All language subtitles for Monnet -Promis Juré. (¡Lo prometo., lo juro.) DVDRip VO+SE, por David-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,876 --> 00:00:27,719 1944. imao sam 12 godina. 2 00:00:28,212 --> 00:00:29,862 i smatrao sam se ružnim, 3 00:00:30,332 --> 00:00:32,495 što me je svrstalo u većinu. 4 00:00:33,472 --> 00:00:36,885 Iako mi nos nije dohvatio svoje zrelosti, već je bio na dobrom putu. 5 00:00:37,756 --> 00:00:40,880 i poput svih "četiri oka", "glava mrkve", 6 00:00:41,265 --> 00:00:44,677 "patuljci", "bucmasti", "bucmasti patuljci" i "veliki nosovi", 7 00:00:45,094 --> 00:00:47,193 Imao je samo jednu ambiciju: 8 00:00:47,896 --> 00:00:52,958 naći taktiku za zavođenje najljepšoj djevojci na svijetu. 9 00:01:05,240 --> 00:01:08,091 OBEĆAM ..., KUNEM SE! 10 00:01:48,014 --> 00:01:50,689 NAŠEM KAPETANU. 3� RGTO. SENEGALOVO GUNSHIP. 11 00:01:50,809 --> 00:01:53,413 MOJEM MUŽU, HERO MERTO ZA SVOJU ZEMLJU. 12 00:01:53,533 --> 00:01:56,088 NAŠEM OCU, ZAKON I DEDA. 13 00:02:26,016 --> 00:02:28,275 Ne ostanite tamo, djeco. 14 00:02:29,786 --> 00:02:31,965 Zaklon! I ti Alfrede! 15 00:02:35,554 --> 00:02:37,701 Ne ostanite tamo! Požuri! 16 00:02:40,610 --> 00:02:42,692 Bit ćemo sigurniji na trijemu. 17 00:02:43,445 --> 00:02:44,695 Mama! Nikad! 18 00:02:45,576 --> 00:02:47,611 Nikada neću napustiti Emilea pre pucnjave. 19 00:02:47,731 --> 00:02:49,742 Mama, smiješno je: bombarduju nas. 20 00:02:49,862 --> 00:02:52,813 Radite šta želite. Nikad Povukao bi se od neprijatelja. 21 00:02:52,933 --> 00:02:55,152 Kakvi neprijatelji! Mi smo bombardovanje Engleza. 22 00:02:55,713 --> 00:02:57,956 Pa, slažem se da se povučem 23 00:02:58,076 --> 00:03:00,295 ali neću kapitulirati kao NEKE znam. 24 00:03:01,702 --> 00:03:03,560 Požuri! 25 00:03:20,407 --> 00:03:23,275 Alfred, ne možeš da odeš tvoj jackfruit? 26 00:03:23,740 --> 00:03:26,191 I kako želiš da to učinim sahraniti ako umreš? 27 00:03:26,311 --> 00:03:28,770 Uvijek sam govorio da više voliš životinje kršćanima. 28 00:03:29,651 --> 00:03:30,853 Upravu si. 29 00:03:30,973 --> 00:03:33,455 Braćo, pomolimo se: Oče naš ... 30 00:03:53,270 --> 00:03:54,648 Da li se bojite za svoju kuću? 31 00:03:54,768 --> 00:03:58,909 Naravno da znam. Nadam se ovaj put konačno udario u taj prokleti most. 32 00:03:59,374 --> 00:04:00,495 Oh moje stopalo! 33 00:04:00,931 --> 00:04:02,341 Gdje ti je cipela? 34 00:04:03,911 --> 00:04:05,513 Odgovori majci. 35 00:04:05,633 --> 00:04:07,083 Mislim da sam ga izgubio. 36 00:04:07,203 --> 00:04:09,166 I bili su zadnji bile su od kože. 37 00:04:09,286 --> 00:04:11,057 Sada ćete morati staviti klompe. 38 00:04:11,177 --> 00:04:12,178 Baš me briga! 39 00:04:12,298 --> 00:04:13,574 Ne budi cool! 40 00:04:27,661 --> 00:04:29,359 Pevajmo, braćo! 41 00:05:03,150 --> 00:05:05,954 Hvala bogu! Bio je tako uplašen! 42 00:05:09,431 --> 00:05:10,953 Šta je rekao? 43 00:05:11,073 --> 00:05:12,843 Pitajte Pierre-Marie. 44 00:05:12,963 --> 00:05:15,278 Oštetili su donji dio kao i uvijek u gradu. 45 00:05:15,398 --> 00:05:17,169 Jesi li dobro, Raymonde? 46 00:05:18,370 --> 00:05:19,572 Pierre-Marie! 47 00:05:30,704 --> 00:05:32,562 Ali kako ste to smislili? 48 00:05:34,517 --> 00:05:36,039 I sve za jednu cipelu! 49 00:05:36,159 --> 00:05:37,801 Ni ovaj put pogodili most. 50 00:05:47,954 --> 00:05:49,364 Kakav užas! 51 00:05:53,535 --> 00:05:55,890 Nisu pogodili most, ali da za mrtvačka kola. 52 00:06:03,380 --> 00:06:06,873 Ubili su ga drugi put. 53 00:06:08,972 --> 00:06:11,327 Barem drugi put Neću patiti. 54 00:06:12,064 --> 00:06:13,810 Iskreno saučešće, gospođo. 55 00:06:14,806 --> 00:06:16,889 I ja sam sve izgubio. 56 00:06:17,009 --> 00:06:19,244 Imam samo njega. Zbogom 57 00:06:20,542 --> 00:06:22,897 Moje saučešće, gospođo. Molit ću se za vas. 58 00:06:24,910 --> 00:06:26,896 Jocelyne, našao sam tvoja cipela. 59 00:06:27,016 --> 00:06:27,922 Hvala ti. 60 00:06:28,931 --> 00:06:30,501 Hvala, Pierre-Marie. 61 00:06:42,856 --> 00:06:45,996 Sutra ćete dobiti kardinala. Podignite nos. 62 00:06:46,437 --> 00:06:48,792 Bako, misliš li sada hoće li prestati rasti? 63 00:06:49,433 --> 00:06:50,653 Nije toliko velika. 64 00:06:50,773 --> 00:06:52,864 Prekrasan nos, velika pilila. 65 00:06:55,892 --> 00:06:59,129 Priroda je mudra. Najmanje to ste vi naslijedili 66 00:06:59,249 --> 00:07:00,939 taj nos, a ne tvoja sestra. 67 00:07:01,059 --> 00:07:02,702 Kako misliš? 68 00:07:03,263 --> 00:07:05,810 Ništa ništa. Zašto devojka je neprijatna. 69 00:07:05,930 --> 00:07:07,685 Puno ti hvala, Louise. 70 00:07:07,805 --> 00:07:09,608 Nisam mislio na vas, Marguerite. 71 00:07:09,728 --> 00:07:13,179 Nadam se, jer kad je u pitanju Ta Madeleine je dobro obdarena. 72 00:07:13,435 --> 00:07:15,486 Nadaren? ��Ivette! 73 00:07:19,845 --> 00:07:21,031 Idem. 74 00:07:21,151 --> 00:07:24,588 Kad pomislim kako je lijepo to bi bio sprovod u St. Malo ... 75 00:07:25,117 --> 00:07:27,071 Da je umro malo ranije ... 76 00:07:28,833 --> 00:07:31,115 Sad smo svi izbjeglice U ovom hotelu. 77 00:07:32,750 --> 00:07:35,249 Najvažnija stvar u životu biti na vrijeme. 78 00:07:35,746 --> 00:07:37,011 Eto, mladiću. 79 00:07:38,421 --> 00:07:39,719 Da vidim. 80 00:07:41,351 --> 00:07:43,626 Ovo je tvoj djed u ratu od 14. 81 00:07:44,155 --> 00:07:45,292 Kako je bio zgodan. 82 00:07:46,061 --> 00:07:48,208 Imali ste sreće oženiće se tobom. 83 00:07:48,328 --> 00:07:50,724 To nije rečeno, Pierre-Marie. 84 00:07:50,844 --> 00:07:53,324 Zašto? Znam to kod sebe niko se ne ženi. 85 00:07:53,444 --> 00:07:54,622 Kakva si ti budala! 86 00:07:58,579 --> 00:08:00,454 Dobro jutro. Dobro jutro dragi. 87 00:08:03,208 --> 00:08:04,842 Ovo je od moje majke. 88 00:08:04,962 --> 00:08:07,149 Da vam se zahvalim o mojoj cipeli. 89 00:08:09,542 --> 00:08:10,904 Jaje! 90 00:08:11,024 --> 00:08:12,025 I u redu je. 91 00:08:13,339 --> 00:08:14,525 Ne lomi se. 92 00:08:15,053 --> 00:08:18,097 Hvala mu, ne ostani stoji kao šparoga. 93 00:08:18,217 --> 00:08:19,475 Oh! Šparoge. 94 00:08:19,885 --> 00:08:21,583 Hvala ti. Nema na čemu. 95 00:08:21,952 --> 00:08:24,307 Uzmi kutiju. Može vam poslužiti. 96 00:08:25,829 --> 00:08:27,239 Zbogom dame. 97 00:08:29,337 --> 00:08:32,109 A galantnost? Pridružite se Jocelyne. 98 00:08:32,862 --> 00:08:36,803 Završit će ovaj dječak seljak ako nisam oprezan. 99 00:08:38,085 --> 00:08:40,232 Moja majka kaže da si dobar dečko. 100 00:08:40,699 --> 00:08:45,025 Istina je. Nadam se da cu se upoznati S momcima poput tebe u Combourgu. 101 00:08:45,442 --> 00:08:47,108 �� U Comburgu? Da. 102 00:08:47,813 --> 00:08:50,212 Tata nas šalje na moja tetka. Preko mosta je. 103 00:08:50,332 --> 00:08:53,352 Previše smo bliski. Bilo je Pao nam je još jedan komad krova 104 00:08:53,817 --> 00:08:55,515 Dakle, neću te više vidjeti? 105 00:08:56,364 --> 00:08:58,207 Čekaj, mogu li te videti sutra? 106 00:08:58,655 --> 00:09:01,139 Ne, moram da pomognem moju majku da spakujem. 107 00:09:02,246 --> 00:09:04,153 Ah, jesi li Čekao sam te. 108 00:09:05,819 --> 00:09:06,972 Hajde. 109 00:09:08,254 --> 00:09:09,792 Vidimo se kasnije, veliki nosu. 110 00:09:24,723 --> 00:09:26,101 Sjebali su te, ha? 111 00:09:26,221 --> 00:09:28,889 Sranje za lijepe djevojke vole zgodne dečke. 112 00:09:29,257 --> 00:09:30,651 I onima ružnim. 113 00:09:30,771 --> 00:09:32,589 Za nas nije ostalo mnogo. 114 00:09:33,683 --> 00:09:36,951 Barem imas dobro biljka. Ne žalite se. 115 00:09:38,906 --> 00:09:42,607 Oni to ni ne primjećuju. Jeste li vidjeli Paolo ... i njegov bicikl? 116 00:09:44,995 --> 00:09:48,199 Ipak biste našli ružnu najmanje. 117 00:09:48,664 --> 00:09:49,753 Od toga ništa. 118 00:09:49,873 --> 00:09:51,596 Znate li šta ovo znači? 119 00:09:52,717 --> 00:09:54,319 Ok doviđenja. 120 00:09:54,729 --> 00:09:56,555 Ima više sreće od svoje sestre. 121 00:09:56,675 --> 00:09:59,183 Sprovod, bombaški napad ... To je previše za nju. 122 00:09:59,728 --> 00:10:03,284 I za tebe, Mado. Uzmi mirno: ne izgledaš dobro. 123 00:10:04,236 --> 00:10:06,207 Promijenite se, uprljaćete se. 124 00:10:07,505 --> 00:10:09,812 Je li zarazno, doktore? Žutica? Ne. 125 00:10:09,932 --> 00:10:11,734 Ni za Madeleine, ni za dijete. 126 00:10:12,007 --> 00:10:14,763 Počet ću vježbati Fidelio i ne bismo ... 127 00:10:14,883 --> 00:10:16,666 Već sam ti rekao da nema opasnosti. 128 00:10:17,467 --> 00:10:18,557 Moj prijatelj. 129 00:10:19,902 --> 00:10:21,921 Zbogom, Mado. Vratiću se sutra. 130 00:10:23,331 --> 00:10:25,686 Nećete proći karantin u podrumu. 131 00:10:25,806 --> 00:10:27,029 Šalio sam se, dušo. 132 00:10:27,149 --> 00:10:28,967 Ne dodiruj me, zarazan si. 133 00:10:31,500 --> 00:10:34,528 Hamon House FINE LINGERIE 134 00:10:41,651 --> 00:10:45,264 Tri meseca krvave borbe. 8. britanska armija, podržana od 135 00:10:45,384 --> 00:10:49,261 5. američka vojska, je uspio zauzeti Monte Cassino. 136 00:10:50,206 --> 00:10:51,824 Yvette, prozor. 137 00:10:51,944 --> 00:10:53,557 Izvana se ne čuje ništa. 138 00:10:53,677 --> 00:10:55,735 Nije to, to mi je niz grlo. 139 00:10:56,328 --> 00:10:58,251 Majko, čekamo. 140 00:10:59,212 --> 00:11:01,535 Ovo su dobre vijesti. Da. Oni će stići prvi ovdje. 141 00:11:01,655 --> 00:11:03,773 Promenite stanicu. Opasno je. 142 00:11:04,462 --> 00:11:07,570 Trebali su mjeseci proći kroz minsko polje. 143 00:11:08,259 --> 00:11:10,678 Kad pomislim da je moj Emile Proveo sam cijele noći 144 00:11:10,798 --> 00:11:13,312 čišćenje minskih polja sa svojim bajunetom, 145 00:11:13,432 --> 00:11:16,075 zapovijedajući svojih 300 Senegalaca. O moj boze! 146 00:11:17,677 --> 00:11:19,872 Čini mi se da još uvijek vidim njegovu lice crno od čađe. 147 00:11:20,775 --> 00:11:22,986 U ona vremena Znam da su bili hrabri. 148 00:11:23,106 --> 00:11:24,668 To je Wagnerian, mama. 149 00:11:24,788 --> 00:11:26,190 Ti lakti! 150 00:11:26,815 --> 00:11:30,388 A Verdn? Dve godine ispred sprijeda bez pomicanja milimetra. 151 00:11:31,148 --> 00:11:33,087 I noć koja je trajala poznata litica? 152 00:11:33,615 --> 00:11:36,900 Bila si premlada za zapamti to. Povrijedili su ga 153 00:11:37,020 --> 00:11:40,248 u rame. Izgubio najmanje dvije hiljade crnaca. 154 00:11:40,368 --> 00:11:42,411 Ali uzeo sam tu prokletu liticu! 155 00:11:42,531 --> 00:11:44,954 Da, da ... Ali izgubio sam je sljedećeg jutra. 156 00:11:45,074 --> 00:11:47,374 Mislila sam da jesam 300 ljudi. 157 00:11:47,494 --> 00:11:51,283 Dvije hiljade. Umrli su poput muha. Bilo je pakao, Louise. 158 00:11:51,642 --> 00:11:54,110 Hiljade mrtvih ni za šta. 159 00:11:54,366 --> 00:11:55,744 Hoćeš moje? 160 00:11:55,864 --> 00:11:58,051 Samo kažem da je rat beskoristan. 161 00:11:58,171 --> 00:12:00,582 Ne čujem ništa sa ovom bukom. Šta si rekao? 162 00:12:00,702 --> 00:12:03,178 U svojoj sam kući, Marguerite. 163 00:12:03,884 --> 00:12:06,400 Ne trebate to ponavljati stalno, draga moja. 164 00:12:07,746 --> 00:12:10,309 Ja to dobro znam Mi smo samo izbjeglice. 165 00:12:11,645 --> 00:12:14,497 Pierre-Marie, čuvaj stražu na vratima. 166 00:12:14,993 --> 00:12:17,044 Požuri, ne mogu više. 167 00:12:17,605 --> 00:12:19,239 Idi sa sestrom. 168 00:12:19,864 --> 00:12:21,194 Šta nije u redu sa tobom? 169 00:12:22,035 --> 00:12:24,150 Ništa, dijete se preselilo. 170 00:12:26,425 --> 00:12:28,315 Čuvaj svoju sestru dovraga! 171 00:12:30,798 --> 00:12:32,720 I nemojte se toliko žuriti za sve vragove. 172 00:12:41,103 --> 00:12:43,282 Ne idi, bojim se. 173 00:12:43,747 --> 00:12:45,525 Radujem se što ste stariji. 174 00:12:45,958 --> 00:12:49,130 Stariji sam. Dječak me već poljubio. 175 00:12:49,250 --> 00:12:51,421 Umukni, razmišljam. 176 00:12:51,541 --> 00:12:53,229 Ne želite znati ko? 177 00:12:53,349 --> 00:12:54,864 Nije me briga. 178 00:12:55,585 --> 00:12:57,619 Je li vam ostalo još mnogo? Da. 179 00:12:58,821 --> 00:13:00,263 Zove se Robert. 180 00:13:01,064 --> 00:13:03,002 Bilo je to u Saint Malou prošle godine. 181 00:13:07,921 --> 00:13:10,613 Jesam li te poljubio ovako, ili ovako, onaj Rodžer? 182 00:13:11,818 --> 00:13:12,811 Volim ovo. 183 00:13:13,196 --> 00:13:15,070 Je li dokaz da ne te poljubio. 184 00:13:15,190 --> 00:13:17,650 A njegovo ime nije Roger, ali Robert. 185 00:13:19,245 --> 00:13:22,417 Možda to ne možeš podnijeti nos, ali zna. 186 00:13:22,738 --> 00:13:25,189 U svakom slučaju, nikad se nećete poljubiti tvojoj Jocelyne. 187 00:13:25,309 --> 00:13:27,849 A ti, šta znaš? Odlazi za dva dana. 188 00:13:27,969 --> 00:13:29,910 Još uvijek nema. 189 00:13:35,422 --> 00:13:37,008 Mogu li ići s tobom, mama? 190 00:13:37,128 --> 00:13:38,865 Šta je sa školom? Četvrtak je. 191 00:13:39,666 --> 00:13:41,381 Uzmi bakin bicikl. 192 00:13:41,501 --> 00:13:44,024 To je ženski bicikl. Uzeću tatinu. 193 00:13:44,280 --> 00:13:45,626 Pitajte za dozvolu. 194 00:13:46,107 --> 00:13:47,661 Čekaj me. Požuri. 195 00:14:16,469 --> 00:14:18,856 Ako još nisam gotov. Bilo je tako lijepo. 196 00:14:18,976 --> 00:14:21,994 Stvarno? Mislim da jesam osrednji u Augenbliku . 197 00:14:25,829 --> 00:14:29,642 Nije loše. Možete li me naučiti pjevati? 198 00:14:31,250 --> 00:14:33,381 Da smo u St. Malou, išli biste u moj razred. 199 00:14:34,102 --> 00:14:36,185 Ako vas zaista zanima, mi ćemo se pobrinuti 200 00:14:36,305 --> 00:14:38,139 od toga kad završim sa Fideliom . 201 00:14:38,259 --> 00:14:39,837 Stvarno? Strašno! 202 00:14:42,714 --> 00:14:45,806 Reci mi da li bi ti smetalo posuditi mi svoj bicikl? 203 00:14:46,319 --> 00:14:48,386 Ah, zato je ... Nema šanse! 204 00:14:49,812 --> 00:14:51,222 Uzmi baku. 205 00:14:51,342 --> 00:14:52,793 Ima praznu gumu. 206 00:14:52,913 --> 00:14:55,821 Neću ti posuditi svoje. Sad, pusti me da radim. 207 00:14:56,446 --> 00:14:57,215 Jo. 208 00:14:58,673 --> 00:15:01,140 Reći ću mami da ne želiš da vam pomognem. 209 00:15:02,602 --> 00:15:05,886 Ogrebotina i ja te poderam Prugasta koža, je li jasno? 210 00:15:06,287 --> 00:15:07,568 Hvala tata. 211 00:15:15,930 --> 00:15:18,013 Ne troši svoje vrijeme i požuri. 212 00:15:18,133 --> 00:15:20,015 Mislite li da je most solidan? 213 00:15:20,640 --> 00:15:22,435 Napravljen je od najboljeg granita. 214 00:15:22,746 --> 00:15:24,380 Može li ga bomba uništiti? 215 00:15:25,582 --> 00:15:27,184 Zašto to pitaš? 216 00:15:27,568 --> 00:15:29,860 Kao davno bombardiraju ga ... 217 00:15:29,980 --> 00:15:31,878 Sigurno ga je teško udariti. 218 00:15:32,512 --> 00:15:34,723 Zato žele da odu Jocelyneini roditelji. 219 00:15:35,540 --> 00:15:37,623 I udaranje po vrhu? 220 00:15:38,664 --> 00:15:40,875 Sa dobro postavljenom pumpom to bi se postiglo. 221 00:15:41,308 --> 00:15:43,310 Pa, idemo odavde. 222 00:15:53,378 --> 00:15:55,124 Jean-Marie! Da, mama? 223 00:15:55,845 --> 00:15:57,319 Pričekaj me malo. 224 00:16:01,036 --> 00:16:02,751 Svaki put je teže. 225 00:16:04,383 --> 00:16:06,225 Hoćeš li da ponesem kofer? Ne. 226 00:16:06,978 --> 00:16:08,724 Zastanemo li na pet minuta? 227 00:16:10,038 --> 00:16:11,576 Beba svaki dan teže više. 228 00:16:14,674 --> 00:16:16,469 Kako je beba stigla tamo? 229 00:16:18,231 --> 00:16:19,577 To je magija ljubavi. 230 00:16:19,697 --> 00:16:21,451 Je li to što jebeno misliš? 231 00:16:21,724 --> 00:16:24,511 Zabranjujem vam da to koristite riječ. Nepristojno je. 232 00:16:27,660 --> 00:16:30,207 Reci mi... Tata i vi želite? 233 00:16:31,328 --> 00:16:34,244 Prirodno, sine. Zašto me pitaš? 234 00:16:34,364 --> 00:16:36,242 Ne znam ... Nikad se ne ljubiš. 235 00:16:36,963 --> 00:16:40,568 Ne zovemo vas da nas vidite. Te se stvari ne rade javno. 236 00:16:45,454 --> 00:16:47,120 Boli te što Jocelyne odlazi, Zar ne? 237 00:16:47,240 --> 00:16:48,626 Još nije otišao. 238 00:16:51,975 --> 00:16:54,538 Pogledajte, gospođo, šest salveta i stolnjak. 239 00:16:55,105 --> 00:17:00,408 Čisti pamuk. Možete ih oprati bez skupljanja. 240 00:17:00,793 --> 00:17:02,876 Ne trebaju nam te stvari na farmi. 241 00:17:02,996 --> 00:17:05,439 Pogledajte ih. Prelepe su. 242 00:17:05,958 --> 00:17:10,684 Bilo bi lijepo koristiti ih Nedjeljom. Ili u zajednici. 243 00:17:11,277 --> 00:17:12,574 Mogli bismo ... 244 00:17:13,151 --> 00:17:14,737 Nemamo sredstava. 245 00:17:17,173 --> 00:17:18,823 Par svilenih čarapa? 246 00:17:19,688 --> 00:17:21,434 Za mene? Ne. 247 00:17:21,787 --> 00:17:24,302 Probajte u La Posada sreće . 248 00:17:24,596 --> 00:17:27,800 Te ptice trljaju ramena Nijemci i ništa im ne nedostaje. 249 00:17:27,920 --> 00:17:30,508 Je li tako Gaston? �Dobro. Kakva šteta. 250 00:17:32,356 --> 00:17:35,657 Čekaj. Između francuskog moramo pomoći jedni drugima. 251 00:17:38,508 --> 00:17:40,303 Koliko želiš? Mala stvar. 252 00:17:40,886 --> 00:17:42,248 Dva tuceta jaja, 253 00:17:43,193 --> 00:17:44,683 kilogram manqtequille, 254 00:17:45,180 --> 00:17:46,894 pet kila krompira i 255 00:17:47,407 --> 00:17:48,720 pola slanine. 256 00:17:51,102 --> 00:17:53,232 Pola kilograma. U redu. 257 00:17:53,745 --> 00:17:55,203 I čarape. 258 00:18:01,732 --> 00:18:03,734 A koja je tvoja divna ideja? 259 00:18:05,785 --> 00:18:08,172 Govori glasnije: ovdje nema nikoga. 260 00:18:09,855 --> 00:18:12,001 Znam kako spriječiti pusti Jocelyne. 261 00:18:12,523 --> 00:18:13,773 Da? Kako? 262 00:18:13,893 --> 00:18:15,743 Možete li uštedjeti tajna? 263 00:18:16,080 --> 00:18:18,515 Da. Prava tajna. 264 00:18:18,996 --> 00:18:22,040 Ja sam ti prijatelj, zar ne? Čak i ako te muče? 265 00:18:24,133 --> 00:18:24,966 Zavisi. 266 00:18:25,526 --> 00:18:27,866 Dođi, želim ti nešto pokazati. 267 00:18:33,260 --> 00:18:34,974 Hoćeš li razgovarati? Ne mogu. 268 00:18:38,274 --> 00:18:40,902 Šta sad? Još uvijek ništa ne znam! 269 00:18:41,895 --> 00:18:43,481 Ti si kreten! 270 00:18:44,108 --> 00:18:45,133 Sranje! 271 00:18:46,704 --> 00:18:48,722 Bilo je samo da vidim hoćete li izdržati. 272 00:18:48,842 --> 00:18:51,991 Kunete li se da nikome nećete ništa reći? Čak ni vaši stari? 273 00:18:52,391 --> 00:18:54,538 Da, sranje, kunem se! 274 00:18:55,055 --> 00:18:56,192 Pljuni. 275 00:18:56,849 --> 00:18:58,147 Jeste li već sretni? 276 00:18:58,900 --> 00:19:02,136 Oni su zbog mosta bombardirao tvoju kuću, ha? 277 00:19:02,697 --> 00:19:03,352 Da. 278 00:19:03,472 --> 00:19:06,268 Ako je most uništen prestali bi bombardirati i 279 00:19:07,758 --> 00:19:09,600 Jocelyne više ne bi imala ići. 280 00:19:09,872 --> 00:19:10,561 Da. 281 00:19:11,010 --> 00:19:13,029 Pa znaš šta moramo učiniti. 282 00:19:14,179 --> 00:19:15,973 Samo moraš minirati most. 283 00:19:16,855 --> 00:19:18,761 Šališ se? 284 00:19:19,274 --> 00:19:23,151 Potpuno si lud. Potpuno otkačeno! 285 00:19:23,716 --> 00:19:25,847 Ti si lud! Ti si lud! 286 00:19:25,967 --> 00:19:28,234 Čekaj da te mama vidi ovdje vani. 287 00:19:28,354 --> 00:19:29,676 Nepodnošljivo je! 288 00:19:31,182 --> 00:19:32,239 Dođi, Fredo. 289 00:19:35,367 --> 00:19:37,226 Baka mi je dala ideju. 290 00:19:37,738 --> 00:19:39,196 Ima li vaša baka bombe? 291 00:19:39,316 --> 00:19:41,824 Ne, koristićemo minu. Mine? 292 00:19:42,240 --> 00:19:44,628 Da, postoji na terenu, Ispod mosta. 293 00:19:46,423 --> 00:19:48,778 Ne brini Fredo Znam šta da radim. 294 00:19:49,147 --> 00:19:51,422 Ako znaš, ne trebam te. 295 00:19:51,542 --> 00:19:53,488 Bolje to učiniti između dva. 296 00:19:54,583 --> 00:19:56,314 Zavjera, ha? 297 00:19:56,640 --> 00:19:59,235 Više od jedne djevojke u ušima će vam zvoniti. 298 00:19:59,355 --> 00:20:01,638 Ovde je to nemoguće imati minutu mira. 299 00:20:01,758 --> 00:20:03,769 Dođi, Fredo. Idemo. 300 00:20:04,561 --> 00:20:06,564 A povrh toga piju kao muškarci. 301 00:20:13,693 --> 00:20:15,472 Pa, slažete li se? 302 00:20:16,123 --> 00:20:19,631 Pa ti to radi za Jocelyne ali šta je sa mnom? 303 00:20:20,593 --> 00:20:23,023 Vidi koliko teško razumiješ ... Ako miniramo most 304 00:20:23,143 --> 00:20:25,543 neće nas više zvati "veliki nos" ili "bucmasti". 305 00:20:25,663 --> 00:20:26,801 Mi ćemo biti heroji. 306 00:20:28,002 --> 00:20:30,261 Možeš se zajebavati djevojke koje želite. 307 00:20:30,966 --> 00:20:32,216 Čak i sa Jeanne? 308 00:20:32,336 --> 00:20:34,667 Morat ćete se sakriti pa vas ostave na miru. 309 00:20:37,015 --> 00:20:38,634 Ali šta ako umremo? 310 00:20:38,754 --> 00:20:40,300 Nemojte biti uhvaćeni. 311 00:20:41,598 --> 00:20:42,527 Pa? 312 00:20:44,145 --> 00:20:46,030 Pa dobro. Jebi ga. 313 00:20:46,639 --> 00:20:48,594 Ponovo? Rekao sam ti da se zakuneš. 314 00:20:49,539 --> 00:20:53,160 Kunem se da ću puhati most s vama i ako ne da umrem i odem u pakao. 315 00:20:53,560 --> 00:20:55,099 Zar te nije sram? 316 00:20:55,219 --> 00:20:56,780 Ne pljuješ u crkvu. 317 00:20:57,308 --> 00:20:58,798 Kako ste teški! 318 00:21:04,316 --> 00:21:05,390 Kakav smrad! 319 00:21:06,767 --> 00:21:09,331 Ne boj se, to sam ja. Šta radiš? 320 00:21:09,451 --> 00:21:11,366 Ne kažem vam, da ste uvijek chivas. 321 00:21:11,910 --> 00:21:13,304 Pa, zovem mamu. 322 00:21:13,970 --> 00:21:15,300 Pronaći ću minu. 323 00:21:15,420 --> 00:21:17,190 Zašto? 324 00:21:17,623 --> 00:21:19,113 Da se minira most. 325 00:21:19,233 --> 00:21:21,917 Želim ići s tobom. Ne. 326 00:21:22,037 --> 00:21:23,855 Nikad me nikad ne vodiš. 327 00:21:24,602 --> 00:21:27,903 To je vrlo opasno. Čak možemo umrijeti za Francusku. 328 00:21:28,023 --> 00:21:29,889 A zašto ne bih mogao umrijeti za Francusku? 329 00:21:30,009 --> 00:21:32,677 Premali ste plus imate žuticu. 330 00:21:33,174 --> 00:21:35,048 Nikad ne mogu ništa. 331 00:21:36,588 --> 00:21:39,119 Ako mi želite pomoći, Lezi i začepi usta 332 00:21:39,239 --> 00:21:41,523 Ne želim vam pomoći Želim ići s tobom. 333 00:21:41,643 --> 00:21:43,830 Vidi ako umrem Dajem vam sve svoje igračke. 334 00:21:44,685 --> 00:21:47,521 Vojnici, životinje, sve. 335 00:21:47,841 --> 00:21:49,251 Čak i praćku? 336 00:21:49,988 --> 00:21:52,023 Uz stanje da legneš. 337 00:21:52,143 --> 00:21:53,593 Onda u redu. 338 00:22:00,165 --> 00:22:01,543 Do zauvijek. 339 00:22:18,488 --> 00:22:21,083 Rekao sam ti, puno je Nemaca. 340 00:22:23,663 --> 00:22:24,865 Postoje samo četiri. 341 00:22:26,720 --> 00:22:28,450 A most je ogroman. 342 00:22:29,315 --> 00:22:31,078 Noću se čini većim. 343 00:22:31,478 --> 00:22:32,536 To se događa sa svime. 344 00:22:33,689 --> 00:22:34,843 Jesi li siguran? 345 00:22:35,848 --> 00:22:39,084 Pazi, zaboravi. Idem kući. 346 00:22:40,190 --> 00:22:41,584 Ako odeš, vrištaću. 347 00:22:42,177 --> 00:22:43,586 Ti si kreten. 348 00:22:45,964 --> 00:22:47,839 Vidiš li to drvo? Da. 349 00:22:48,688 --> 00:22:51,123 Tamo ćemo postaviti rudnik. 350 00:22:52,933 --> 00:22:54,680 Od tamo nas ne mogu vidjeti. 351 00:22:55,651 --> 00:22:57,221 Odlazim odavde. 352 00:22:57,974 --> 00:22:59,961 Ne možeš pobjeći prije početka. 353 00:23:02,700 --> 00:23:04,783 Odaberite. Zašto? 354 00:23:05,513 --> 00:23:07,660 Da odluči ko ide staviti rudnik. 355 00:23:07,780 --> 00:23:10,528 Ja ne idem. Pored toga, Ne znam kako se to radi. 356 00:23:10,976 --> 00:23:13,540 Lagano je. Zakucaš ga na zemlju. 357 00:23:14,501 --> 00:23:16,946 Kad nešto jako udariš ... To je mina. 358 00:23:17,875 --> 00:23:20,855 A onda ga pažljivo izvadite. 359 00:23:21,960 --> 00:23:22,841 Oslobođen! 360 00:23:29,615 --> 00:23:31,825 Ostavite me, želim ići kući. 361 00:23:32,472 --> 00:23:34,443 Slomit ćeš mi čarapu. 362 00:23:36,686 --> 00:23:38,784 Brzo, dva muškarca s desne strane. 363 00:23:52,385 --> 00:23:55,317 Pierre-Marie, ne želim umrijeti. 364 00:23:55,437 --> 00:23:57,833 Podigni ruke, Tako nas neće ubiti. 365 00:23:58,938 --> 00:24:01,646 Pierre-Marie, uspio sam. 366 00:24:02,020 --> 00:24:04,215 Šta? Zeznuo sam. 367 00:24:04,632 --> 00:24:05,961 Oni su gore. 368 00:24:08,685 --> 00:24:11,152 Dvoje dece. Kakvu su me uplašili. 369 00:24:12,639 --> 00:24:15,090 Šta je to? Oni su dvoje djece. 370 00:24:15,363 --> 00:24:17,782 Daj ih nogom u dupe i pozovite ih. 371 00:24:34,513 --> 00:24:37,189 Rekao sam ti da neće raditi, seronjo. 372 00:24:37,958 --> 00:24:39,784 Koji junaci, ha? 373 00:24:40,137 --> 00:24:42,204 Tvoja je greška, Samo si htio izaći. 374 00:24:43,277 --> 00:24:46,273 Pun sam sranja, svega jer te slušao. 375 00:24:46,962 --> 00:24:49,846 Otac će vikati na mene i opet ću biti premlaćen. 376 00:24:51,368 --> 00:24:52,666 Imam drugu ideju. 377 00:24:53,755 --> 00:24:56,591 Ne računajte na mene, Odlazim odavde. 378 00:24:58,353 --> 00:24:59,410 Piletina. 379 00:25:00,276 --> 00:25:01,509 Pichablanda. 380 00:25:02,214 --> 00:25:03,288 Sranje. 381 00:25:07,116 --> 00:25:09,391 Nosovi. Bačva loja. 382 00:26:06,153 --> 00:26:08,108 Taj kurvin sin je to učinio. 383 00:26:11,792 --> 00:26:13,154 Nije bilo alarma. 384 00:26:13,274 --> 00:26:14,516 Jeste li čuli avione? 385 00:26:14,636 --> 00:26:16,388 Ne. A ta stolica? 386 00:26:16,741 --> 00:26:19,272 Šta se dešava? Ne znamo, Ivette. 387 00:26:19,561 --> 00:26:21,884 Daj sebi nešto. Nije ti hladno? 388 00:26:22,476 --> 00:26:24,992 Šta se dešava? Vrlo čudna buka. 389 00:26:27,327 --> 00:26:28,608 Nisu se probudili. 390 00:26:28,728 --> 00:26:30,194 Šta sad? Ne znam. 391 00:26:30,755 --> 00:26:34,102 Sta radis ovdje? Ništa, tata. 392 00:26:35,375 --> 00:26:38,659 � Račun. Ništa, zašto? 393 00:26:41,287 --> 00:26:42,729 Šta mi dajete ako ne govorim? 394 00:26:42,849 --> 00:26:45,020 Ako govorite, reći ću da si poljubio Roberta. 395 00:26:45,140 --> 00:26:47,133 Pa šta? Nije istina. 396 00:26:50,193 --> 00:26:52,564 Ali ako spava poput malog anđela. 397 00:26:56,718 --> 00:26:58,336 Nevjerovatno! Šta se dešava? 398 00:26:58,456 --> 00:27:00,820 Šta si uradio? Spavao je. 399 00:27:00,940 --> 00:27:02,966 Prerušeni u Senegalce! 400 00:27:03,086 --> 00:27:04,617 Da miniram most? 401 00:27:04,737 --> 00:27:06,619 Nije istina. Jeste, lažljivče. 402 00:27:06,739 --> 00:27:08,108 Iskren poput svog djeda. 403 00:27:08,228 --> 00:27:10,287 Željeli ste mozart a vi imate Bonaparte. 404 00:27:10,407 --> 00:27:12,883 Oni su dječja stvar. Nisu mogli minirati most. 405 00:27:13,003 --> 00:27:14,981 Gdje ste bili za vrijeme eksplozije? 406 00:27:15,101 --> 00:27:16,904 U predvorju. Lažov. 407 00:27:17,024 --> 00:27:19,229 Ivette je bila u kuhinji. 408 00:27:19,349 --> 00:27:20,879 Vidiš da sam bio kod kuće. 409 00:27:20,999 --> 00:27:22,818 Ali neko je minirao most. 410 00:27:22,938 --> 00:27:25,141 Je li raznesen? Upravo. 411 00:27:25,261 --> 00:27:27,512 I komentirat ćete svoj plan sa svima. 412 00:27:27,868 --> 00:27:31,873 Ako to čuju Nijemci, povjerovat će da ste to bili vi. I ti. 413 00:27:32,305 --> 00:27:33,812 Šta možemo učiniti? 414 00:27:34,923 --> 00:27:39,137 Bilo koji. Nadam se da će ih uskoro uhvatiti pravi spojleri. 415 00:27:39,257 --> 00:27:40,931 Kakav način gledanja. 416 00:27:41,492 --> 00:27:44,231 Prošle sedmice za manje ubili su deset ljudi. 417 00:27:47,306 --> 00:27:48,371 Kako? 418 00:27:48,491 --> 00:27:53,410 Pošto je imao nesreću, ne podnosi i najmanji šok. 419 00:27:55,820 --> 00:27:58,447 Jesi li pogledao Ivette golu u kuhinji! 420 00:28:00,802 --> 00:28:03,174 Do trijema! Dolaze Nijemci. 421 00:28:03,294 --> 00:28:05,417 Trči, zaboravi na knjige. 422 00:28:21,678 --> 00:28:23,248 Šta radiš tamo? 423 00:28:23,368 --> 00:28:25,587 �Skrivanje Pierre-Mariea. Od Nemaca. 424 00:28:29,152 --> 00:28:30,562 Sta dodjavola imas! 425 00:28:30,682 --> 00:28:32,965 Zahvaljujući tebi, Jocelyne više ne moraš otići. 426 00:28:33,750 --> 00:28:36,121 Istina je. Ti si sjajan momak, znaš? 427 00:28:41,840 --> 00:28:44,692 Recite nam o tome na pauzi. Vidimo se u podne. 428 00:28:53,514 --> 00:28:56,013 Uhapsili su Engleze koji su minirali most. 429 00:28:56,133 --> 00:28:58,240 A oni će ih upucati jutros. 430 00:28:58,360 --> 00:28:59,753 Jebeni lažove. 431 00:29:00,298 --> 00:29:03,165 Cheesy hero. Nisam rekao da jesam. 432 00:29:03,285 --> 00:29:04,687 Ni vi to niste poricali. 433 00:29:06,674 --> 00:29:08,757 Prestanite se boriti. Već dobro. 434 00:29:12,084 --> 00:29:14,007 Hej veliki nos, čuvaj leđa. 435 00:29:14,127 --> 00:29:15,630 Svi unutra. 436 00:29:16,912 --> 00:29:18,049 Jevrejska svinja! 437 00:30:42,967 --> 00:30:44,970 Pierre-Marie, šta radiš tamo? 438 00:30:46,203 --> 00:30:48,014 Da te je majka vidjela ... 439 00:30:52,503 --> 00:30:56,476 Ako to saznaju tvoji roditelji šta to radiš 440 00:30:56,596 --> 00:30:58,238 Stavit će te u čorbu. 441 00:31:00,817 --> 00:31:03,188 Šta se događa unutar te glave? 442 00:31:05,319 --> 00:31:08,138 Baš kao i tvoj djed ... Tvrdoglav kao mazga. 443 00:31:10,152 --> 00:31:13,228 Umjesto gluposti, otprati me do njegovog groba 444 00:31:13,348 --> 00:31:14,782 To će vam odvratiti pažnju. 445 00:31:16,032 --> 00:31:18,483 Neka vaš djed bude čist minska polja u 14 446 00:31:18,603 --> 00:31:20,582 to ne znači da morate. 447 00:31:20,702 --> 00:31:22,995 Da budem iskren, to su bili njegovi crnci. 448 00:31:24,902 --> 00:31:26,712 Kakva lijepa predstava! 449 00:31:26,832 --> 00:31:28,923 Od Dunkirka i Mers-El Kebira 450 00:31:29,043 --> 00:31:31,134 Ne mogu to da kažem obožavam engleski, 451 00:31:31,254 --> 00:31:34,248 ali sada, bravo za one pečenice . 452 00:31:34,793 --> 00:31:36,956 Dobro su zagrijali Nijemce. 453 00:31:37,741 --> 00:31:40,304 Idemo brati cvijeće grob tvog djeda. 454 00:31:40,424 --> 00:31:41,650 Bijela ili plava? 455 00:31:41,973 --> 00:31:43,992 Kako želite, lijep buket. 456 00:31:49,478 --> 00:31:51,666 Hej, bako, šta je Židov? 457 00:31:52,600 --> 00:31:53,705 Jevrejin? 458 00:31:54,346 --> 00:31:55,724 Jevrej je neko 459 00:31:57,422 --> 00:31:58,944 to nije poput nas. 460 00:32:00,600 --> 00:32:01,609 Zašto? 461 00:32:02,220 --> 00:32:06,417 Pa crnje nisu kao nas, ali to se vidi na prvi pogled. 462 00:32:06,834 --> 00:32:09,766 Sa Židovima je gore, jer nisu uočljive. 463 00:32:12,419 --> 00:32:14,374 Pa šta je prepoznaješ li ih? 464 00:32:15,079 --> 00:32:16,569 Možda po njegovom nosu. 465 00:32:18,011 --> 00:32:19,549 A tvoj nos? 466 00:32:20,334 --> 00:32:22,689 Dug je i zakačen. 467 00:32:24,386 --> 00:32:27,879 I zato što su bogati a oni ne rade ništa. 468 00:32:30,122 --> 00:32:31,564 Kako je to moguće 469 00:32:32,157 --> 00:32:33,326 Niko ne zna. 470 00:32:36,284 --> 00:32:38,431 Bako, kad budem stariji Želim biti Jevrejin. 471 00:32:38,551 --> 00:32:41,972 O ne! Vi ste Francuz i katolik i ponosni ste što ste. 472 00:32:43,814 --> 00:32:45,372 Šta to rade? 473 00:32:46,574 --> 00:32:49,169 Molim te, prestani odmah. 474 00:32:49,538 --> 00:32:50,771 To je naredba! 475 00:32:51,156 --> 00:32:54,440 Jesi li lud? Šta to znači? 476 00:32:55,097 --> 00:32:57,228 Ispunjavamo rupu. 477 00:32:57,500 --> 00:32:59,423 Rupa? To je grob mog supruga. 478 00:32:59,711 --> 00:33:02,243 Može, ali ne možemo ostavi put u ovom stanju. 479 00:33:02,363 --> 00:33:05,239 Više voli sve zgazi svoj grob. 480 00:33:05,847 --> 00:33:08,940 Ne, gospođo, ali Nalozi su nalozi. 481 00:33:09,564 --> 00:33:11,952 Pa samo naprijed. Ti ostani tamo. 482 00:33:13,394 --> 00:33:16,566 Pokopajte me s njim. Slijedite naredbe. 483 00:33:19,842 --> 00:33:21,733 Izlazite odatle, gospođo. Ne. 484 00:33:23,223 --> 00:33:26,331 Zamolite gradonačelnika da se smjesti tamo spomen ploča. 485 00:33:27,088 --> 00:33:30,052 Tanjir? Sa tvojim imenom? Upravo. 486 00:33:31,942 --> 00:33:34,938 Vrati se u školu. Ja se brinem o tvom djedu. 487 00:33:36,437 --> 00:33:37,959 Vidimo se uskoro, lemile. 488 00:33:43,246 --> 00:33:44,464 Jocelyne! 489 00:33:49,288 --> 00:33:50,858 Sačuvao sam ovo za tebe. 490 00:33:50,978 --> 00:33:53,983 Vitaminizirana čokolada? Izvini, ali mrzim to. 491 00:33:54,559 --> 00:33:55,809 Miriše na povraćanje. 492 00:33:57,507 --> 00:33:58,805 Sviđa mi se. 493 00:34:00,516 --> 00:34:03,080 Ne, hvala, s dvoje mi je dosta. Ako ne, razbolim se. 494 00:34:04,105 --> 00:34:05,082 To ti se gadi. 495 00:34:05,387 --> 00:34:07,806 Možete reći da nikada niste jeli prava čokolada. 496 00:34:07,926 --> 00:34:09,088 Da li ti se sviđa? 497 00:34:09,208 --> 00:34:11,645 Jednom moj otac doveo me iz Pariza 498 00:34:11,765 --> 00:34:13,744 najbolje što sam ikad imao u mom životu 499 00:34:13,864 --> 00:34:16,147 Mogu te dobiti sve što želite. 500 00:34:16,267 --> 00:34:18,791 Želite li dvije ili tri tablete? 501 00:34:20,539 --> 00:34:23,214 Šta želi veliki nos? Možeš mi doneti čokoladu. 502 00:34:23,334 --> 00:34:25,377 A takođe leti i mostovima. 503 00:34:28,347 --> 00:34:32,273 Ostavi, Paolo. Sljedeći put ćete saznati. 504 00:34:32,393 --> 00:34:34,259 Radujem se tome. Vidit ćemo. 505 00:34:35,015 --> 00:34:37,595 Imao si sreće da sam imaju pričvršćene bijele dlake. 506 00:34:38,268 --> 00:34:39,517 Nos 507 00:34:43,763 --> 00:34:46,583 Ti si kreten. Nisi mi rekao Rekao je da imaš čokoladu. 508 00:34:47,660 --> 00:34:50,944 Za tvoje kurve, kako god. Za vašeg prijatelja, nula. 509 00:34:51,064 --> 00:34:53,812 To je bio blef Nemam ništa. 510 00:34:54,709 --> 00:34:56,662 Mi ćemo izmisliti kako to dobiti. 511 00:34:56,782 --> 00:34:59,482 Ti ćeš to izmisliti, a ne ja subnormalno. 512 00:35:24,174 --> 00:35:26,561 Da li tražite nekoga? Ne, gospođo. Mislio sam. 513 00:35:26,833 --> 00:35:28,451 Pa, prošetajte negde drugde. 514 00:35:33,921 --> 00:35:35,283 Gdje ste ih ukrali? 515 00:35:36,292 --> 00:35:38,759 Svilene su. Ako ih želite kupiti ... 516 00:35:39,640 --> 00:35:40,954 Prodaješ čarape, ha? 517 00:35:42,258 --> 00:35:43,876 Dođi trenutak, draga moja. 518 00:35:51,882 --> 00:35:53,580 Imaj jasnog, mladiću. 519 00:35:54,670 --> 00:35:56,111 Sjedni. 520 00:36:00,678 --> 00:36:02,216 Imate vrlo dobre manire. 521 00:36:09,778 --> 00:36:11,508 Reci mi odakle ti ovo. 522 00:36:12,674 --> 00:36:14,020 Ukrao si ih, ha? 523 00:36:17,176 --> 00:36:20,893 U svakom slučaju, kakva je razlika. The Problem je što nisu moje veličine. 524 00:36:21,919 --> 00:36:23,008 Blanche! 525 00:36:23,510 --> 00:36:24,936 Hajde malo! 526 00:36:27,275 --> 00:36:28,188 Da li ti se sviđa? 527 00:36:32,424 --> 00:36:34,715 Da, gospođo Dora? Gledaj u ovo. 528 00:36:41,065 --> 00:36:44,365 Bože moj, svilene su. - Naravno. Isprobajte ih. 529 00:36:52,293 --> 00:36:54,264 Hvala, gospođo Dora. 530 00:36:55,017 --> 00:36:57,115 Ne u godinama Ne vidim ništa tako lijepo. 531 00:37:03,232 --> 00:37:05,202 Tako su mekani i lijepo se nosi. 532 00:37:15,537 --> 00:37:17,091 Koliko želite za njih? 533 00:37:22,172 --> 00:37:23,421 Nije dovoljno? 534 00:37:26,946 --> 00:37:29,253 Uskoro počinjete sa posao, dečko. 535 00:37:39,341 --> 00:37:42,224 Zgodno Poklon? 536 00:37:43,280 --> 00:37:46,276 To je to, poklon. Pa koliko? 537 00:37:46,965 --> 00:37:48,535 Ne želim novac, gospođo. 538 00:37:51,579 --> 00:37:53,261 Počinješ mlad, zar ne? 539 00:37:55,518 --> 00:37:57,297 Da li ti se sviđa devojka? 540 00:37:59,059 --> 00:38:01,734 Ja bih pravu čokoladu, molim te. 541 00:38:09,523 --> 00:38:11,606 Nemamo, dečko. 542 00:38:12,246 --> 00:38:15,194 Rekli su mi ... Pa, nemaju pojma. 543 00:38:18,047 --> 00:38:20,258 Londonski govor. A sada vijesti. 544 00:38:20,378 --> 00:38:21,844 Čekaj dušo 545 00:38:22,757 --> 00:38:24,135 nemamo čokoladu, 546 00:38:24,782 --> 00:38:27,217 Ali možda ga možemo dobiti Je li tako, Blanche? 547 00:38:29,316 --> 00:38:31,799 Kako se zoves? `Fredo, gospođo. 548 00:38:35,062 --> 00:38:37,849 Njemačke trupe, zapanjene i neorganizovani, okupljaju se 549 00:38:37,969 --> 00:38:41,102 jatima izbjeglica, pokušava pobjeći. 550 00:38:42,501 --> 00:38:46,861 Mnogi ... nemački vojnici ... mrtvi. 551 00:38:52,001 --> 00:38:54,685 Vrati se za dva dana sa još jednim parom i još jednim parom 552 00:38:54,805 --> 00:38:58,169 od veličine 44 i ja Donijet ću ti čokoladu. 553 00:38:58,762 --> 00:39:00,380 Ali bez vitamina. 554 00:39:00,653 --> 00:39:02,591 Ch�cala. Dogovoreno. 555 00:39:08,230 --> 00:39:10,425 Tri rakije. Molim te! 556 00:39:16,800 --> 00:39:18,258 Daj ih svojoj majci. 557 00:39:21,308 --> 00:39:23,407 Hvala vam gospođo. Ćao. 558 00:39:36,815 --> 00:39:38,209 Šta radiš tamo? 559 00:39:39,299 --> 00:39:41,397 Imam poklon za tebe. Šta bi to moglo biti? 560 00:39:43,906 --> 00:39:45,572 Šta je? Otvori. 561 00:39:52,115 --> 00:39:54,999 Jeste li ih uzeli od svoje majke? Sranje! Od toga ništa. 562 00:39:55,119 --> 00:39:57,578 Kupio sam ih za vas za tvoj rođendan. 563 00:39:57,698 --> 00:39:58,748 Bilo je to u januaru. 564 00:39:58,868 --> 00:40:02,465 Znam da kasnim ali znate šta kažu ... 565 00:40:03,324 --> 00:40:05,166 Prokletstvo, ne znam šta kažu. 566 00:40:07,089 --> 00:40:08,210 Isprobajte ih. 567 00:40:16,076 --> 00:40:17,470 Kako se dobro osjećaš. 568 00:40:20,209 --> 00:40:22,533 Ako sve bude u redu, Donijet ću čokoladu sutra. 569 00:40:25,298 --> 00:40:26,868 Zašto voliš Paola? 570 00:40:28,134 --> 00:40:30,025 Ne znam, sviđaš mi se i ti. 571 00:40:30,367 --> 00:40:32,594 Nasmijavaš me, ti si dobar saputnik. 572 00:40:33,828 --> 00:40:35,318 Paolo, zar ne? 573 00:40:36,519 --> 00:40:38,490 Ne, nije isto. 574 00:40:40,716 --> 00:40:42,328 Pa, moram ići. 575 00:40:43,488 --> 00:40:44,417 Hvala ti. 576 00:40:45,827 --> 00:40:46,852 Ćao. 577 00:40:46,972 --> 00:40:47,893 Nema problema. 578 00:41:00,218 --> 00:41:02,044 Fidelio još uvijek nije siguran. 579 00:41:02,164 --> 00:41:04,223 Kommandant nije uvjeren. 580 00:41:04,343 --> 00:41:06,370 To znam, Beethoven nije subverzivno. 581 00:41:06,490 --> 00:41:07,860 Gdje je tvoja majka? 582 00:41:10,121 --> 00:41:11,339 Pokaži mi ruke. 583 00:41:18,612 --> 00:41:19,862 Nešto nije u redu? 584 00:41:21,012 --> 00:41:22,694 Imam pravo da se ulepšam. 585 00:41:23,175 --> 00:41:25,498 Jesam li zaboravio tvoj rođendan? Ne. 586 00:41:27,388 --> 00:41:29,984 Odakle te drangulije? Ovo? 587 00:41:30,424 --> 00:41:32,090 Pitajte svoje dijete. 588 00:41:33,628 --> 00:41:35,311 Paulette mi ih je upravo donijela. 589 00:41:36,464 --> 00:41:38,900 Jocelyne mu ih je dala. Kako lijepo. 590 00:41:39,020 --> 00:41:41,960 Gdje ste ih nabavili? Bio je u Robillardu . 591 00:41:42,080 --> 00:41:43,250 Ne zezaj se! 592 00:41:44,756 --> 00:41:46,086 Jeste li ih ukrali? 593 00:41:46,583 --> 00:41:47,977 Ionako ih je pronašao. 594 00:41:48,097 --> 00:41:49,691 Na ulici, usred rata? 595 00:41:49,811 --> 00:41:51,726 Nisu dobri, to je nakit. 596 00:41:51,846 --> 00:41:53,722 Pa, jeste li ih ukrali ili ne? 597 00:41:54,091 --> 00:41:56,670 Sutra idemo u Roubillard pa ćemo vidjeti. 598 00:41:57,519 --> 00:41:59,442 Nisam ih ukrao, Promijenio sam ih. 599 00:42:01,172 --> 00:42:02,230 SZO? 600 00:42:02,350 --> 00:42:04,848 Fernande, sestra stariji od Jeanne. 601 00:42:06,258 --> 00:42:07,379 U zamjenu za šta? 602 00:42:10,888 --> 00:42:12,442 Poludjet ćeš ... 603 00:42:13,524 --> 00:42:15,110 Za neke svilene čarape. 604 00:42:16,472 --> 00:42:18,282 Radio sam isto kao i ti. 605 00:42:18,609 --> 00:42:21,781 Uvijek sam govorio da je razmjena užasan primjer za djecu. 606 00:42:22,118 --> 00:42:24,569 Jedite već godinu dana zahvaljujući trampi. 607 00:42:25,825 --> 00:42:28,372 A što se tiče vas, Znate li koliko koštaju? 608 00:42:29,254 --> 00:42:32,346 Hoćeš li mi učiniti uslugu da ih vratim da se sutra promenimo, razumete? 609 00:42:32,466 --> 00:42:36,525 Sutra odlazi kod tetke. Vrati se za dva dana. 610 00:42:36,645 --> 00:42:38,768 Vidjet ćemo, idi u krevet. 611 00:42:40,835 --> 00:42:41,909 Jean-Marie. 612 00:42:43,672 --> 00:42:45,162 To je ono što zaslužujete. 613 00:42:48,703 --> 00:42:49,968 I bez večere. 614 00:42:53,172 --> 00:42:55,434 Vidimo se večeras, dušo. Hvala vam gospođo. 615 00:42:56,684 --> 00:42:58,366 Ove dame su vrlo darežljive. 616 00:42:59,904 --> 00:43:02,003 Vulgarno, ali velikodušno. 617 00:43:02,123 --> 00:43:03,781 Novcem Nijemaca. 618 00:43:03,901 --> 00:43:06,342 Potrebnim to im nije bitno. 619 00:43:08,008 --> 00:43:10,444 Zatvorenici ne žele novac za suradnju. 620 00:43:10,716 --> 00:43:11,693 Kako? 621 00:43:13,383 --> 00:43:15,001 Ne sviđa ti se moj novac? 622 00:43:15,121 --> 00:43:16,667 Ovo je Gospodnja kuća. 623 00:43:17,052 --> 00:43:18,317 Sakupi svoj novac. 624 00:43:18,437 --> 00:43:20,200 Ne pravite scenu, molim vas. 625 00:43:20,320 --> 00:43:22,291 Ne voliš se odvajati vašeg novca. 626 00:43:22,771 --> 00:43:24,357 Ova karta je sranje. 627 00:43:27,073 --> 00:43:29,272 Taj stari kreten misli na mene, zar ne? 628 00:43:29,392 --> 00:43:31,499 Malo dostojanstva, gospođo. 629 00:43:31,804 --> 00:43:35,232 Lako, nisi u poziciji da propovijeda. 630 00:43:35,777 --> 00:43:38,180 Šta misliš s tim? Čujete li šta piše? 631 00:43:39,091 --> 00:43:41,190 Moja supruga je u pravu: malo dostojanstva. 632 00:43:41,991 --> 00:43:43,513 Dostojanstvo ...! 633 00:43:45,212 --> 00:43:46,589 Vidi ko govori. 634 00:43:47,006 --> 00:43:49,217 Ti i tvoje poslovanje s lokalnim jokelima! 635 00:43:49,337 --> 00:43:51,591 Mi smo u ratu. Učini što možeš. 636 00:43:52,536 --> 00:43:54,251 A šta ti misliš da radim? 637 00:43:54,875 --> 00:43:56,510 Samo što nisam rođena između čipke. 638 00:43:56,798 --> 00:43:58,801 Imam samo "to" za zaradite za život! 639 00:43:59,121 --> 00:44:02,341 Biću ponosan na emisiju koja nudi našim stanarima. 640 00:44:02,838 --> 00:44:06,747 To su trebali učiniti njegovi siromašni majko. A ti, šetajući kući. 641 00:44:14,877 --> 00:44:16,207 Čudo! 642 00:44:16,687 --> 00:44:19,651 Zašto? Znam te dame. 643 00:44:23,440 --> 00:44:25,571 Ona mi je dala naušnice. 644 00:44:26,260 --> 00:44:28,231 Već razumijem zašto bio si uplašen. 645 00:44:28,351 --> 00:44:30,970 Bez čarapa ste u dobrom neredu. 646 00:44:31,090 --> 00:44:32,954 Vidiš, vrlo je ljubazan. 647 00:44:33,435 --> 00:44:35,534 Mislite li da će me napustiti vidite joj bedra? 648 00:44:35,966 --> 00:44:37,440 Učinit ću što mogu. 649 00:44:39,523 --> 00:44:41,125 Kakav komad motocikla! 650 00:44:48,416 --> 00:44:50,466 �T�, prvo. Ne, ti prva. 651 00:44:51,671 --> 00:44:53,065 Znate kuću. 652 00:45:08,556 --> 00:45:09,997 Ovdje više nema čokolade. 653 00:45:10,117 --> 00:45:13,762 A u Rusiji to ne ide trebaju čarape. 654 00:45:20,373 --> 00:45:22,616 Nećete biti sin Tz-a, slučajno? 655 00:45:24,883 --> 00:45:27,190 Da je tvoja majka ovo znala! 656 00:45:28,184 --> 00:45:30,058 Zato mi trebaju čarape. 657 00:45:33,092 --> 00:45:34,710 Naušnice. 658 00:45:36,040 --> 00:45:37,706 Da, moj anđele. 659 00:45:38,603 --> 00:45:41,519 U vašoj državi bilo bi vam bolje vratite se pre mraka. 660 00:45:43,363 --> 00:45:47,016 Gledaj, već imamo dovoljno problema. Ostavi sada. 661 00:45:49,259 --> 00:45:51,117 Ne, neću ići. 662 00:45:53,539 --> 00:45:55,205 Soba, moja. 663 00:45:55,325 --> 00:45:58,378 Ja, ostani. Ne diraj mi jaja. 664 00:45:58,730 --> 00:46:00,204 Napolje! 665 00:46:10,326 --> 00:46:12,649 To radim za vas. 666 00:46:15,676 --> 00:46:17,694 Nisam ja taj oni će zaključati. 667 00:46:37,615 --> 00:46:39,217 Sretno, dušo. 668 00:46:51,937 --> 00:46:53,395 Jesi li jos tamo? 669 00:46:55,221 --> 00:46:57,478 Dakle, tvoja majka želi vratiti svoje čarape? 670 00:46:58,071 --> 00:47:00,266 Moj brat ima cinkarošu. 671 00:47:01,003 --> 00:47:02,701 Jesi li čula, Blanche? 672 00:47:03,534 --> 00:47:06,050 Fredo želi da mu ga vratiš čarape. 673 00:47:07,262 --> 00:47:08,896 Dođi po njih. 674 00:47:10,963 --> 00:47:12,597 Idemo napolje. 675 00:47:12,717 --> 00:47:14,936 Zašto si tako tih? 676 00:47:16,753 --> 00:47:19,605 Čekaj me, dovraga farma je tako daleko. 677 00:47:21,656 --> 00:47:24,507 Moram se vratiti ili ću opet dobiti platu. 678 00:47:27,363 --> 00:47:30,808 Što ako farmer više nemate čarape? 679 00:47:31,128 --> 00:47:33,900 Ako ih nemate, Nikad se ne vraćam kući 680 00:47:34,557 --> 00:47:37,537 Ti si lud. Udarit će te, i to je to. 681 00:47:38,398 --> 00:47:39,696 Eto ga! 682 00:47:49,794 --> 00:47:51,348 To je njemački motocikl. 683 00:47:53,303 --> 00:47:56,443 Ušao je u sve lokale umjesto da ide u Saint Malo. 684 00:47:58,253 --> 00:48:01,730 Idemo odavde. Čekaj, imam ideju. 685 00:48:02,066 --> 00:48:04,790 Šta sad? Probušite točkove. 686 00:48:04,910 --> 00:48:07,706 Jesi li lud? Ne želim ulaziti u ovo. 687 00:48:07,826 --> 00:48:12,158 Ne vidi nas i imat ćemo vremena za bijeg. 688 00:48:12,590 --> 00:48:13,904 Ne želim. 689 00:48:14,721 --> 00:48:16,387 To će biti zabavno. 690 00:48:17,338 --> 00:48:19,388 Nije mi do toga. Hajde. 691 00:48:28,371 --> 00:48:29,893 Uhvatite prednji točak. 692 00:48:33,738 --> 00:48:35,164 Možete li naći ventil? 693 00:48:35,284 --> 00:48:37,215 Da, ali puno je masti. 694 00:48:38,107 --> 00:48:40,911 To je njegov automat. Zaboga, ne diraj je. 695 00:48:44,964 --> 00:48:46,262 Koliko je težak! 696 00:48:50,174 --> 00:48:51,616 Šta to radiš? 697 00:49:04,914 --> 00:49:06,019 Kolege. 698 00:49:20,822 --> 00:49:23,321 Stani! Ne miči se! 699 00:49:32,560 --> 00:49:34,402 Ne ubijte me, gospodine, molim vas. 700 00:49:40,346 --> 00:49:42,493 Ja, tvoj zatvorenik. 701 00:49:43,082 --> 00:49:47,263 Ne, ti idi, ja idem. Ne, kući. 702 00:49:47,872 --> 00:49:50,179 Kuca od tebe. Ne mogu. 703 00:49:53,429 --> 00:49:55,288 Tata, terorista? 704 00:49:55,721 --> 00:49:57,851 Ne, tata operni pjevač. 705 00:50:08,718 --> 00:50:09,775 Pa dobro. 706 00:50:15,171 --> 00:50:16,405 Kuca od tebe. 707 00:50:30,516 --> 00:50:31,269 Kuća. 708 00:50:32,759 --> 00:50:33,769 Podrum. 709 00:51:03,711 --> 00:51:05,762 Šta je ovo? Kuca. 710 00:51:18,855 --> 00:51:22,604 Da, bla bla, udaću se. 711 00:51:23,933 --> 00:51:25,632 Ti, "kaput". 712 00:51:28,586 --> 00:51:32,175 Sve, "kaput". Razumete? 713 00:52:04,708 --> 00:52:07,367 Dobro jutro, momci dobro spavali, dame? 714 00:52:07,487 --> 00:52:09,498 Danas je dan od onih koje volim. 715 00:52:09,618 --> 00:52:11,741 Dobro jutro, majko. Dobro jutro, Ivette. 716 00:52:11,861 --> 00:52:15,298 Dobre vijesti, sunce sija A nebo je plavo 717 00:52:15,418 --> 00:52:17,193 Dobro jutro, Madeleine. 718 00:52:17,313 --> 00:52:19,260 Kakav je budući Tz? 719 00:52:19,581 --> 00:52:24,243 Imamo ovlaštenje. Eseji počinju za tri sedmice. 720 00:52:31,881 --> 00:52:33,628 Zakasnit ćeš u školu. 721 00:52:33,748 --> 00:52:35,182 Mislim da sam bolestan. 722 00:52:35,684 --> 00:52:37,174 I šta sad? 723 00:52:38,183 --> 00:52:39,481 Nije vruće. 724 00:52:39,601 --> 00:52:41,820 Provjerite temperaturu. Boli li vas glava? 725 00:52:41,940 --> 00:52:43,919 To je da se ne osjećam dobro. 726 00:52:44,039 --> 00:52:45,585 Oblog od senfa. 727 00:52:45,705 --> 00:52:48,075 Neka ostane kod kuće. Radije bih. 728 00:52:48,195 --> 00:52:50,526 Šta je sa mnom? Nisi bolestan. 729 00:52:50,646 --> 00:52:53,762 Nije ostalo putera. Idem u podrum da nađem još. 730 00:52:53,882 --> 00:52:55,380 Ne, idem. 731 00:52:55,500 --> 00:52:58,117 Prehladićete se. Idi ti, Ivette. 732 00:53:09,075 --> 00:53:10,822 Zviždajući Ciganin je stigao. 733 00:53:19,573 --> 00:53:21,240 Došao sam da nađem Pierre-Marie. 734 00:53:21,360 --> 00:53:23,338 Ne mogu u školu. On je bolestan. 735 00:53:23,675 --> 00:53:26,094 "Možete ponijeti domaći zadatak nakon casa? 736 00:53:31,379 --> 00:53:32,949 Moramo prekinuti. 737 00:53:33,069 --> 00:53:36,394 Puter. Je li to sve što je ostalo? 738 00:53:37,908 --> 00:53:39,270 Kako brzo završava. 739 00:53:40,471 --> 00:53:42,586 Požuri. Ne zaboravi knjige. 740 00:53:44,220 --> 00:53:45,350 Sve u redu? 741 00:53:45,470 --> 00:53:48,097 Naravno, samo nema ništa u podrumu. 742 00:53:48,409 --> 00:53:51,405 Sutra idem na farmu. Bolje. 743 00:53:52,206 --> 00:53:54,016 Nema ničega? Gotovo ništa. 744 00:53:54,136 --> 00:53:57,237 Imamo mnogo usta za hranjenje. Mislim, je li prazan? 745 00:53:57,573 --> 00:53:58,999 Šta želite da bude? 746 00:53:59,119 --> 00:54:01,764 Ništa, moram da imam temperaturu. Idem u krevet. 747 00:54:03,302 --> 00:54:05,144 Jeste li pogledali iza zelenih kutija? 748 00:54:05,264 --> 00:54:07,147 Svuda sam tražio. 749 00:54:07,267 --> 00:54:09,806 Pierre-Marie, dođi ovamo. 750 00:54:13,158 --> 00:54:15,225 Zar nisi bio u krevetu? Gdje ideš? 751 00:54:17,099 --> 00:54:18,365 Dvorište. 752 00:54:18,653 --> 00:54:20,800 Ako možeš izaći takođe možete ići na nastavu. 753 00:54:21,664 --> 00:54:25,013 Da, išao sam u krevet. Boli me glava. 754 00:54:25,942 --> 00:54:28,697 Zadnja dva para čarapa. 755 00:54:29,777 --> 00:54:32,837 Vratili ste naušnice do Fernande? 756 00:54:33,606 --> 00:54:35,112 Dobro je to ... 757 00:54:35,232 --> 00:54:37,515 Zdraviji ste od mene. 758 00:54:38,124 --> 00:54:40,123 Bojiš se vidjeti Fernande. 759 00:54:40,243 --> 00:54:41,629 Ne, mama, stvarno. 760 00:54:42,189 --> 00:54:44,240 Obuci se, idemo zajedno. 761 00:54:44,881 --> 00:54:47,076 Ali to je nemoguće. Zašto? 762 00:54:48,524 --> 00:54:50,447 Jer sam ih izgubio. 763 00:54:50,567 --> 00:54:52,529 Otići ćemo u Robillard da kupimo druge. 764 00:54:56,989 --> 00:54:58,239 Mama, lagala sam. 765 00:55:04,151 --> 00:55:06,121 Pierre-Marie, reci da to nije istina. 766 00:55:06,749 --> 00:55:09,216 To mi se činilo. Malo veliko, ha? 767 00:55:09,336 --> 00:55:12,084 Ili uzmi ili ostavi To je sve što imamo. 768 00:55:12,204 --> 00:55:13,668 Kakva šteta. 769 00:55:16,360 --> 00:55:17,609 Šta se ovde dešava? 770 00:55:17,729 --> 00:55:20,589 Bonaparte to radi razmjena s damama 771 00:55:20,709 --> 00:55:22,512 iz La Posada de la Felicidad . 772 00:55:23,202 --> 00:55:25,509 Naušnice, čarape od svile. To je bilo. 773 00:55:25,629 --> 00:55:27,512 Otac bi te ubio. 774 00:55:28,024 --> 00:55:30,379 Ovo je previše. 775 00:55:31,052 --> 00:55:35,065 Zašto mi nisi rekao? Bilo bi platio te proklete naušnice. 776 00:55:36,794 --> 00:55:39,277 Razgovarat ću s tim pticama. Ne sramoti nas. 777 00:55:39,397 --> 00:55:41,200 U vašoj državi, da ne spominjem. 778 00:55:41,320 --> 00:55:43,472 Ja sam tvoja majka i zabranjujem ti da ideš. 779 00:55:43,592 --> 00:55:46,259 I to je to, siguran sam već poderali su čarape. 780 00:55:47,861 --> 00:55:50,937 Idi u svoju sobu i ne miči se odatle! 781 00:55:52,840 --> 00:55:53,961 To je nepopravljivo. 782 00:55:59,457 --> 00:56:01,411 Izvinite, šta da radim sada? 783 00:56:02,579 --> 00:56:04,886 Vrati se kad budeš imao najveće sise. 784 00:56:05,303 --> 00:56:08,475 Kakva drskost! Nikada više neću kročiti u ovu trgovinu. 785 00:56:42,407 --> 00:56:43,977 Zar još nije otišao? 786 00:57:04,861 --> 00:57:06,383 Jesi li spavao dobro? 787 00:57:08,450 --> 00:57:11,878 Luisa, razumem to Ovo nije moj dom 788 00:57:13,384 --> 00:57:15,755 ali sakrij kahlicu malo je jak. 789 00:57:18,314 --> 00:57:20,589 Kad sam se vratio u krevet Nisam mogao spavati 790 00:57:20,709 --> 00:57:24,129 Nikad se ne bih usudio učiniti tako nešto. Nisam to bio ja. 791 00:57:24,802 --> 00:57:27,067 Zar nisi bio ti? - Naravno da nije. 792 00:57:30,704 --> 00:57:34,629 Sinoć je bilo više od prosjeka štruca. Sama sam ga umotala. 793 00:57:34,749 --> 00:57:37,451 Slanina je nestala i ne sviđa mi se 794 00:57:37,851 --> 00:57:39,133 Ne ja. 795 00:57:39,253 --> 00:57:40,944 Jeste li vidjeli sapun? 796 00:57:42,161 --> 00:57:43,907 U ovoj kući sve nestaje. 797 00:57:45,031 --> 00:57:46,905 Uvijek sam ja kriv. 798 00:57:49,309 --> 00:57:51,279 I ovaj put, šta ste učinili? 799 00:57:51,399 --> 00:57:53,586 I nadam se da ćemo imati drugi sin. 800 00:57:53,706 --> 00:57:57,285 Sva moja izgubljena mladost po pulpi ... 801 00:58:01,274 --> 00:58:03,277 Zbog rasplakivanja majke! 802 00:58:06,056 --> 00:58:09,181 Ti, u školu. Jesi li bolestan ili nisi. 803 00:58:09,301 --> 00:58:12,048 A ako se vratite, budite oprezni. I dovrši to. 804 00:58:16,321 --> 00:58:17,939 Jesi li to bio ti 805 00:58:18,372 --> 00:58:19,878 Ne razgovaram sa cinkarošima. 806 00:58:43,501 --> 00:58:47,026 Kad za to dođe vrijeme trešanja, 807 00:58:47,146 --> 00:58:50,374 ako se bojite bolova u srcu, 808 00:58:50,494 --> 00:58:53,835 čuvajte se lijepih. 809 00:58:54,658 --> 00:58:59,400 Ne bojim se okrutnog bola 810 00:58:59,673 --> 00:59:03,950 i znam da ću jednog dana patiti ... 811 00:59:06,692 --> 00:59:09,640 Opet. Majko, uzmi svoj šal. 812 00:59:09,760 --> 00:59:12,182 Madeleine, tvoj šal. Svi dolje. 813 00:59:12,302 --> 00:59:14,777 Možda nije za nas. Zašto, sići? 814 00:59:14,897 --> 00:59:16,748 Zalutala bomba mogla bi pasti i ... 815 00:59:16,868 --> 00:59:19,087 U podrum, br. Moram napraviti domaći. 816 00:59:19,207 --> 00:59:21,550 Bolje biti živi magarac Nego mrtvi genije 817 00:59:21,670 --> 00:59:23,873 Ne ljuti me, To sam rekao dolje. 818 00:59:24,290 --> 00:59:27,574 Ovo je nešto novo, ko želi raditi domaći zadatak. 819 00:59:27,927 --> 00:59:29,289 Yvette, u podrum! 820 00:59:34,844 --> 00:59:36,190 Ne mogu proći. 821 00:59:36,310 --> 00:59:38,224 Pazi na glavu, Madeleine. 822 00:59:38,344 --> 00:59:40,035 Pierre-Marie, dođi. 823 00:59:46,689 --> 00:59:48,515 A ovaj, šta on radi ovdje? 824 00:59:48,635 --> 00:59:49,781 Reci nešto. 825 00:59:54,334 --> 00:59:55,503 Pričaj s njim. 826 00:59:55,623 --> 00:59:56,897 Jednu sekundu. 827 01:00:09,726 --> 01:00:11,697 Avioni, rat, nema koristi. 828 01:00:12,095 --> 01:00:13,248 Naša kuća. 829 01:00:15,331 --> 01:00:16,516 Samo ću stići. 830 01:00:17,125 --> 01:00:18,856 Kako je ušao? 831 01:00:23,729 --> 01:00:26,485 Možete ostati s nama dok upozorenje ne prestane. 832 01:00:26,605 --> 01:00:27,879 Bit ću na sigurnom. 833 01:00:40,309 --> 01:00:42,937 Bojim se. Ne boj se, dušo. 834 01:00:57,475 --> 01:00:59,390 Želite li piće? 835 01:00:59,510 --> 01:01:01,192 Ne govori francuski. 836 01:01:01,312 --> 01:01:03,739 I to ti divljaci Ovdje su već četiri godine. 837 01:01:05,428 --> 01:01:07,335 Nije za nas. 838 01:01:09,370 --> 01:01:11,789 Upozorenje, avioni daleko. 839 01:01:11,909 --> 01:01:13,760 Gotovo je, draga. Ne boj se. 840 01:01:13,880 --> 01:01:16,481 Možete marširati. Mislila sam da govoriš njemački. 841 01:01:16,930 --> 01:01:18,404 PJEVAM njemački. 842 01:01:18,524 --> 01:01:21,016 Prije 20 godina da ne znaš šta pjevaš. 843 01:01:21,576 --> 01:01:23,098 Ono što je važno je akcenat. 844 01:01:23,471 --> 01:01:25,025 Ja, zatvorenik. 845 01:01:28,790 --> 01:01:30,248 Sta to znaci? 846 01:01:33,925 --> 01:01:35,511 Ne, slobodan si. 847 01:01:38,379 --> 01:01:39,708 Ja, zatvorenik. 848 01:01:40,638 --> 01:01:41,839 On je lud. 849 01:01:41,959 --> 01:01:44,691 Reci tamo komandantu ludak u našem podrumu. 850 01:01:46,195 --> 01:01:48,790 Majka je u pravu. Pokušaj mu odvratiti pažnju dok odlazim. 851 01:01:48,910 --> 01:01:50,120 Ne idi tata. 852 01:01:50,473 --> 01:01:52,892 Nije lud, on je moj zatvorenik. 853 01:01:58,933 --> 01:01:59,910 Pogledaj me 854 01:02:01,689 --> 01:02:03,131 To nije istina. 855 01:02:03,251 --> 01:02:05,454 Nemoguće je. Pogledaj svog sina. 856 01:02:06,022 --> 01:02:08,618 Da, to je istina. Ali nisam ja kriv. 857 01:02:10,140 --> 01:02:11,181 Reci istinu. 858 01:02:11,301 --> 01:02:13,472 Molim te nemoj početi da koristite VAŠE metode. 859 01:02:13,937 --> 01:02:15,779 Yvette, smisli Thrrse. 860 01:02:16,838 --> 01:02:18,392 Zahtijevam istinu. 861 01:02:20,154 --> 01:02:22,141 Ja, njegov zatvorenik. 862 01:02:23,342 --> 01:02:24,640 Čekam. 863 01:02:34,500 --> 01:02:37,592 Ivette, ne idi: Bojim se. 864 01:02:40,121 --> 01:02:41,258 Ja također. 865 01:02:44,581 --> 01:02:45,959 Šta možemo učiniti? 866 01:02:46,079 --> 01:02:49,452 Dostavite taj prebjeg u njegov. Oni će znati kako da ga kazne. 867 01:02:50,659 --> 01:02:53,142 Možete li zamisliti Jean-Charlesa govoreći SS-u: 868 01:02:53,262 --> 01:02:56,347 "U svom podrumu imam prebjeg u Hranim se tri dana "? 869 01:02:56,467 --> 01:02:59,118 A on će reći suprotno, prirodno. 870 01:02:59,461 --> 01:03:02,137 To je zavjera za neka me pogube. 871 01:03:06,078 --> 01:03:09,202 Farma tetke Melise vrlo je izolirano. 872 01:03:09,322 --> 01:03:11,408 I on bi volio takav poklon. 873 01:03:11,712 --> 01:03:13,907 Svi bismo mogli tamo. 874 01:03:14,644 --> 01:03:16,567 A to drugo ostani ovdje dok. 875 01:03:18,479 --> 01:03:20,530 A ako vrišti i stignu njegovi pratioci 876 01:03:20,946 --> 01:03:24,006 sakrit će svoj puškomitraljez i reći da smo ga uhvatili. 877 01:03:24,471 --> 01:03:26,105 I sve će nas upucati. 878 01:03:27,179 --> 01:03:28,460 U kut smo. 879 01:03:32,330 --> 01:03:34,269 A sve zbog vašeg sina. 880 01:03:35,182 --> 01:03:37,361 Mogu zaboraviti na Fidelio . 881 01:03:38,636 --> 01:03:42,096 Dve godine sa pripremama. Čak i moju garderobu 882 01:03:42,897 --> 01:03:43,955 budi spreman. 883 01:03:44,075 --> 01:03:45,605 Ne sve. Uredu je. 884 01:03:47,496 --> 01:03:48,857 Sudbina je okrutna. 885 01:03:52,667 --> 01:03:54,670 To nije baš ugodno. Kakva šteta. 886 01:03:55,183 --> 01:03:56,785 Obratite se otporu. 887 01:03:56,905 --> 01:03:59,877 Sjajna ideja! Izvući će nas iz toga. 888 01:03:59,997 --> 01:04:03,138 Jebeno! Znate li gdje se kriju? 889 01:04:19,096 --> 01:04:20,089 Šta piše? 890 01:04:23,768 --> 01:04:25,162 Boli ga strana. 891 01:04:25,568 --> 01:04:27,923 Ili leđa ili stomak. 892 01:04:36,408 --> 01:04:37,786 Želi usisne čaše. 893 01:04:40,878 --> 01:04:42,961 U ormaru su. 894 01:04:49,352 --> 01:04:51,194 Moje tegle džema. 895 01:05:03,362 --> 01:05:05,814 Neću se podnositi s njegovim manirima mnogo duže. 896 01:05:07,222 --> 01:05:09,256 O ne? Umirem od smeha. 897 01:05:09,705 --> 01:05:11,756 Bolje da sve to pometem. 898 01:05:18,586 --> 01:05:21,358 Taj radio je moj i tamo će ostati. 899 01:05:22,287 --> 01:05:24,145 Ali on je želi. 900 01:05:38,232 --> 01:05:39,978 Njemačka svinja. 901 01:06:01,476 --> 01:06:03,206 Belo vino, molim. 902 01:06:06,891 --> 01:06:08,702 Odvratno vrijeme, zar ne? 903 01:06:11,140 --> 01:06:12,293 Moglo bi biti i gore. 904 01:06:12,413 --> 01:06:13,751 Uzmi jedan sa mnom. 905 01:06:14,488 --> 01:06:15,706 Da hvala ti. 906 01:06:16,411 --> 01:06:17,933 Lord, takođe? 907 01:06:21,193 --> 01:06:22,571 Živjeli! 908 01:06:30,558 --> 01:06:32,929 Možeš li mi učiniti uslugu? 909 01:06:33,049 --> 01:06:34,114 Zavisi. 910 01:06:41,401 --> 01:06:43,628 Želim kontaktirati Otpor. 911 01:06:45,791 --> 01:06:47,569 Sa FFI ili sa FTP? 912 01:06:49,027 --> 01:06:50,597 Šta predlažete? 913 01:06:50,717 --> 01:06:52,815 Ovisi o tome šta želite. 914 01:06:53,520 --> 01:06:55,587 U svakom slučaju, nisam mogao reći. 915 01:06:55,707 --> 01:06:58,182 Ne mogu voditi posao i lete vlakovima. 916 01:06:59,224 --> 01:07:01,499 Šta želiš? Potražite Otpor. 917 01:07:02,325 --> 01:07:05,225 Zašto? Vjerujete li u to trebaju pjevači? 918 01:07:06,538 --> 01:07:08,397 Lako ćete ih pronaći: 919 01:07:08,517 --> 01:07:13,105 idi u šumu i pjevaj "Ovaj, otpor." 920 01:07:16,005 --> 01:07:17,415 Nije za mene. 921 01:07:17,535 --> 01:07:20,104 Bolje, jer ovdje negdje nijedan od tih. 922 01:07:20,825 --> 01:07:23,405 Moj šogor je prošao petnaest dana u potrazi za njima. 923 01:07:23,525 --> 01:07:24,687 Imate više sreće. 924 01:07:25,582 --> 01:07:28,754 Bacati bombe je u redu ali ko plaća patku? 925 01:07:28,874 --> 01:07:30,517 Mi, naravno. 926 01:07:30,637 --> 01:07:32,423 Nismo pronemački, 927 01:07:32,543 --> 01:07:34,794 ali istina je da bi trebali ostani miran. 928 01:07:34,914 --> 01:07:38,015 Na kraju će ubiti toliko naših poput Nemaca. 929 01:07:38,135 --> 01:07:39,649 Kakvi heroji! 930 01:07:41,667 --> 01:07:43,478 A ti, Roger, šta ti misliš? 931 01:07:43,598 --> 01:07:47,113 Ima svoje prednosti i nedostatke. Ne miješam se. 932 01:07:47,449 --> 01:07:49,003 Norman je. 933 01:07:51,086 --> 01:07:52,688 Hvala vam kako god. 934 01:07:53,924 --> 01:07:55,654 Računam na vašu diskreciju. 935 01:08:28,120 --> 01:08:29,402 Šta se dešava? 936 01:08:30,427 --> 01:08:31,709 Ima li vatre? 937 01:08:32,286 --> 01:08:33,423 Ne pušim. 938 01:08:34,176 --> 01:08:35,714 To je loše za grlo. 939 01:08:35,987 --> 01:08:37,957 Nema veze, Nemam cigarete. 940 01:08:39,063 --> 01:08:40,473 Tražite li otpor? 941 01:08:43,661 --> 01:08:45,391 Ne slušajte te šarlatane. 942 01:08:45,875 --> 01:08:48,470 Znam gdje mogu naći otporu. 943 01:08:49,784 --> 01:08:52,395 Idite vidjeti gospodina Guivarda. Sa moje strane. 944 01:08:56,369 --> 01:08:57,491 Žandar? 945 01:08:59,254 --> 01:09:01,208 Ko si ti? Roger Gonnet. 946 01:09:11,098 --> 01:09:13,534 Zašto tražiti Otpor, Gospodine Têz? 947 01:09:14,799 --> 01:09:16,321 Imam prijatelja, 948 01:09:19,909 --> 01:09:21,383 poznat, 949 01:09:21,864 --> 01:09:23,770 kojima se dogodilo nešto čudno. 950 01:09:25,228 --> 01:09:27,135 Nesretna avantura. 951 01:09:28,951 --> 01:09:31,659 Da sam mislio da ti može vam pomoći. 952 01:09:32,171 --> 01:09:35,103 I kako ga znam, Mislio sam ... 953 01:09:35,223 --> 01:09:36,705 Dobro ste se snašli. 954 01:09:42,684 --> 01:09:44,863 Ima putnik u podrumu. 955 01:10:00,075 --> 01:10:02,078 Ko zna? Niko. 956 01:10:03,408 --> 01:10:05,555 Koliko davno ko ga smješta? 957 01:10:05,675 --> 01:10:06,788 Tri dana. 958 01:10:07,077 --> 01:10:08,839 Je li vaš prijatelj odavde? 959 01:10:10,908 --> 01:10:13,407 U poslednje vreme nisu oborili ovdje nema aviona. 960 01:10:13,776 --> 01:10:15,858 Kako si stigla kući njegovog prijatelja? 961 01:10:15,978 --> 01:10:17,605 � Upravo tako. Nema veze. 962 01:10:18,358 --> 01:10:20,312 Jeste li dali sa pravom osobom. 963 01:10:20,898 --> 01:10:22,949 Odvest ćemo ga do Broualana. 964 01:10:23,558 --> 01:10:25,176 Tamo im trebaju instruktori. 965 01:10:26,666 --> 01:10:28,204 Je li Englez ili Amerikanac? 966 01:10:31,952 --> 01:10:34,740 Problem je u tome nije ni jedno ni drugo. 967 01:10:38,296 --> 01:10:39,722 On je Nijemac. 968 01:10:42,256 --> 01:10:43,329 Aleman? 969 01:10:52,997 --> 01:10:57,323 Nijemac je, naoružan je i svoj prijatelj živi u glavnoj ulici. 970 01:10:57,707 --> 01:10:59,726 I šta želite Šta radi Otpor? 971 01:10:59,846 --> 01:11:02,498 Ako napadnu, Nijemci uzvratit će. 972 01:11:02,618 --> 01:11:05,028 To sam ti rekao. Prije tri dana, ha? 973 01:11:12,372 --> 01:11:13,510 Hans Hermann, 974 01:11:13,630 --> 01:11:17,323 nestao je između Rennesa i Saint-a Loša nedjelja navečer ... 975 01:11:18,989 --> 01:11:21,937 Ako to saznaju Nijemci je ovdje, bit će to katastrofa. 976 01:11:24,347 --> 01:11:26,718 Što biste savjetovali ..., mojem prijatelju? 977 01:11:28,529 --> 01:11:30,868 Sakrij to do proći oluju. 978 01:11:35,132 --> 01:11:36,911 Nisi ozbiljan? 979 01:11:37,664 --> 01:11:39,186 Sretno, gospodine Tez. 980 01:11:40,474 --> 01:11:44,223 Ako nešto saznam, naravno će obavijestiti "svog prijatelja". 981 01:11:45,543 --> 01:11:47,049 To je grozno. 982 01:11:47,754 --> 01:11:48,843 To je grozno. 983 01:11:52,272 --> 01:11:55,332 Ne možemo se toga riješiti bruto dok se rat ne završi. 984 01:11:55,925 --> 01:11:57,398 I sve zahvaljujući vašem sinu. 985 01:11:57,518 --> 01:12:00,683 To je nepravedno. "Koliko porodica Francuzi se mogu pohvaliti 986 01:12:00,803 --> 01:12:03,022 imati zatvorenika Nemac u podrumu? 987 01:12:03,142 --> 01:12:05,297 Nije tvoja odgovornost, majko. 988 01:12:05,826 --> 01:12:07,075 Šta se sada dešava? 989 01:12:07,460 --> 01:12:09,030 Želi vadičep. 990 01:12:09,150 --> 01:12:10,840 Da, zar ne? 991 01:12:11,433 --> 01:12:15,422 Hranimo ga, ali ovo nije. Neću piti dobro vino. 992 01:12:16,002 --> 01:12:17,412 Možete li mu reći? 993 01:12:18,710 --> 01:12:21,690 Čekaj. Može se slomiti moje najbolje boce. 994 01:12:25,541 --> 01:12:28,056 Nakon rata ćete raditi kao dječak iz kabine na brodu 995 01:12:28,176 --> 01:12:30,556 tako da naučite disciplinu. Prestani vikati na njega. 996 01:12:30,940 --> 01:12:33,984 Zar ne vidite? Mi smo taoci tog čoveka. 997 01:12:34,713 --> 01:12:36,876 Ići ćete s djecom. Nema šanse. 998 01:12:37,144 --> 01:12:39,563 Ako razlikujemo rutinu, ljudi će početi razgovarati. 999 01:12:39,979 --> 01:12:42,094 Trgovina će ostati otvorena i vi ćete vježbati. 1000 01:12:43,041 --> 01:12:45,476 Pošalji Thrrsea i baku do kuće tetke Melise 1001 01:12:45,596 --> 01:12:46,902 Na farmu? 1002 01:12:47,022 --> 01:12:49,370 Smrt prije blata. To je moto Svetog Malog. 1003 01:12:49,490 --> 01:12:51,148 Za tvoje dobro, mama. 1004 01:12:52,478 --> 01:12:53,567 Ubica! 1005 01:12:53,687 --> 01:12:54,801 Ne pretjerujte. 1006 01:12:57,174 --> 01:12:59,882 Recite u školi da djeca imaju vodene kozice. 1007 01:13:00,002 --> 01:13:01,163 Fantastično! 1008 01:13:01,564 --> 01:13:04,416 I ni riječi nikome Jeste li me čuli? 1009 01:13:05,293 --> 01:13:07,536 To je pitanje života i smrti. Da, gospođo. 1010 01:13:08,449 --> 01:13:10,115 Želim nešto reći. 1011 01:13:10,235 --> 01:13:12,823 Nakon rata ćemo se smijati sjećajući se ovoga. 1012 01:13:12,943 --> 01:13:13,976 Ali dok ... 1013 01:13:14,096 --> 01:13:15,915 Moram mu očistiti sranja. 1014 01:13:23,630 --> 01:13:24,527 Mama, 1015 01:13:25,887 --> 01:13:28,130 Želiš li mi trljati leđa kao prije? 1016 01:13:28,250 --> 01:13:30,357 Učini to, muka mi je od toga. 1017 01:13:31,735 --> 01:13:34,234 Mama, pričaj sa mnom, molim te. 1018 01:13:35,185 --> 01:13:37,556 Ne želim. I ne zovi me mama. 1019 01:13:37,676 --> 01:13:40,729 Muka mi je od tebe. Imaš đavola u svom tijelu. 1020 01:13:42,347 --> 01:13:43,773 To nije moja krivica. 1021 01:13:44,051 --> 01:13:45,349 Pa čija je, moja? 1022 01:13:47,399 --> 01:13:48,857 Ne, od Jocelyne. 1023 01:13:52,837 --> 01:13:54,231 Ne voli me. 1024 01:13:54,519 --> 01:13:56,202 Ni ti. Niko me ne voli. 1025 01:13:59,133 --> 01:14:00,671 Šta kažeš? 1026 01:14:00,992 --> 01:14:02,178 Samo, Fredo. 1027 01:14:18,193 --> 01:14:19,603 Moja mala. 1028 01:14:21,846 --> 01:14:24,528 Zašto nastaviti s ovim? Nema smisla. 1029 01:14:35,292 --> 01:14:36,461 Šta se dešava? 1030 01:14:53,741 --> 01:14:56,112 Halo, gdje ste bili? 1031 01:14:57,730 --> 01:14:59,765 Pa, je li u vašem podrumu? 1032 01:15:02,328 --> 01:15:05,328 Čuo sam vašeg oca kako govori sa mojim. Ja znam sve. 1033 01:15:05,985 --> 01:15:08,324 Gdje ideš? Da vidim Nijemca. 1034 01:15:08,444 --> 01:15:10,119 Čekaj. Zašto? 1035 01:15:10,239 --> 01:15:12,153 Nije tvoje, naše je. 1036 01:15:12,273 --> 01:15:13,740 On je moj zatvorenik. 1037 01:15:13,860 --> 01:15:16,090 Ali zahvaljujući meni: Dao sam ti. 1038 01:15:16,474 --> 01:15:20,271 Držali ste pušku. Otišla si, kokoš. 1039 01:15:21,233 --> 01:15:24,277 Pa ćete reći svima da ste sve učinili 1040 01:15:24,960 --> 01:15:27,924 Ne mogu jer Pucali bi na sve nas. 1041 01:15:28,774 --> 01:15:29,879 Jesi li siguran? 1042 01:15:30,424 --> 01:15:31,882 A ti, jesi li razgovarao? 1043 01:15:32,002 --> 01:15:33,468 Ne, nisam imao vremena. 1044 01:15:33,588 --> 01:15:35,775 Pa, zašij usta. 1045 01:15:36,539 --> 01:15:37,756 Kunem se. 1046 01:15:39,711 --> 01:15:41,041 Da li želite da ga vidite? 1047 01:15:42,355 --> 01:15:43,668 Sliv. 1048 01:15:52,669 --> 01:15:54,576 Platit ćeš mi, kopile! 1049 01:16:09,390 --> 01:16:11,440 Žao mi je, nisam to uradio namjerno. 1050 01:16:12,193 --> 01:16:14,148 Neću to ponoviti, gospodine. 1051 01:16:15,494 --> 01:16:16,743 Juha od kupusa. 1052 01:16:32,382 --> 01:16:34,080 Da, zeznuo sam se s njom. 1053 01:16:34,200 --> 01:16:35,218 Jebeno? 1054 01:16:36,836 --> 01:16:38,406 Hej, zajebi se s njom. 1055 01:16:46,014 --> 01:16:47,392 Šta da kažem? 1056 01:16:49,058 --> 01:16:49,843 Volim ovo. 1057 01:16:52,407 --> 01:16:53,496 Ti čovječe. 1058 01:16:55,627 --> 01:16:56,829 Žena. 1059 01:16:57,101 --> 01:16:59,344 Ženo, ne tako, bit će tako. 1060 01:17:05,120 --> 01:17:06,690 Jebote, ovo je. 1061 01:17:07,395 --> 01:17:09,462 Bebe dolaze ovako. 1062 01:17:25,517 --> 01:17:28,785 Tokom napada 31. avgusta od 1918. u Crêzyju, pod 1063 01:17:29,218 --> 01:17:31,044 "z", "y", pa, 1064 01:17:31,724 --> 01:17:36,627 pod vatrom iz automata i artiljerija, 1065 01:17:36,747 --> 01:17:38,325 "artiljerija" sa "ll", 1066 01:17:39,302 --> 01:17:41,705 demonstrirali ste vaše društvo 1067 01:17:42,449 --> 01:17:43,810 "m" ispred "p", 1068 01:17:45,300 --> 01:17:47,015 sa izvanrednom energijom , 1069 01:17:48,392 --> 01:17:49,354 Kakav čovek! 1070 01:17:50,363 --> 01:17:52,045 ne, ne piši to, 1071 01:17:52,414 --> 01:17:53,391 i sa ... 1072 01:17:55,949 --> 01:17:57,198 Neko zove. 1073 01:18:00,947 --> 01:18:02,533 Da li je gospođa Hamon tamo? Ne. 1074 01:18:04,942 --> 01:18:07,650 Izašli su da traže zalihe. 1075 01:18:07,770 --> 01:18:09,508 Ja sam zadužen za trgovinu. 1076 01:18:09,628 --> 01:18:11,399 Jedna od mojih starih haljina. 1077 01:18:11,519 --> 01:18:13,305 Htio bih ga preoblikovati za Jocelyne. 1078 01:18:13,425 --> 01:18:15,954 U ovom dobu djeca odrastaju Tako brzo. 1079 01:18:16,963 --> 01:18:18,822 Ne znam kako da šijem, ali 1080 01:18:18,942 --> 01:18:20,568 neće dugo. 1081 01:18:20,688 --> 01:18:21,962 Možemo čekati. 1082 01:18:22,875 --> 01:18:24,814 Kako je Pierre-Marie? 1083 01:18:24,934 --> 01:18:26,990 Bolje. Mnogo bolje, hvala. 1084 01:18:28,351 --> 01:18:30,258 Idi i pravi mu društvo. 1085 01:18:36,467 --> 01:18:38,182 Davali su mi diktat. 1086 01:18:39,431 --> 01:18:41,226 Jeste li dobri u pravopisu? 1087 01:18:43,741 --> 01:18:46,681 Kako lijepo. Odgovara mi, zar ne? 1088 01:18:47,530 --> 01:18:49,404 To je iz svlačionice mog oca. 1089 01:18:50,814 --> 01:18:52,529 Fredo mi je dao vaše pismo. 1090 01:18:52,849 --> 01:18:55,220 Vrlo ste ljubazni, ali Već sam vam objasnio ... 1091 01:18:55,340 --> 01:18:57,319 Ali ako neki dan poljubio si me. 1092 01:18:57,439 --> 01:18:59,610 U znak zahvalnosti. Nije isto. 1093 01:18:59,730 --> 01:19:01,773 To je zbog čokolade, zar ne? 1094 01:19:01,893 --> 01:19:04,641 Nije bitno. U svakom slučaju, Nisam vjerovao. 1095 01:19:04,761 --> 01:19:07,044 Nisi u pravu jer Skoro sam stigao. 1096 01:19:07,164 --> 01:19:08,096 Ne vjeruješ mi? 1097 01:19:08,216 --> 01:19:11,108 Mislim da puno razgovarate ali ne radite puno. 1098 01:19:11,228 --> 01:19:14,088 Šta ne? Dođi, videćeš. 1099 01:19:18,462 --> 01:19:20,609 Gde me vodite? Videćete. 1100 01:19:20,865 --> 01:19:21,923 Pusti me. 1101 01:19:23,829 --> 01:19:26,136 Znam šta želiš. Mislite da ste vrlo pametni. 1102 01:19:26,256 --> 01:19:28,171 Samo ti želim pokazati jednu stvar. 1103 01:19:29,043 --> 01:19:30,725 Mislite li da sam idiot? 1104 01:19:30,845 --> 01:19:33,257 Paolo je već pokušao sa trikom u podrumu. 1105 01:19:34,186 --> 01:19:35,836 Preklinjem te. Ne. 1106 01:19:35,956 --> 01:19:37,807 Ne idem dolje s tobom. Zašto? 1107 01:19:38,096 --> 01:19:40,772 Jer mi se ne sviđa. Hajde. 1108 01:19:41,749 --> 01:19:43,976 Vidjet ćete što sam učinio za vas. 1109 01:19:46,732 --> 01:19:48,574 Idite odmah u svoju sobu. 1110 01:19:50,072 --> 01:19:51,931 Šta ste htjeli? Ništa. 1111 01:19:52,956 --> 01:19:55,872 O cemu ste razgovarali? Nema na čemu, igrali smo se. 1112 01:19:56,224 --> 01:19:57,778 Pa dođi i pomozi mi. 1113 01:20:14,726 --> 01:20:17,097 Lijepo mu stoji. Šta ti misliš? 1114 01:20:18,218 --> 01:20:19,404 Malo dugo. 1115 01:20:19,821 --> 01:20:20,910 Raste. 1116 01:20:21,214 --> 01:20:22,865 Nijemci s desne strane. 1117 01:20:41,570 --> 01:20:43,364 Ali šta je ovo sranje? 1118 01:20:44,149 --> 01:20:46,088 Ovo je uvreda njemačkoj vojsci. 1119 01:20:46,440 --> 01:20:47,930 Ovo je sabotaža. 1120 01:20:51,422 --> 01:20:54,914 Ovo je primjer degradacija tvoje zemlje, mladiću. 1121 01:20:56,116 --> 01:20:57,462 Jesi li me razumeo? 1122 01:21:00,704 --> 01:21:03,524 Nemarni ljudi sa obrazovanje vaše djece 1123 01:21:04,309 --> 01:21:06,087 to je dekadentni grad. 1124 01:21:06,392 --> 01:21:09,035 To je dječak, gospodine, i on će se opravdati. 1125 01:21:09,155 --> 01:21:10,669 Nadam se, gospođo. 1126 01:21:10,789 --> 01:21:12,008 Oprosti mi 1127 01:21:12,128 --> 01:21:14,379 Moli me da ti oprostim. 1128 01:21:15,917 --> 01:21:17,567 Molim te da mi oprostiš. 1129 01:21:20,099 --> 01:21:21,364 Šta se dešava? 1130 01:21:23,620 --> 01:21:26,248 Šta ste sad uradili? Je li to tvoj sin? 1131 01:21:26,368 --> 01:21:28,347 Ne mogu mu čestitati. 1132 01:21:29,532 --> 01:21:32,064 Reći će vam šta je uradio. Ne, mladiću? 1133 01:21:33,267 --> 01:21:35,590 Pljunuo sam mu kapu. 1134 01:21:36,199 --> 01:21:39,419 Jeste li upoznati sa kaznama šta možeš zaslužiti? 1135 01:21:40,092 --> 01:21:41,775 Mi ćemo vam nadoknaditi štetu. 1136 01:21:42,443 --> 01:21:44,991 Neke svilene čarape za oficira. 1137 01:21:45,111 --> 01:21:49,541 Da li mislite da možete kupiti čast njemačkog oficira sa svilom? 1138 01:21:50,086 --> 01:21:53,242 Mora da je lud. Ne, samo sam ... 1139 01:22:01,596 --> 01:22:03,791 U podrum, požurite! 1140 01:22:06,547 --> 01:22:09,126 Ali ako je podrum poplavljen. 1141 01:22:10,286 --> 01:22:13,330 Izvinite gospodine, ali ne možemo vam ponuditi sklonište. 1142 01:22:13,650 --> 01:22:15,637 Nisam vas tražio ništa, gospođo. 1143 01:22:15,757 --> 01:22:18,809 Zaštitite se od njegovi američki prijatelji. 1144 01:22:23,850 --> 01:22:24,875 Vrijednost. 1145 01:22:35,316 --> 01:22:37,431 Ali šta se tebi dogodilo po glavi? 1146 01:22:37,848 --> 01:22:39,466 Šta ako padne? 1147 01:22:40,905 --> 01:22:43,340 To je da niste učinili dovoljno gluposti? 1148 01:22:46,000 --> 01:22:47,778 Ali dobro! To je moj sin. 1149 01:22:58,193 --> 01:23:00,356 Samo je ovo nedostajalo. Mečevi. 1150 01:23:06,495 --> 01:23:08,706 Yo, vidimo se. 1151 01:23:28,738 --> 01:23:30,661 Stani. Šta ste htjeli? 1152 01:23:30,917 --> 01:23:32,984 Nisam razumio. 1153 01:23:40,389 --> 01:23:43,529 Vjeruje se da je kod kuće. Kod kuće je. 1154 01:23:44,250 --> 01:23:46,012 Chéteau Margaux 1932. 1155 01:24:26,724 --> 01:24:27,862 Šta se dešava? 1156 01:24:28,534 --> 01:24:29,688 Nemački je. 1157 01:24:31,627 --> 01:24:32,684 Kašalj 1158 01:24:33,908 --> 01:24:35,766 Možete ga čuti izvana. 1159 01:24:36,584 --> 01:24:38,009 Hoće dušo. 1160 01:24:39,259 --> 01:24:40,893 Idem s vašim biciklom. 1161 01:24:41,310 --> 01:24:43,232 Kažem ti, ne brineš se. 1162 01:24:43,352 --> 01:24:45,450 Budi pazljiv. Naravno, tata. 1163 01:24:51,827 --> 01:24:53,541 Vaš sin je divan. 1164 01:24:59,325 --> 01:25:01,888 Imam pismo za vas. 1165 01:25:02,008 --> 01:25:03,570 Od koga? �M�a. 1166 01:25:03,690 --> 01:25:05,477 Ne muči se, znam šta piše. 1167 01:25:05,597 --> 01:25:07,034 Nije li to. 1168 01:25:07,154 --> 01:25:09,758 Bio bih iznenađen. Rekao sam ti ne. 1169 01:25:14,468 --> 01:25:15,942 Sama sam to napisala. 1170 01:25:16,909 --> 01:25:19,280 Draga Jocelyne: Razmišljao sam o tome. 1171 01:25:19,400 --> 01:25:21,283 Nisi idealna djevojka za mene. 1172 01:25:22,004 --> 01:25:24,263 Ne igraš se s njim srce muškarca. 1173 01:25:25,218 --> 01:25:27,061 Nikad te više ne želim vidjeti. 1174 01:25:27,782 --> 01:25:29,993 Ova zadnja riječ, šta je to? Raus. 1175 01:25:32,236 --> 01:25:34,078 To znači "izađi." 1176 01:25:35,777 --> 01:25:37,379 Zašto, "raus"? 1177 01:25:37,764 --> 01:25:40,055 Govorite li sada njemački? Ne. To ide ovako. 1178 01:25:45,310 --> 01:25:46,512 Čekaj. 1179 01:25:47,413 --> 01:25:49,207 Rekli ste "raus", zar ne? 1180 01:25:49,496 --> 01:25:51,530 Da li se želite provozati na mom biciklu? 1181 01:26:04,111 --> 01:26:06,178 Ne razumijem zašto ti radiš sve ovo. 1182 01:26:07,434 --> 01:26:09,774 Ali čini mi se pomalo mojom greškom. 1183 01:26:10,991 --> 01:26:13,234 Nije mi dosta vrijeme za tebe. 1184 01:26:16,086 --> 01:26:17,560 Sad si skoro muškarac 1185 01:26:21,544 --> 01:26:23,387 Ali uvijek ćeš biti moja malena 1186 01:26:23,507 --> 01:26:26,190 Obećavam ti da neću još gluposti, mama. 1187 01:26:29,787 --> 01:26:32,078 Ova su vremena svima teška 1188 01:26:32,767 --> 01:26:35,939 ali nakon rata ići ćemo na dugo putovanje. 1189 01:26:36,388 --> 01:26:38,967 Stvarno? U Kinu? 1190 01:26:40,868 --> 01:26:43,159 U velikom brodu, vrlo bijelom. 1191 01:26:43,279 --> 01:26:44,841 Koliki? 1192 01:26:44,961 --> 01:26:46,908 Velika kao kuća. 1193 01:26:48,270 --> 01:26:50,144 Spavati. Budi dobar. 1194 01:26:52,579 --> 01:26:54,182 Mama, molim te, nastavi. 1195 01:26:54,302 --> 01:26:55,593 Da, više. 1196 01:26:56,074 --> 01:26:57,933 Tata treba da vježbam. 1197 01:27:08,203 --> 01:27:10,174 Gdje ideš? Kloni se toga. 1198 01:27:34,745 --> 01:27:36,668 Znaš da ne podnosim gnjavite me. 1199 01:27:36,788 --> 01:27:39,295 To je njemački: ako pjevaš, ne mogu spavati. 1200 01:27:41,314 --> 01:27:42,596 Ovo je nevjerovatno. 1201 01:27:44,337 --> 01:27:46,532 Reci svom njemačkom da će raditi kurve. 1202 01:27:46,652 --> 01:27:49,592 Bolje to čuti nego biti gluv. Misliš na mene? 1203 01:27:53,117 --> 01:27:55,023 Ne znam zašto te nisam udario. 1204 01:27:55,758 --> 01:27:57,745 Hoćete li nam i dalje govoriti? 1205 01:27:59,988 --> 01:28:02,648 Previše sam energičan nastaviti. 1206 01:28:02,768 --> 01:28:04,474 Više mi se ne sviđa. 1207 01:28:05,658 --> 01:28:08,285 Kako ste to uradili? Rekao sam ti da umukneš. 1208 01:28:08,846 --> 01:28:10,432 I nije te udario? 1209 01:28:11,217 --> 01:28:12,419 Imam trik. 1210 01:28:12,883 --> 01:28:14,758 Hej, kako si pametan. 1211 01:28:15,629 --> 01:28:17,471 Ne spavaj, Mama se vraća. 1212 01:28:26,431 --> 01:28:29,523 Pierre-Marie, znam da si tamo. Odgovori mi. 1213 01:28:32,199 --> 01:28:34,057 Ne želim i ja vidimo se opet. 1214 01:28:34,177 --> 01:28:36,124 Došao sam da vam kažem u lice. 1215 01:28:41,813 --> 01:28:47,629 Usred toliko katastrofa, sve se na kraju okrenulo. 1216 01:28:47,955 --> 01:28:51,992 Mamina eksplozija nježnosti, Jocelyne me molila 1217 01:28:52,112 --> 01:28:55,592 i izgubio strah mom ocu. 1218 01:28:55,712 --> 01:28:59,541 Savezničke snage se iskrcavaju na plažama u Normandiji. 1219 01:29:01,191 --> 01:29:03,162 Amerikanci Oni su u Normandiji! 1220 01:29:10,677 --> 01:29:15,307 Amerikanci su 6. juna 1944 sletio u Normandiju 1221 01:29:15,427 --> 01:29:19,759 i oni su namjeravali stati na kraj na sve moje brige. 1222 01:29:24,662 --> 01:29:27,450 Amerikanci! Oni idu ovim putem. 1223 01:29:28,684 --> 01:29:29,981 Zbogom, Fidelio! 1224 01:29:30,101 --> 01:29:32,959 Čekali su četiri godine; još nekoliko sedmica, šta još? 1225 01:29:33,079 --> 01:29:34,497 I zbogom stanaru. 1226 01:29:51,129 --> 01:29:52,668 To je Otpor. 1227 01:29:52,788 --> 01:29:55,870 Dobro jutro! Imaju skuplje od vrijednosti. 1228 01:29:55,990 --> 01:29:57,488 Bolje ikad nego nikad. 1229 01:29:57,608 --> 01:29:59,090 Šta se dešava? Ništa. 1230 01:30:05,028 --> 01:30:06,935 Došli smo po naplatu svoju robu. 1231 01:30:07,055 --> 01:30:08,889 Kakva roba? Tvoj zatvorenik. 1232 01:30:09,009 --> 01:30:10,251 Ovo je za tebe. 1233 01:30:10,371 --> 01:30:12,494 Gdje ste bili prije mjesec dana? 1234 01:30:12,614 --> 01:30:15,388 Napravili smo ono što imamo mogao bih, gospođo. Gdje je? 1235 01:30:15,508 --> 01:30:17,150 Zakasnio si. 1236 01:30:17,871 --> 01:30:19,810 Taj gad je pobjegao sinoć. 1237 01:30:19,930 --> 01:30:21,957 Sranje, bio je naš jedini Nijemac. 1238 01:30:22,077 --> 01:30:23,255 Šta je trebao učiniti? 1239 01:30:23,375 --> 01:30:25,161 Zadrži, zaslužio si. 1240 01:30:26,411 --> 01:30:28,221 Imate li vremena za piće? 1241 01:30:28,341 --> 01:30:30,384 Ne, žao mi je, ali hvala. 1242 01:31:20,564 --> 01:31:21,781 Raus. 1243 01:32:05,660 --> 01:32:07,518 Dokazao si, Hans. 1244 01:32:09,069 --> 01:32:11,296 Bilo nam je super zajedno. 1245 01:32:15,822 --> 01:32:18,049 Surađivao sam s Nijemcima. 1246 01:32:24,888 --> 01:32:26,459 Živjela sloboda. 1247 01:32:35,168 --> 01:32:36,931 Živjeli Amerikanci! 1248 01:32:42,441 --> 01:32:43,803 Pobijedili smo! 1249 01:32:46,863 --> 01:32:48,000 Živjela Francuska! 1250 01:32:56,211 --> 01:32:57,637 Kopilad! 1251 01:33:26,196 --> 01:33:28,215 Vidi šta su mi dali Amerikanci. 1252 01:33:28,567 --> 01:33:30,570 Da li znaš zašto? Zelis li 1253 01:33:33,178 --> 01:33:35,229 "Zaista ste sjajan momak. Šta ima. 1254 01:33:35,349 --> 01:33:38,033 Sljedeći put kad zamoli me da se spustim u podrum 1255 01:33:38,153 --> 01:33:39,795 Dobro ću razmisliti. 1256 01:33:39,915 --> 01:33:42,407 Šta je s Paolom? Ne imenuj me tog kretena. 1257 01:33:44,179 --> 01:33:46,524 Ako želite nešto znati, pitaj me. 1258 01:33:46,644 --> 01:33:49,296 Kao kad smo ga zarobili ... rekao sam 1259 01:33:51,683 --> 01:33:56,153 "Uzmi mu automat." Nemac bio je nasmrt uplašen. 1260 01:33:57,080 --> 01:34:00,268 Ovo je moj rođak Laurence, Avranchesa. 1261 01:34:00,605 --> 01:34:03,569 Pierre-Marie, želim reći ću vam jednu stvar. 1262 01:34:03,689 --> 01:34:06,725 Jedan minut. Hoćeš čokoladu? Žvakaća guma? 1263 01:34:07,654 --> 01:34:09,897 Ono što najviše volim to su pomorandže. 1264 01:34:11,259 --> 01:34:14,671 Naranče? Mogu te dobiti sve što želite. Hej, Fredo? 1265 01:34:18,637 --> 01:34:21,745 Prevod i adaptacija: Elba López Oelzer 1266 01:35:18,988 --> 01:35:21,872 Subs., Napisao David (2010) 88354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.