
00:33:07,367 --> 00:33:10,900
* I sit here reminiscing
565
00:33:10,967 --> 00:33:14,367
* But part of me is missing
566
00:33:26,267 --> 00:33:30,367
* He loved to join off-key
567
00:33:34,900 --> 00:33:40,133
* He loved to simply be
568
00:33:40,200 --> 00:33:44,167
* When he was good
569
00:33:44,233 --> 00:33:49,633
* He was very, very good
570
00:33:49,700 --> 00:33:52,967
* When he was bad
571
00:33:53,033 --> 00:33:58,767
* He was very, very bad
572
00:33:58,833 --> 00:34:01,933
* But through it all
573
00:34:02,000 --> 00:34:08,667
* He was the very, very best
574
00:34:08,733 --> 00:34:17,633
* Friend I ever had
575
00:34:22,733 --> 00:34:26,200
* Until he made me mad
576
00:34:37,633 --> 00:34:41,333
* When he was good
577
00:34:41,400 --> 00:34:47,633
* He was very, very good
578
00:34:47,700 --> 00:34:51,333
* When he was bad
579
00:34:51,400 --> 00:34:57,833
* He was very, very bad
580
00:34:57,900 --> 00:35:01,433
* But through it all
581
00:35:01,500 --> 00:35:08,667
* He was the very, very best
582
00:35:08,733 --> 00:35:21,267
* Friend I ever had
583
00:35:25,500 --> 00:35:27,700
Papa.
Papa Geppetto.
584
00:35:27,767 --> 00:35:30,367
I'm home in time
for Christmas Eve tonight.
585
00:35:31,733 --> 00:35:32,933
Good morning, Pinocchio.
586
00:35:33,000 --> 00:35:34,200
Morning.
587
00:35:34,267 --> 00:35:36,100
Glad to see he's back.
588
00:35:36,167 --> 00:35:37,800
He's back!
589
00:35:37,867 --> 00:35:42,400
Uh, Pinocchio,
where are you going?
590
00:35:42,467 --> 00:35:44,033
Home.
591
00:35:44,100 --> 00:35:46,633
No, I don't think so.
592
00:35:46,700 --> 00:35:47,900
This way, my friend.
593
00:35:47,967 --> 00:35:49,467
But I've got to go home.
594
00:35:49,533 --> 00:35:51,167
Home?
595
00:35:51,233 --> 00:35:53,467
And what about the sleigh
that's waiting for you?
596
00:35:53,533 --> 00:35:54,467
What sleigh?
597
00:35:54,533 --> 00:35:56,433
The one to take him
to get the medicine
598
00:35:56,500 --> 00:35:59,633
to bring Julietta
to L-I-F-E.
599
00:35:59,700 --> 00:36:02,400
Oh, you know what sleigh.
600
00:36:02,467 --> 00:36:04,667
Oh, that sleigh.
601
00:36:04,733 --> 00:36:08,667
I don't need that stuff.
I've got a better way.
602
00:36:08,733 --> 00:36:13,300
But you can't go home
without Christmas presents.
603
00:36:13,367 --> 00:36:16,333
Oh, no. Tonight
is Christmas Eve.
604
00:36:16,400 --> 00:36:18,700
I've got the best
Christmas present in the world,
605
00:36:18,767 --> 00:36:20,200
right here in my heart.
606
00:36:20,267 --> 00:36:22,800
No, no, no,
this will never do.
607
00:36:22,867 --> 00:36:24,833
It won't?
608
00:36:24,900 --> 00:36:27,233
What you've got to do...
609
00:36:27,300 --> 00:36:30,767
is to go to the North Pole
to see Santa Claus.
610
00:36:30,833 --> 00:36:32,233
Why?
611
00:36:32,300 --> 00:36:33,867
Because Santa will give him
lots of good things
612
00:36:33,933 --> 00:36:35,167
to give his father.
613
00:36:35,233 --> 00:36:38,333
And then--
Will you stop interrupting?
614
00:36:38,400 --> 00:36:40,767
But, Mr. Fox,
I've changed my ways.
615
00:36:40,833 --> 00:36:43,667
From now on, everything I get
I will work for.
616
00:36:43,733 --> 00:36:46,467
Well, I'm overwhelmed.
617
00:36:46,533 --> 00:36:50,267
Well, you can work
at the North Pole.
618
00:36:50,333 --> 00:36:52,700
You can help Santa Claus.
619
00:36:52,767 --> 00:36:55,667
Oh, how can a silly puppet
help Santa?
620
00:36:55,733 --> 00:36:57,900
You can teach the other toys
how to dance.
621
00:36:57,967 --> 00:37:00,400
Will you please be quiet?
622
00:37:00,467 --> 00:37:04,267
You, uh, can teach
the other toys how to dance.
623
00:37:04,333 --> 00:37:07,667
I can see it all now.
624
00:37:07,733 --> 00:37:09,367
The toys await you,
625
00:37:09,433 --> 00:37:11,467
knowing you will
teach them skills
626
00:37:11,533 --> 00:37:14,467
which will win the hearts
of children everywhere.
627
00:37:14,533 --> 00:37:17,933
Company, fifth position, please.
628
00:37:18,000 --> 00:37:19,733
Now, dancing
is very simple.
629
00:37:19,800 --> 00:37:22,033
Just follow me.
630
00:37:58,367 --> 00:38:00,400
* Get up on the beat
631
00:38:00,467 --> 00:38:02,367
* Get up on the beat
632
00:38:05,733 --> 00:38:08,267
That's it.
You're getting there.
633
00:38:08,333 --> 00:38:10,000
* Yeah, yeah, yeah
634
00:38:10,067 --> 00:38:11,700
Let's go.
635
00:38:49,067 --> 00:38:51,733
* Get up on the beat
636
00:38:51,800 --> 00:38:53,333
* Get up on the beat
637
00:38:55,367 --> 00:38:56,567
Yeah!
638
00:39:01,500 --> 00:39:02,467
Wow!
639
00:39:03,533 --> 00:39:05,033
Seems like fun.
640
00:39:05,100 --> 00:39:07,367
Are you sure
that's what I should do?
641
00:39:07,433 --> 00:39:11,467
He's your friend, Pinocchio.
Would he lead you astray?
642
00:39:11,533 --> 00:39:13,467
I-- I guess not.
643
00:39:13,533 --> 00:39:14,867
May lightning...
644
00:39:19,667 --> 00:39:22,700
Uh, cancel that order.
645
00:39:22,767 --> 00:39:24,033
Come, lad.
646
00:39:24,100 --> 00:39:27,033
A sleigh leaves
for the North Pole at noon.
647
00:39:27,100 --> 00:39:28,600
We're off to Santa.
648
00:39:37,167 --> 00:39:39,867
All aboard. All aboard.
649
00:39:39,933 --> 00:39:41,867
All aboard for the--
650
00:39:41,933 --> 00:39:42,967
The North Pole.
651
00:39:43,033 --> 00:39:44,367
What's that?
652
00:39:44,433 --> 00:39:48,633
You are going to the North Pole,
aren't you?
653
00:39:48,700 --> 00:39:51,333
My regards to the duke.
654
00:39:52,733 --> 00:39:55,100
He'll be very appreciative.
655
00:39:55,167 --> 00:39:58,067
Have a good time, Pinocchio.
656
00:39:58,133 --> 00:40:00,367
Oh, he's gonna have
a swell time.
657
00:40:00,433 --> 00:40:05,267
In fact, I bet he'll
never want to come back.
658
00:40:05,333 --> 00:40:07,667
Oh, but I've got to
come back by tonight.
659
00:40:11,433 --> 00:40:14,467
Faster, boys. Faster.
660
00:40:14,533 --> 00:40:17,233
Soon we'll be
at the North Pole.
661
00:40:17,300 --> 00:40:20,833
You'll hear Santa Claus laugh,
"Ha, ha, ha."
662
00:40:20,900 --> 00:40:23,200
You mean, "Ho, ho, ho."
663
00:40:27,733 --> 00:40:31,433
* Not the glee for me
664
00:40:31,500 --> 00:40:36,333
* Wicked glee is ha-ha-ha
665
00:40:41,300 --> 00:40:44,567
* Ah, wicked glee
666
00:40:44,633 --> 00:40:47,167
* Ha-ha-ha for me
667
00:40:47,233 --> 00:40:49,733
* Ah, wicked glee
668
00:40:49,800 --> 00:40:52,667
* Ha-ha-ha for me
669
00:40:52,733 --> 00:40:54,933
* Ah, wicked glee
670
00:40:55,000 --> 00:40:57,567
* Ha-ha-ha for me
671
00:40:59,267 --> 00:41:01,267
We're here.
672
00:41:01,333 --> 00:41:03,200
But where are the elves?
673
00:41:03,267 --> 00:41:06,333
And the toy workshop?
Where's the reindeer?
674
00:41:06,400 --> 00:41:10,233
This doesn't look like Santa's
castle at the North Pole.
675
00:41:10,300 --> 00:41:12,967
Maybe that's because
it isn't.
676
00:41:15,900 --> 00:41:17,200
Where are you taking me?
677
00:41:17,267 --> 00:41:20,333
I should've gone home
to Papa.
678
00:41:20,400 --> 00:41:22,933
He should've.
He should've.
679
00:41:23,000 --> 00:41:24,333
Now he thinks of it.
680
00:41:29,533 --> 00:41:31,700
You'd think the duke
would like to see
681
00:41:31,767 --> 00:41:33,200
what he's paying for.
682
00:41:34,633 --> 00:41:37,267
Let me out of here.
683
00:41:37,333 --> 00:41:41,000
Quiet. The sticker says
don't open till Christmas.
684
00:41:41,067 --> 00:41:44,000
The duke is away
on state business.
685
00:41:44,067 --> 00:41:45,933
He's always away.
686
00:41:46,000 --> 00:41:49,300
He can only spare three minutes
tonight, Christmas Eve,
687
00:41:49,367 --> 00:41:51,400
to be with his children.
688
00:41:51,467 --> 00:41:54,167
And now our business
is finished.
689
00:41:54,233 --> 00:41:57,767
This way, if you please.
690
00:41:57,833 --> 00:42:00,400
A fine kettle of fish.
691
00:42:00,467 --> 00:42:02,800
I hope you're satisfied.
692
00:42:02,867 --> 00:42:04,467
Get me out!
693
00:42:04,533 --> 00:42:06,433
Just a minute.
694
00:42:07,800 --> 00:42:11,133
It looks like a present
from Father, Jerrimy.
695
00:42:11,200 --> 00:42:13,200
Probably like
his other presents.
696
00:42:13,267 --> 00:42:14,633
Better not leave.
697
00:42:14,700 --> 00:42:17,233
Father will be passing through
for Christmas soon.
698
00:42:17,300 --> 00:42:19,400
Yeah.
We don't wanna miss him.
699
00:42:19,467 --> 00:42:21,267
Merry Christmas
and all that nonsense.
700
00:42:21,333 --> 00:42:22,700
Father!
Father!
701
00:42:22,767 --> 00:42:25,467
Now, now, no time for sentiment.
Open your present.
702
00:42:25,533 --> 00:42:28,567
I've got three whole wonderful
minutes to spend with you.
703
00:42:28,633 --> 00:42:30,467
Then I must be off
on affairs of state.
704
00:42:30,533 --> 00:42:32,567
Yes, sir.
705
00:42:32,633 --> 00:42:34,767
Hurry now,
only two minutes left.
706
00:42:36,733 --> 00:42:38,767
Boy, it was stuffy in there.
707
00:42:38,833 --> 00:42:41,100
See?
A living marionette.
708
00:42:41,167 --> 00:42:42,900
The only one in the world.
709
00:42:42,967 --> 00:42:45,467
Very, very nice.
710
00:42:45,533 --> 00:42:46,833
Very interesting.
711
00:42:46,900 --> 00:42:49,467
Only nice?
Merely interesting?
712
00:42:49,533 --> 00:42:51,633
Do you know
what that cost me?
713
00:42:51,700 --> 00:42:53,567
Oh, well, I must be off.
714
00:42:53,633 --> 00:42:56,533
You ought to be
ashamed of yourself.
715
00:42:56,600 --> 00:42:57,800
Here, now.
716
00:42:57,867 --> 00:43:01,767
Christmas presents
do not talk back to nobility.
717
00:43:01,833 --> 00:43:05,300
Do you think it's what
a present costs that counts?
718
00:43:05,367 --> 00:43:09,667
I should have gotten a nice,
polite choo-choo train.
719
00:43:09,733 --> 00:43:11,367
What do you suggest?
720
00:43:12,800 --> 00:43:15,067
How about a little something
from your heart?
721
00:43:20,767 --> 00:43:23,367
* Roses are red
722
00:43:26,867 --> 00:43:29,467
* Words never said
723
00:43:45,533 --> 00:43:48,600
* Give it away
724
00:43:48,667 --> 00:43:51,600
* The perfect gift
725
00:43:51,667 --> 00:43:56,167
* For Christmas Day
726
00:43:57,800 --> 00:44:00,967
Your hat and coat, Your Grace.
727
00:44:01,033 --> 00:44:02,900
You'll miss
your train.
728
00:44:02,967 --> 00:44:04,467
Put them back in the closet.
729
00:44:04,533 --> 00:44:07,800
You know I always stay home
for Christmas Day.
730
00:44:07,867 --> 00:44:09,600
Really, Father?
731
00:44:09,667 --> 00:44:13,367
It took a puppet to show me
what Christmas really is.
732
00:44:13,433 --> 00:44:15,967
Merry Christmas,
my little ones.
733
00:44:16,033 --> 00:44:18,467
Merry Christmas, Father.
734
00:44:21,867 --> 00:44:22,933
Well, son,
735
00:44:23,000 --> 00:44:25,467
you sure came through
like a champ.
736
00:44:25,533 --> 00:44:28,867
Yeah, but how will I get home
in time for Christmas?
737
00:44:28,933 --> 00:44:31,233
Papa is so far away.
738
00:44:31,300 --> 00:44:34,000
Lady Azura,
maybe you could give us a hand,
739
00:44:34,067 --> 00:44:36,633
seeing as how
you're magic and all.
740
00:44:36,700 --> 00:44:40,067
The boy deserves a break.
741
00:44:42,167 --> 00:44:44,467
Ho, ho, ho!
742
00:44:44,533 --> 00:44:47,467
Uh-oh.
That sleigh driver again.
743
00:44:47,533 --> 00:44:50,667
No. He goes,
"Ha, ha, ha."
744
00:44:50,733 --> 00:44:52,467
That's "Ho, ho, ho."
745
00:44:52,533 --> 00:44:54,967
Santa! Look.
746
00:44:58,267 --> 00:45:00,400
Next stop,
Geppetto's workshop.
747
00:45:00,467 --> 00:45:03,633
Anyone need a lift?
Ho, ho, ho.
748
00:45:29,800 --> 00:45:32,467
I'm sure I heard something.
749
00:45:32,533 --> 00:45:34,733
It was just Santa Claus, Papa.
750
00:45:34,800 --> 00:45:35,867
Go back to sleep.
751
00:45:35,933 --> 00:45:37,167
Oh, heh, heh.
752
00:45:37,233 --> 00:45:39,900
Well, if that's all it was...
753
00:45:39,967 --> 00:45:41,700
Santa Claus?
754
00:45:43,500 --> 00:45:45,400
Pinocchio!
755
00:45:45,467 --> 00:45:49,133
Merry Christmas, Papa.
Merry Christmas.
756
00:45:49,200 --> 00:45:51,200
My Christmas present
is a promise
757
00:45:51,267 --> 00:45:52,833
that I'll go to school
758
00:45:52,900 --> 00:45:54,033
and obey you
and always be good.
759
00:45:54,100 --> 00:45:59,100
Oh, ho, ho.
My beautiful Pinocchio.
760
00:46:01,633 --> 00:46:03,733
Home again.
761
00:46:05,100 --> 00:46:06,033
Now what?
762
00:46:06,100 --> 00:46:07,467
Oh, Papa, look.
763
00:46:07,533 --> 00:46:08,500
Wh-- What?
764
00:46:11,700 --> 00:46:13,300
It's Lady Azura, Papa,
765
00:46:13,367 --> 00:46:15,500
the fairy
with the hair of blue.
766
00:46:15,567 --> 00:46:16,833
And, oh, look.
767
00:46:16,900 --> 00:46:19,667
My friend Julietta.
She's come to life.
768
00:46:19,733 --> 00:46:21,033
Who?
769
00:46:21,100 --> 00:46:23,767
She can live with us,
can't she, Papa?
770
00:46:23,833 --> 00:46:26,533
Good heavens.
Two of them.
771
00:46:26,600 --> 00:46:27,767
Julietta.
772
00:46:27,833 --> 00:46:30,367
Are you Pinocchio?
773
00:46:30,433 --> 00:46:31,433
How...?
774
00:46:33,033 --> 00:46:35,033
I had a reason to be me.
775
00:46:35,100 --> 00:46:37,767
Ha, ha, come, everyone.
776
00:46:37,833 --> 00:46:40,667
Poodles and monkeys too.
777
00:46:40,733 --> 00:46:42,633
Christmas breakfast is ready.
778
00:46:44,167 --> 00:46:49,233
I hope Lady Azura
likes oatmeal.
779
00:46:49,300 --> 00:46:50,767
It's all I have.
780
00:46:54,833 --> 00:46:56,633
A Christmas toast.
781
00:46:56,700 --> 00:46:58,067
With oatmeal?
782
00:46:58,133 --> 00:47:00,667
To all of us on Christmas.
783
00:47:00,733 --> 00:47:03,000
May we never change.
784
00:47:03,067 --> 00:47:06,567
Especially you.
Knock on wood.
785
00:47:09,033 --> 00:47:11,733
Lady Azura,
can you see in the future?
786
00:47:11,800 --> 00:47:13,900
Will I always be this way?
787
00:47:13,967 --> 00:47:16,633
You will try
to be a good boy.
788
00:47:16,700 --> 00:47:19,100
But it will not be easy.
789
00:47:19,167 --> 00:47:21,533
You will be led astray again.
790
00:47:21,600 --> 00:47:23,267
But that is life.
791
00:47:23,333 --> 00:47:25,767
All of us stray at times.
792
00:47:25,833 --> 00:47:27,500
Yes, my little one,
793
00:47:27,567 --> 00:47:30,533
there will be
other misadventures.
794
00:47:30,600 --> 00:47:33,767
And you will think
all is lost.
795
00:47:33,833 --> 00:47:36,533
But remember what this Christmas
has taught,
796
00:47:36,600 --> 00:47:39,000
and you will not stray
too far.
797
00:47:39,067 --> 00:47:43,733
Then someday,
a long time from now...
798
00:47:43,800 --> 00:47:45,100
What?
799
00:47:45,167 --> 00:47:47,867
Even I cannot promise miracles.
800
00:47:47,933 --> 00:47:52,067
If it happens,
you will know.
801
00:47:52,133 --> 00:47:55,567
Oh, but all that
is in the future.
802
00:47:55,633 --> 00:47:58,967
Let us live
one day at a time.
803
00:47:59,033 --> 00:48:01,600
And what better day
than Christmas?
804
00:48:01,667 --> 00:48:05,733
To Christmas.
805
00:48:05,800 --> 00:48:08,467
To Christmas.
54127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.