Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,650 --> 00:00:30,360
...to take unto himself the soul
of our dear brother here departed,
2
00:00:30,450 --> 00:00:33,290
we therefore commit his body
to the ground,
3
00:00:33,370 --> 00:00:36,650
earth to earth,
ashes to ashes, dust to dust,
4
00:00:36,730 --> 00:00:40,440
in sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
5
00:00:40,530 --> 00:00:44,890
through our Lord Jesus Christ,
who shall change our vile body
6
00:00:44,970 --> 00:00:47,770
that it may be like
unto his glorious body,
7
00:00:47,850 --> 00:00:49,730
according to the mighty working
8
00:00:49,810 --> 00:00:53,090
whereby he is able to
subdue all things to himself.
9
00:01:00,690 --> 00:01:02,730
(HORN HONKING)
10
00:01:05,570 --> 00:01:08,370
I'm afraid
you're going to be late, madam.
11
00:01:21,610 --> 00:01:23,170
(HORN HONKING)
12
00:01:37,290 --> 00:01:39,760
-Thanks very much.
-Good of you to come.
13
00:01:39,850 --> 00:01:41,530
Thank you so much.
14
00:01:45,690 --> 00:01:48,050
-Oh, no!
-What?
15
00:01:48,130 --> 00:01:49,890
My mother!
16
00:02:00,370 --> 00:02:03,290
Ferdinand, you appear to have
something on your lip.
17
00:02:03,370 --> 00:02:04,850
It looks like a caterpillar.
18
00:02:04,930 --> 00:02:06,920
I think it makes him look distinguished.
19
00:02:07,010 --> 00:02:10,370
He is distinguished.
That thing makes him look seedy.
20
00:02:10,450 --> 00:02:12,440
-I'm sorry about your papa.
-Thank you.
21
00:02:12,530 --> 00:02:15,840
-Hermione, I trust you're well.
-Yes. Thank you.
22
00:02:15,930 --> 00:02:19,640
-We thought you were in America.
-I was. Would you rather I hadn't come?
23
00:02:19,730 --> 00:02:22,090
I think it's more a question of
what my father would have wanted.
24
00:02:22,170 --> 00:02:24,690
Precisely. He'd have wanted me here.
25
00:02:25,690 --> 00:02:29,370
Vicar, allow me to introduce
what I can only describe as my mother.
26
00:02:29,450 --> 00:02:34,290
-Condolences, Mrs Bradley. A good man.
-Yes. Dull, but good.
27
00:02:34,650 --> 00:02:38,090
-Honestly! Today of all days.
-Is the day for truth.
28
00:02:38,810 --> 00:02:42,360
The only exciting thing
your father ever did was to divorce me.
29
00:02:42,450 --> 00:02:46,450
Even his obituary calls him the legal
profession's safest pair of hands.
30
00:02:46,530 --> 00:02:49,840
-There are worst crimes than being dull.
-Really?
31
00:02:49,930 --> 00:02:51,250
Excuse me.
32
00:02:52,850 --> 00:02:57,290
See? I said she'd learn to like you.
She actually asked how you were.
33
00:02:57,370 --> 00:03:01,490
Only because she's petrified
we might make her a grandmother.
34
00:03:01,570 --> 00:03:05,850
VICAR: What is she doing?
FERDINAND: Cigars. He loved cigars.
35
00:03:05,930 --> 00:03:09,810
My husband's mother marches
to the beat of a different drum.
36
00:03:09,890 --> 00:03:12,850
My mother has
an entire orchestra of her own.
37
00:03:22,370 --> 00:03:24,360
Are you all right, madam?
38
00:03:24,690 --> 00:03:27,570
Might I trouble you
for a cigarette, George?
39
00:03:34,410 --> 00:03:38,930
Today a funeral,
tomorrow an engagement party.
40
00:03:39,010 --> 00:03:41,770
-Life goes on, n'est-ce-pas?
-Yes, madam.
41
00:03:42,530 --> 00:03:44,290
On and on.
42
00:03:48,210 --> 00:03:52,570
For me, marriage was
a terminally tiresome condition,
43
00:03:52,650 --> 00:03:55,800
for which the only cure
was the healing balm of divorce.
44
00:03:55,890 --> 00:03:58,610
I was branded a bolter,
but what else could I do?
45
00:03:58,690 --> 00:04:01,000
I was in danger of being bored to death.
46
00:04:01,090 --> 00:04:03,730
Still, marriage is one of those things
47
00:04:03,810 --> 00:04:07,010
it's best to get over and done with
early in life.
48
00:04:08,690 --> 00:04:10,290
Like chickenpox.
49
00:04:16,450 --> 00:04:18,840
# You're the cream in my coffee
50
00:04:18,930 --> 00:04:21,130
# You're the salt in my stew
51
00:04:21,210 --> 00:04:23,520
# You will always be my necessity
52
00:04:23,610 --> 00:04:26,000
# I'd be lost without you
53
00:04:26,090 --> 00:04:28,240
# You're the starch in my collar
54
00:04:28,330 --> 00:04:30,800
# You're the lace in my shoe
55
00:04:30,890 --> 00:04:33,200
# You will always be my necessity
56
00:04:33,290 --> 00:04:35,600
# I'd be lost without you
57
00:04:35,690 --> 00:04:38,080
# Most men tell love... #
58
00:04:40,650 --> 00:04:43,370
Dear Alastair. That tie looks familiar.
59
00:04:43,450 --> 00:04:46,890
You gave it to me.
Longer ago than I care to remember.
60
00:04:48,890 --> 00:04:51,530
Sorry to hear about Randolph.
How's the boy taking it?
61
00:04:51,610 --> 00:04:54,920
Pompously. I see your son's
more handsome than ever.
62
00:04:55,010 --> 00:04:56,840
-Hello, Garde.
-Always a pleasure.
63
00:04:56,930 --> 00:05:00,480
-Now, where's my darling Mouse?
-Darling Mouse all present and correct.
64
00:05:00,570 --> 00:05:04,010
Goodness, you've changed!
You look positively radiant.
65
00:05:04,090 --> 00:05:06,850
That's love for you. Love and jewellery.
66
00:05:06,930 --> 00:05:08,970
Hmm! Divine.
67
00:05:09,050 --> 00:05:11,570
She deserves nothing but the best.
68
00:05:11,650 --> 00:05:15,170
You see? If you want people to be nice
to you, just lose the use of your legs.
69
00:05:15,250 --> 00:05:17,610
-Eleanor!
-It's all right, Father.
70
00:05:17,690 --> 00:05:19,600
One is allowed to joke
at one's own expense.
71
00:05:19,690 --> 00:05:23,730
-I take it this is the lucky man.
-I'm the lucky one.
72
00:05:23,810 --> 00:05:27,650
May I present Mr Everard Mountjoy?
This is Eleanor's godmother,
73
00:05:27,730 --> 00:05:29,370
Mrs Adela Bradley.
74
00:05:29,450 --> 00:05:33,530
I feel I know you terribly well already,
thanks to Eleanor's scrapbooks.
75
00:05:35,130 --> 00:05:38,210
Talk about draughty.
You could catch your death.
76
00:05:38,290 --> 00:05:41,890
-What's that smell?
-I can't smell anything.
77
00:05:42,690 --> 00:05:44,450
This way.
78
00:05:46,890 --> 00:05:48,720
-Your room.
-Thank you.
79
00:05:49,250 --> 00:05:51,770
I wonder if I might trouble you
for a dictionary.
80
00:05:51,850 --> 00:05:54,970
This is a private residence,
not a public library.
81
00:05:55,050 --> 00:05:57,040
She's here and she's gorgeous!
82
00:05:57,130 --> 00:05:59,770
-Who?
-Miss Manners, Mr Garde's young lady.
83
00:05:59,850 --> 00:06:01,650
So elegant!
84
00:06:01,730 --> 00:06:05,490
You were supposed to be washing up,
not gawking at ladies.
85
00:06:05,570 --> 00:06:09,090
Staff supper at 6:00.
Punctuality expected.
86
00:06:14,890 --> 00:06:17,120
Hello, I'm Mabel.
87
00:06:18,610 --> 00:06:21,000
George Moody. How do you do?
88
00:06:29,810 --> 00:06:33,170
Don't mind Mrs MacNamara.
She's all puff and no blow.
89
00:06:34,090 --> 00:06:38,530
-Mrs Mothballs, I call her.
-Oh! Mothballs.
90
00:06:39,370 --> 00:06:41,170
Kensington?
91
00:06:41,250 --> 00:06:43,890
Must be worth a few bob,
your Mrs Bradley.
92
00:06:43,970 --> 00:06:47,520
-Must she?
-What's it like? London?
93
00:06:48,130 --> 00:06:50,280
-Never been?
-No.
94
00:06:50,370 --> 00:06:52,810
-You should.
-Careful!
95
00:06:52,890 --> 00:06:56,600
-I might take you up on that.
-(CHUCKLES) Fair enough.
96
00:06:57,930 --> 00:06:59,250
Toodle-oo.
97
00:07:04,810 --> 00:07:08,280
I can't tell you what a thrill this is.
I'm such an admirer.
98
00:07:08,370 --> 00:07:11,650
In that case, Miss Manners,
I'm going to adore you.
99
00:07:12,650 --> 00:07:15,850
Look, here you are in The Times,
100
00:07:15,930 --> 00:07:18,850
The Illustrated London News, Tatler.
101
00:07:20,250 --> 00:07:23,530
I'm never entirely sure
if I'm famous or notorious.
102
00:07:24,170 --> 00:07:29,010
Someone once said, ''Fame is to live
in poverty and end up as a statue.''
103
00:07:29,090 --> 00:07:31,400
Naturally, I prefer to be notorious.
104
00:07:31,490 --> 00:07:34,690
Look, you and Mrs Pankhurst,
shoulder to shoulder.
105
00:07:34,810 --> 00:07:37,610
-Was she really scary biscuits?
-Scary biscuits?
106
00:07:37,690 --> 00:07:40,530
-Dorothy has a way with words.
-If you say so.
107
00:07:40,610 --> 00:07:43,370
Mind if I ask how you know Mr Freud?
108
00:07:43,450 --> 00:07:46,490
We met at a conference
on psychoanalysis.
109
00:07:46,570 --> 00:07:48,480
Freud? Mr Fraud if you ask me.
110
00:07:48,570 --> 00:07:52,650
I gather that's what you call
yourself nowadays, psychoanalyst.
111
00:07:52,730 --> 00:07:55,330
Don't mock. It's very important.
112
00:07:55,410 --> 00:07:58,490
It's the study of secrets
people keep from themselves.
113
00:07:58,570 --> 00:08:01,170
There are no secrets in this family.
I'll stick to fishing, thanks.
114
00:08:01,250 --> 00:08:03,240
(ALL LAUGHING)
115
00:08:03,330 --> 00:08:05,050
And what about you, Mr Mountjoy?
116
00:08:05,130 --> 00:08:08,840
Oh, Everard's going to be hugely famous
after his expedition to Africa.
117
00:08:08,930 --> 00:08:12,770
A humble explorer hardly compares with
the woman who caught the Bombay Poisoner
118
00:08:12,850 --> 00:08:15,370
and the Blackmailer of Belgrave Square.
119
00:08:15,450 --> 00:08:18,570
Toxicology and graphology,
nothing could be easier.
120
00:08:18,650 --> 00:08:21,650
Brilliant and modest.
A winning combination.
121
00:08:21,730 --> 00:08:24,040
Isn't he just heaven on a stick?
122
00:08:25,410 --> 00:08:27,170
-Is he here, Baxter?
-Yes, sir.
123
00:08:27,250 --> 00:08:30,770
-Is who here?
-A little pre-party surprise.
124
00:08:30,850 --> 00:08:34,080
-Mr Bertie Philipson.
-Hello, old man!
125
00:08:39,210 --> 00:08:41,200
-MOUNTJOY: Eleanor?
-Oh...
126
00:08:42,010 --> 00:08:44,370
It's nothing, really.
127
00:08:44,450 --> 00:08:46,970
Hello, Bertie. Do excuse me.
128
00:08:49,170 --> 00:08:53,050
-I said we should have warned her.
-Shall I fetch a doctor?
129
00:08:53,130 --> 00:08:55,520
I think you've done quite enough.
130
00:08:57,010 --> 00:09:00,560
I take it Bertie was driving
the night of the accident.
131
00:09:00,650 --> 00:09:03,690
Yes. On our way back from the opera.
132
00:09:03,770 --> 00:09:07,050
And you were very much in love with him?
133
00:09:09,010 --> 00:09:11,850
It was a long time ago. Two years.
134
00:09:13,010 --> 00:09:16,370
Judging by your reaction,
you haven't seen him since.
135
00:09:17,850 --> 00:09:20,000
No. He wrote.
136
00:09:21,490 --> 00:09:24,640
Said he was sorry,
but he couldn't return my affections
137
00:09:24,730 --> 00:09:29,890
so, all things considered,
it was best if he stayed away.
138
00:09:36,170 --> 00:09:38,560
I assumed she was over you
now she's engaged.
139
00:09:38,650 --> 00:09:40,480
And she is. I assure you.
140
00:09:40,570 --> 00:09:44,170
-Perhaps I should leave.
-What a capital idea.
141
00:09:44,250 --> 00:09:46,160
You'll do no such thing.
142
00:09:46,250 --> 00:09:48,640
Have you forgotten
what he did to your sister?
143
00:09:48,730 --> 00:09:51,530
No. Nor have I forgotten
he saved my life.
144
00:09:53,250 --> 00:09:55,160
Bertie's my friend.
145
00:09:55,250 --> 00:09:59,450
And he pays his debts,
more than can be said for some people.
146
00:09:59,530 --> 00:10:03,000
It wasn't a loan, it was an investment.
You knew that.
147
00:10:03,090 --> 00:10:06,770
Darling, I'm sure Everard has
every intention of paying what he owes.
148
00:10:06,850 --> 00:10:08,370
Are you indeed?
149
00:10:22,810 --> 00:10:26,090
Not a day goes by I don't wish
I could turn back the clock.
150
00:10:26,170 --> 00:10:28,850
I never blamed you. It was an accident.
151
00:10:30,170 --> 00:10:31,850
I'm glad you came.
152
00:10:34,570 --> 00:10:36,210
Same here.
153
00:10:41,170 --> 00:10:42,770
Do you remember
the day we took tea here?
154
00:10:42,850 --> 00:10:46,850
I made a fool of myself, gushing
all over you like a lovesick schoolgirl.
155
00:10:46,930 --> 00:10:50,610
You didn't make a fool of yourself.
I was highly flattered.
156
00:10:51,370 --> 00:10:53,440
Don't patronise me, Bertie.
157
00:10:54,450 --> 00:10:55,600
Sorry.
158
00:11:00,250 --> 00:11:03,250
Mountjoy seems a decent sort.
Potty about you.
159
00:11:04,210 --> 00:11:07,680
-Can you blame him?
-He's a lucky man.
160
00:11:08,450 --> 00:11:10,840
And you, who are you potty about?
161
00:11:12,130 --> 00:11:14,570
No one. Too busy making ends meet.
162
00:11:15,570 --> 00:11:19,090
Maybe you'll meet the girl
of your dreams tonight. You will stay?
163
00:11:19,170 --> 00:11:21,810
-Well, I don't think your father...
-I'll take care of Father.
164
00:11:21,890 --> 00:11:25,360
Since the accident,
he'll do anything to make me happy.
165
00:11:26,530 --> 00:11:29,050
Mabel, these glasses need polishing.
166
00:11:29,130 --> 00:11:33,170
And if you think this silver's clean,
you've got another think coming.
167
00:11:33,250 --> 00:11:34,530
Excuse me.
168
00:11:34,610 --> 00:11:38,130
Sorry, not till 6:00, is it,
staff supper? Only I'm a bit peckish.
169
00:11:38,210 --> 00:11:39,610
And we're a bit busy.
170
00:11:39,690 --> 00:11:41,370
(CRASHING)
171
00:11:41,450 --> 00:11:44,050
Shilling off your wages, Mabel Jones.
172
00:11:45,090 --> 00:11:47,650
Don't worry. I'll see you don't starve.
173
00:11:47,730 --> 00:11:50,610
Do you think Mr Bing would mind
if I borrowed a book from his library?
174
00:11:50,690 --> 00:11:52,210
(CLEARS THROAT)
175
00:12:04,330 --> 00:12:06,240
(MEN ARGUING)
176
00:12:07,290 --> 00:12:10,440
-I told you, I need more time!
-Don't give me that.
177
00:12:10,530 --> 00:12:13,130
?1 00 is a lot of money.
178
00:12:13,210 --> 00:12:16,570
This cheque isn't worth
the paper it's printed on.
179
00:12:26,730 --> 00:12:29,170
I was just admiring your car, sir.
180
00:12:29,850 --> 00:12:33,320
-Know anything about motor cars, do you?
-Enough to know that one's a beauty.
181
00:12:33,410 --> 00:12:38,410
-Yes. Got my eye on a Bentley.
-Me, too, sir. When my ship comes in.
182
00:12:38,890 --> 00:12:41,090
Whoever said
the best things in life are free,
183
00:12:41,170 --> 00:12:43,450
he didn't have an overdraft, eh?
184
00:12:43,530 --> 00:12:46,410
-Don't suppose you got a smoke?
-Mmm.
185
00:12:50,770 --> 00:12:52,450
Thanks.
186
00:12:52,530 --> 00:12:54,890
-I might let you wash her tomorrow.
-Why, thank you, sir.
187
00:12:54,970 --> 00:12:57,010
I hardly know what to say.
188
00:12:58,250 --> 00:13:01,130
Right, it's time for
the old penguin suit, I suppose.
189
00:13:01,210 --> 00:13:03,410
Party party party, hey?
190
00:13:15,730 --> 00:13:17,330
(DOOR OPENING)
191
00:13:20,250 --> 00:13:23,770
Beg your pardon, sir.
I was after a book.
192
00:13:24,850 --> 00:13:26,130
So I see.
193
00:13:27,170 --> 00:13:29,480
-Carry on.
-Thank you, sir.
194
00:13:38,890 --> 00:13:40,370
(KNOCK ON DOOR)
195
00:13:40,450 --> 00:13:41,680
Uh-huh.
196
00:13:42,570 --> 00:13:46,010
Sausage rolls. Made by yours truly.
197
00:13:46,690 --> 00:13:48,010
Thank you.
198
00:13:49,610 --> 00:13:51,250
I...
199
00:13:51,330 --> 00:13:54,560
I don't suppose
Mrs Bradley needs a new maid?
200
00:13:54,650 --> 00:13:56,130
I don't know. Why?
201
00:13:56,210 --> 00:14:00,210
Well, I don't want to be stuck
in this dump all me life, do I?
202
00:14:00,290 --> 00:14:03,890
-What do you think?
-Tasty. Very tasty indeed.
203
00:14:05,250 --> 00:14:06,530
Saucy.
204
00:14:07,690 --> 00:14:10,690
(CHUCKLES) Oh, I meant the sausage roll.
205
00:14:10,770 --> 00:14:13,530
I know what you mean, George Moody.
206
00:14:16,170 --> 00:14:18,320
-What's this?
-My references.
207
00:14:18,450 --> 00:14:20,840
If I worked for Mrs Bradley,
208
00:14:20,930 --> 00:14:24,160
you could have
something nice and tasty like that
209
00:14:24,250 --> 00:14:25,850
every single day.
210
00:14:25,930 --> 00:14:27,160
(DOOR OPENING)
211
00:14:27,250 --> 00:14:29,480
Mabel, work to do. Chop, chop.
212
00:14:36,810 --> 00:14:39,330
I think you should know
Mabel's spoken for.
213
00:14:39,410 --> 00:14:42,210
-Well, she doesn't act like it.
-No, well...
214
00:14:43,330 --> 00:14:47,290
Her admirer hasn't quite found the words
to convey his feelings.
215
00:14:50,450 --> 00:14:55,610
You give him a tip from me, Mr Baxter.
A single rose speaks volumes.
216
00:15:01,810 --> 00:15:04,040
(MUSICIANS TUNING INSTRUMENTS)
217
00:15:10,890 --> 00:15:14,410
-Adela, lovely as ever.
-Thank you.
218
00:15:15,210 --> 00:15:16,690
When's everybody due?
219
00:15:16,770 --> 00:15:21,090
8:30. I hate this bit just before
they all come. It's so nerve-racking.
220
00:15:21,970 --> 00:15:25,010
Do you realise this is the first one
of my parties you'll ever have been to?
221
00:15:25,090 --> 00:15:27,240
Nonsense. We had birthday parties
every year.
222
00:15:27,330 --> 00:15:30,050
Yes, but Pa never came to mine.
Too busy.
223
00:15:30,130 --> 00:15:32,600
Well, we'll just have to
make up for lost time.
224
00:15:32,690 --> 00:15:35,410
Now, Garde's going to say
a few words of congratulations.
225
00:15:35,490 --> 00:15:37,320
No, thank you! This is my night.
226
00:15:37,410 --> 00:15:39,800
I don't want
big brother stealing the show.
227
00:15:39,890 --> 00:15:41,650
-As you wish.
-DOROTHY: Bertie, would you?
228
00:15:41,730 --> 00:15:43,850
Has anyone seen my fiance?
229
00:15:43,930 --> 00:15:46,650
He has a terrible habit
of just dropping off.
230
00:15:46,730 --> 00:15:50,490
Marriage will change that.
For a time, at least.
231
00:15:50,570 --> 00:15:52,560
Honestly, the things you say.
232
00:15:52,650 --> 00:15:54,010
(BAND PLAYING JAZZ MUSIC)
233
00:15:54,090 --> 00:15:56,610
That's it, Bertie. Time for bubbles!
234
00:15:57,930 --> 00:15:59,890
MRS BRADLEY: Darling Mouse.
235
00:15:59,970 --> 00:16:02,170
She's quite the life and soul
of the party.
236
00:16:02,250 --> 00:16:05,370
ALASTAIR: Oh, a total transformation
since she met Mountjoy.
237
00:16:05,450 --> 00:16:07,920
Remember how morose she used to be.
238
00:16:09,130 --> 00:16:11,440
That's the Eleanor you remember.
239
00:16:12,130 --> 00:16:13,450
Thank you.
240
00:16:14,970 --> 00:16:18,250
ALASTAIR: As for Dorothy Manners,
flibbity-gibbet.
241
00:16:18,370 --> 00:16:22,490
-What is that infernal racket?
-MRS BRADLEY: It's called jazz.
242
00:16:24,010 --> 00:16:28,370
-It'll never catch on.
-Dear Alastair, were you ever young?
243
00:16:28,450 --> 00:16:32,290
You should know. You ever think of
that May Ball in Cambridge?
244
00:16:33,170 --> 00:16:36,800
-The night of the full moon.
-And afterwards, swimming in the river.
245
00:16:36,890 --> 00:16:38,120
(CLEARS THROAT)
246
00:16:38,210 --> 00:16:40,200
-Yes, what is it, Baxter?
-I think you should come, sir.
247
00:16:40,290 --> 00:16:41,930
It's Mr Mountjoy.
248
00:16:45,730 --> 00:16:47,800
# ...we're merely and mammals
249
00:16:47,890 --> 00:16:50,930
# Let's misbehave #
250
00:17:26,970 --> 00:17:29,010
-I nearly got away with it.
-Sir?
251
00:17:29,090 --> 00:17:33,530
Couple more hours and I would have been
off duty on me way to Whitstable.
252
00:17:34,490 --> 00:17:37,530
-No one goes in or comes out, right?
-Yes, sir.
253
00:17:40,890 --> 00:17:43,120
(SOBBING)
254
00:17:47,370 --> 00:17:50,600
Everard. Everard. I must see him.
255
00:17:50,690 --> 00:17:53,890
-Nothing's been moved, Inspector...?
-Starkey, ma'am. And you are?
256
00:17:53,970 --> 00:17:55,370
Mrs Adela Bradley.
257
00:17:55,450 --> 00:17:58,170
I'm sorry we meet
under such circumstances.
258
00:17:58,250 --> 00:18:00,690
-I'm a great...
-Admirer. How kind.
259
00:18:02,250 --> 00:18:05,130
I take it the gentleman's body
is still in the bath.
260
00:18:05,210 --> 00:18:06,730
Yes. Inspector?
261
00:18:07,650 --> 00:18:11,360
Might I suggest
you brace yourself for a shock?
262
00:18:11,450 --> 00:18:12,770
Thank you.
263
00:18:12,850 --> 00:18:16,320
But there's not much
I haven't come across in 22 years.
264
00:18:20,570 --> 00:18:22,250
Famous last words.
265
00:18:28,330 --> 00:18:29,730
Good grief.
266
00:18:29,810 --> 00:18:31,690
Do you seriously expect us to believe
267
00:18:31,770 --> 00:18:34,610
that Everard Mountjoy
was really a woman?
268
00:18:34,690 --> 00:18:36,730
I'm afraid it's true, sir.
269
00:18:37,570 --> 00:18:40,610
But the fellow was engaged
to be married to my sister.
270
00:18:40,690 --> 00:18:44,130
Nevertheless,
Mountjoy was not all he seemed.
271
00:18:44,450 --> 00:18:49,650
-In fact, he wasn't a he at all.
-Why, that's preposterous.
272
00:18:49,730 --> 00:18:55,290
Well, not wishing to be indelicate, sir,
but I've seen the evidence
273
00:18:55,370 --> 00:18:57,250
with me own eyes.
274
00:18:57,330 --> 00:19:01,290
What kind of woman goes around
pretending to be a man? It's unheard of.
275
00:19:01,370 --> 00:19:05,530
Uncommon, but not unheard of.
We women live in a man's world.
276
00:19:05,610 --> 00:19:09,210
Sometimes getting on
requires a little subterfuge.
277
00:19:09,730 --> 00:19:11,090
How do you mean?
278
00:19:11,170 --> 00:19:14,800
When Wolseley went to Khartoum in '84
to rescue General Gordon,
279
00:19:14,890 --> 00:19:17,690
he had a Captain Jack Tremaine
at his side.
280
00:19:17,770 --> 00:19:21,560
Tremaine died of malaria
and the postmortem revealed his secret.
281
00:19:21,650 --> 00:19:24,610
He was Miss Wilhelmina Nash.
282
00:19:25,250 --> 00:19:28,800
-Good lord.
-She wrote in her diaries,
283
00:19:28,890 --> 00:19:33,090
''To be a woman with ambition
beyond that which society will allow
284
00:19:33,170 --> 00:19:35,610
''is to endure a slow death.
285
00:19:35,690 --> 00:19:38,130
''I was determined to live a life.''
286
00:19:38,210 --> 00:19:41,840
Are you saying that
Mountjoy had the same feelings?
287
00:19:42,850 --> 00:19:44,610
Many of us do.
288
00:19:44,690 --> 00:19:47,650
Mountjoy's ambition
was to explore the world.
289
00:19:48,290 --> 00:19:51,490
No investor would accept
a mere woman explorer.
290
00:19:52,090 --> 00:19:56,250
I've just had the most beastly thought.
Who's going to tell Eleanor?
291
00:19:58,130 --> 00:20:00,650
I can't begin to comprehend
how Everard thought
292
00:20:00,730 --> 00:20:03,490
he would ever get away with his charade.
293
00:20:04,570 --> 00:20:06,880
After we were married, I mean.
294
00:20:07,850 --> 00:20:11,210
Did the subject of physical love
never arise?
295
00:20:11,290 --> 00:20:13,010
Of course not.
296
00:20:13,090 --> 00:20:17,450
I was thinking, he might have assumed,
given your condition,
297
00:20:18,490 --> 00:20:22,850
that he would never be put to the test,
so to speak.
298
00:20:24,490 --> 00:20:29,010
You mean an invalid wife would never be
expected to do as other wives?
299
00:20:29,090 --> 00:20:31,730
Precisely. His secret would be safe.
300
00:20:32,970 --> 00:20:35,280
Why marry me in the first place?
301
00:20:38,970 --> 00:20:44,290
Forgive me, but your mother left you
a considerable amount of money in trust.
302
00:20:45,650 --> 00:20:48,120
Which I only inherit upon marriage.
303
00:20:49,050 --> 00:20:50,880
Oh, it's too horrible.
304
00:20:52,370 --> 00:20:55,410
I have a sedative. I brought it back
from America. It's very effective.
305
00:20:55,490 --> 00:20:57,450
I don't want a sedative.
306
00:20:59,890 --> 00:21:02,250
I just want things to be as they were.
307
00:21:09,650 --> 00:21:13,330
MRS BRADLEY: I know this is hard,
but I must clarify something.
308
00:21:13,410 --> 00:21:18,200
You said Everard had the habit
of falling asleep at odd times.
309
00:21:18,730 --> 00:21:19,880
Uh...
310
00:21:20,570 --> 00:21:24,280
Often at meal times,
his head would just slump.
311
00:21:25,210 --> 00:21:28,010
At the theatre.
Once, almost at the wheel of a car. Why?
312
00:21:28,090 --> 00:21:29,690
Is it important?
313
00:21:30,850 --> 00:21:33,770
So you agree with Mrs Bradley, Doctor?
314
00:21:33,850 --> 00:21:36,930
Well, narcolepsy is
a distinct possibility, yes.
315
00:21:37,010 --> 00:21:39,130
It's reasonable to assume that he...
316
00:21:39,210 --> 00:21:42,520
She just blacked out
in the bath and drowned.
317
00:21:42,610 --> 00:21:45,050
A possibility or a likelihood?
318
00:21:45,810 --> 00:21:48,040
Well, in the absence
of any other explanation,
319
00:21:48,130 --> 00:21:50,090
more than a likelihood.
320
00:21:50,210 --> 00:21:53,440
Perhaps you'd be kind enough to show us
exactly what the butler saw?
321
00:21:53,530 --> 00:21:55,490
By all means, Inspector.
322
00:21:58,890 --> 00:22:02,410
I knocked. No reply, so I went in.
323
00:22:04,050 --> 00:22:09,210
I saw the lady-gentlemen
and went down to inform Mr Bing.
324
00:22:09,690 --> 00:22:12,610
The door unlocked and the window open?
325
00:22:13,290 --> 00:22:16,130
-Yes, madam.
-And what time was this?
326
00:22:16,210 --> 00:22:20,890
I remember the hall clock striking 8:00
just as I came up the stairs, sir.
327
00:22:20,970 --> 00:22:23,120
-And...
-Pardon me, don't you find that strange?
328
00:22:23,210 --> 00:22:25,600
That the window should be open
on such a chilly evening?
329
00:22:25,690 --> 00:22:29,400
I always bathe with the window open.
Prevents condensation.
330
00:22:30,010 --> 00:22:33,240
Odd, there's water
on both sides of the bath.
331
00:22:33,330 --> 00:22:36,290
Easy enough to spill a few drops
getting out.
332
00:22:36,650 --> 00:22:40,690
-But he didn't get out, did he?
-What are you suggesting?
333
00:22:40,770 --> 00:22:44,210
Oh, just being inquisitive, Inspector.
334
00:22:44,770 --> 00:22:46,290
Terrible habit.
335
00:22:49,850 --> 00:22:52,490
Your thoughts, Doctor? Cause of death?
336
00:22:52,570 --> 00:22:56,360
Well, if, as I expect,
we find water in the lungs,
337
00:22:56,450 --> 00:23:00,330
then I'll be satisfied the deceased
fell prey to a bout of narcolepsy
338
00:23:00,410 --> 00:23:01,770
and drowned.
339
00:23:01,850 --> 00:23:05,320
Inspector, the musicians
would like to know how much longer?
340
00:23:05,410 --> 00:23:07,370
Oh, I think we are done in here, sir,
341
00:23:07,450 --> 00:23:12,530
unless Mrs Bradley would like
to interrogate everybody, one by one.
342
00:23:12,610 --> 00:23:14,330
No, thank you.
343
00:23:14,410 --> 00:23:18,960
And don't let us keep you from your
holiday. I hear Whitstable is charming.
344
00:23:20,250 --> 00:23:22,530
Your train ticket
was clipped to your notebook.
345
00:23:22,610 --> 00:23:25,490
I'm just observant, Inspector,
not a witch.
346
00:23:28,130 --> 00:23:30,600
I recommend the oysters, Inspector.
347
00:23:32,770 --> 00:23:35,080
Could you spare a moment, madam?
348
00:23:59,090 --> 00:24:01,610
(WHISPERING) What's he looking for?
349
00:24:04,730 --> 00:24:08,330
What on earth made you retrieve
these pieces from the wastepaper basket?
350
00:24:08,410 --> 00:24:10,930
Five years working for you, madam.
351
00:24:11,010 --> 00:24:15,170
A cheque for ?1 00
drawn on Bertie Philipson's account
352
00:24:15,250 --> 00:24:17,530
and made out to Everard Mountjoy.
353
00:24:17,610 --> 00:24:20,080
Why would someone throw away ?1 00?
354
00:24:20,170 --> 00:24:22,050
There's only one reason I can think of.
355
00:24:22,130 --> 00:24:26,450
-If Bertie's account were overdrawn...
-Then the cheque would be worthless.
356
00:24:26,530 --> 00:24:28,920
I think we'll prolong our stay.
357
00:24:29,010 --> 00:24:31,210
The house will be empty
during Mountjoy's funeral.
358
00:24:31,290 --> 00:24:34,130
I shall plead a headache,
359
00:24:34,210 --> 00:24:37,250
and you and I
will conduct some experiments.
360
00:24:37,330 --> 00:24:39,480
Mind if I ask why?
361
00:24:39,570 --> 00:24:43,200
Because Mountjoy's death
had nothing to do with narcolepsy,
362
00:24:43,290 --> 00:24:47,080
and because someone in this house
is a murderer.
363
00:24:48,650 --> 00:24:50,170
(ORGAN PLAYING)
364
00:24:53,530 --> 00:24:58,890
# The Lord's my Shepherd
365
00:24:58,970 --> 00:25:02,090
# I'll not want
366
00:25:02,410 --> 00:25:09,010
# He makes me down to lie
367
00:25:09,130 --> 00:25:11,730
# In pastures green
368
00:25:11,810 --> 00:25:13,410
(ELEANOR SOBBING)
369
00:25:13,490 --> 00:25:17,170
# He leadeth me
370
00:25:17,250 --> 00:25:23,490
# The quiet waters by #
371
00:25:25,610 --> 00:25:28,370
Baxter found the body at 8:00.
372
00:25:28,450 --> 00:25:32,450
Between 7:30 and 8:00, we were all
in our rooms, dressing for the party.
373
00:25:32,530 --> 00:25:36,050
-So no one has an alibi.
-Three questions.
374
00:25:36,130 --> 00:25:38,970
If Mountjoy had a blackout and drowned,
375
00:25:39,050 --> 00:25:42,680
why was there water
on both sides of the bath?
376
00:25:43,290 --> 00:25:46,730
Why was the window open
and why was the door unlocked?
377
00:25:47,330 --> 00:25:51,010
-People do forget to lock doors.
-Not if you have a secret like Mountjoy.
378
00:25:51,090 --> 00:25:55,690
In which case, his assailant must have
unlocked the door in order to escape.
379
00:25:56,930 --> 00:26:00,050
You're assuming the murderer
climbed in through the window?
380
00:26:00,130 --> 00:26:02,280
It does rather look like it.
381
00:26:02,490 --> 00:26:08,440
ALL: # Shall surely follow me
382
00:26:09,010 --> 00:26:12,930
# And in God's house... #
383
00:26:18,970 --> 00:26:20,610
He'd have to be quite an acrobat
384
00:26:20,690 --> 00:26:22,730
to climb through that window
from here, madam.
385
00:26:22,810 --> 00:26:24,570
Perhaps he used a ladder.
386
00:26:24,650 --> 00:26:27,850
In which case,
there'd be marks on the flowerbed.
387
00:26:29,770 --> 00:26:31,530
(MRS BRADLEY EXCLAIMS)
388
00:26:31,610 --> 00:26:35,130
A branch, snapped off.
Quite recently by the look of it.
389
00:26:36,450 --> 00:26:39,370
Perhaps under the weight of
someone using it to climb up.
390
00:26:39,450 --> 00:26:41,570
Thereby cutting off the escape route
391
00:26:41,650 --> 00:26:44,800
and forcing the culprit
to leave by the bathroom door.
392
00:26:48,370 --> 00:26:51,920
May the bereaved among us draw comfort
393
00:26:52,010 --> 00:26:55,930
as the Lord gives light to them
that sit in darkness
394
00:26:56,010 --> 00:26:58,080
and in the shadow of death.
395
00:26:59,690 --> 00:27:02,410
Mountjoy would have his back
to the window,
396
00:27:02,490 --> 00:27:05,170
so he wouldn't see his assailant enter.
397
00:27:05,250 --> 00:27:07,320
The water would be running,
398
00:27:08,170 --> 00:27:11,010
and so he wouldn't hear the window open.
399
00:27:13,730 --> 00:27:15,050
Bath time.
400
00:27:16,970 --> 00:27:18,330
Beg your pardon?
401
00:27:18,650 --> 00:27:23,850
I myself was not overly familiar
with the poor departed soul
402
00:27:23,930 --> 00:27:26,690
we have come to know
as Everard Mountjoy.
403
00:27:27,970 --> 00:27:29,930
But by all accounts,
404
00:27:30,010 --> 00:27:33,890
he was a most remarkable character.
405
00:27:34,810 --> 00:27:36,640
In more ways than one.
406
00:27:39,010 --> 00:27:40,530
(WATER RUNNING)
407
00:27:40,610 --> 00:27:42,680
GEORGE: Ready when you are.
408
00:27:45,930 --> 00:27:48,810
-You are sure this is necessary?
-Essential.
409
00:27:56,650 --> 00:27:59,800
I open the window and climb in.
410
00:28:00,330 --> 00:28:04,450
As I cross the room, he sees me,
but too late.
411
00:28:04,530 --> 00:28:09,320
I seize the feet and hoist them
into the air like so.
412
00:28:09,410 --> 00:28:11,640
His head is completely submerged,
413
00:28:11,730 --> 00:28:16,090
and struggle though he may,
his only hope of survival
414
00:28:16,170 --> 00:28:18,080
is if I let go.
415
00:28:18,770 --> 00:28:22,370
He is dead. Then turn off the taps.
416
00:28:22,450 --> 00:28:24,130
(GASPING)
417
00:28:24,210 --> 00:28:25,850
The floor is wet.
418
00:28:25,930 --> 00:28:28,000
There is water
on either side of the bath.
419
00:28:28,090 --> 00:28:33,040
Note, consistent not with his being
lifted out from one side or the other
420
00:28:33,130 --> 00:28:34,730
when he was dead,
421
00:28:34,810 --> 00:28:37,850
but of his frantic splashings
when he was alive.
422
00:28:37,930 --> 00:28:39,450
Time to escape.
423
00:28:39,530 --> 00:28:43,920
But the branch that helped me up
is broken, so...
424
00:28:45,130 --> 00:28:47,360
It's risky,
but better than breaking my neck.
425
00:28:47,450 --> 00:28:49,090
(GEORGE COUGHING)
426
00:28:56,090 --> 00:28:57,810
Are you all right?
427
00:28:57,890 --> 00:28:59,330
(GASPING)
428
00:28:59,410 --> 00:29:00,890
Splendid. Now,
429
00:29:01,930 --> 00:29:03,970
I think that takes care of how.
430
00:29:05,130 --> 00:29:07,360
MRS BRADLEY: We are left with who.
431
00:29:07,450 --> 00:29:10,490
ALL: # You behold Him face to face
432
00:29:10,570 --> 00:29:16,170
# Sun and moon bow down before him
433
00:29:16,770 --> 00:29:22,050
# Dwellers all in time and space
434
00:29:22,770 --> 00:29:25,810
# Praise Him, praise Him
435
00:29:26,010 --> 00:29:29,370
# Praise Him, praise Him
436
00:29:29,450 --> 00:29:36,530
# Praise with us the God of grace #
437
00:29:39,970 --> 00:29:41,090
Let us pray.
438
00:29:42,290 --> 00:29:47,490
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
439
00:29:48,930 --> 00:29:50,890
ALL: Amen.
440
00:29:50,970 --> 00:29:53,970
Eleanor's favourite.
Well done, Mrs MacNamara.
441
00:29:55,170 --> 00:29:58,090
-Nothing for me.
-You should eat something, miss.
442
00:29:58,170 --> 00:30:00,290
Thank you.
I'm no longer seven years old.
443
00:30:00,370 --> 00:30:02,840
Life's rich pageant must go on, Eleanor.
444
00:30:02,930 --> 00:30:05,050
Well said, Father.
445
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
We've all had a shock,
Eleanor in particular.
446
00:30:08,890 --> 00:30:13,920
But life does go on,
which is why I have an announcement.
447
00:30:16,050 --> 00:30:21,330
I have asked Dorothy to do me the honour
of becoming my wife.
448
00:30:22,570 --> 00:30:25,450
I'm happy to say, she has accepted.
449
00:30:32,010 --> 00:30:33,920
Somebody say something.
450
00:30:34,010 --> 00:30:36,770
Have you taken leave
of your senses, boy?
451
00:30:38,370 --> 00:30:41,410
Miss Manners, isn't this rather sudden?
452
00:30:43,170 --> 00:30:45,000
Not really.
453
00:30:45,090 --> 00:30:48,850
We just didn't want to steal
Eleanor's thunder, but now that...
454
00:30:48,930 --> 00:30:52,080
-I'm sorry. I think it's appalling.
-Bertie!
455
00:30:52,170 --> 00:30:54,640
I mean, for Eleanor's sake.
456
00:30:54,730 --> 00:30:57,330
It's the most insensitive timing
I can imagine.
457
00:30:57,410 --> 00:30:59,210
I don't mind, really.
458
00:31:00,650 --> 00:31:04,530
-I'm truly happy for you both.
-See, Bertie, as you should be.
459
00:31:04,770 --> 00:31:07,610
He's just being sweet. Aren't you?
460
00:31:07,690 --> 00:31:10,330
Naughty boy. What's this?
461
00:31:16,890 --> 00:31:19,200
Garde, that was your mother's.
462
00:31:20,370 --> 00:31:22,490
And she bequeathed it to me
with strict instructions
463
00:31:22,570 --> 00:31:24,960
to present it to my betrothed
on the day of our engagement.
464
00:31:25,050 --> 00:31:26,490
It's sublime.
465
00:31:29,490 --> 00:31:32,250
-The clasp appears to be broken.
-Broken?
466
00:31:33,330 --> 00:31:36,290
What the devil do you mean?
It's worth a fortune!
467
00:31:36,370 --> 00:31:39,730
It's all right, darling.
Nothing that can't be fixed.
468
00:31:41,770 --> 00:31:43,810
I'll pop it in here
469
00:31:43,890 --> 00:31:47,250
and I'll have it repaired
next time I go up to town.
470
00:31:47,930 --> 00:31:51,210
GARDE: I'm... I'm sorry.
471
00:31:55,170 --> 00:31:56,810
Dorothy's right.
472
00:31:57,850 --> 00:31:59,920
-No harm done.
-No harm?
473
00:32:01,610 --> 00:32:04,080
You announce your engagement
without a word to me and say no harm.
474
00:32:04,170 --> 00:32:05,810
I'd hoped you'd be happy for me.
475
00:32:05,890 --> 00:32:08,040
And I'd hoped you treat me
with a little respect.
476
00:32:08,130 --> 00:32:10,810
A toast to the happy couple.
477
00:32:20,250 --> 00:32:22,290
Garde's always had a temper,
478
00:32:22,370 --> 00:32:26,760
but since the war he has these rages
which flare up for no reason at all.
479
00:32:26,850 --> 00:32:30,610
-Bertie says it's shellshock.
-How did he save Garde's life?
480
00:32:31,490 --> 00:32:36,280
ELEANOR: They don't talk about it much,
but I got Bertie squiffy one night.
481
00:32:36,370 --> 00:32:40,210
He told me it was at Passchendaele.
Garde was hit by a sniper.
482
00:32:41,370 --> 00:32:44,410
The others left him for dead,
but Bertie refused to give up.
483
00:32:44,490 --> 00:32:47,130
Carried him for miles through the mud.
484
00:32:50,050 --> 00:32:52,200
MRS BRADLEY: How very brave.
485
00:32:53,050 --> 00:32:55,200
ELEANOR: It's a bit early for tea,
isn't it?
486
00:32:55,290 --> 00:32:57,330
You didn't have any lunch.
487
00:32:57,410 --> 00:33:00,050
ELEANOR: Dear Mrs Fusspot,
what would I do without you?
488
00:33:00,130 --> 00:33:01,730
Oh, I couldn't possibly,
489
00:33:01,810 --> 00:33:05,930
but I know one person who is
very fond of fruit cake. My chauffeur.
490
00:33:06,010 --> 00:33:10,090
One slice of that, Mrs MacNamara,
and you'd have a friend for life.
491
00:33:10,170 --> 00:33:12,970
Thank you, madam.
I'll bear that in mind.
492
00:33:16,090 --> 00:33:17,970
I don't think she likes me very much.
493
00:33:18,050 --> 00:33:20,200
That's just her way.
You'll get used to it.
494
00:33:20,290 --> 00:33:23,370
She's been like a mother to me
since Ma died.
495
00:33:23,450 --> 00:33:25,680
Interesting perfume she wears.
496
00:33:25,770 --> 00:33:28,570
Mrs Bradley, fancy a game?
497
00:33:39,010 --> 00:33:41,130
Much obliged.
498
00:33:41,210 --> 00:33:43,970
I see you've found
your dictionary, then.
499
00:33:44,770 --> 00:33:46,530
A new word every day.
500
00:33:46,610 --> 00:33:48,410
Broaden your vocabulary,
broaden your mind.
501
00:33:48,490 --> 00:33:50,320
That's what Mrs Bradley says.
502
00:33:50,410 --> 00:33:53,960
Unusual for a lady to take
such an interest in her chauffeur.
503
00:33:56,890 --> 00:34:01,680
''Serendipity.
Making happy discoveries by accident.''
504
00:34:03,130 --> 00:34:06,280
Of course, the challenge is to use it
in an actual sentence.
505
00:34:06,370 --> 00:34:10,530
She's no better than she should be
if you ask me. Divorced indeed.
506
00:34:11,290 --> 00:34:14,090
My Albert and I
were married for 21 years.
507
00:34:14,690 --> 00:34:17,370
We stuck it out through thick and thin.
508
00:34:19,730 --> 00:34:21,330
Poor old Albert.
509
00:34:26,050 --> 00:34:29,330
Oh, bread and dripping.
Thank you very much.
510
00:34:37,490 --> 00:34:40,930
There you are.
I've been looking everywhere.
511
00:34:41,930 --> 00:34:45,010
I was just thinking,
I'll never marry now.
512
00:34:45,090 --> 00:34:47,320
I've only met two men I could ever love.
513
00:34:47,410 --> 00:34:50,170
One couldn't love me
and as for the other...
514
00:34:50,250 --> 00:34:53,050
Just remember your Montaigne.
515
00:34:53,130 --> 00:34:55,810
''Marriage may be compared to a cage.
516
00:34:55,890 --> 00:35:00,490
''The birds without despair to get in
and those within despair to get out.''
517
00:35:00,570 --> 00:35:02,210
It's all right for you, you've done it.
518
00:35:02,290 --> 00:35:04,520
No one could accuse you
of being on the shelf, could they?
519
00:35:04,610 --> 00:35:08,370
Oh, I think I can safely say I've been
taken down and dusted once or twice.
520
00:35:08,450 --> 00:35:10,410
Help! I've been burgled.
521
00:35:13,290 --> 00:35:16,490
I took a bath after croquet
and when I got back...
522
00:35:17,410 --> 00:35:19,560
-What's missing?
-My handbag.
523
00:35:20,210 --> 00:35:23,330
-And the necklace Garde gave you...
-Was inside.
524
00:35:28,330 --> 00:35:29,930
Where's Bertie Philipson?
525
00:35:35,130 --> 00:35:38,730
-Something the matter?
-Mind if we ask where you've been?
526
00:35:38,810 --> 00:35:40,960
I went for a spin about an hour ago.
527
00:35:41,050 --> 00:35:43,610
After your man
finished washing the motor. Why?
528
00:35:43,690 --> 00:35:46,570
There's been a burglary.
Dorothy's necklace.
529
00:35:50,450 --> 00:35:53,600
-Am I being accused of something?
-Of course not.
530
00:35:54,170 --> 00:35:56,000
Come and have a drink.
531
00:35:59,930 --> 00:36:01,920
There's no better alibi than George.
532
00:36:02,010 --> 00:36:04,570
We've only got the fellow's word
he left an hour ago.
533
00:36:04,650 --> 00:36:07,930
He could have sneaked back in
and robbed the place.
534
00:36:09,010 --> 00:36:10,530
Or...
535
00:36:10,610 --> 00:36:13,610
-Surely not.
-He's only been with us a month.
536
00:36:15,010 --> 00:36:17,970
-Or...
-You're not saying the butler did it?
537
00:36:19,970 --> 00:36:22,730
Perhaps we should leave
the detective work to you.
538
00:36:22,810 --> 00:36:24,530
Let's not call the police
for the time being.
539
00:36:24,610 --> 00:36:28,490
Quite. Something tells me
this is best kept in the family.
540
00:36:42,370 --> 00:36:45,370
Horace! This mangle's not right.
541
00:36:50,330 --> 00:36:53,480
Would you happen to know how long
Mrs MacNamara's been with the family?
542
00:36:53,570 --> 00:36:58,360
Why? You think she could be a thief?
Or a murderer?
543
00:36:58,450 --> 00:37:00,250
Some sort of grudge?
544
00:37:00,330 --> 00:37:02,930
She's not exactly
brimming with bonhomie.
545
00:37:03,010 --> 00:37:05,770
Bonhomie! Such a good word.
546
00:37:05,850 --> 00:37:08,490
Do we know what happened
to Mr MacNamara?
547
00:37:08,570 --> 00:37:12,890
He died. Three years ago.
Probably starved to death.
548
00:37:13,570 --> 00:37:16,410
And where was she at 8:00 last night?
549
00:37:16,490 --> 00:37:20,250
-In the kitchen, so she says.
-Did anyone see her?
550
00:37:20,330 --> 00:37:21,850
Apparently not.
551
00:37:31,810 --> 00:37:33,330
(DOOR CREAKING)
552
00:37:44,610 --> 00:37:45,890
Alastair.
553
00:37:48,930 --> 00:37:52,050
Just, uh... Just getting some water.
554
00:37:53,130 --> 00:37:57,680
I don't sleep much nowadays,
not since Marjorie passed on.
555
00:37:59,450 --> 00:38:02,170
Full moon tonight, like the May Ball.
556
00:38:02,250 --> 00:38:04,770
I don't think we'll be swimming tonight.
557
00:38:07,810 --> 00:38:11,570
Sometimes I think
I should have fought for you, Adela.
558
00:38:11,650 --> 00:38:15,200
Queensbury rules against Randolph?
You wouldn't have stood a chance.
559
00:38:15,290 --> 00:38:20,410
-We could have had a good life together.
-Maybe, but he was very handsome.
560
00:38:21,090 --> 00:38:24,130
And I was very smitten.
The folly of youth.
561
00:38:24,610 --> 00:38:27,130
I still see shades of the young you.
562
00:38:28,690 --> 00:38:34,330
''Age cannot wither her,
nor custom stale her infinite variety.''
563
00:38:37,130 --> 00:38:40,050
Alastair, dear Alastair.
564
00:38:41,010 --> 00:38:44,450
There are two things in life
you can never do.
565
00:38:44,530 --> 00:38:48,530
One, catch a waiter's eye
before he's ready to see you.
566
00:38:49,290 --> 00:38:51,490
And two, turn back the clock.
567
00:38:52,610 --> 00:38:54,210
Never say never.
568
00:39:01,930 --> 00:39:06,530
I have an increasing inability
to trust people, even old friends.
569
00:39:07,010 --> 00:39:10,480
Alastair has every right
to creep around his own house,
570
00:39:10,570 --> 00:39:16,250
still, with a murderer on the loose,
one can't help but wonder, can one?
571
00:39:48,370 --> 00:39:49,810
BERTIE: Dorothy!
572
00:39:49,890 --> 00:39:51,770
(GUN FIRES)
573
00:39:58,930 --> 00:40:00,370
It wasn't me.
574
00:40:02,490 --> 00:40:05,530
-What's going on?
-Bertie, put down the gun.
575
00:40:14,250 --> 00:40:16,320
Bertie, what are you doing?
576
00:40:21,090 --> 00:40:23,160
Look, I swear it wasn't me.
577
00:40:24,890 --> 00:40:27,280
Looks like a break-in, madam.
The kitchen door's been forced.
578
00:40:27,370 --> 00:40:31,490
-See, I told you it was a burglar.
-Exactly what happened?
579
00:40:33,210 --> 00:40:35,120
Anyone mind if I help myself to a drink?
580
00:40:35,210 --> 00:40:38,570
-You've got a damn cheek, sir.
-Father, it's Bertie.
581
00:40:39,450 --> 00:40:43,970
I know it looks bad,
but the truth is very simple.
582
00:40:48,130 --> 00:40:50,170
I had a thumping headache,
583
00:40:52,730 --> 00:40:56,930
and I couldn't sleep,and I knew Dorothy had some aspirin.
584
00:40:59,810 --> 00:41:02,930
And then,there wasn't any light under the door.
585
00:41:03,490 --> 00:41:07,090
I was about to go back to bed,but the pain was getting worse.
586
00:41:07,170 --> 00:41:11,130
So I crept in and I saw Dorothy.She was fast asleep.
587
00:41:12,010 --> 00:41:16,130
With her sleep mask, as usual.
And the aspirin on the bedside table.
588
00:41:16,210 --> 00:41:18,360
And I was about to leavewhen I heard someone coming in,
589
00:41:18,450 --> 00:41:23,210
so I stepped behind the wardrobe.Sort of reflex action, I suppose.
590
00:41:24,410 --> 00:41:28,530
I could see the rifle, but notwho was holding it. And I called out...
591
00:41:28,610 --> 00:41:30,330
Dorothy!
592
00:41:30,410 --> 00:41:32,210
...and she moved, thank God.
593
00:41:32,290 --> 00:41:34,360
Dorothy, are you all right?
594
00:41:34,450 --> 00:41:36,890
I ran to see if she was all right.
595
00:41:36,970 --> 00:41:40,050
Then I rushed out,but whoever it was had gone.
596
00:41:41,530 --> 00:41:44,920
And so I came back in.The rifle was on the floor.
597
00:41:45,010 --> 00:41:48,290
I picked it upand that's when Mrs Bradley came in.
598
00:41:51,330 --> 00:41:55,040
-So you were wearing a sleep mask?
-Always do.
599
00:41:56,130 --> 00:41:59,250
-And you didn't actually see anything?
-No.
600
00:42:00,490 --> 00:42:03,850
I woke when Bertie yelled my name.
All I saw was him.
601
00:42:04,850 --> 00:42:06,330
And the rifle.
602
00:42:08,010 --> 00:42:10,570
Why would I want to harm Dorothy?
603
00:42:10,650 --> 00:42:13,120
I neither know nor care.
Call the police.
604
00:42:13,210 --> 00:42:16,840
Father, please, be reasonable.
Someone obviously broke in.
605
00:42:16,930 --> 00:42:19,290
At the very least, Bertie deserves
the benefit of the doubt.
606
00:42:19,370 --> 00:42:22,520
I'll tell you what he deserves.
Ten years' hard labour.
607
00:42:22,610 --> 00:42:26,650
For God's sake, you're talking about
the man who saved my life.
608
00:42:26,730 --> 00:42:29,850
I want you out of this house tonight.
609
00:42:40,570 --> 00:42:43,960
An injection would take effect
more quickly.
610
00:42:44,050 --> 00:42:46,570
Needles, no thank you!
611
00:42:46,650 --> 00:42:49,650
This'll do fine,
as long as it helps me sleep.
612
00:42:51,930 --> 00:42:54,450
-Thank you.
-It's no trouble, miss.
613
00:42:54,530 --> 00:42:57,330
-You're sure you'll be all right?
-Hunky dory.
614
00:42:57,410 --> 00:42:59,450
Thank you for being sweet.
615
00:43:02,810 --> 00:43:06,040
-Lock the door.
-I will. Nighty-night.
616
00:43:14,690 --> 00:43:18,240
Anything you'd care to tell me
about you and Dorothy Manners?
617
00:43:18,330 --> 00:43:21,450
-I don't know what you mean.
-You said when you went to her room,
618
00:43:21,530 --> 00:43:24,410
she was wearing her sleeping mask,
as usual.
619
00:43:24,970 --> 00:43:30,810
I'm curious. How would you know about
Dorothy's usual sleeping habits?
620
00:43:31,930 --> 00:43:36,090
And why go to her for aspirin
when you've got your own?
621
00:43:37,290 --> 00:43:40,170
-I forgot they were there.
-Tell me...
622
00:43:40,250 --> 00:43:43,720
why did Mountjoy
tear up your cheque for ?1 00?
623
00:43:44,330 --> 00:43:47,480
And why were you arguing
with him in the library?
624
00:43:48,010 --> 00:43:51,690
-How the deuce did you know about that?
-You were observed.
625
00:43:53,130 --> 00:43:55,650
It was for his expedition to Africa,
626
00:43:55,730 --> 00:43:58,730
but the bank sent it back.
Insufficient funds.
627
00:43:59,210 --> 00:44:02,050
Mountjoy was livid because
it left a hole in his finances.
628
00:44:02,130 --> 00:44:06,210
-We argued. He tore up the cheque.
-And why go back for it after his death?
629
00:44:06,290 --> 00:44:08,360
I thought it might look peculiar
if someone found it.
630
00:44:08,450 --> 00:44:10,250
Quite right, it does.
631
00:44:10,330 --> 00:44:11,890
So according to you and Mr Bing,
632
00:44:11,970 --> 00:44:14,120
I'm a thief, a liar
and I tried to kill Dorothy.
633
00:44:14,210 --> 00:44:16,010
Anything else
you'd care to accuse me of?
634
00:44:16,090 --> 00:44:18,730
I haven't actually accused you
of anything.
635
00:44:18,810 --> 00:44:22,970
But you were hardly ecstatic about
Dorothy becoming engaged to Garde.
636
00:44:24,450 --> 00:44:27,490
Mrs Bradley, I'm sure your reputation
is well deserved,
637
00:44:27,570 --> 00:44:31,250
but I'm afraid this time
you're barking up the wrong tree.
638
00:44:44,730 --> 00:44:46,720
It was that business about the cheque
639
00:44:46,810 --> 00:44:49,410
and the row with Mountjoy
that seemed to unnerve him.
640
00:44:49,490 --> 00:44:52,290
Lucky I was passing
when they were arguing, madam.
641
00:44:52,370 --> 00:44:54,970
One might almost call it serendipity.
642
00:44:56,210 --> 00:44:58,360
I suppose one might.
643
00:44:58,450 --> 00:45:01,890
-Good riddance to bad rubbish.
-Perhaps.
644
00:45:03,530 --> 00:45:05,210
Good night, George.
645
00:45:22,450 --> 00:45:24,330
(BELL RINGING)
646
00:45:53,410 --> 00:45:56,370
Eleanor? Eleanor.
647
00:45:57,210 --> 00:45:58,650
Eleanor?
648
00:45:58,730 --> 00:46:00,960
Telephone the doctor. Now!
649
00:46:01,930 --> 00:46:07,130
-What happened? Is she...
-Eleanor? Eleanor, can you hear me?
650
00:46:16,090 --> 00:46:19,560
She suffered minor concussion,
contusions to both arms.
651
00:46:20,330 --> 00:46:23,640
Parietal haematoma
and haematoma over the oxiput.
652
00:46:23,730 --> 00:46:26,330
I need hardly have rushed my sausage.
653
00:46:26,730 --> 00:46:32,090
Well, must be more careful, young lady.
An accident like this could be fatal.
654
00:46:32,730 --> 00:46:36,090
It wasn't an accident.
Someone pushed me.
655
00:46:40,210 --> 00:46:42,930
What sort of monster would harm
a girl in a wheelchair?
656
00:46:43,010 --> 00:46:46,010
In my experience, Doctor,
monsters are few and far between.
657
00:46:46,090 --> 00:46:49,050
It's ordinary folk like you and me,
they're the danger.
658
00:46:49,130 --> 00:46:51,970
I'm glad I don't share your cynicism,
Mrs Bradley.
659
00:46:52,050 --> 00:46:53,960
-Good morning.
-Morning.
660
00:46:56,810 --> 00:47:01,730
-Where is everybody, Baxter?
-Mr Philipson left last night, madam,
661
00:47:01,810 --> 00:47:04,690
Mr Garde and Miss Manners
left the house early
662
00:47:04,770 --> 00:47:06,530
and Mr Bing is out shooting.
663
00:47:06,610 --> 00:47:08,600
Shooting? Oh, dear.
664
00:47:10,890 --> 00:47:13,690
I've never cared much
for the countryside.
665
00:47:14,370 --> 00:47:18,450
To me, it's a soggy sort of place where
animals and birds wander about uncooked.
666
00:47:18,530 --> 00:47:20,360
(GUN FIRING)
667
00:47:20,450 --> 00:47:23,210
Or don't wander about,
as the case may be.
668
00:47:23,290 --> 00:47:27,290
Still, this visit promises to be
rather more memorable than most.
669
00:47:27,770 --> 00:47:29,450
-Morning!
-Morning.
670
00:47:30,130 --> 00:47:32,120
There's been an accident.
671
00:47:41,970 --> 00:47:45,570
Message from Mrs Bradley.
Change of plan.
672
00:47:46,290 --> 00:47:48,970
-You're staying.
-Your lucky day.
673
00:47:50,650 --> 00:47:53,330
Since when have roses
been part of the uniform?
674
00:47:53,410 --> 00:47:57,770
Since someone left it in my room.
A secret admirer.
675
00:47:58,410 --> 00:48:00,610
-Don't talk so soft.
-I'm not.
676
00:48:00,730 --> 00:48:02,560
-Am I, George?
-George?
677
00:48:03,650 --> 00:48:07,730
Mr Moody to you, young lady.
Go and fetch the shoes for polishing.
678
00:48:09,730 --> 00:48:12,200
If I find you're leading her on...
679
00:48:27,490 --> 00:48:30,610
...I pronounce you to be man and wife.
680
00:48:37,970 --> 00:48:39,200
Dorothy!
681
00:48:40,650 --> 00:48:42,450
I'm so happy for you.
682
00:48:43,730 --> 00:48:47,330
Remind me,
am I bridesmaid or matron of honour?
683
00:48:47,410 --> 00:48:49,170
-Both.
-And best man.
684
00:48:50,330 --> 00:48:53,170
-Isn't he scrumptious?
-Quite a catch.
685
00:48:53,250 --> 00:48:56,640
Congratulations, Mr Bing, Mrs Bing.
686
00:48:56,730 --> 00:49:01,490
A somewhat unorthodox occasion,
but I hope you'll be very happy.
687
00:49:01,570 --> 00:49:03,170
Thank you.
688
00:49:03,250 --> 00:49:05,130
Now all we have to do is tell Father.
689
00:49:05,210 --> 00:49:08,840
You don't just go off and get married.
It's not done.
690
00:49:08,930 --> 00:49:10,690
I doubt if it's even legal.
691
00:49:10,770 --> 00:49:13,970
We signed an affidavit for the vicar.
It's all perfectly legal, I assure you.
692
00:49:14,050 --> 00:49:17,680
As long as you've lived in the parish
for 1 5 days or more.
693
00:49:21,690 --> 00:49:24,890
Look, I know it was impetuous,
694
00:49:25,850 --> 00:49:29,610
but after what happened last night,
she needs looking after.
695
00:49:30,530 --> 00:49:34,130
I thank God your mother is not alive
to see this.
696
00:49:36,810 --> 00:49:39,410
I've been proud of that boy
all his life until now.
697
00:49:39,490 --> 00:49:41,210
Children disappoint their parents.
698
00:49:41,290 --> 00:49:43,680
It's one of
the immutable laws of nature.
699
00:49:43,770 --> 00:49:46,570
Your son's made an unsuitable match,
mine became a lawyer.
700
00:49:46,650 --> 00:49:49,170
We just have to bite the bullet
and carry on.
701
00:49:49,250 --> 00:49:51,720
She sees pound notes
every time she looks at him.
702
00:49:51,810 --> 00:49:53,960
When Randolph asked for my hand,
703
00:49:54,050 --> 00:49:57,010
Father said,
''Why marry such a colossal bore?''
704
00:49:57,090 --> 00:50:00,480
I told him you're missing the point.
He looks like a Greek god.
705
00:50:00,570 --> 00:50:04,040
Marrying Randolph was a mistake, you've
said so yourself a thousand times.
706
00:50:04,130 --> 00:50:06,690
Yes. But it was my mistake.
707
00:50:07,490 --> 00:50:10,530
And we must allow our children
to make theirs.
708
00:50:14,410 --> 00:50:16,170
It was so romantic!
709
00:50:16,250 --> 00:50:19,050
Garde knocked on my door at sunrise
and said, ''Marry me.''
710
00:50:19,130 --> 00:50:23,210
I said, ''Silly! I've already said yes.''
He said, ''I mean now.''
711
00:50:23,290 --> 00:50:26,210
So I telephoned
my bestest friend in the whole world
712
00:50:26,290 --> 00:50:28,250
and the next thing I knew,
we were Mr and Mrs.
713
00:50:28,330 --> 00:50:30,240
However did you persuade the vicar?
714
00:50:30,330 --> 00:50:34,010
He's still very grateful for a rather
large donation to the church roof fund.
715
00:50:34,090 --> 00:50:35,240
Uh-oh.
716
00:50:35,930 --> 00:50:37,450
Scary biscuits.
717
00:50:39,370 --> 00:50:40,600
Dorothy.
718
00:50:44,450 --> 00:50:45,730
Mrs Bing.
719
00:50:47,010 --> 00:50:48,840
Welcome to the family.
720
00:50:50,730 --> 00:50:53,810
Oh, thank you. Thank you so much.
721
00:50:55,010 --> 00:50:58,320
I think I'm going to cry.
Garde said you were livid.
722
00:50:59,810 --> 00:51:01,570
What's done is done.
723
00:51:04,010 --> 00:51:06,240
Congratulations. Baxter!
724
00:51:11,810 --> 00:51:13,130
Delicious.
725
00:51:14,090 --> 00:51:15,770
Thank you, Baxter.
726
00:51:17,210 --> 00:51:19,600
For whatever you did, thank you.
727
00:51:21,170 --> 00:51:22,850
Thank you, Baxter.
728
00:51:23,650 --> 00:51:25,850
A long and happy life.
729
00:51:26,730 --> 00:51:28,800
ALL: A long and happy life.
730
00:51:30,210 --> 00:51:32,410
And the best of British luck.
731
00:51:32,970 --> 00:51:34,800
Now, who have we here?
732
00:51:34,930 --> 00:51:38,050
My dearest friend, Miss Pamela Storbin,
from New York.
733
00:51:38,130 --> 00:51:40,520
Mr Bing, my father-in-law.
734
00:51:40,610 --> 00:51:42,370
-Delighted.
-Storbin?
735
00:51:43,170 --> 00:51:45,970
-The Storbin Bank on Wall Street?
-Yes.
736
00:51:46,050 --> 00:51:49,360
I hope you're not going to ask me
about money, Mrs Bradley.
737
00:51:49,450 --> 00:51:53,290
As my poor old pa would tell you,
I only know how to spend it.
738
00:51:54,690 --> 00:51:58,570
Dorothy, who is
this gorgeously dishevelled man?
739
00:52:00,530 --> 00:52:04,650
-Bertie, you look an absolute fright!
-Nothing some sleep wouldn't put right.
740
00:52:04,730 --> 00:52:09,250
You've got a damn cheek. Strolling
in here as if nothing had happened.
741
00:52:09,330 --> 00:52:12,480
Well, that's precisely why
I'm here, sir. Nothing did happen.
742
00:52:12,570 --> 00:52:16,200
-Where were you at 8:30 this morning?
-In my flat. Why?
743
00:52:18,570 --> 00:52:21,610
Somebody pushed Eleanor down the stairs.
744
00:52:21,690 --> 00:52:24,570
Good lord! Are you all right?
745
00:52:24,650 --> 00:52:28,730
-A few bruises, that's all.
-Well, who could do a thing like that?
746
00:52:31,490 --> 00:52:35,410
-Now hang on a minute!
-Can anyone vouch for your whereabouts?
747
00:52:35,530 --> 00:52:38,840
Nobody needs to.
Bertie would never do such a thing.
748
00:52:39,210 --> 00:52:42,050
-Thank you.
-Excuse me.
749
00:52:47,010 --> 00:52:51,640
Bertie, I'd like you to know
Dorothy and I were married this morning.
750
00:52:54,570 --> 00:52:58,040
Well! Talk about quick off the mark.
751
00:53:00,090 --> 00:53:05,690
I suppose congratulations are in order.
I wish you both health and happiness.
752
00:53:07,210 --> 00:53:09,040
How very sweet of you.
753
00:53:09,770 --> 00:53:13,690
Bertie, I don't believe
you've met Dorothy's bridesmaid,
754
00:53:13,770 --> 00:53:17,130
-Pamela Storbin.
-Storbin?
755
00:53:18,810 --> 00:53:20,640
-The bankers?
-Yes.
756
00:53:21,330 --> 00:53:23,090
How do you do?
757
00:53:23,170 --> 00:53:26,050
I do very well, thank you.
Very well indeed.
758
00:53:27,530 --> 00:53:29,570
If you'd like to follow me,
Miss Storbin,
759
00:53:29,650 --> 00:53:32,770
I'm sure Mrs MacNamara
will be able to find you a room.
760
00:53:33,410 --> 00:53:36,290
I'm afraid all the rooms
on the first floor are taken, miss.
761
00:53:36,370 --> 00:53:38,760
I've put you in the blue room
on the second floor.
762
00:53:38,850 --> 00:53:41,320
Fine. The exercise will do me good.
763
00:53:43,330 --> 00:53:46,800
-Sorry. Foot in mouth.
-Not at all.
764
00:53:47,730 --> 00:53:51,040
How brave you are.
I hope we're going to be friends.
765
00:54:11,250 --> 00:54:14,130
-Anything you need, let me know.
-Thank you.
766
00:54:20,970 --> 00:54:23,120
You're not leaving?
767
00:54:23,210 --> 00:54:25,770
According to Mr Bing,
I've outstayed my welcome.
768
00:54:25,850 --> 00:54:28,450
-What a shame.
-Yes.
769
00:54:28,530 --> 00:54:31,330
I was rather looking forward to
messing about on the river.
770
00:54:31,410 --> 00:54:34,370
What a delicious idea.
I'll be right down.
771
00:54:38,650 --> 00:54:42,930
-Ah, Mabel. Have you seen Mrs Bradley?
-No.
772
00:54:43,490 --> 00:54:48,520
Have you showed her my references yet,
Georgie Porgie?
773
00:54:49,130 --> 00:54:51,440
Mabel, this has to stop.
774
00:54:51,530 --> 00:54:55,370
She doesn't need a maid.
There is no job in London. I'm sorry.
775
00:54:56,130 --> 00:54:58,410
-But what about us?
-Us?
776
00:54:58,490 --> 00:55:03,170
-You gave me a rose.
-That wasn't me. That was Mr Baxter.
777
00:55:05,570 --> 00:55:07,290
I don't believe you!
778
00:55:07,370 --> 00:55:10,170
You led me on, George Moody.
Shame on you.
779
00:55:18,890 --> 00:55:21,730
Anything I should know about, George?
780
00:55:21,810 --> 00:55:24,530
No, madam. A misunderstanding.
781
00:55:25,010 --> 00:55:28,010
-Pretty girl.
-Not my type, madam.
782
00:55:29,290 --> 00:55:31,600
I just came to tell you
that I found this.
783
00:55:31,690 --> 00:55:34,080
Dorothy's necklace. Where was it?
784
00:55:35,930 --> 00:55:39,930
I saw something catch the light.
I never dreamt it'd be diamonds.
785
00:55:44,890 --> 00:55:46,250
Look there.
786
00:55:50,130 --> 00:55:52,930
It's what's left of Dorothy's handbag.
787
00:55:53,010 --> 00:55:56,050
We seem to be dealing with
the world's most careless thief.
788
00:55:56,130 --> 00:55:57,690
It doesn't make sense.
789
00:55:57,770 --> 00:56:01,210
Why would someone steal diamonds
only to throw them away?
790
00:56:01,290 --> 00:56:04,970
Unless they weren't after the diamonds,
but the bag itself.
791
00:56:05,090 --> 00:56:07,080
Or something in it.
792
00:56:07,170 --> 00:56:10,210
I think we'd do well
to look in Dorothy's room.
793
00:56:16,570 --> 00:56:19,250
It might help if I knew
what I was looking for, madam.
794
00:56:19,330 --> 00:56:21,560
You'll know when you find it.
795
00:56:28,570 --> 00:56:29,770
George.
796
00:56:30,850 --> 00:56:33,610
Go out and come back in again, will you?
797
00:56:42,890 --> 00:56:44,530
Stop!
798
00:56:44,610 --> 00:56:48,400
Last night, Bertie said
he was standing exactly where I am now
799
00:56:48,490 --> 00:56:52,690
when he heard the door open
and saw the gun aimed at Dorothy.
800
00:56:53,490 --> 00:56:57,010
He said, ''I could see the rifle
poking through the door,
801
00:56:58,610 --> 00:57:01,170
''but not who was holding it.''
802
00:57:01,250 --> 00:57:03,850
Sounds right. The wardrobe
would have blocked his view.
803
00:57:03,930 --> 00:57:08,050
Yes, but from this angle, the mirror
would have given him a perfect view.
804
00:57:08,130 --> 00:57:11,970
Not only of the rifle,
but of the person aiming it at Dorothy.
805
00:57:12,970 --> 00:57:16,120
But if he saw who it was,
why keep it to himself?
806
00:57:16,850 --> 00:57:19,610
Especially when Mr Bing
was accusing him.
807
00:57:21,090 --> 00:57:22,810
Why indeed?
808
00:57:26,450 --> 00:57:30,080
Mabel, what happens to the contents of
the wastepaper baskets
809
00:57:30,170 --> 00:57:32,610
-after you've emptied them?
-What do you think?
810
00:57:32,690 --> 00:57:35,920
Young lady,
we are not at home to Mr Rude.
811
00:57:36,450 --> 00:57:39,970
Sorry, ma'am. I don't know.
You'd have to ask Mrs MacNamara.
812
00:57:40,090 --> 00:57:42,930
-She won't be long.
-Thank you. Carry on.
813
00:57:44,690 --> 00:57:48,480
-These are very stylish.
-Miss Eleanor's, ma'am. From London.
814
00:57:49,570 --> 00:57:51,690
-May I help you?
-Oh, silly of me!
815
00:57:51,770 --> 00:57:54,370
I threw away
an important document by mistake.
816
00:57:54,450 --> 00:57:59,000
-What happens to the household refuse?
-The stable boy takes it to the tip.
817
00:57:59,090 --> 00:58:00,610
He's just left.
818
00:58:08,730 --> 00:58:10,930
(CAR HORN HONKING)
819
00:58:11,010 --> 00:58:12,890
GEORGE: Pull over!
820
00:58:34,930 --> 00:58:38,770
I had an auntie who was mad like her.
They had to lock her up.
821
00:58:38,850 --> 00:58:41,050
She's not mad. She's unique.
822
00:58:41,810 --> 00:58:44,200
That's not what Mrs MacNamara says.
823
00:58:44,890 --> 00:58:49,280
Well, she should mind her own business
and you should mind your manners.
824
00:58:51,690 --> 00:58:54,970
When I interviewed George
for the position of chauffeur,
825
00:58:55,050 --> 00:58:59,210
he told me his wife had left him,
gone off to better herself.
826
00:58:59,290 --> 00:59:02,520
There was a daughter, Cecily, and
a brother, Tom, but he was in France.
827
00:59:02,610 --> 00:59:05,610
''Oh, how nice,'' I said. ''Touring?''
''No,'' he said.
828
00:59:05,690 --> 00:59:09,650
''He's buried there.
He died at the Battle of the Somme.''
829
00:59:09,730 --> 00:59:15,600
Then I asked him his greatest fear
and he said, ''Being bored, madam.''
830
00:59:16,450 --> 00:59:19,210
So, naturally,
I engaged him on the spot.
831
00:59:20,490 --> 00:59:22,130
This might be it.
832
00:59:23,610 --> 00:59:27,240
''You mustn't go through with it.
You're breaking my heart.
833
00:59:27,330 --> 00:59:28,850
''B.''
834
00:59:28,930 --> 00:59:30,530
That would be ''B'' for...
835
00:59:30,850 --> 00:59:32,370
Bertie!
836
00:59:33,650 --> 00:59:35,560
(PAMELA GIGGLING)
837
00:59:35,650 --> 00:59:37,050
Oh!
838
00:59:37,130 --> 00:59:38,450
All right?
839
00:59:38,650 --> 00:59:41,010
It's definitely Bertie Philipson.
840
00:59:41,090 --> 00:59:44,720
The handwriting matches
the cheque he gave Mountjoy.
841
00:59:44,810 --> 00:59:47,250
I don't quite see the significance.
842
00:59:47,330 --> 00:59:50,450
If I saw Bertie slip this note
into Dorothy's handbag,
843
00:59:50,530 --> 00:59:52,650
it stands to reason somebody else did.
844
00:59:52,730 --> 00:59:58,170
And that someone stole the handbag
purely in order to read this note.
845
01:00:19,050 --> 01:00:21,010
Hello there! Lovely day.
846
01:00:22,090 --> 01:00:23,920
Quite the ladies' man.
847
01:00:24,730 --> 01:00:27,530
The word ''oleaginous'' comes to mind.
848
01:00:27,610 --> 01:00:31,160
Oleaginous? Oily, slippery.
849
01:00:31,890 --> 01:00:35,810
-In the vernacular, madam, yes.
-Can I have a sixpence, George?
850
01:00:38,650 --> 01:00:41,250
-A trip round the island, boatman.
-Oh!
851
01:00:41,330 --> 01:00:45,720
-Well, I'd love to, but Miss Storbin...
-George will take care of Miss Storbin.
852
01:00:47,650 --> 01:00:51,090
-About an hour should do.
-I say, are we being kidnapped?
853
01:00:57,730 --> 01:01:01,360
-I don't suppose you've got a cigarette?
-Down to my last one, miss.
854
01:01:01,450 --> 01:01:03,280
Fine. I only want one.
855
01:01:11,050 --> 01:01:14,570
Some years ago,
I enjoyed a dalliance with an ambassador
856
01:01:14,650 --> 01:01:17,960
who was, shall we say,
not entirely unmarried.
857
01:01:18,050 --> 01:01:19,960
At an embassy reception,
858
01:01:20,050 --> 01:01:23,250
I made the fatal error of picking lint
from his lapel.
859
01:01:23,330 --> 01:01:26,880
His wife, charming woman
with just the hint of a squint,
860
01:01:26,970 --> 01:01:30,680
saw me make this small,
but unmistakably intimate, gesture.
861
01:01:31,210 --> 01:01:33,850
Two months later,
one of the great loves of my life
862
01:01:33,930 --> 01:01:37,640
-was posted to Ulan Bator.
-Am I supposed to be shocked?
863
01:01:37,730 --> 01:01:40,770
I saw Dorothy pick a piece of lint
from your jacket.
864
01:01:40,850 --> 01:01:43,130
You and she are lovers
with a taste for the good life
865
01:01:43,210 --> 01:01:46,130
and not a brass farthing between you.
866
01:01:46,210 --> 01:01:49,130
I wasn't aware being hard-up
was against the law.
867
01:01:49,210 --> 01:01:52,570
I also saw you slip this note
into Dorothy's handbag.
868
01:01:52,690 --> 01:01:56,930
''You mustn't go through with it.''
Care to tell me what ''it'' might be?
869
01:01:58,410 --> 01:02:02,250
It's my belief you and Dorothy
decided she'd marry Garde for his money
870
01:02:02,330 --> 01:02:04,800
and you'd continue your affair
behind his back,
871
01:02:04,890 --> 01:02:09,010
-just as you have been doing for months.
-This is slander!
872
01:02:09,090 --> 01:02:10,610
Only if it's untrue.
873
01:02:14,290 --> 01:02:17,520
-Your matches.
-You keep them, miss.
874
01:02:18,490 --> 01:02:19,970
I'm giving up.
875
01:02:20,650 --> 01:02:24,970
-Why did you go to Dorothy's room?
-To talk her out of marrying Garde.
876
01:02:26,490 --> 01:02:28,400
It seemed so simple at first.
877
01:02:28,490 --> 01:02:30,770
He comes into a fortune
now he's married.
878
01:02:30,850 --> 01:02:34,450
We could all have had what we wanted
and he'd have been none the wiser.
879
01:02:34,530 --> 01:02:36,650
When it came to the crunch,
I just couldn't bear it.
880
01:02:36,730 --> 01:02:39,530
-How noble.
-I know my faults, Mrs Bradley.
881
01:02:39,610 --> 01:02:42,650
Even weak, greedy men fall in love.
882
01:02:42,730 --> 01:02:46,770
And if you couldn't have Dorothy,
nobody could. Is that how it was?
883
01:02:46,850 --> 01:02:49,730
-I did not try to kill Dorothy.
-No.
884
01:02:49,810 --> 01:02:53,280
But you saw whoever did
reflected in the mirror.
885
01:02:53,370 --> 01:02:55,680
And you're covering up for them.
886
01:02:56,850 --> 01:02:58,920
I don't know what you mean.
887
01:02:59,970 --> 01:03:02,280
Tell me about Mountjoy's cheque.
888
01:03:02,370 --> 01:03:04,810
-I told you, it was for his expedition.
-Poppycock.
889
01:03:04,890 --> 01:03:08,970
I think he found out about you and
Dorothy and was blackmailing you both.
890
01:03:09,050 --> 01:03:11,970
-Pity he's not here to tell the tale.
-Yes.
891
01:03:12,050 --> 01:03:15,090
Murder does have a way
of keeping people quiet.
892
01:03:16,610 --> 01:03:18,330
Murder?
893
01:03:18,410 --> 01:03:22,090
-He drowned in the bath.
-That's the official version, yes.
894
01:03:24,450 --> 01:03:27,250
I've done things I'm not proud of,
Mrs Bradley,
895
01:03:27,330 --> 01:03:31,330
but I swear on Dorothy's life
I did not murder Everard Mountjoy.
896
01:03:34,610 --> 01:03:37,760
-Isn't it a risk letting him go?
-I had no choice.
897
01:03:37,850 --> 01:03:41,160
And he was genuinely shocked
when I mentioned murder.
898
01:03:41,250 --> 01:03:44,090
So we're no nearer
finding Mountjoy's killer?
899
01:03:44,170 --> 01:03:47,930
I have my suspicions,
but what I need now is proof.
900
01:03:48,890 --> 01:03:51,120
Or better still, a confession.
901
01:03:52,890 --> 01:03:55,330
(ELEANOR PLAYING A HARP)
902
01:04:11,810 --> 01:04:15,330
Wonderful! Did you really
compose that yourself?
903
01:04:15,410 --> 01:04:19,610
Yes. It's called Love at First Sight.
My wedding present to Dorothy and Garde.
904
01:04:19,690 --> 01:04:21,450
It's lovely. Thank you.
905
01:04:21,530 --> 01:04:24,330
And Dorothy knows all about
love at first sight, don't you?
906
01:04:24,410 --> 01:04:25,690
I certainly do.
907
01:04:25,770 --> 01:04:29,290
The moment I clapped eyes on Garde,
I knew he was Mr Right.
908
01:04:29,370 --> 01:04:31,810
I hope he returned the compliment.
909
01:04:32,250 --> 01:04:36,410
Rather slow on the uptake, I'm afraid.
But I soon saw the light.
910
01:04:37,330 --> 01:04:40,800
What about you, Adela?
Do you believe in love at first sight?
911
01:04:40,890 --> 01:04:43,650
Of course! Ever since my Cambridge days.
912
01:04:44,930 --> 01:04:47,570
Sadly, it never stands the test of time.
913
01:04:47,650 --> 01:04:52,250
Well said! Surely love at first sight
must be superficial by its definition.
914
01:04:52,690 --> 01:04:55,160
Shame Bertie isn't here
to give his opinion.
915
01:04:55,250 --> 01:04:57,370
-Bertie?
-Oh, come now.
916
01:04:57,450 --> 01:04:59,570
Surely you must have seen
the look of sheer rapture
917
01:04:59,650 --> 01:05:02,090
the moment he set eyes on Miss Storbin?
918
01:05:02,170 --> 01:05:05,090
Love at first sight, mark my words.
919
01:05:05,170 --> 01:05:09,090
Pamela! Are you hiding something
from your bestest friend?
920
01:05:09,730 --> 01:05:12,040
No. We just had fun.
921
01:05:13,130 --> 01:05:15,280
Then you'll see him again?
922
01:05:15,370 --> 01:05:17,570
Well, yes.
923
01:05:18,690 --> 01:05:22,160
-He's invited me to the opera.
-How romantic. Which one?
924
01:05:22,250 --> 01:05:23,370
La Boheme.
925
01:05:23,450 --> 01:05:24,970
(ELEANOR GASPS)
926
01:05:25,890 --> 01:05:27,800
Are you all right?
927
01:05:27,890 --> 01:05:29,880
Yes, yes, I'm fine.
928
01:05:30,570 --> 01:05:33,410
It's just a headache. Excuse me.
929
01:05:40,090 --> 01:05:42,850
I'll see to Ella. I bid you good night.
930
01:05:47,090 --> 01:05:49,080
Did I say something wrong?
931
01:05:49,170 --> 01:05:52,770
My sister used to be in love
with Bertie, Miss Storbin.
932
01:05:52,850 --> 01:05:54,970
He was driving her back from La Boheme
933
01:05:55,050 --> 01:05:58,250
on the night of the accident
which paralysed her.
934
01:06:02,650 --> 01:06:07,280
Well, I expect the happy couple
are dying to turn in.
935
01:06:07,770 --> 01:06:09,920
Pamela, you're incorrigible.
936
01:06:11,770 --> 01:06:13,810
Yes. Well...
937
01:06:15,010 --> 01:06:16,530
Uh...
938
01:06:16,610 --> 01:06:18,730
I'll see you later.
939
01:06:23,610 --> 01:06:27,490
And I'm going to bed with Sigmund Freud.
940
01:06:42,890 --> 01:06:45,570
That boy will never amount to anything.
941
01:06:46,650 --> 01:06:49,610
That's what Freud's father
said about the young Sigmund.
942
01:06:49,690 --> 01:06:52,970
Odd how we can be
spot on about strangers,
943
01:06:53,050 --> 01:06:55,890
yet blind when it comes
to nears and dears.
944
01:06:58,250 --> 01:07:02,370
Still, I hope I'm wrong about
what's likely to happen here tonight.
945
01:07:03,490 --> 01:07:06,570
If not, the family may never forgive me.
946
01:07:07,810 --> 01:07:10,250
And I may never forgive myself.
947
01:07:11,970 --> 01:07:14,280
(FOOTSTEPS OUTSIDE)
948
01:07:57,690 --> 01:08:01,370
What the blazes is... You're walking!
949
01:08:01,450 --> 01:08:02,890
(SOBBING)
950
01:08:04,250 --> 01:08:06,160
My God!
951
01:08:07,690 --> 01:08:12,160
-What has she done?
-She thought that was Pamela Storbin.
952
01:08:27,730 --> 01:08:29,530
(ENGINE STALLING)
953
01:08:33,490 --> 01:08:35,090
I'm sorry, miss.
954
01:08:35,970 --> 01:08:37,770
Mrs Bradley's orders.
955
01:08:38,490 --> 01:08:41,720
But if she could walk,
why keep it a secret?
956
01:08:41,810 --> 01:08:43,800
You're not telling me
she was never paralysed?
957
01:08:43,890 --> 01:08:47,730
Of course not,
but paralysis changed her life.
958
01:08:47,810 --> 01:08:51,010
Plain old Mouse
became poor darling Eleanor.
959
01:08:51,090 --> 01:08:52,810
Suddenly you cared.
960
01:08:53,170 --> 01:08:56,450
And if being in a wheelchair
earned her what she craved,
961
01:08:56,530 --> 01:09:01,000
your love,
it was a price she was prepared to pay.
962
01:09:01,610 --> 01:09:04,130
-You mean I'm to blame?
-Yes!
963
01:09:04,210 --> 01:09:06,280
That's exactly what she means!
964
01:09:06,370 --> 01:09:09,410
Was I such a bad father?
You never said anything.
965
01:09:09,490 --> 01:09:12,800
Well, I'm saying it now.
All I wanted was to matter.
966
01:09:13,450 --> 01:09:15,920
-Can't you understand?
-Understand?
967
01:09:16,930 --> 01:09:21,320
I understand you lived your life a lie.
That you tried to kill Pamela Storbin.
968
01:09:21,410 --> 01:09:24,450
You barely noticed I was alive
till I was in a wheelchair.
969
01:09:24,530 --> 01:09:26,210
How can you say such things?
970
01:09:26,290 --> 01:09:28,280
What was the name of
my best friend at school?
971
01:09:28,370 --> 01:09:29,600
Your best...
972
01:09:29,690 --> 01:09:31,050
-And the nursery cat?
-Cat?
973
01:09:31,130 --> 01:09:32,810
Did I like strawberry jam or lemon curd?
974
01:09:32,890 --> 01:09:35,730
-My hair. A plait or a ponytail?
-What the devil are you talking about?
975
01:09:35,810 --> 01:09:38,280
I might as well have been
a complete stranger!
976
01:09:38,370 --> 01:09:40,520
But not Garde. Oh, no. Look.
977
01:09:41,410 --> 01:09:45,610
Brave Garde,
handsome Garde, heroic Garde.
978
01:09:45,690 --> 01:09:48,130
-Where am I?
-GEORGE: Steady, miss.
979
01:09:49,170 --> 01:09:50,970
You'll hurt yourself.
980
01:09:56,090 --> 01:09:59,970
I don't begin to understand. Why?
981
01:10:00,890 --> 01:10:04,810
Because, despite the accident,
despite being spurned by Bertie,
982
01:10:06,010 --> 01:10:08,320
Eleanor still loves him.
983
01:10:08,410 --> 01:10:10,770
To the point of obsession.
984
01:10:10,850 --> 01:10:14,160
And she tried to kill Pamela
out of a jealousy
985
01:10:14,250 --> 01:10:17,400
that she might steal
beloved Bertie's heart.
986
01:10:19,170 --> 01:10:22,610
But he's the one
who pushed you down the stairs, miss.
987
01:10:23,170 --> 01:10:26,690
Not Bertie.
Why would he want to hurt me?
988
01:10:27,130 --> 01:10:30,600
Because he knew it was you
that tried to shoot Dorothy.
989
01:10:31,890 --> 01:10:35,570
And he still said nothing because
he knew no one would believe him,
990
01:10:35,650 --> 01:10:37,850
least of all your father.
991
01:10:37,930 --> 01:10:41,130
He couldn't stand by
waiting for you to strike again,
992
01:10:41,210 --> 01:10:43,850
so he took matters into his own hands.
993
01:10:45,970 --> 01:10:50,760
All that talk about love at first sight,
about Bertie and Pamela,
994
01:10:52,290 --> 01:10:54,650
you were deliberately
trying to make me jealous,
995
01:10:54,730 --> 01:10:57,120
trying to trick me
into giving myself away.
996
01:10:57,210 --> 01:11:01,450
I needed to give you an overwhelming
desire to go to Pamela's room,
997
01:11:01,530 --> 01:11:03,810
to walk up to the second floor.
998
01:11:05,370 --> 01:11:10,290
-What made you think she could walk?
-The murder of Everard Mountjoy.
999
01:11:11,930 --> 01:11:15,770
-What are you saying?
-The hardest thing I've ever had to say.
1000
01:11:17,490 --> 01:11:19,250
Mouse is a murderer.
1001
01:11:21,130 --> 01:11:24,570
Eleanor, tell me it isn't true.
1002
01:11:27,250 --> 01:11:30,800
He didn't have narcolepsy, I killed him.
1003
01:11:30,890 --> 01:11:33,010
Hush, child.
1004
01:11:35,250 --> 01:11:39,330
-You don't know what you're saying.
-What gave me away?
1005
01:11:40,570 --> 01:11:43,690
Your new shoes. The soles were worn.
1006
01:11:44,770 --> 01:11:48,690
Odd for someone who hasn't walked a step
in the last two years.
1007
01:11:50,090 --> 01:11:54,450
So marrying Mountjoy was just a way
of getting your inheritance?
1008
01:11:54,530 --> 01:11:58,890
When he first proposed, I was ecstatic.
That'd show Bertie.
1009
01:12:00,290 --> 01:12:03,650
And then the bombshell, he wasn't a he.
I don't know which was worse,
1010
01:12:03,730 --> 01:12:06,770
that or the realisation
he was only after money.
1011
01:12:07,250 --> 01:12:10,720
-You could've called off the engagement.
-He convinced me.
1012
01:12:10,810 --> 01:12:12,770
Said we could both have what we wanted.
1013
01:12:12,850 --> 01:12:16,690
He'd have money for his expedition
and I'd have a husband,
1014
01:12:16,770 --> 01:12:19,000
dignity, a place in society.
1015
01:12:19,090 --> 01:12:21,810
Dignity! Married to a freak.
1016
01:12:21,890 --> 01:12:25,090
Perhaps when you're made to feel
like a freak all your life,
1017
01:12:25,170 --> 01:12:27,000
ignored, unwanted,
1018
01:12:27,090 --> 01:12:30,210
you seek out others
to make you feel less alone.
1019
01:12:30,810 --> 01:12:34,040
So, the marriage was going ahead.
1020
01:12:35,690 --> 01:12:36,760
Yes.
1021
01:12:38,330 --> 01:12:40,130
Until three days ago,
1022
01:12:41,490 --> 01:12:43,960
when Bertie came back into my life.
1023
01:12:44,490 --> 01:12:46,250
Mr Bertie Philipson.
1024
01:12:49,770 --> 01:12:52,370
ELEANOR: You can't imagine the shock.
1025
01:12:55,610 --> 01:12:59,290
Seeing him again made my heart soar,
1026
01:12:59,370 --> 01:13:02,170
and I realised thatwhatever happened with Bertie,
1027
01:13:02,250 --> 01:13:04,850
I couldn't continuethe charade with Mountjoy.
1028
01:13:04,970 --> 01:13:08,650
He was furious. Said he'd borroweda fortune to finance the trip to Africa.
1029
01:13:08,730 --> 01:13:11,610
He was counting on my moneyto clear his debts.
1030
01:13:11,690 --> 01:13:14,160
He refused to release mefrom our engagement,
1031
01:13:14,250 --> 01:13:17,010
so I threatenedto expose his sordid secret.
1032
01:13:17,090 --> 01:13:20,850
But he said if I did that,he'd kill the man I love.
1033
01:13:24,050 --> 01:13:26,360
I didn't think twice.
1034
01:13:26,450 --> 01:13:29,810
On the night of the party,I waited till everyone was changing
1035
01:13:29,890 --> 01:13:32,200
and I climbed into the bathroom.
1036
01:13:33,690 --> 01:13:35,330
(TAPS RUNNING)
1037
01:13:37,570 --> 01:13:40,530
As I crept in, he saw me.
1038
01:13:41,450 --> 01:13:45,210
But too late. I seized his feet,forced him underwater.
1039
01:13:48,050 --> 01:13:49,650
I couldn't look.
1040
01:13:54,130 --> 01:13:56,410
And then he stopped struggling.
1041
01:14:05,090 --> 01:14:09,770
I'd planned to escape the way I came,but the branch had broken on my way up,
1042
01:14:09,850 --> 01:14:13,210
so I had no choicebut to leave by the bathroom door.
1043
01:14:28,410 --> 01:14:30,850
And I then beganto get ready for the party
1044
01:14:30,930 --> 01:14:34,450
to celebrate my engagementto the person I'd just killed
1045
01:14:35,090 --> 01:14:36,570
in cold blood.
1046
01:14:53,970 --> 01:14:57,520
When this is all over,
I'll ask Bertie to marry me.
1047
01:14:58,530 --> 01:15:02,080
Oh, not for love.
You can't make someone love you,
1048
01:15:02,170 --> 01:15:06,690
but he'll have money and I'll have him.
We'll be so happy.
1049
01:15:09,890 --> 01:15:12,120
What's going to happen to her?
1050
01:15:26,050 --> 01:15:29,250
ALASTAIR: I want you to know
that I'm truly sorry.
1051
01:15:33,290 --> 01:15:34,810
I'm sorry, too.
1052
01:15:37,850 --> 01:15:39,650
Mouse is very sorry.
1053
01:15:44,450 --> 01:15:47,410
The truth at all costs,
is that it, madam?
1054
01:15:49,050 --> 01:15:52,050
-You realise what you've done?
-How could you?
1055
01:15:54,050 --> 01:15:56,090
She's going to die, Adela.
1056
01:15:58,530 --> 01:16:02,000
My little girl,
she's going to hang for murder.
1057
01:16:37,130 --> 01:16:39,250
STARKEY: Thank you
for your candour, sir.
1058
01:16:39,330 --> 01:16:41,050
I felt it was my duty.
1059
01:16:41,130 --> 01:16:43,120
I'm sorry for your troubles.
1060
01:16:43,210 --> 01:16:45,280
Inspector. I thought
you were in Whitstable.
1061
01:16:45,370 --> 01:16:49,080
Well, I was, till the wife
tried an oyster. Food poisoning.
1062
01:16:49,890 --> 01:16:54,520
-I take it Miss Bing is still asleep.
-Yes. I'll show you her bedroom.
1063
01:16:54,610 --> 01:16:57,210
She should wake soon.
It was only a mild sedative.
1064
01:16:57,290 --> 01:16:59,730
Well, under the circumstances,
I don't think I can wait.
1065
01:16:59,810 --> 01:17:03,810
Yes, of course.
Inspector, it's the room at the end.
1066
01:17:03,890 --> 01:17:05,410
Thank you, sir.
1067
01:17:09,010 --> 01:17:10,370
(KNOCKING ON DOOR)
1068
01:17:10,450 --> 01:17:13,250
This was supposed to be
such a happy time.
1069
01:17:13,330 --> 01:17:14,970
STARKEY: Mr Bing!
1070
01:17:22,490 --> 01:17:26,810
Do you normally carry quantities
of this hyoscyamine, Mrs Bradley?
1071
01:17:27,410 --> 01:17:32,930
No, it's a new compound from America.
I brought it back for analysis.
1072
01:17:33,370 --> 01:17:36,210
STARKEY: Are you
a qualified medical practitioner?
1073
01:17:36,290 --> 01:17:38,090
You know very well I'm not.
1074
01:17:38,170 --> 01:17:42,720
Yet you gave your goddaughter a drug
unknown and untested outside America?
1075
01:17:43,570 --> 01:17:46,040
Was this with your permission, sir?
1076
01:17:46,650 --> 01:17:50,330
Yes, of course.
She was in a terrible state.
1077
01:17:50,970 --> 01:17:54,520
I gave her a single ampoule,
precisely the amount I gave Dorothy
1078
01:17:54,610 --> 01:17:57,250
two nights ago
with no ill effects whatsoever.
1079
01:17:57,330 --> 01:18:01,290
-Were you fond of your goddaughter?
-Just what are you implying?
1080
01:18:01,810 --> 01:18:04,930
Oh, merely formulating
one or two theories.
1081
01:18:06,770 --> 01:18:08,090
Dazzle me.
1082
01:18:08,650 --> 01:18:11,960
You say you saw Mrs Bradley
administer the sedative.
1083
01:18:13,250 --> 01:18:14,530
Yes.
1084
01:18:14,610 --> 01:18:18,770
So, that's one dose administered to
Miss Bing last night,
1085
01:18:18,850 --> 01:18:21,080
and the other night, one for you, ma'am?
1086
01:18:21,170 --> 01:18:23,160
Yes. I was fine.
1087
01:18:24,290 --> 01:18:27,600
That's two out of a box of 1 2,
1088
01:18:28,210 --> 01:18:32,290
which should leave 1 0,
yet only eight remain.
1089
01:18:33,770 --> 01:18:36,530
Can you account
for the two missing ampoules?
1090
01:18:36,610 --> 01:18:37,970
No.
1091
01:18:38,930 --> 01:18:43,720
Miss Bing had confessed to murder.
She knew she was going to the gallows.
1092
01:18:44,970 --> 01:18:47,530
Given that unhappy circumstance,
1093
01:18:47,610 --> 01:18:51,730
someone fond of her might well decide
to put her out of her misery,
1094
01:18:52,370 --> 01:18:55,010
save her from a fate worse than death.
1095
01:18:55,730 --> 01:18:58,200
Some might call it a mercy killing.
1096
01:18:59,290 --> 01:19:01,520
Ajury would call it murder.
1097
01:19:04,050 --> 01:19:07,890
-Dazzling enough for you?
-You're quite right, Inspector.
1098
01:19:08,610 --> 01:19:11,530
Anyone who cared for Eleanor would
much rather she met a peaceful end
1099
01:19:11,610 --> 01:19:15,530
than swing from a noose,
but the angel of mercy was not me.
1100
01:19:17,090 --> 01:19:19,530
-The hyoscyamine was in here?
-Yes.
1101
01:19:20,010 --> 01:19:23,090
And no one has touched the bag
since you arrived apart from yourself?
1102
01:19:23,170 --> 01:19:25,560
No. It was locked in my wardrobe.
1103
01:19:26,370 --> 01:19:29,570
Except for last night.
I kept it by my bed.
1104
01:19:30,530 --> 01:19:33,840
Someone could have sneaked in
while you were asleep, madam.
1105
01:19:33,930 --> 01:19:36,850
True, in which case
1106
01:19:36,930 --> 01:19:41,560
that someone's prints
would be on the bag.
1107
01:19:47,290 --> 01:19:51,680
I've never been so insulted in my life.
Do you realise who my father is?
1108
01:19:51,770 --> 01:19:54,290
Can't say I do, miss. Last one, sir.
1109
01:20:01,770 --> 01:20:05,530
STARKEY: Extraordinary.
Quite extraordinary.
1110
01:20:06,290 --> 01:20:10,840
-What's extraordinary?
-Two sets of fingerprints on the bag.
1111
01:20:10,930 --> 01:20:14,720
One's Mrs Bradley's.
The other doesn't belong to anyone here.
1112
01:20:15,530 --> 01:20:17,920
-Are you sure that's everyone?
-CONSTABLE: Positive, sir.
1113
01:20:18,010 --> 01:20:19,920
Not quite.
1114
01:20:21,850 --> 01:20:24,290
You're forgetting Eleanor herself.
1115
01:20:27,570 --> 01:20:31,930
It's my belief she woke in the night,
still groggy from the sedative,
1116
01:20:32,010 --> 01:20:35,290
and the full severity
of her plight began to dawn.
1117
01:20:35,370 --> 01:20:39,050
Disgrace, trial,
hideous death by hanging.
1118
01:20:40,010 --> 01:20:44,050
Who wouldn't be tempted
by merciful oblivion and speedy death?
1119
01:20:44,130 --> 01:20:46,040
Mr Bing,
1120
01:20:49,890 --> 01:20:53,490
the second set of prints
do belong to your daughter, sir.
1121
01:20:53,570 --> 01:20:57,040
I'm afraid Mrs Bradley's right.
She did commit suicide.
1122
01:20:57,890 --> 01:20:59,090
I see.
1123
01:21:01,290 --> 01:21:03,090
Thank you, Inspector.
1124
01:21:04,210 --> 01:21:05,530
Excuse me.
1125
01:21:17,810 --> 01:21:19,930
(SNIFFLING)
1126
01:21:20,010 --> 01:21:22,290
You got a handkerchief, George?
1127
01:21:22,370 --> 01:21:25,810
If you don't mind my saying,
you're not to blame yourself.
1128
01:21:25,890 --> 01:21:28,770
She was a murderer.
You did the right thing.
1129
01:21:30,210 --> 01:21:33,210
Anyway, I put it down to hypocathexis.
1130
01:21:33,290 --> 01:21:34,770
Hypoca what?
1131
01:21:34,850 --> 01:21:38,290
Hypocathexis. It's a technical term
for Miss Eleanor's state of mind.
1132
01:21:38,370 --> 01:21:40,570
Excessive concentration of desire
1133
01:21:40,650 --> 01:21:45,440
upon a particular object or person,
that person being Bertie Philipson.
1134
01:21:45,530 --> 01:21:49,650
George, you will give Mr Bing
his dictionary back, won't you?
1135
01:21:50,490 --> 01:21:53,290
-Of course, madam.
-So, case closed.
1136
01:21:53,930 --> 01:21:56,240
Nearly, George. Very nearly.
1137
01:22:01,330 --> 01:22:03,970
MRS BRADLEY: She said
you were like a mother to her.
1138
01:22:04,050 --> 01:22:06,010
-Eleanor said that?
-Yes.
1139
01:22:08,050 --> 01:22:12,570
When I held her hand this morning,
I noticed a small mark on her arm
1140
01:22:13,450 --> 01:22:16,410
as though
someone had given her an injection.
1141
01:22:16,770 --> 01:22:17,970
Really?
1142
01:22:18,050 --> 01:22:21,520
Easy enough
for that someone to wear gloves,
1143
01:22:21,610 --> 01:22:25,000
administer the injection
with my hypodermic
1144
01:22:25,690 --> 01:22:29,810
and then afterwards put Eleanor's prints
on my bag and the ampoules.
1145
01:22:30,810 --> 01:22:33,040
If you're suspicious,
why not tell the police?
1146
01:22:33,130 --> 01:22:37,290
Because whoever gave her that injection
would face trial for murder.
1147
01:22:38,890 --> 01:22:42,200
-What exactly are you trying to prove?
-Oh, nothing.
1148
01:22:42,930 --> 01:22:45,770
But I had the oddest experience
last night.
1149
01:22:46,450 --> 01:22:49,730
A strange smell so pungent
that it woke me,
1150
01:22:51,010 --> 01:22:55,690
and I had the distinct impression
that someone had been in my room.
1151
01:22:57,530 --> 01:23:00,210
The smell was still there this morning.
1152
01:23:01,730 --> 01:23:03,330
Mothballs.
1153
01:23:06,690 --> 01:23:09,160
Will there be anything else, madam?
1154
01:23:09,890 --> 01:23:14,050
Assuming someone loved Eleanor enough
to help her to a merciful end,
1155
01:23:15,490 --> 01:23:18,330
it would be hard
to bear that secret alone.
1156
01:23:24,530 --> 01:23:28,050
Not quite alone, I hope.
1157
01:23:31,850 --> 01:23:33,810
What are you doing here?
1158
01:23:33,930 --> 01:23:36,650
Dorothy telephoned me
about Eleanor. Shocking.
1159
01:23:36,730 --> 01:23:38,290
Yes.
1160
01:23:38,370 --> 01:23:40,490
I don't suppose
you've seen Miss Storbin?
1161
01:23:40,570 --> 01:23:44,490
Why? Got your eye
on the next goose to lay the golden egg?
1162
01:23:45,170 --> 01:23:49,640
-I'd say, that's a bit strong.
-Bertie! Thank God.
1163
01:23:50,290 --> 01:23:54,250
-I came as soon as I heard.
-It's so awful. Poor Eleanor.
1164
01:23:54,330 --> 01:23:56,050
BERTIE: No, poor you.
1165
01:23:56,130 --> 01:24:00,650
This rather puts me in mind
of that old parlour game, Consequences.
1166
01:24:00,730 --> 01:24:03,410
Poor Bertie Philipson
met rich Pamela Storbin
1167
01:24:03,490 --> 01:24:05,610
at a country house weekend.
1168
01:24:05,690 --> 01:24:09,210
-He said to her...
-May I offer you a lift back to town?
1169
01:24:10,050 --> 01:24:13,360
-She said to him...
-What a delicious idea.
1170
01:24:14,450 --> 01:24:16,440
And the consequence was...
1171
01:24:16,530 --> 01:24:19,450
(CHURCH BELLS RINGING)
1172
01:24:19,530 --> 01:24:21,050
(GIGGLING)
1173
01:24:26,610 --> 01:24:30,650
-You look lovely, miss.
-That's an expensive motor car.
1174
01:24:30,730 --> 01:24:33,880
A Bentley.
A present from Pamela's father.
1175
01:24:33,970 --> 01:24:38,330
-What do you think of that, Mrs Bradley?
-I think you're a very lucky man.
1176
01:24:38,410 --> 01:24:40,720
You make your own luck in life.
That's my motto.
1177
01:24:40,810 --> 01:24:43,450
Evidently. Drive carefully, won't you?
1178
01:24:44,970 --> 01:24:46,530
Thank you so much for coming.
1179
01:24:46,610 --> 01:24:49,690
I hear you're going off on a joint
honeymoon with Garde and Dorothy.
1180
01:24:49,770 --> 01:24:54,770
-Yes, Dorothy's idea. Isn't she clever?
-Oh, yes. Dorothy is very clever indeed.
1181
01:24:54,930 --> 01:24:56,570
(ALL CHEERING)
1182
01:25:01,730 --> 01:25:04,040
I gather you two are next.
1183
01:25:04,130 --> 01:25:06,280
-Congratulations.
-Thank you.
1184
01:25:07,770 --> 01:25:09,840
-Come on, Henry.
-Yes, dear.
1185
01:25:12,570 --> 01:25:15,720
-Love is in the air, eh?
-Apparently so.
1186
01:25:16,690 --> 01:25:19,770
I take it you're in no hurry
1187
01:25:20,770 --> 01:25:24,890
to have another crack at it,
the old wedded bliss.
1188
01:25:24,970 --> 01:25:29,920
-I can't say I am. No.
-No. Right. Fair enough. Fair enough.
1189
01:25:30,410 --> 01:25:34,570
-Well, bye, Adela.
-Goodbye, Alastair.
1190
01:25:39,770 --> 01:25:44,050
-Everything all right, madam?
-Yes, George. And with you?
1191
01:25:44,810 --> 01:25:47,890
-Never better.
-Splendid.
1192
01:25:48,650 --> 01:25:50,640
Home, I think, don't you?
1193
01:25:59,850 --> 01:26:02,050
MRS BRADLEY: Have you got
the evening paper, George?
1194
01:26:02,130 --> 01:26:04,490
-Yes, madam.
-Thank you.
98204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.