All language subtitles for Jane.the.Virgin.S04E05.Chapter.Sixty-Nine.720p.WEB-HD.x264-Pahe.in_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,170 LATIN LOVER NARRATOR: Welcome back, friends. 2 00:00:02,203 --> 00:00:04,072 When we left our Jane, she'd rekindled things 3 00:00:04,105 --> 00:00:06,107 with her first love, Adam. 4 00:00:06,140 --> 00:00:07,541 I am all in, Jane. 5 00:00:07,575 --> 00:00:10,378 So, yeah. They were pretty smitten. 6 00:00:10,411 --> 00:00:12,080 And speaking of smitten, 7 00:00:12,113 --> 00:00:13,547 Jane's father Rogelio had finally married 8 00:00:13,581 --> 00:00:15,283 her mother Xiomara. 9 00:00:15,316 --> 00:00:16,550 Only complication, 10 00:00:16,584 --> 00:00:18,419 he had a baby with Darci. 11 00:00:18,452 --> 00:00:20,321 And they named her... 12 00:00:20,354 --> 00:00:21,455 Well, I'll let him explain. 13 00:00:21,489 --> 00:00:22,723 First name, Baby. 14 00:00:22,756 --> 00:00:25,159 JANE: My baby sister, Baby. 15 00:00:25,193 --> 00:00:26,327 LATIN LOVER NARRATOR: Yeah. And complicating that... 16 00:00:26,360 --> 00:00:27,328 Oh. 17 00:00:27,361 --> 00:00:29,630 ...Darci started dating his rival Esteban. 18 00:00:29,663 --> 00:00:32,066 I know. Straight out of a telenovela, right? 19 00:00:32,100 --> 00:00:33,567 Which makes sense, because Rogelio 20 00:00:33,601 --> 00:00:35,569 was a huge telenovela star. 21 00:00:35,603 --> 00:00:37,738 Though right now, he was playing someone very tiny, 22 00:00:37,771 --> 00:00:39,473 who was swallowed by his love interest, 23 00:00:39,507 --> 00:00:41,475 and was currently stuck inside her body. 24 00:00:41,509 --> 00:00:42,376 Just go with it, okay? 25 00:00:42,410 --> 00:00:44,412 And speaking of star-crossed lovers, 26 00:00:44,445 --> 00:00:46,547 Jane and Rafael were currently estranged. 27 00:00:46,580 --> 00:00:49,450 See, he'd lost all his money, and so he was scheming 28 00:00:49,483 --> 00:00:51,252 against his sister Luisa to get his hotel back. 29 00:00:51,285 --> 00:00:54,122 For the last time, I am doing this for my family! 30 00:00:54,155 --> 00:00:57,558 And as for Luisa, well, she made a new friend, Carl. 31 00:00:57,591 --> 00:00:59,427 Only problem... Dr. Luisa introduced me 32 00:00:59,460 --> 00:01:00,828 to her friend Carl, 33 00:01:00,861 --> 00:01:02,796 but there was no one there. 34 00:01:02,830 --> 00:01:05,333 So, yeah, Luisa was definitely struggling. 35 00:01:05,366 --> 00:01:08,336 But Raf didn't know that. He just wanted his hotel back. 36 00:01:08,369 --> 00:01:11,372 So he got into bed with hotel financier Katherine Cortes. 37 00:01:11,405 --> 00:01:14,475 Literally. But he had a change of heart about using her. 38 00:01:14,508 --> 00:01:17,345 And well, the consequences came fast and furious. 39 00:01:17,378 --> 00:01:19,313 (tires screech) I know. 40 00:01:19,347 --> 00:01:21,782 OMG, right? So let's dive in. 41 00:01:22,850 --> 00:01:24,518 Ah, friends. 42 00:01:24,552 --> 00:01:28,122 As you well know, our Jane played many roles. 43 00:01:28,156 --> 00:01:31,225 And so, she had many labels. 44 00:01:31,259 --> 00:01:33,361 She was a mother. 45 00:01:33,394 --> 00:01:35,563 She was a lover. 46 00:01:35,596 --> 00:01:38,766 She was a writer, of course. 47 00:01:38,799 --> 00:01:41,302 But before she was any of those things, 48 00:01:41,335 --> 00:01:43,904 she was a best friend. 49 00:01:43,937 --> 00:01:45,439 To Lina. 50 00:01:45,473 --> 00:01:46,674 Like my new hat? 51 00:01:46,707 --> 00:01:49,843 I stole it from my sisters. 52 00:01:49,877 --> 00:01:52,413 You're gonna get in so much trouble. 53 00:01:52,446 --> 00:01:54,515 (laughs) NARRATOR: Of course, of the two, 54 00:01:54,548 --> 00:01:56,384 Lina was the bold one. 55 00:01:56,417 --> 00:01:58,419 She was adventurous. 56 00:01:58,452 --> 00:02:00,454 Want me to teach you how to put on eye makeup? 57 00:02:00,488 --> 00:02:02,656 Yeah. But no wings. 58 00:02:02,690 --> 00:02:03,857 Then what's even the point? 59 00:02:03,891 --> 00:02:05,326 (sighs) 60 00:02:05,359 --> 00:02:07,361 The kind of person who went for it. 61 00:02:07,395 --> 00:02:08,496 (quietly): Kiss him. 62 00:02:09,663 --> 00:02:11,199 Which is why Jane knew 63 00:02:11,232 --> 00:02:12,666 her bachelorette party had to be... 64 00:02:12,700 --> 00:02:15,236 A 1930s murder mystery theme? 65 00:02:15,269 --> 00:02:16,470 Really? 66 00:02:16,504 --> 00:02:18,306 I know. I was confused, too. 67 00:02:18,339 --> 00:02:19,940 I had our favorite stripper on hold. 68 00:02:19,973 --> 00:02:21,742 LATIN LOVER NARRATOR: He's my favorite, too. 69 00:02:25,379 --> 00:02:28,616 But, apparently, this is what Lina and Danny want. 70 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 So, I will make it totally perfect. 71 00:02:31,519 --> 00:02:34,655 Because that is my solemn duty as Lina's lifetime BFF. 72 00:02:34,688 --> 00:02:35,689 Oh, no. 73 00:02:35,723 --> 00:02:36,824 Oh, don't tell me 74 00:02:36,857 --> 00:02:37,958 that Dad can't get the costumes. 75 00:02:37,991 --> 00:02:39,727 No. Sorry. 76 00:02:39,760 --> 00:02:41,829 I just realized I forgot to take the pill. 77 00:02:41,862 --> 00:02:43,664 Again? Why are you even still on the pill? 78 00:02:43,697 --> 00:02:45,266 There are so many other options. 79 00:02:45,299 --> 00:02:46,734 The ring, the shot, the patch, the cap. 80 00:02:46,767 --> 00:02:48,702 Look at you, Planned Parenthood. 81 00:02:48,736 --> 00:02:50,371 Thank you. (laughs) 82 00:02:50,404 --> 00:02:51,739 Anyway, I've tried a few. 83 00:02:51,772 --> 00:02:53,741 Your dad just wants to pull out, but... 84 00:02:53,774 --> 00:02:56,444 Oh. Okay. All right. I'm gonna get going. 85 00:02:56,477 --> 00:02:59,280 Please tell Dad thank you for the costumes and the props. 86 00:02:59,313 --> 00:03:02,450 (phone ringing) Oh. 87 00:03:02,483 --> 00:03:04,985 (scoffs) 88 00:03:05,018 --> 00:03:07,555 Petra? Everything's fine. There's nothing to worry about. 89 00:03:07,588 --> 00:03:09,423 What do you mean? Worry about what? I just said there's nothing 90 00:03:09,457 --> 00:03:11,992 to worry about. Well, that's a really weird way to start a phone call. 91 00:03:12,025 --> 00:03:14,762 Rafael was in a little car accident. What? 92 00:03:14,795 --> 00:03:16,530 LATIN LOVER NARRATOR: Little? 93 00:03:16,564 --> 00:03:18,432 He looks like he was hit by a Mack truck. 94 00:03:18,466 --> 00:03:20,868 Or, say, a late model sedan. 95 00:03:20,901 --> 00:03:21,869 But he's fine. Truly. 96 00:03:21,902 --> 00:03:23,837 Uh, actually, we're just about to get discharged, 97 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 so I'm just letting you know. Okay. 98 00:03:25,573 --> 00:03:26,474 Well, tell him... 99 00:03:26,507 --> 00:03:28,909 I'm glad he's okay. I will. 100 00:03:28,942 --> 00:03:32,513 I'm telling you, it wasn't an accident. 101 00:03:32,546 --> 00:03:34,448 Oh, I'm sure. I mean, you basically told Katherine 102 00:03:34,482 --> 00:03:36,284 you were using her before the deal closed. 103 00:03:36,317 --> 00:03:37,418 What were you thinking? 104 00:03:37,451 --> 00:03:39,453 I just couldn't go through with it. 105 00:03:40,854 --> 00:03:42,490 Oh. 106 00:03:42,523 --> 00:03:43,957 You got Villanuevaed. 107 00:03:49,062 --> 00:03:50,498 That's not true. 108 00:03:51,532 --> 00:03:53,000 Or even if it is a little true, 109 00:03:53,033 --> 00:03:55,403 I never would've worked with Katherine long-term. 110 00:03:55,436 --> 00:03:57,671 Obviously, because she's completely nuts. 111 00:03:57,705 --> 00:03:59,507 Oh, you don't think so? 112 00:03:59,540 --> 00:04:02,543 My sister tried to drown me at sea. I have a high bar. 113 00:04:02,576 --> 00:04:03,611 NURSE: All right. 114 00:04:03,644 --> 00:04:04,712 You are officially discharged. 115 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Wound care. 116 00:04:05,779 --> 00:04:07,448 Keep an eye on the color. 117 00:04:07,481 --> 00:04:09,317 We don't want to be seeing green pus. 118 00:04:09,350 --> 00:04:10,551 We want to see red blood. 119 00:04:10,584 --> 00:04:13,687 This stuff is terrific. Terrific! 120 00:04:13,721 --> 00:04:15,556 Please tell your dad thanks. 121 00:04:15,589 --> 00:04:17,725 Does he want to come, by the way? Or your mom? 122 00:04:17,758 --> 00:04:19,460 We still have some roles to assign. 123 00:04:19,493 --> 00:04:21,462 He'll be shooting, but I'll ask my mom. 124 00:04:21,495 --> 00:04:24,598 Yeah, tell your grandma to come, too. 125 00:04:24,632 --> 00:04:25,566 That's a great idea! 126 00:04:25,599 --> 00:04:26,867 We need a dowager. 127 00:04:26,900 --> 00:04:27,935 Seriously? 128 00:04:27,968 --> 00:04:30,771 Hey! So sorry I'm late, babe. 129 00:04:30,804 --> 00:04:32,540 (laughing): Oh, my God. Still with the "babe." 130 00:04:33,374 --> 00:04:35,643 I mean, nice to see you again. 131 00:04:35,676 --> 00:04:37,311 Don't mess things up this time. 132 00:04:37,345 --> 00:04:38,579 I'm trying really hard not to. 133 00:04:38,612 --> 00:04:39,480 (laughs) 134 00:04:39,513 --> 00:04:41,415 Congratulations, bride-to-be. 135 00:04:41,449 --> 00:04:42,483 Thank you. 136 00:04:42,516 --> 00:04:43,484 This is my fiancé, Danny. 137 00:04:43,517 --> 00:04:44,652 Hey. Hey. 138 00:04:44,685 --> 00:04:46,487 You look so familiar. 139 00:04:46,520 --> 00:04:48,055 Yeah, you do, too, actually. 140 00:04:48,088 --> 00:04:49,557 Did you ever live in New York? 141 00:04:49,590 --> 00:04:50,891 Yeah. Fort Greene. 142 00:04:50,924 --> 00:04:52,326 Oh, I had a bunch of friends there. 143 00:04:52,360 --> 00:04:53,627 Uh, do you know Joey Brixton? 144 00:04:53,661 --> 00:04:55,363 Jenny Lawson? Mm... 145 00:04:55,396 --> 00:04:57,064 Let me check our mutuals. 146 00:04:57,097 --> 00:04:59,700 (quietly): See? They're destined to be friends. 147 00:05:01,402 --> 00:05:02,536 Wait. 148 00:05:02,570 --> 00:05:05,539 Yeah, you two used to date, right? 149 00:05:05,573 --> 00:05:06,740 Yeah. 150 00:05:06,774 --> 00:05:08,576 Ooh. 151 00:05:08,609 --> 00:05:12,012 Oh, sh-she's really pretty. 152 00:05:12,045 --> 00:05:13,414 Not her. 153 00:05:13,447 --> 00:05:15,549 Him. 154 00:05:15,583 --> 00:05:16,584 Oh. 155 00:05:17,685 --> 00:05:19,387 Cool. 156 00:05:19,420 --> 00:05:21,455 He's also very pretty. 157 00:05:28,729 --> 00:05:30,864 So, you're bisexual? 158 00:05:30,898 --> 00:05:32,866 If you're into labels. 159 00:05:32,900 --> 00:05:35,736 You date men and women? 160 00:05:35,769 --> 00:05:40,007 I had a boyfriend in art school when everyone was experimenting, 161 00:05:40,040 --> 00:05:42,743 and another in Fort Greene when everyone wasn't. 162 00:05:42,776 --> 00:05:45,112 Cool. 163 00:05:45,145 --> 00:05:47,715 It's just, we've had so many long talks. 164 00:05:47,748 --> 00:05:49,783 How come you never mentioned this? 165 00:05:49,817 --> 00:05:51,585 It just didn't really feel that relevant. 166 00:05:51,619 --> 00:05:53,120 LATIN LOVER NARRATOR: I mean, more relevant than who'd win 167 00:05:53,153 --> 00:05:55,556 in an epic battle between Batman and Wolverine. 168 00:05:55,589 --> 00:05:57,658 Which has been discussed at length. 169 00:05:57,691 --> 00:06:00,561 And I guess I was nervous. 170 00:06:00,594 --> 00:06:02,996 It's become an issue with people I've dated before. 171 00:06:04,665 --> 00:06:07,668 Well, you've never dated me before. 172 00:06:08,569 --> 00:06:09,703 Okay, you have. 173 00:06:09,737 --> 00:06:11,104 N-Not recently. 174 00:06:11,138 --> 00:06:12,740 My point is, is... 175 00:06:12,773 --> 00:06:14,708 (scoffs) I'm totally okay with it. 176 00:06:14,742 --> 00:06:15,876 You have exes, I have exes. 177 00:06:15,909 --> 00:06:17,478 Everybody has exes. (chuckles) 178 00:06:17,511 --> 00:06:19,179 PETRA: I'm trying, I'm trying! 179 00:06:19,212 --> 00:06:21,682 How hard can it be? Just... (screams) Don't-don't pull! 180 00:06:21,715 --> 00:06:23,417 I'm sorry! I'm just a little stressed. 181 00:06:23,451 --> 00:06:25,686 LATIN LOVER NARRATOR: New role for Petra: nursemaid. 182 00:06:25,719 --> 00:06:27,421 Don't be. We're gonna find another investor, 183 00:06:27,455 --> 00:06:29,557 and we'll make another offer. 184 00:06:29,590 --> 00:06:32,192 (knocking on door) (scoffs) Unless Katherine tells Luisa what we were doing. 185 00:06:32,225 --> 00:06:33,694 The woman already ran me over. 186 00:06:33,727 --> 00:06:35,763 I think she got her revenge. 187 00:06:35,796 --> 00:06:37,431 (scoffs) 188 00:06:37,465 --> 00:06:39,199 I know Rafael was working with Katherine Cortes. 189 00:06:39,232 --> 00:06:41,535 Guess she wanted a little more. 190 00:06:41,569 --> 00:06:43,136 What are you doing here? Security! 191 00:06:43,170 --> 00:06:46,006 Someone call security! Luisa! Luisa! 192 00:06:46,039 --> 00:06:48,609 Rafael was just in an awful car accident. Look at him. 193 00:06:48,642 --> 00:06:50,578 Please. Like I would ever 194 00:06:50,611 --> 00:06:53,046 fall for that. It's obviously a sympathy ploy. 195 00:06:53,080 --> 00:06:54,014 (screams) 196 00:06:54,047 --> 00:06:55,449 What? Ah. Oh. 197 00:06:55,483 --> 00:06:56,984 So it's not a sympathy ploy. Luisa, please. 198 00:06:57,017 --> 00:06:58,719 Can he just stay here till he gets better? 199 00:06:58,752 --> 00:07:00,020 Look, there's a guest room. 200 00:07:00,053 --> 00:07:01,789 No. And if you ever step foot 201 00:07:01,822 --> 00:07:04,091 on my property again, I will have you arrested. 202 00:07:04,124 --> 00:07:07,160 When did you become such a nasty, hateful person... Me? Me? No. 203 00:07:07,194 --> 00:07:08,696 ...incapable of forgiveness and compassion?! You're the horrible person, 204 00:07:08,729 --> 00:07:10,764 Rafael. You can pretend you're not, but you are. 205 00:07:10,798 --> 00:07:13,000 You're obsessed with money and power, just like Dad. 206 00:07:13,033 --> 00:07:14,668 ELLIE: Mommy! 207 00:07:15,669 --> 00:07:17,705 Everything's fine. 208 00:07:17,738 --> 00:07:19,673 Why don't you take the girls down to the gift shop? 209 00:07:19,707 --> 00:07:22,075 We don't really need another sparkly turtle. 210 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us to... 211 00:07:23,977 --> 00:07:25,779 Alba. 212 00:07:25,813 --> 00:07:28,181 See, she, too, plays many roles. 213 00:07:32,986 --> 00:07:34,688 Jorge's girlfriend. 214 00:07:35,689 --> 00:07:37,658 (gasps) Hi, girls. 215 00:07:37,691 --> 00:07:39,026 What can I get for you? 216 00:07:39,059 --> 00:07:40,661 LATIN LOVER NARRATOR: Top merchandiser. 217 00:07:40,694 --> 00:07:42,930 Daddy's getting kicked out of the hotel again, 218 00:07:42,963 --> 00:07:45,065 so we're supposed to buy something. 219 00:07:48,602 --> 00:07:50,738 LATIN LOVER NARRATOR: And captain of Team Rafael. 220 00:07:50,771 --> 00:07:52,773 (grunts) 221 00:07:54,074 --> 00:07:57,210 You said it was a little car accident. 222 00:07:57,244 --> 00:07:58,846 Well, technically, Petra said that. 223 00:07:58,879 --> 00:08:01,214 What happened, Daddy? 224 00:08:01,248 --> 00:08:04,518 I didn't look both ways before I crossed the street. 225 00:08:13,961 --> 00:08:15,228 Hmm? 226 00:08:16,764 --> 00:08:18,732 What happened? Where were you? 227 00:08:18,766 --> 00:08:20,300 I broke up with Katherine. 228 00:08:20,333 --> 00:08:21,669 I told her the truth, 229 00:08:21,702 --> 00:08:23,771 that I was using her, 230 00:08:23,804 --> 00:08:26,574 and she got pissed and tried to run me over. 231 00:08:26,607 --> 00:08:28,208 What? 232 00:08:28,241 --> 00:08:31,311 Yeah. She's denying it, but she did it on purpose. 233 00:08:31,344 --> 00:08:32,813 And yes, 234 00:08:32,846 --> 00:08:35,783 you were right. About her, and about this whole thing 235 00:08:35,816 --> 00:08:37,951 being a bad idea, but I really don't need 236 00:08:37,985 --> 00:08:39,620 "I told you so" right now, okay? 237 00:08:44,357 --> 00:08:46,627 (voice breaking): Rafael. 238 00:08:47,828 --> 00:08:50,698 What has happened to you? 239 00:08:50,731 --> 00:08:52,600 To us? 240 00:08:52,633 --> 00:08:55,302 That you think I would ever say that? 241 00:08:55,335 --> 00:08:56,870 I'm just happy that you're okay, 242 00:08:56,904 --> 00:08:59,773 and I just really want us to be okay. 243 00:08:59,807 --> 00:09:02,175 LATIN LOVER NARRATOR: Yup. Just a fantasy. 244 00:09:02,209 --> 00:09:03,811 Here's what she really said. 245 00:09:03,844 --> 00:09:06,680 Well, let me know if you need anything. 246 00:09:06,714 --> 00:09:07,881 I'm gonna go to bed. 247 00:09:07,915 --> 00:09:09,950 (inhales shakily) 248 00:09:14,788 --> 00:09:16,590 (doorbell rings) 249 00:09:18,125 --> 00:09:19,359 Hi. Hi. 250 00:09:19,392 --> 00:09:20,894 (laughing): Hey. (laughs) 251 00:09:20,928 --> 00:09:22,262 Oh. Hi. 252 00:09:22,295 --> 00:09:23,697 What's going on? 253 00:09:23,731 --> 00:09:25,599 I just wanted to stop by. 254 00:09:25,633 --> 00:09:26,934 Danny's at the airport, 255 00:09:26,967 --> 00:09:29,202 picking up some of his friends for the party. 256 00:09:29,236 --> 00:09:31,605 Hmm. Oh. You okay? 257 00:09:31,639 --> 00:09:32,940 Totally, yes. 258 00:09:32,973 --> 00:09:33,874 But listen, I'd love for you 259 00:09:33,907 --> 00:09:35,709 to spend some time with Danny this weekend. 260 00:09:35,743 --> 00:09:36,777 One-on-one. 261 00:09:36,810 --> 00:09:37,845 Oh. Sure. 262 00:09:37,878 --> 00:09:39,613 I'd love to get to know him better. 263 00:09:39,647 --> 00:09:41,048 Perfect. Great. 264 00:09:41,081 --> 00:09:42,883 Because I'm not sure I should marry him, 265 00:09:42,916 --> 00:09:44,284 and I need you to tell me what to do. 266 00:09:50,423 --> 00:09:53,393 Lina, back up. Oh, God. 267 00:09:53,426 --> 00:09:54,394 What's going on? 268 00:09:54,427 --> 00:09:56,396 Did you and Danny fight? 269 00:09:56,429 --> 00:09:58,632 No. We never fight. 270 00:09:58,666 --> 00:10:00,133 And maybe that's part of the problem. 271 00:10:00,167 --> 00:10:02,770 Uh, what problem? 272 00:10:02,803 --> 00:10:04,772 Where is this even coming from? 273 00:10:04,805 --> 00:10:06,940 My sisters staged an intervention. 274 00:10:06,974 --> 00:10:09,142 They are convinced that I'm making a mistake. 275 00:10:09,176 --> 00:10:11,679 They think I'll be divorced by Christmas. 276 00:10:11,712 --> 00:10:13,246 A-And what if they're right? 277 00:10:13,280 --> 00:10:14,648 They know me. 278 00:10:14,682 --> 00:10:16,116 And they've all been divorced. 279 00:10:16,149 --> 00:10:17,985 Which just means they picked badly for themselves, 280 00:10:18,018 --> 00:10:19,653 not that you did. 281 00:10:19,687 --> 00:10:21,288 Come on. You fell in love with Danny for a reason. 282 00:10:21,321 --> 00:10:23,256 What are some of the things you love about him? 283 00:10:23,290 --> 00:10:25,192 Well, he's-he's so sweet, 284 00:10:25,225 --> 00:10:28,161 and smart and so supportive. 285 00:10:28,195 --> 00:10:29,396 Plus, he's great in bed. 286 00:10:29,429 --> 00:10:31,965 God, what a nightmare. You poor thing. 287 00:10:31,999 --> 00:10:33,433 But he's such a square sometimes. 288 00:10:33,466 --> 00:10:34,802 What do you mean? 289 00:10:34,835 --> 00:10:37,204 He has bisexual friends from Fort Greene. 290 00:10:37,237 --> 00:10:40,173 This murder mystery theme? 291 00:10:40,207 --> 00:10:41,675 It was supposed to be 292 00:10:41,709 --> 00:10:44,344 a bachelor/bachelorette party. 293 00:10:44,377 --> 00:10:47,280 Why would he think that I would like something like that? 294 00:10:47,314 --> 00:10:49,717 I don't want to have to learn a bunch of new words 295 00:10:49,750 --> 00:10:50,684 for my bachelorette party. 296 00:10:50,718 --> 00:10:52,720 What the hell is a dowager?! 297 00:10:52,753 --> 00:10:55,723 A widow who got her title from her late husband. 298 00:10:55,756 --> 00:10:58,859 Look, Lina, I was... 299 00:10:58,892 --> 00:11:00,293 surprised by the theme, too. 300 00:11:00,327 --> 00:11:03,731 See? And, Jane, he likes to ski. 301 00:11:03,764 --> 00:11:06,133 You know how much I hate the cold. 302 00:11:06,166 --> 00:11:08,435 Plus, he doesn't have a spontaneous bone in his body. 303 00:11:08,468 --> 00:11:10,470 What if I want us to quit our jobs 304 00:11:10,503 --> 00:11:11,905 and travel the world for a year? 305 00:11:11,939 --> 00:11:13,907 I mean, do you? 306 00:11:13,941 --> 00:11:16,710 Assuming it's first-class airfare 307 00:11:16,744 --> 00:11:19,246 and five-star hotels, which he would never go for 308 00:11:19,279 --> 00:11:21,481 because he's so freaking practical! 309 00:11:21,514 --> 00:11:22,950 Okay, you're spiraling. 310 00:11:22,983 --> 00:11:24,818 I know. 311 00:11:24,852 --> 00:11:27,721 Which is why I need you to tell me what to do. 312 00:11:27,755 --> 00:11:30,290 XIOMARA: Not your place, and not your role. 313 00:11:30,323 --> 00:11:32,259 Just tell Lina that Danny is great, 314 00:11:32,292 --> 00:11:34,061 and you're completely on board with the two of them. 315 00:11:34,094 --> 00:11:36,764 It's just the two of us. No Baby. 316 00:11:36,797 --> 00:11:37,998 JANE: But she asked for my help. 317 00:11:38,031 --> 00:11:39,967 I mean, don't I owe it to her 318 00:11:40,000 --> 00:11:41,969 to give my honest opinion no matter what? 319 00:11:42,002 --> 00:11:43,937 If you want to stay friends with her, no. 320 00:11:43,971 --> 00:11:45,739 I absolutely want to stay friends with you. 321 00:11:45,773 --> 00:11:46,940 Sexy friends. 322 00:11:46,974 --> 00:11:49,109 Tell Dad I can hear him. 323 00:11:50,177 --> 00:11:51,945 It's a lose-lose 324 00:11:51,979 --> 00:11:54,014 situation, Janie. 325 00:11:54,047 --> 00:11:55,115 If you say he sucks, 326 00:11:55,148 --> 00:11:56,183 and she marries him anyway, 327 00:11:56,216 --> 00:11:58,018 that will always be between you. 328 00:12:00,487 --> 00:12:03,056 LATIN LOVER NARRATOR: And again, friends, 329 00:12:03,090 --> 00:12:05,759 there was just so much she wanted to say. 330 00:12:05,793 --> 00:12:08,796 Trust me, just leave well enough alone, Jane. 331 00:12:13,466 --> 00:12:15,335 ROGELIO: Now what's wrong? 332 00:12:15,368 --> 00:12:16,804 There's something I want to talk with you about 333 00:12:16,837 --> 00:12:17,871 before we have sex. 334 00:12:17,905 --> 00:12:19,773 Okay, a quick something, huh? 335 00:12:19,807 --> 00:12:22,776 Ideally. Mm. 336 00:12:22,810 --> 00:12:24,544 I want you to get a vasectomy. 337 00:12:24,577 --> 00:12:27,480 Oh. I think 338 00:12:27,514 --> 00:12:30,884 it's a language thing, you know, but I thought you said... 339 00:12:30,918 --> 00:12:33,420 I did. I want you to get a vasectomy. 340 00:12:33,453 --> 00:12:36,890 Are you insane, woman?! 341 00:12:36,924 --> 00:12:39,059 It's a very common and safe procedure, 342 00:12:39,092 --> 00:12:40,460 and I'm tired of taking the pill. 343 00:12:40,493 --> 00:12:41,561 Well, then, tie your tubes. 344 00:12:41,594 --> 00:12:43,230 That's an invasive surgery. 345 00:12:43,263 --> 00:12:45,465 A vasectomy is just a snip-- in and out. 346 00:12:45,498 --> 00:12:47,801 Well, the answer is no. 347 00:12:47,835 --> 00:12:51,071 I'm not being... neutered, and that's that. 348 00:12:51,104 --> 00:12:53,040 Never. No way. It's not gonna happen. 349 00:12:53,073 --> 00:12:54,875 Stop being such a baby. 350 00:12:54,908 --> 00:12:57,377 Well, "Baby" is the greatest name in the world, 351 00:12:57,410 --> 00:12:59,546 so I will take that as a compliment, 352 00:12:59,579 --> 00:13:02,850 no matter how it was intended. 353 00:13:02,883 --> 00:13:05,252 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of penis panic... 354 00:13:07,187 --> 00:13:09,522 Here you go. 355 00:13:09,556 --> 00:13:10,958 Nice tats. 356 00:13:10,991 --> 00:13:14,794 * 357 00:13:23,503 --> 00:13:26,306 So, is... is that your type? 358 00:13:26,339 --> 00:13:28,241 What? Just asking. 359 00:13:28,275 --> 00:13:29,242 If I'm into the waiter? 360 00:13:29,276 --> 00:13:31,044 I, uh, I didn't notice, 361 00:13:31,078 --> 00:13:32,545 because I'm with you. 362 00:13:32,579 --> 00:13:34,614 Right. 363 00:13:34,647 --> 00:13:37,985 Sorry, I'm acting weird. 364 00:13:38,018 --> 00:13:40,320 I'm just trying to wrap my head around it 365 00:13:40,353 --> 00:13:42,222 because I'm not into women. 366 00:13:42,255 --> 00:13:45,358 Maybe. Or maybe you just haven't 367 00:13:45,392 --> 00:13:46,927 explored that side of yourself. 368 00:13:48,061 --> 00:13:49,562 Just to let you know, my shift is over, 369 00:13:49,596 --> 00:13:51,231 but my colleague Justine will treat you right. 370 00:13:51,264 --> 00:13:53,934 It's been a pleasure. 371 00:13:53,967 --> 00:13:58,105 (sultry music playing) 372 00:13:58,138 --> 00:13:59,572 * 373 00:14:04,311 --> 00:14:05,612 Is that a yes on the refill? 374 00:14:05,645 --> 00:14:08,615 Sorry, yes. Thank you so much. 375 00:14:08,648 --> 00:14:10,283 JUSTINE: You're welcome. 376 00:14:10,317 --> 00:14:11,885 (laughs nervously) 377 00:14:11,919 --> 00:14:14,888 Hey, look, is this something that's gonna get in our way? 378 00:14:14,922 --> 00:14:16,023 What? No. 379 00:14:16,056 --> 00:14:17,958 Because you seem pretty hung up on it. 380 00:14:17,991 --> 00:14:20,260 Honestly, I'm not. 381 00:14:20,293 --> 00:14:23,263 I'm completely hung up on it. And I don't want to be. 382 00:14:23,296 --> 00:14:25,165 Well, it makes sense that you are. 383 00:14:25,198 --> 00:14:27,667 Yeah, because it took him so long to tell me. 384 00:14:27,700 --> 00:14:30,037 And because there's a double standard, you know? 385 00:14:30,070 --> 00:14:32,472 When women hook up, it's looked at as sexy, 386 00:14:32,505 --> 00:14:34,607 but men are immediately marginalized 387 00:14:34,641 --> 00:14:37,310 because our whole culture revolves around the male gaze. 388 00:14:43,650 --> 00:14:45,518 I'm not exactly following all that, 389 00:14:45,552 --> 00:14:47,487 but I hear you about the double standards. 390 00:14:47,520 --> 00:14:49,056 Your dad's killing me. 391 00:14:49,089 --> 00:14:50,590 He said no to the vasectomy? 392 00:14:50,623 --> 00:14:52,359 Again, he started talking about pulling out. 393 00:14:52,392 --> 00:14:53,426 Ma-- ugh! 394 00:14:54,627 --> 00:14:56,363 Again, I'm pulling out of this conversation. 395 00:14:56,396 --> 00:14:58,365 We were talking about Ro's vasectomy. 396 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Ah. 397 00:15:03,336 --> 00:15:05,205 He owns more makeup than I do. 398 00:15:05,238 --> 00:15:07,007 He's campaigning to be the next Cover Girl. 399 00:15:18,351 --> 00:15:20,287 Mom! 400 00:15:26,259 --> 00:15:28,728 Okay, now I'm pulling out of this conversation. 401 00:15:28,761 --> 00:15:31,298 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, the good old days. 402 00:15:31,331 --> 00:15:33,200 DANNY: Is this a farthing or a tuppence? 403 00:15:34,201 --> 00:15:36,003 I'm gonna say a tuppence. 404 00:15:36,036 --> 00:15:37,104 (imitates buzzer) Oh. 405 00:15:37,137 --> 00:15:39,606 Sorry, trick question. It's a ha'penny. 406 00:15:39,639 --> 00:15:41,741 Oh. (chuckles, sighs) 407 00:15:41,774 --> 00:15:44,677 Uh, so, where is Lina? 408 00:15:44,711 --> 00:15:45,979 Running a last-minute errand. 409 00:15:46,013 --> 00:15:48,081 (phone chimes) Oh... 410 00:15:48,115 --> 00:15:49,182 (clears throat) 411 00:15:55,222 --> 00:15:57,024 LATIN LOVER NARRATOR: Guess Jane's spending 412 00:15:57,057 --> 00:15:59,059 that one-on-one time with Danny right now. 413 00:16:05,365 --> 00:16:06,666 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, we last left our Jane 414 00:16:06,699 --> 00:16:08,335 in a most uncomfortable role. 415 00:16:16,276 --> 00:16:20,280 So, uh, have you done a murder mystery party before? 416 00:16:20,313 --> 00:16:22,382 Yep. Never been the Duke, though. 417 00:16:22,415 --> 00:16:25,252 Hmm. I've been the Constable and the Butler before. 418 00:16:25,285 --> 00:16:26,453 Stuck being the Silversmith twice. 419 00:16:26,486 --> 00:16:28,188 Don't even get me started. 420 00:16:28,221 --> 00:16:29,256 LATIN LOVER NARRATOR: I think you started. 421 00:16:29,289 --> 00:16:30,390 (laughs nervously) 422 00:16:30,423 --> 00:16:31,458 Sure, I may have rigged it 423 00:16:31,491 --> 00:16:33,626 so I was assigned the part, but I figure I can, 424 00:16:33,660 --> 00:16:35,428 since I'm the groom and all. 425 00:16:35,462 --> 00:16:37,297 I mean, if not now, when, right? 426 00:16:37,330 --> 00:16:39,166 (both chuckling) 427 00:16:39,199 --> 00:16:40,433 LATIN LOVER NARRATOR: Quick, Jane, 428 00:16:40,467 --> 00:16:41,801 think of something to say. 429 00:16:41,834 --> 00:16:44,471 Uh, so, you're an accountant, right? 430 00:16:44,504 --> 00:16:46,273 I am, indeed. 431 00:16:46,306 --> 00:16:48,675 And how long have you been doing that for? 432 00:16:48,708 --> 00:16:50,577 Five years. 433 00:16:50,610 --> 00:16:52,345 No, six. 434 00:16:52,379 --> 00:16:55,115 No, wait, five. Definitely five. 435 00:16:55,148 --> 00:16:56,816 Five. Great. 436 00:16:56,849 --> 00:17:00,387 And, uh, if you weren't an accountant... 437 00:17:00,420 --> 00:17:01,654 You know what, six! 438 00:17:01,688 --> 00:17:03,356 LATIN LOVER NARRATOR: Thought he was good with numbers. 439 00:17:03,390 --> 00:17:04,691 Six. Got it. 440 00:17:04,724 --> 00:17:05,892 And if you weren't an accountant, 441 00:17:05,925 --> 00:17:09,262 and you could have any job in the world, what would it be? 442 00:17:09,296 --> 00:17:11,364 You know, I actually like being an accountant. 443 00:17:11,398 --> 00:17:13,766 It's steady, consistent-- 444 00:17:13,800 --> 00:17:15,668 I don't like a lot of drama. 445 00:17:15,702 --> 00:17:17,737 DIRECTOR: This is the most dramatic scene 446 00:17:17,770 --> 00:17:19,339 in the whole telenovela. 447 00:17:19,372 --> 00:17:20,707 I know! LATIN LOVER NARRATOR: Oh, thank God. 448 00:17:20,740 --> 00:17:22,509 I was starting to fall asleep. 449 00:17:22,542 --> 00:17:24,444 But I cannot find the truth in it. 450 00:17:24,477 --> 00:17:26,846 And finding the truth is very important 451 00:17:26,879 --> 00:17:28,581 to my journey as an actor. 452 00:17:28,615 --> 00:17:30,350 The truth is that you're saying good-bye 453 00:17:30,383 --> 00:17:32,685 to the kidney stone that has been your steadfast companion 454 00:17:32,719 --> 00:17:34,287 for your journey 455 00:17:34,321 --> 00:17:35,722 down the lady scientist's urinary tract. 456 00:17:35,755 --> 00:17:39,459 Come on, this is our big Cast Away rip-off. 457 00:17:41,161 --> 00:17:43,630 Homage. And I'm just having trouble 458 00:17:43,663 --> 00:17:45,365 connecting with the good-bye speech. 459 00:17:45,398 --> 00:17:47,600 Well, I'm sure you'll find it on the day. 460 00:17:47,634 --> 00:17:49,436 That's lunch. 461 00:17:52,839 --> 00:17:54,874 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, you'll recall 462 00:17:54,907 --> 00:17:58,278 Ro and Esteban recently had a relationship breakthrough. 463 00:17:58,311 --> 00:18:00,480 I hate him. Stay calm. 464 00:18:00,513 --> 00:18:01,714 LATIN LOVER NARRATOR: Yeah, it didn't last. 465 00:18:01,748 --> 00:18:03,150 ESTEBAN: Hi, guys. 466 00:18:03,183 --> 00:18:07,154 I call this the Bond and Tone. 467 00:18:07,187 --> 00:18:10,157 Keeps me fit and firm, and puts Baby right down. 468 00:18:10,190 --> 00:18:12,492 Well, she's going to wake up when you transfer her. 469 00:18:12,525 --> 00:18:14,727 Oh, don't worry, I have this down to a science. 470 00:18:14,761 --> 00:18:16,863 Yes. 471 00:18:16,896 --> 00:18:20,467 I just take to child rearing so naturally. 472 00:18:20,500 --> 00:18:23,536 In fact, Darci and I are already talking about number two. 473 00:18:23,570 --> 00:18:25,272 The only number two you're having is in the bathroom. 474 00:18:25,305 --> 00:18:27,240 You never had a number one. 475 00:18:27,274 --> 00:18:28,708 Hey, Esteban, 476 00:18:28,741 --> 00:18:30,810 what if Darci didn't want another kid? 477 00:18:30,843 --> 00:18:33,413 Oh, well, of course, it's up to her. 478 00:18:33,446 --> 00:18:35,515 Whatever Darci desires. 479 00:18:35,548 --> 00:18:36,683 Wow. 480 00:18:36,716 --> 00:18:38,385 Sounds like you'd do anything for her. 481 00:18:38,418 --> 00:18:40,387 Of course. If she is happy, 482 00:18:40,420 --> 00:18:42,155 I am happy. 483 00:18:43,523 --> 00:18:45,492 Very clever. 484 00:18:45,525 --> 00:18:46,493 Just proving a point. 485 00:18:46,526 --> 00:18:48,895 Would snipping me really make you happy, Xiomara? 486 00:18:48,928 --> 00:18:50,863 It would. 487 00:18:50,897 --> 00:18:54,334 And I think it would make you happy, too. 488 00:18:55,568 --> 00:18:57,470 Are you not wearing a bra? 489 00:18:57,504 --> 00:18:58,905 LATIN LOVER NARRATOR: Looks like someone's taking 490 00:18:58,938 --> 00:19:01,241 her mother's advice. I must have forgotten. 491 00:19:01,274 --> 00:19:02,775 Mm. It's funny. I didn't realize 492 00:19:02,809 --> 00:19:05,445 how much the fear of getting pregnant 493 00:19:05,478 --> 00:19:08,681 was holding me back, sexually. 494 00:19:08,715 --> 00:19:10,317 Go on. 495 00:19:10,350 --> 00:19:12,219 Well, maybe it's silly, 496 00:19:12,252 --> 00:19:17,390 but I feel like once that tiny bit of fear is lifted, 497 00:19:17,424 --> 00:19:20,527 I'll be able to fully express myself. 498 00:19:20,560 --> 00:19:23,563 Mm. And it would be so simple, really. 499 00:19:23,596 --> 00:19:27,467 Just snip, snip. 500 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Boom. 501 00:19:28,701 --> 00:19:30,537 All right, make the appointment. 502 00:19:30,570 --> 00:19:31,571 LATIN LOVER NARRATOR: Boom. 503 00:19:36,643 --> 00:19:37,977 (gasps) 504 00:19:38,010 --> 00:19:39,512 Are you okay? 505 00:19:39,546 --> 00:19:41,514 My laptop fell, I-I didn't mean to wake you. 506 00:19:42,849 --> 00:19:44,717 (groans) 507 00:19:44,751 --> 00:19:47,220 It's-it's okay. I'm fine. 508 00:19:47,254 --> 00:19:48,821 I'm fine. 509 00:19:48,855 --> 00:19:50,457 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, again, 510 00:19:50,490 --> 00:19:52,392 there was so much to say, 511 00:19:52,425 --> 00:19:54,227 but that wasn't Jane's role anymore. 512 00:19:54,261 --> 00:19:55,562 Then why aren't you asleep? 513 00:19:55,595 --> 00:19:58,431 LATIN LOVER NARRATOR: But she didn't care. 514 00:19:58,465 --> 00:20:00,900 What is it? 515 00:20:00,933 --> 00:20:02,769 Rafael... 516 00:20:04,604 --> 00:20:08,475 I don't... I don't know, I just feel, um... 517 00:20:10,577 --> 00:20:11,744 ...lost. 518 00:20:11,778 --> 00:20:13,613 I keep replaying everything 519 00:20:13,646 --> 00:20:16,649 in my mind that happened, 520 00:20:16,683 --> 00:20:20,387 and how I got here. 521 00:20:20,420 --> 00:20:22,355 I mean, she ran me over. 522 00:20:22,389 --> 00:20:25,392 And then I think about the hotel, you know. 523 00:20:25,425 --> 00:20:29,696 And the money-- like, what if it's all really gone? 524 00:20:29,729 --> 00:20:31,564 But then I get mad at myself because 525 00:20:31,598 --> 00:20:33,600 then I sound like my father-- or my ex-father. 526 00:20:33,633 --> 00:20:35,668 And then I know I shouldn't even be thinking that 527 00:20:35,702 --> 00:20:38,538 because I'm lucky to be alive. 528 00:20:38,571 --> 00:20:41,774 And I know that. (sniffles) 529 00:20:41,808 --> 00:20:43,276 I'm lucky. 530 00:20:46,979 --> 00:20:50,750 It's okay to not feel lucky. 531 00:20:52,752 --> 00:20:54,621 You shouldn't even be talking to me. 532 00:20:54,654 --> 00:20:57,990 Hey, you're family. 533 00:20:59,726 --> 00:21:01,494 Family shows up. 534 00:21:02,595 --> 00:21:05,532 Plus, you know I love you. 535 00:21:05,565 --> 00:21:06,766 Not romantically. 536 00:21:06,799 --> 00:21:08,801 (laughs, sniffles) 537 00:21:08,835 --> 00:21:12,672 You think I should, um, just give it all up? 538 00:21:12,705 --> 00:21:14,974 Just forget about the... 539 00:21:15,007 --> 00:21:17,844 the trust and the hotel and just start over? 540 00:21:17,877 --> 00:21:20,513 It doesn't matter what I think. 541 00:21:20,547 --> 00:21:22,849 I think that I have to. 542 00:21:24,851 --> 00:21:26,986 Uh, you can, you can go back to bed now. 543 00:21:27,019 --> 00:21:28,921 I know. 544 00:21:43,069 --> 00:21:45,405 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, friends, we left with change 545 00:21:45,438 --> 00:21:47,340 upon the horizon. Is that better? 546 00:21:47,374 --> 00:21:52,845 Yes. So, I prepared a few questions about the... 547 00:21:52,879 --> 00:21:55,014 Castration? ...procedure. 548 00:21:55,047 --> 00:21:58,718 First, you've worked on other celebrity penises? 549 00:21:58,751 --> 00:22:02,422 Yes. I've done vasectomies for many other celebrities. Who? 550 00:22:02,455 --> 00:22:05,825 I can't say specifically, but, uh, pretty big stars. 551 00:22:05,858 --> 00:22:08,895 More or less famous than Michael Douglas? 552 00:22:08,928 --> 00:22:11,631 Exactly as famous as Michael Douglas. 553 00:22:13,633 --> 00:22:16,603 The snipping, is it painful? 554 00:22:16,636 --> 00:22:17,970 Not at all. We use a local anesthetic. 555 00:22:18,004 --> 00:22:19,972 What if I change my mind? 556 00:22:20,006 --> 00:22:22,141 The procedure is totally reversible and, of course, 557 00:22:22,174 --> 00:22:23,976 this will make things much easier for your wife. 558 00:22:24,010 --> 00:22:25,845 That's why I'm here. 559 00:22:25,878 --> 00:22:27,914 She already had her life derailed by Baby. 560 00:22:27,947 --> 00:22:29,081 Oh, you had a baby. 561 00:22:29,115 --> 00:22:30,783 Yes, my baby Baby. 562 00:22:30,817 --> 00:22:32,685 XIOMARA: Just continue. 563 00:22:33,886 --> 00:22:35,655 I want to do this for you. 564 00:22:35,688 --> 00:22:36,789 Great. 565 00:22:36,823 --> 00:22:40,092 But I just don't think I can. 566 00:22:40,126 --> 00:22:42,662 (sighs) 567 00:22:42,695 --> 00:22:43,996 NARRATOR: Also having trouble pulling the trigger... 568 00:22:44,030 --> 00:22:45,498 Oh, Jane. 569 00:22:45,532 --> 00:22:46,799 Here you are. 570 00:22:46,833 --> 00:22:47,967 Finally. 571 00:22:48,000 --> 00:22:49,469 What did you think? 572 00:22:49,502 --> 00:22:51,738 Hmm? About Danny. 573 00:22:51,771 --> 00:22:53,506 Just tell Lina that Danny is great 574 00:22:53,540 --> 00:22:55,542 and you're completely on board with the two of them. 575 00:22:55,575 --> 00:22:57,977 He's great. I'm completely on board. Marry him. 576 00:22:58,010 --> 00:22:59,812 Yeah? What-what made you think that? 577 00:22:59,846 --> 00:23:03,416 Well, he's-he's really interesting 578 00:23:03,450 --> 00:23:08,421 and smart and he clearly loves you so much. 579 00:23:08,455 --> 00:23:11,458 So you have absolutely no doubts? 580 00:23:11,491 --> 00:23:12,625 Yes. 581 00:23:12,659 --> 00:23:13,793 You hesitated. I didn't. 582 00:23:13,826 --> 00:23:16,496 Lady, give it to me. Now. 583 00:23:16,529 --> 00:23:19,699 Okay, look... 584 00:23:19,732 --> 00:23:21,934 it was a little hard to find a groove with him, 585 00:23:21,968 --> 00:23:23,636 you know, conversationally. 586 00:23:23,670 --> 00:23:24,804 Because he's boring! 587 00:23:24,837 --> 00:23:26,639 I knew it! I didn't say "boring." 588 00:23:26,673 --> 00:23:27,807 NARRATOR: Well, not exactly. 589 00:23:27,840 --> 00:23:29,476 Oh, my God. 590 00:23:29,509 --> 00:23:30,510 What was I thinking? 591 00:23:30,543 --> 00:23:32,044 We are complete opposites. 592 00:23:32,078 --> 00:23:34,781 I should be with someone sexy 593 00:23:34,814 --> 00:23:37,450 and edgy and bisexual, like Adam. 594 00:23:37,484 --> 00:23:38,885 Do you think I should call off the wedding? 595 00:23:38,918 --> 00:23:40,052 No. 596 00:23:40,086 --> 00:23:42,154 I talked to the guy for 30 minutes. 597 00:23:42,188 --> 00:23:45,725 A-And it's not about me, Lina, or your sisters. 598 00:23:45,758 --> 00:23:48,094 It's about you. How do you feel? 599 00:23:48,127 --> 00:23:49,829 LUISA: How do I feel? 600 00:23:49,862 --> 00:23:51,931 Bad, Carl. Bad. 601 00:23:51,964 --> 00:23:52,865 You were supposed to help me 602 00:23:52,899 --> 00:23:55,635 get the money, which I still don't have, 603 00:23:55,668 --> 00:23:58,838 and my ex-brother just keeps lying and scheming. 604 00:23:58,871 --> 00:24:01,173 Well, throw something else, then. Let it out. 605 00:24:01,207 --> 00:24:02,942 Good idea. 606 00:24:04,711 --> 00:24:06,613 (glass shatters) 607 00:24:06,646 --> 00:24:08,581 How long has this been going on? 608 00:24:08,615 --> 00:24:09,749 Awhile. (glass shattering) 609 00:24:09,782 --> 00:24:11,183 And there's something else. 610 00:24:13,653 --> 00:24:14,687 Spare me the dramatic pause. 611 00:24:14,721 --> 00:24:17,256 Last week, I overheard Magda and Anezka talking. 612 00:24:17,289 --> 00:24:20,026 Dr. Luisa introduce me to her friend Carl, 613 00:24:20,059 --> 00:24:22,028 but there was no one there. 614 00:24:22,061 --> 00:24:24,697 She just be talking to the air. 615 00:24:24,731 --> 00:24:27,767 Are you absolutely sure they said "Carl"? 616 00:24:27,800 --> 00:24:30,837 (glass shattering) 617 00:24:30,870 --> 00:24:32,872 I have to go. 618 00:24:32,905 --> 00:24:34,206 (phone dialing) 619 00:24:34,240 --> 00:24:35,908 Carl? 620 00:24:35,942 --> 00:24:37,109 Are you sure? 621 00:24:37,143 --> 00:24:38,778 That's what Krishna said. 622 00:24:38,811 --> 00:24:41,648 I just thought you should know. (glass shatters) 623 00:24:43,683 --> 00:24:44,884 What's happening? 624 00:24:44,917 --> 00:24:45,785 Who's Carl? 625 00:24:45,818 --> 00:24:47,954 Do you remember when I told you that Luisa 626 00:24:47,987 --> 00:24:51,791 had a, had a nervous breakdown during her medical residency? 627 00:24:51,824 --> 00:24:53,793 Mm-hmm. Well, she went into a psychosis 628 00:24:53,826 --> 00:24:56,896 and said that someone named Carla 629 00:24:56,929 --> 00:24:58,297 told her she had to barge into surgeries, 630 00:24:58,330 --> 00:24:59,866 take over and save lives. 631 00:24:59,899 --> 00:25:01,233 But there was no Carla. 632 00:25:01,267 --> 00:25:04,236 It was a hallucination. 633 00:25:04,270 --> 00:25:06,906 And she didn't believe anyone but me. 634 00:25:06,939 --> 00:25:08,107 (sighs) I got to talk to her. 635 00:25:08,140 --> 00:25:09,876 Try to get her to accept help. 636 00:25:09,909 --> 00:25:13,212 See? You show up, too. 637 00:25:15,948 --> 00:25:17,650 ROGELIO: Wow. 638 00:25:17,684 --> 00:25:19,151 You are a sight for sore eyes. 639 00:25:19,185 --> 00:25:21,654 Thanks for the costume. Of course. 640 00:25:21,688 --> 00:25:23,322 And I'm sorry I'm working tonight. 641 00:25:23,355 --> 00:25:25,324 A-And I'm also sorry about the procedure. 642 00:25:25,357 --> 00:25:26,793 I-I really wanted to do it for you. 643 00:25:26,826 --> 00:25:29,161 Don't say that. But it's true. 644 00:25:29,195 --> 00:25:31,864 It's not or you'd just get over your machismo. 645 00:25:31,898 --> 00:25:33,299 It's not machismo. 646 00:25:33,332 --> 00:25:34,366 It is. It's not. 647 00:25:34,400 --> 00:25:37,904 Then what is it? I'm turning into an old man, Xo! 648 00:25:40,973 --> 00:25:42,108 It's true. 649 00:25:43,976 --> 00:25:47,847 I have gray hairs and things sag. 650 00:25:47,880 --> 00:25:50,349 I'm in the makeup chair longer every day 651 00:25:50,382 --> 00:25:52,251 and no matter what I do, it's just happening. 652 00:25:52,284 --> 00:25:53,753 I can't stop it. 653 00:25:55,054 --> 00:25:59,258 And this... just feels like... 654 00:25:59,291 --> 00:26:01,894 I don't know, like I'm moving onto the next stage, 655 00:26:01,928 --> 00:26:04,563 the old man stage... 656 00:26:06,098 --> 00:26:08,134 ...which, I know, sounds silly. 657 00:26:08,167 --> 00:26:10,770 It doesn't. It actually makes sense. 658 00:26:10,803 --> 00:26:14,607 Really? Because I was kind of hoping you'd tell me 659 00:26:14,641 --> 00:26:17,343 I'm still the same hot, young stud you met 28 years ago. 660 00:26:17,376 --> 00:26:19,311 You are to me. 661 00:26:19,345 --> 00:26:21,280 And you always will be. 662 00:26:22,982 --> 00:26:26,653 Don't worry about the vasectomy. 663 00:26:26,686 --> 00:26:28,688 I'll figure something out. 664 00:26:30,289 --> 00:26:31,958 Did you figure out your costume? 665 00:26:31,991 --> 00:26:34,026 Did he ever. He was trying it on for me last night, 666 00:26:34,060 --> 00:26:36,328 posing like no one's business. 667 00:26:36,362 --> 00:26:37,864 (laughs) 668 00:26:37,897 --> 00:26:40,032 (sultry music playing) 669 00:26:40,066 --> 00:26:42,234 * 670 00:26:44,036 --> 00:26:46,973 (laughs) All right, later, guys. I'm late for work. 671 00:26:47,006 --> 00:26:49,809 LATIN LOVER NARRATOR: No, Jane, don't ask. 672 00:26:49,842 --> 00:26:50,877 What? 673 00:26:50,910 --> 00:26:52,979 Nothing. 674 00:26:53,012 --> 00:26:54,981 Were you wondering if I hooked up with him? 675 00:26:55,014 --> 00:26:56,683 Say no. 676 00:26:56,716 --> 00:26:58,350 I was. I'm sorry. Seriously? 677 00:26:58,384 --> 00:27:00,319 I'm sorry. It's just... That you can't deal. 678 00:27:00,352 --> 00:27:01,988 I'm trying. 679 00:27:02,021 --> 00:27:03,656 It's throwing me. 680 00:27:03,690 --> 00:27:05,057 Obviously. 681 00:27:05,091 --> 00:27:06,926 But I think it's because you didn't give me 682 00:27:06,959 --> 00:27:08,260 a chance to react. 683 00:27:08,294 --> 00:27:09,929 You immediately said that people acted weird, 684 00:27:09,962 --> 00:27:12,131 which meant that I couldn't act weird. 685 00:27:12,164 --> 00:27:13,933 Well, don't worry. You did. 686 00:27:13,966 --> 00:27:15,935 But that's why. Maybe. 687 00:27:15,968 --> 00:27:17,904 Or maybe I was right. 688 00:27:17,937 --> 00:27:20,172 Once you knew, things would change. 689 00:27:21,140 --> 00:27:22,408 Don't you have to meet Danny 690 00:27:22,441 --> 00:27:23,776 with the rest of that party stuff? 691 00:27:23,810 --> 00:27:25,778 Yeah. 692 00:27:26,813 --> 00:27:28,681 I'll see you tonight? 693 00:27:28,715 --> 00:27:30,817 Maybe. 694 00:27:34,086 --> 00:27:35,988 Ah! 695 00:27:36,022 --> 00:27:37,824 Hi. I am so sorry I'm late. 696 00:27:37,857 --> 00:27:38,958 Traffic was awful. No problem. 697 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 Hey, have you talked to Lina lately? 698 00:27:41,193 --> 00:27:43,930 Something seems off. LATIN LOVER NARRATOR: You mean besides the fact 699 00:27:43,963 --> 00:27:45,297 that she's not sure she should marry you? 700 00:27:45,331 --> 00:27:48,000 Really? S-She seems fine to me. 701 00:27:48,034 --> 00:27:49,201 No, I can tell something's wrong. 702 00:27:49,235 --> 00:27:52,138 She isn't talking as much. And our waitress this morning 703 00:27:52,171 --> 00:27:55,041 had really bad highlights, and she didn't say anything 704 00:27:55,074 --> 00:27:57,276 and you know how sensitive Lina is to bad highlights. 705 00:27:57,309 --> 00:27:59,979 That's totally true. My guess is 706 00:28:00,012 --> 00:28:01,781 she's unhappy about the murder mystery theme, 707 00:28:01,814 --> 00:28:03,883 which I knew she wouldn't be that into. 708 00:28:03,916 --> 00:28:05,251 Y-You did? 709 00:28:05,284 --> 00:28:07,720 Yeah, but I thought it would be a great cover 710 00:28:07,754 --> 00:28:11,023 'cause I also know as much as she hates murder mysteries, 711 00:28:11,057 --> 00:28:13,225 she loves surprises. 712 00:28:13,259 --> 00:28:15,094 And I have a really big one planned. 713 00:28:15,127 --> 00:28:17,129 Y-You do? 714 00:28:17,163 --> 00:28:18,164 My groomsmen and I are planning 715 00:28:18,197 --> 00:28:20,332 a little something that's more Lina 716 00:28:20,366 --> 00:28:21,768 once the murder mystery is solved. 717 00:28:21,801 --> 00:28:23,069 There will be glitter, 718 00:28:23,102 --> 00:28:25,772 penises, cake-- ooh, and a striptease. 719 00:28:25,805 --> 00:28:27,073 Oh. By me. 720 00:28:27,106 --> 00:28:29,008 Wow. (laughs) 721 00:28:29,041 --> 00:28:31,944 You know Lina really well. 722 00:28:31,978 --> 00:28:34,814 W-Why would you think I didn't know Lina? 723 00:28:34,847 --> 00:28:36,115 LATIN LOVER NARRATOR: Uh-oh. 724 00:28:36,148 --> 00:28:37,016 (blows raspberry) No reason. 725 00:28:37,049 --> 00:28:38,084 Did Lina say that? 726 00:28:38,117 --> 00:28:39,251 That I didn't know her? 727 00:28:39,285 --> 00:28:41,087 Is that why she's been acting so weird? 728 00:28:41,120 --> 00:28:42,054 That's it, isn't it? 729 00:28:42,088 --> 00:28:44,056 No, no. I-I'm the one that said something. 730 00:28:44,090 --> 00:28:45,524 What? 731 00:28:45,557 --> 00:28:49,095 I told Lina that I had doubts about your compatibility 732 00:28:49,128 --> 00:28:50,997 because of our kind of awkward conversation. 733 00:28:51,030 --> 00:28:53,465 That conversation was awkward because you were asking me 734 00:28:53,499 --> 00:28:56,035 all these strange questions and I was trying to be polite 735 00:28:56,068 --> 00:28:57,837 because I wanted to make a good impression 736 00:28:57,870 --> 00:28:59,839 on my fiancée's overprotective friend. 737 00:28:59,872 --> 00:29:02,541 Whatever, uh-- I'll see you at the party. 738 00:29:02,574 --> 00:29:04,911 Well... 739 00:29:04,944 --> 00:29:08,080 Yeah, looks like Danny does bring the drama after all. 740 00:29:13,352 --> 00:29:14,586 LATIN LOVER NARRATOR: Prepare, friends, 741 00:29:14,620 --> 00:29:17,489 for a night of mystery, drama, and some very fine acting. 742 00:29:17,523 --> 00:29:19,391 (woman screams) 743 00:29:19,425 --> 00:29:22,094 (with cockney accent): Oh, no! 744 00:29:22,128 --> 00:29:23,495 Ladies and gents, 745 00:29:23,529 --> 00:29:27,033 chaps and birds, I've most dismaying news. 746 00:29:27,066 --> 00:29:28,400 Ignacio de Lorenzo of Seville, 747 00:29:28,434 --> 00:29:31,337 the most celebrated matador in all of España 748 00:29:31,370 --> 00:29:33,105 and honored guest of our host, 749 00:29:33,139 --> 00:29:34,773 the Duke... 750 00:29:41,380 --> 00:29:43,049 ...has been found dead... 751 00:29:43,082 --> 00:29:44,116 (people gasp, scream) 752 00:29:44,150 --> 00:29:46,118 ...in the manor's maze garden! 753 00:29:46,152 --> 00:29:47,419 (gasps) And what's worse, 754 00:29:47,453 --> 00:29:50,222 the murderer is among us. 755 00:29:50,256 --> 00:29:51,590 (people gasp) 756 00:29:51,623 --> 00:29:53,893 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, so nice to be investigating 757 00:29:53,926 --> 00:29:56,228 a pretend murder at the Marbella for once. 758 00:29:56,262 --> 00:29:58,464 Okay, we need to talk real quick. 759 00:29:58,497 --> 00:30:00,900 (with French accent): We are supposed to stay in character. 760 00:30:00,933 --> 00:30:02,234 Oui, Clara? 761 00:30:04,603 --> 00:30:06,572 (with cockney accent): That's right, Renée. 762 00:30:09,608 --> 00:30:14,280 I was 100% wrong about Danny and you should 100% marry him. 763 00:30:14,313 --> 00:30:16,382 It's all good, old chap. 764 00:30:16,415 --> 00:30:21,954 Okay. So, then, why is he shooting you the death glare? 765 00:30:26,625 --> 00:30:28,460 (normal voice): Because he found out about the sussing. 766 00:30:28,494 --> 00:30:29,962 What? (cockney accent): No, but it's fine. 767 00:30:29,996 --> 00:30:31,297 I said it was my idea. 768 00:30:31,330 --> 00:30:32,965 He thinks you had nothing to do with it 769 00:30:32,999 --> 00:30:34,100 and the important thing is 770 00:30:34,133 --> 00:30:35,634 is that you're perfect for each other 771 00:30:35,667 --> 00:30:38,905 and I can't wait to come to your wedding, old chap. 772 00:30:38,938 --> 00:30:39,906 Really? 773 00:30:39,939 --> 00:30:42,474 Ladies and gentlemen, 774 00:30:42,508 --> 00:30:44,610 a suspect has emerged. 775 00:30:44,643 --> 00:30:46,612 There's apparently a lunatic 776 00:30:46,645 --> 00:30:48,480 from the asylum on the loose. 777 00:30:48,514 --> 00:30:50,649 No. You're wrong. 778 00:30:50,682 --> 00:30:51,984 Carl is not like Carla. 779 00:30:52,018 --> 00:30:53,019 Carl is real. 780 00:30:53,052 --> 00:30:54,921 He's not. 781 00:30:54,954 --> 00:30:56,122 Think about it, Luisa. 782 00:30:56,155 --> 00:30:57,656 No one's seen him but you. 783 00:30:57,689 --> 00:30:59,992 Because he has to keep his identity a secret. 784 00:31:01,193 --> 00:31:03,963 I know how that sounds, 785 00:31:03,996 --> 00:31:05,631 but there is someone else who's seen him. 786 00:31:05,664 --> 00:31:06,899 Anezka. 787 00:31:06,933 --> 00:31:07,934 She didn't. 788 00:31:07,967 --> 00:31:09,335 Krishna overheard Anezka saying 789 00:31:09,368 --> 00:31:11,403 that no one was there. 790 00:31:11,437 --> 00:31:12,972 You were alone. 791 00:31:13,005 --> 00:31:14,640 Oh, good. You're together. 792 00:31:14,673 --> 00:31:17,043 Hopefully not trashing me at my own bachelor party. 793 00:31:17,076 --> 00:31:18,510 Of course not. I wouldn't say of course. 794 00:31:18,544 --> 00:31:19,645 Danny, stop. Sorry, I'm mad. It's fine. 795 00:31:19,678 --> 00:31:22,548 Danny. I overstepped. She was trying to break us up. 796 00:31:22,581 --> 00:31:24,683 No, she wasn't. 797 00:31:24,716 --> 00:31:27,920 I asked Jane if she thought we should get married. 798 00:31:27,954 --> 00:31:29,956 It's not true. It's not. Carl is real 799 00:31:29,989 --> 00:31:31,223 and this is one of your lies. 800 00:31:31,257 --> 00:31:33,125 He's not, Luisa. He has blue eyes 801 00:31:33,159 --> 00:31:35,627 and a peppered beard and he uses an inhaler. 802 00:31:35,661 --> 00:31:37,696 This is your mind playing tricks on you. No! 803 00:31:37,729 --> 00:31:39,065 I don't believe you. 804 00:31:39,098 --> 00:31:40,066 I don't believe this. 805 00:31:40,099 --> 00:31:41,167 You don't want to marry me? 806 00:31:44,003 --> 00:31:44,703 Lina. 807 00:31:44,736 --> 00:31:46,272 Carl? 808 00:31:46,305 --> 00:31:48,307 Carl?! 809 00:31:48,340 --> 00:31:49,308 Lina, answer. 810 00:31:49,341 --> 00:31:51,110 Please, Carl, answer. 811 00:31:51,143 --> 00:31:52,044 Yes? 812 00:31:52,078 --> 00:31:53,579 I don't know. 813 00:31:56,182 --> 00:31:57,283 What should I do? 814 00:31:57,316 --> 00:31:58,584 MAN: Proof! 815 00:31:58,617 --> 00:32:00,152 I demand proof! 816 00:32:00,186 --> 00:32:03,555 We haven't always seen eye to eye, but I trust you. 817 00:32:03,589 --> 00:32:05,091 So, I'm asking you 818 00:32:05,124 --> 00:32:07,693 to tell me the truth. 819 00:32:07,726 --> 00:32:10,629 You see Carl here, right? 820 00:32:10,662 --> 00:32:12,198 Uh... 821 00:32:12,231 --> 00:32:13,365 Anezka? 822 00:32:13,399 --> 00:32:15,067 No. 823 00:32:15,101 --> 00:32:18,337 I am sorry, Dr. Luisa, there is no one there. 824 00:32:18,370 --> 00:32:20,006 Carl, say something. 825 00:32:20,039 --> 00:32:23,742 Well, it doesn't matter if I'm real to her, Luisa. 826 00:32:23,775 --> 00:32:24,710 I'm real to you. 827 00:32:24,743 --> 00:32:26,712 You hear that, right? 828 00:32:26,745 --> 00:32:28,214 Anezka, 829 00:32:28,247 --> 00:32:29,248 come on, he's right here! 830 00:32:29,281 --> 00:32:31,650 Okay, beautiful doctor. 831 00:32:31,683 --> 00:32:34,086 Uh, hello to you, Carl. 832 00:32:34,120 --> 00:32:38,357 Uh, I am loving your sweater. 833 00:32:38,390 --> 00:32:40,993 He's right over here and he's wearing a T-shirt. 834 00:32:41,027 --> 00:32:44,196 Okay, you just tell me what I see. 835 00:32:44,230 --> 00:32:45,331 No. I... 836 00:32:45,364 --> 00:32:47,199 I don't understand. 837 00:32:47,233 --> 00:32:49,368 If you can't see Carl, why didn't you say anything 838 00:32:49,401 --> 00:32:51,070 the other night outside the hotel? 839 00:32:51,103 --> 00:32:55,641 Because I did not want to embarrass beautiful doctor. 840 00:32:57,143 --> 00:32:58,544 (sighs) 841 00:32:58,577 --> 00:33:00,779 (sniffles) 842 00:33:00,812 --> 00:33:02,781 What's wrong with me? 843 00:33:02,814 --> 00:33:05,351 Nothing, I promise, you're just scared. 844 00:33:05,384 --> 00:33:08,120 Because he's just not who I pictured myself with. 845 00:33:08,154 --> 00:33:09,588 So what? 846 00:33:09,621 --> 00:33:11,123 He's who you fell for. 847 00:33:11,157 --> 00:33:13,525 And he has so many amazing qualities. 848 00:33:13,559 --> 00:33:14,760 I know. 849 00:33:14,793 --> 00:33:16,495 But I shouldn't have these doubts 850 00:33:16,528 --> 00:33:17,629 if I'm marrying him, right? 851 00:33:17,663 --> 00:33:20,132 Everyone has doubts. 852 00:33:20,166 --> 00:33:21,367 Did you, with Michael? 853 00:33:23,235 --> 00:33:25,537 There's just so much we haven't talked about, basic stuff. 854 00:33:25,571 --> 00:33:27,473 Marriage stuff. Tomorrow's just the wedding. 855 00:33:27,506 --> 00:33:28,640 And the rehearsal was a disaster. 856 00:33:28,674 --> 00:33:29,775 What if tomorrow's awful? 857 00:33:29,808 --> 00:33:31,543 Huge doubts. 858 00:33:31,577 --> 00:33:33,112 We made a list, actually. 859 00:33:33,145 --> 00:33:34,546 A very long list 860 00:33:34,580 --> 00:33:36,448 of all the things that we needed to discuss. 861 00:33:36,482 --> 00:33:39,051 Danny loves lists. 862 00:33:39,085 --> 00:33:40,052 He makes them constantly. 863 00:33:40,086 --> 00:33:42,154 Aw, a man after my own heart. 864 00:33:42,188 --> 00:33:44,090 He even has phone alerts 865 00:33:44,123 --> 00:33:45,657 to remind him to do what's on the lists. 866 00:33:45,691 --> 00:33:46,792 How have I not thought of that? 867 00:33:46,825 --> 00:33:48,026 NARRATOR: And friends, that's when 868 00:33:48,060 --> 00:33:51,163 Lina suddenly realized the role Danny played in her life. 869 00:33:51,197 --> 00:33:53,299 Oh, my God. What? 870 00:33:53,332 --> 00:33:55,801 I'm marrying the male version of you. 871 00:33:55,834 --> 00:33:57,169 (laughs) 872 00:33:57,203 --> 00:34:01,473 I mean, Danny is organized and smart 873 00:34:01,507 --> 00:34:03,142 and responsible and kind of nerdy. 874 00:34:03,175 --> 00:34:04,310 I mean, he's you! 875 00:34:04,343 --> 00:34:06,278 (giggles) 876 00:34:06,312 --> 00:34:09,081 And you're the longest relationship that I've ever had. 877 00:34:09,115 --> 00:34:12,251 Aw, you're the longest relationship I've ever had. 878 00:34:12,284 --> 00:34:13,652 I love you, Jane. 879 00:34:13,685 --> 00:34:15,754 I love you, too. 880 00:34:15,787 --> 00:34:18,157 (sultry music playing) 881 00:34:24,763 --> 00:34:26,298 What the hell? Huh? 882 00:34:27,333 --> 00:34:29,435 Were you gonna kiss me? 883 00:34:29,468 --> 00:34:30,869 (laughs): What? 884 00:34:30,902 --> 00:34:33,405 No. Don't be ridiculous. 885 00:34:33,439 --> 00:34:34,440 I mean... 886 00:34:35,674 --> 00:34:37,109 Yeah, I was. 887 00:34:37,143 --> 00:34:38,544 Oh... 888 00:34:46,218 --> 00:34:47,353 I'm sorry, I don't know what I was thinking. 889 00:34:47,386 --> 00:34:49,221 LATIN LOVER NARRATOR: Seemed like you were thinking 890 00:34:49,255 --> 00:34:50,822 of making out with your best friend. 891 00:34:50,856 --> 00:34:53,625 I guess I'm still a little freaked out 892 00:34:53,659 --> 00:34:56,562 by Adam's big bisexuality reveal. 893 00:34:56,595 --> 00:34:58,397 Well, a pretty smart friend once told me 894 00:34:58,430 --> 00:34:59,831 that you fall for who you fall for. 895 00:34:59,865 --> 00:35:01,900 Yeah, but this is different. 896 00:35:01,933 --> 00:35:04,336 I'm not freaked out by his sexuality, 897 00:35:04,370 --> 00:35:06,272 I'm freaked out that he kept it from me. 898 00:35:06,305 --> 00:35:08,707 Hmm. What? 899 00:35:08,740 --> 00:35:11,577 As your best friend in the world 900 00:35:11,610 --> 00:35:13,312 and the person you just tried to make out with, 901 00:35:13,345 --> 00:35:14,480 that's a bunch a crap. 902 00:35:14,513 --> 00:35:16,582 Excuse me? 903 00:35:16,615 --> 00:35:19,251 Don't try to make this about him hiding. 904 00:35:19,285 --> 00:35:21,553 Figure out what's really going on. 905 00:35:21,587 --> 00:35:25,524 Oh... well, I-I guess it's because... 906 00:35:25,557 --> 00:35:28,494 Lady? Tell him. 907 00:35:28,527 --> 00:35:29,395 Not me. 908 00:35:29,428 --> 00:35:31,463 Because it's my freaking bachelorette party 909 00:35:31,497 --> 00:35:33,532 and I need to go tell my fiancé 910 00:35:33,565 --> 00:35:34,800 that I can't wait to marry him. 911 00:35:34,833 --> 00:35:36,902 Go! Go! (gasps) Okay. 912 00:35:36,935 --> 00:35:38,770 Mwah. 913 00:35:38,804 --> 00:35:40,906 Any more and you couldn't handle it. 914 00:35:40,939 --> 00:35:42,541 (Lina giggles) 915 00:35:43,809 --> 00:35:45,677 (Jane laughs) 916 00:35:52,684 --> 00:35:54,220 Did you buy it? 917 00:35:54,253 --> 00:35:56,422 Uh, sure? 918 00:35:56,455 --> 00:35:57,489 Of course you didn't, 919 00:35:57,523 --> 00:36:00,626 because I'm talking to a Styrofoam kidney stone! 920 00:36:00,659 --> 00:36:02,661 Aren't you supposed to, like... 921 00:36:02,694 --> 00:36:04,630 pretend it's something else? 922 00:36:04,663 --> 00:36:06,232 You know? 923 00:36:06,265 --> 00:36:07,899 Something that means something to you? 924 00:36:07,933 --> 00:36:10,536 DIRECTOR: All right, this scene moves us to the next stage. 925 00:36:10,569 --> 00:36:11,637 (bell rings) 926 00:36:11,670 --> 00:36:12,338 LATIN LOVER NARRATOR: And friends, 927 00:36:12,371 --> 00:36:13,872 it was one of those moments 928 00:36:13,905 --> 00:36:15,774 when art and life come together. 929 00:36:15,807 --> 00:36:19,711 Suddenly, Rogelio knew exactly how to access that emotion. 930 00:36:58,750 --> 00:36:59,751 Cut! 931 00:36:59,785 --> 00:37:01,920 (bell rings) How dare you! 932 00:37:01,953 --> 00:37:03,755 I was in the moment! DIRECTOR: I know, 933 00:37:03,789 --> 00:37:05,424 and it was fantastic. 934 00:37:05,457 --> 00:37:07,626 It's just that your eye line was off. 935 00:37:07,659 --> 00:37:09,861 It kind of looked like you were talking to your penis. 936 00:37:09,895 --> 00:37:12,464 (laughs): Really? 937 00:37:15,000 --> 00:37:17,836 Well, just go again. 938 00:37:17,869 --> 00:37:20,739 Danny and I just had the hottest sex. 939 00:37:20,772 --> 00:37:22,674 (laughs) Oh... 940 00:37:22,708 --> 00:37:24,276 I've never done it in a bathroom before. 941 00:37:24,310 --> 00:37:25,711 At the Marbella. 942 00:37:25,744 --> 00:37:28,347 At my own bachelorette party. 943 00:37:28,380 --> 00:37:30,749 (giggles) (laughs) 944 00:37:30,782 --> 00:37:33,018 (lively music plays) 945 00:37:33,051 --> 00:37:35,521 * 946 00:37:35,554 --> 00:37:37,389 Oh, my God. (women cheering, whistling) 947 00:37:38,724 --> 00:37:40,359 That's my man. 948 00:37:40,392 --> 00:37:42,628 (whistles) (whoops) 949 00:37:46,432 --> 00:37:48,867 You look like you're having fun. 950 00:37:48,900 --> 00:37:50,536 Yeah, can I go? 951 00:37:50,569 --> 00:37:51,737 Your dad just texted. 952 00:37:51,770 --> 00:37:53,405 He's getting snipped. 953 00:37:53,439 --> 00:37:54,640 No more pulling out... 954 00:37:54,673 --> 00:37:56,775 Ma, again with the pulling out. 955 00:37:56,808 --> 00:37:59,778 LATIN LOVER NARRATOR: All right, this time I'm pulling out. 956 00:37:59,811 --> 00:38:02,648 Can we talk? 957 00:38:03,949 --> 00:38:05,684 So, yeah. 958 00:38:05,717 --> 00:38:08,354 It wasn't that you waited a long time to tell me. 959 00:38:08,387 --> 00:38:09,855 It was what you told me. 960 00:38:09,888 --> 00:38:12,758 Which became pretty clear after I tried to kiss Lina. 961 00:38:12,791 --> 00:38:13,759 What? 962 00:38:13,792 --> 00:38:16,928 I know. It was a momentary lapse of judgment. 963 00:38:16,962 --> 00:38:19,097 But you're obviously right. 964 00:38:19,130 --> 00:38:21,767 I did freak out. 965 00:38:21,800 --> 00:38:23,935 I guess I-I... 966 00:38:23,969 --> 00:38:24,970 I just have questions. 967 00:38:25,003 --> 00:38:27,373 Which are silly and stupid... 968 00:38:27,406 --> 00:38:29,341 No. Ask me. 969 00:38:31,877 --> 00:38:33,979 Is being bisexual a stop? 970 00:38:34,012 --> 00:38:36,382 O-On your way to coming out as gay? 971 00:38:36,415 --> 00:38:37,849 Definitely not. 972 00:38:37,883 --> 00:38:40,519 Um, it just means that I'm open to a connection 973 00:38:40,552 --> 00:38:41,820 with a man or a women. 974 00:38:41,853 --> 00:38:43,689 What else you got? 975 00:38:43,722 --> 00:38:46,858 Well, I guess I feel a little insecure, you know. 976 00:38:46,892 --> 00:38:49,428 It's not like I can give you what a man can. 977 00:38:49,461 --> 00:38:52,030 Well, yeah, you're right, you can't. 978 00:38:52,063 --> 00:38:55,434 But you can't give me what other women can give me, either. 979 00:38:55,467 --> 00:38:58,504 But it doesn't matter, because I choose to be with you. 980 00:38:58,537 --> 00:38:59,905 I don't want to be with anyone else, 981 00:38:59,938 --> 00:39:02,073 regardless of gender. 982 00:39:02,107 --> 00:39:03,509 Really? 983 00:39:03,542 --> 00:39:04,710 Yeah, really. 984 00:39:04,743 --> 00:39:06,745 We're in a monogamous relationship. 985 00:39:06,778 --> 00:39:09,815 Which means that you're not allowed to kiss anyone else. 986 00:39:09,848 --> 00:39:12,518 I know. I'm sorry. I'm sorry. 987 00:39:12,551 --> 00:39:14,753 If it makes you feel any better, she hard core rejected me. 988 00:39:14,786 --> 00:39:15,787 Well, then she's an idiot. 989 00:39:15,821 --> 00:39:17,122 (giggles) 990 00:39:18,457 --> 00:39:20,091 (both moaning) 991 00:39:20,125 --> 00:39:21,727 Oh, Bob... 992 00:39:21,760 --> 00:39:24,162 (laughs) I'm kidding, I'm kidding, I'm kidding. 993 00:39:24,195 --> 00:39:25,764 It's Jim, right? (laughs): Yeah. 994 00:39:25,797 --> 00:39:26,832 LUISA: This is Mark. 995 00:39:30,869 --> 00:39:32,704 You see Mark, right? 996 00:39:32,738 --> 00:39:35,106 Yes. 997 00:39:35,140 --> 00:39:36,942 What are you doing here? 998 00:39:36,975 --> 00:39:42,614 I'm checking myself into a psychiatric hospital. 999 00:39:42,648 --> 00:39:45,484 Or a wellness center if you believe the brochure. 1000 00:39:45,517 --> 00:39:46,952 * 1001 00:39:46,985 --> 00:39:49,555 I can't go down this path again. 1002 00:39:51,590 --> 00:39:55,527 Well, I'm... really glad that you're getting help. 1003 00:39:55,561 --> 00:39:57,896 After everything that's happened, 1004 00:39:57,929 --> 00:40:01,132 the fact that... 1005 00:40:01,166 --> 00:40:04,002 you're still looking out for me, it... 1006 00:40:07,172 --> 00:40:09,575 Thank you. 1007 00:40:09,608 --> 00:40:12,143 And you can have your hotel shares back. 1008 00:40:12,177 --> 00:40:13,545 What? 1009 00:40:14,946 --> 00:40:16,815 That's not why I helped you. 1010 00:40:16,848 --> 00:40:18,950 I know. 1011 00:40:18,984 --> 00:40:21,419 That's why I'm giving them back. 1012 00:40:33,098 --> 00:40:34,065 Hey, you. 1013 00:40:34,099 --> 00:40:37,736 Everything okay? 1014 00:40:37,769 --> 00:40:38,837 Yeah. 1015 00:40:38,870 --> 00:40:39,838 (sighs) 1016 00:40:43,208 --> 00:40:44,810 Luisa's going to get help. 1017 00:40:44,843 --> 00:40:47,178 That's great. 1018 00:40:47,212 --> 00:40:50,616 And she's giving me back my hotel shares. 1019 00:40:52,651 --> 00:40:54,019 What? Yeah. 1020 00:40:54,052 --> 00:40:56,187 She's giving everything back. 1021 00:40:58,023 --> 00:40:59,725 See? 1022 00:40:59,758 --> 00:41:02,628 You do the right thing and good things happen. 1023 00:41:02,661 --> 00:41:03,962 (laughs softly) 1024 00:41:03,995 --> 00:41:05,196 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, Jane, 1025 00:41:05,230 --> 00:41:07,165 after all your telenovela watching, 1026 00:41:07,198 --> 00:41:09,935 you should know by now, that's not true. 1027 00:41:09,968 --> 00:41:12,103 I know it's not how you wanted to get the hotel back, 1028 00:41:12,137 --> 00:41:14,973 but it's still a good thing. 1029 00:41:15,006 --> 00:41:16,274 My sister signed this last night. 1030 00:41:16,307 --> 00:41:19,711 All the shares are now back in my name. 1031 00:41:19,745 --> 00:41:23,148 Oh, well, unfortunately, due to your sister's mental state, 1032 00:41:23,181 --> 00:41:25,817 she's not allowed to change any contractual agreement. 1033 00:41:25,851 --> 00:41:27,653 What does that mean? It reverts 1034 00:41:27,686 --> 00:41:29,621 to the original agreement she signed six weeks ago, 1035 00:41:29,655 --> 00:41:32,558 which stated in the event of her incapacitation, 1036 00:41:32,591 --> 00:41:33,859 all her hotel shares go to... 1037 00:41:33,892 --> 00:41:36,027 I am new owner of Marbella! 1038 00:41:36,061 --> 00:41:38,196 Good job, Anton. 1039 00:41:40,732 --> 00:41:43,535 We did it. 1040 00:41:43,569 --> 00:41:45,270 LATIN LOVER NARRATOR: I did tell you 1041 00:41:45,303 --> 00:41:47,505 there would be some very fine acting. 73191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.