All language subtitles for Jane.the.Virgin.S04E03.Chapter.Sixty-Seven.720p.WEB-HD.x264-Pahe.in_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,536 LATIN LOVER NARRATOR: We're back! 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,772 And fate had brought Jane back to her very first love, Adam. 3 00:00:04,805 --> 00:00:06,774 And she leapt right into a relationship with him. 4 00:00:06,807 --> 00:00:09,743 (cries out) 5 00:00:09,777 --> 00:00:11,579 I know! Ouch. 6 00:00:11,612 --> 00:00:14,615 But still, it's nice to see her happy, isn't it? 7 00:00:14,648 --> 00:00:17,085 Less happy, our Rafael. 8 00:00:17,118 --> 00:00:18,652 See, he'd lost all his money. 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,222 And his sister Luisa kicked him out of the Marbella. 10 00:00:21,255 --> 00:00:24,225 So he was scheming with Petra to buy Luisa out. 11 00:00:24,258 --> 00:00:26,760 Oh, and did I mention, Petra recently dumped him. 12 00:00:26,794 --> 00:00:29,363 I'm sorry, Rafael. Just go. 13 00:00:29,397 --> 00:00:31,332 LATIN LOVER NARRATOR: Yeah, so like I said, 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,067 Raf was in a bad place. 15 00:00:33,101 --> 00:00:35,236 But at least he found an investor to work with. 16 00:00:35,269 --> 00:00:38,106 Only problem: he had to work her. 17 00:00:38,139 --> 00:00:41,609 And speaking of dark times, remember Petra's mother Magda? 18 00:00:41,642 --> 00:00:44,378 You know, the one who was locked up in jail for murder. 19 00:00:44,412 --> 00:00:47,115 Well... Granny's back. 20 00:00:47,148 --> 00:00:48,282 LATIN LOVER NARRATOR: That's right. 21 00:00:48,316 --> 00:00:49,783 And she teamed up with Luisa, 22 00:00:49,817 --> 00:00:51,685 who was also trying to sell the damn hotel, 23 00:00:51,719 --> 00:00:52,753 because she needed the money 24 00:00:52,786 --> 00:00:54,422 to spring her crime lord girlfriend from jail. 25 00:00:54,455 --> 00:00:55,656 I know! 26 00:00:55,689 --> 00:00:57,258 Straight out of a telenovela, right? 27 00:00:57,291 --> 00:00:59,260 Well, imagine this. 28 00:00:59,293 --> 00:01:01,695 Jane's father recently married her mother, 29 00:01:01,729 --> 00:01:04,532 even though he was expecting a baby with his ex, Darci, 30 00:01:04,565 --> 00:01:07,235 who he had a complicated relationship with. 31 00:01:07,268 --> 00:01:09,637 But at least he was still a big star. 32 00:01:09,670 --> 00:01:11,805 Although right now, he's playing someone very tiny. 33 00:01:11,839 --> 00:01:15,309 Oh, and he recently got a familiar new costar. 34 00:01:15,343 --> 00:01:17,611 That's right, Esteban's back, too. 35 00:01:17,645 --> 00:01:19,380 And he'd hit it off with Darci. 36 00:01:19,413 --> 00:01:22,183 And things are due to drop, so let's dive in. 37 00:01:24,352 --> 00:01:27,655 When Jane Gloriana Villanueva was seven years old, 38 00:01:27,688 --> 00:01:29,423 she met one of her mom's boyfriends 39 00:01:29,457 --> 00:01:31,325 for the first time. 40 00:01:31,359 --> 00:01:33,394 Unfortunately... 41 00:01:33,427 --> 00:01:35,163 (screams) 42 00:01:35,196 --> 00:01:36,764 Jane, are you okay? 43 00:01:36,797 --> 00:01:39,333 ...Jane didn't know it was her mother's boyfriend. 44 00:01:39,367 --> 00:01:42,436 Needless to say, Jane wanted it to go perfectly 45 00:01:42,470 --> 00:01:44,705 when Mateo and Adam met for the first time. 46 00:01:44,738 --> 00:01:46,240 And after grilled cheese sandwiches, 47 00:01:46,274 --> 00:01:48,442 you'll give him a big bag of gummy worms, 48 00:01:48,476 --> 00:01:50,611 and I'm gonna be like, "No more candy, young man." 49 00:01:50,644 --> 00:01:53,147 And then you're gonna be like, "Come on." 50 00:01:53,181 --> 00:01:54,515 And then I'm gonna be like, "Okay." 51 00:01:54,548 --> 00:01:56,250 And then we'll go to a baseball game. 52 00:01:56,284 --> 00:01:58,552 Got it. When is this happening? 53 00:01:58,586 --> 00:01:59,620 In eight weeks. 54 00:01:59,653 --> 00:02:01,422 IKE: Eight weeks? Wow, that's like 55 00:02:01,455 --> 00:02:02,790 two years in Jane/Adam time. 56 00:02:02,823 --> 00:02:04,858 Your relationship is in, like, a... 57 00:02:04,892 --> 00:02:06,394 time warp. 58 00:02:06,427 --> 00:02:07,861 Dude, yes, yes! 59 00:02:07,895 --> 00:02:09,197 They time warped 60 00:02:09,230 --> 00:02:10,798 right over Adam's panic zone. 61 00:02:10,831 --> 00:02:12,366 (both laugh) 62 00:02:13,601 --> 00:02:14,835 Don't you two have to get dressed 63 00:02:14,868 --> 00:02:16,204 if you're gonna make that movie? 64 00:02:17,771 --> 00:02:19,207 (sighs) 65 00:02:19,240 --> 00:02:20,408 Sorry about that. 66 00:02:20,441 --> 00:02:22,176 No, it's okay. 67 00:02:22,210 --> 00:02:24,745 I mean, I understand if you're in panic zone. 68 00:02:24,778 --> 00:02:26,547 We are moving pretty fast. 69 00:02:26,580 --> 00:02:28,316 I'm not in the panic zone. 70 00:02:28,349 --> 00:02:30,751 I am in "I want to spend every second with you" zone. 71 00:02:30,784 --> 00:02:32,953 * 72 00:02:32,986 --> 00:02:35,489 LATIN LOVER NARRATOR: This goes on for a while. 73 00:02:35,523 --> 00:02:38,592 Let's time warp through it. 74 00:02:38,626 --> 00:02:40,294 Peace out, bro. 75 00:02:40,328 --> 00:02:42,430 Bye. I should get home, too, get back to Mateo. 76 00:02:42,463 --> 00:02:43,964 Hey, do you want to come over tomorrow 77 00:02:43,997 --> 00:02:45,866 after he goes to school? 78 00:02:45,899 --> 00:02:46,700 Yeah, roger that. 79 00:02:46,734 --> 00:02:48,502 I will engage the Mateo Protocol. 80 00:02:48,536 --> 00:02:50,304 Copy, copy, 10-4, copy. 81 00:02:50,338 --> 00:02:51,905 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, yes, the Mateo Protocol. 82 00:02:51,939 --> 00:02:53,241 That is the... 83 00:02:53,274 --> 00:02:56,444 Actually, let's just time warp to tomorrow morning to see it. 84 00:02:56,477 --> 00:02:58,446 This trick is useful, isn't it? 85 00:02:58,479 --> 00:03:00,714 Bye, Mommy. Bye. 86 00:03:00,748 --> 00:03:02,516 (door closes) 87 00:03:02,550 --> 00:03:03,851 * 88 00:03:11,825 --> 00:03:12,826 (bell rings) 89 00:03:14,728 --> 00:03:17,231 (rhythmic knocking on door) 90 00:03:19,967 --> 00:03:22,370 (rhythmic knocking on door) 91 00:03:23,871 --> 00:03:24,872 (timer dings) 92 00:03:24,905 --> 00:03:26,540 (giggles) 93 00:03:26,574 --> 00:03:27,808 Okay, I think we can shorten the knock sequence. 94 00:03:27,841 --> 00:03:28,776 No way. 95 00:03:28,809 --> 00:03:30,778 The complexity is what makes it so badass. 96 00:03:46,460 --> 00:03:48,462 (cat meows) LATIN LOVER NARRATOR: Ooh. 97 00:03:48,496 --> 00:03:50,431 I think our agent has been compromised. 98 00:03:50,464 --> 00:03:51,732 (phone chimes) 99 00:03:51,765 --> 00:03:53,267 (laughs) 100 00:03:54,735 --> 00:03:56,337 (gasps) 101 00:03:56,370 --> 00:03:58,472 My publisher sent over the art for my book cover. 102 00:03:58,506 --> 00:04:00,374 No way. 103 00:04:01,409 --> 00:04:03,344 What? 104 00:04:03,377 --> 00:04:04,645 If you saw this on the shelf, 105 00:04:04,678 --> 00:04:06,680 what would you think this book is about? 106 00:04:07,848 --> 00:04:09,650 Hmm. 107 00:04:09,683 --> 00:04:13,754 Is it, uh, a period piece about a woman who can't wait 108 00:04:13,787 --> 00:04:15,689 to give her boyfriend the business? 109 00:04:15,723 --> 00:04:16,857 (chuckles) Exactly. 110 00:04:16,890 --> 00:04:18,592 And no, it's not. 111 00:04:18,626 --> 00:04:20,494 I just don't understand. 112 00:04:20,528 --> 00:04:22,830 Where's the romance? There's no magic. 113 00:04:22,863 --> 00:04:24,532 It's all about sex. 114 00:04:24,565 --> 00:04:27,468 And my book is about so much more than that, you know? 115 00:04:27,501 --> 00:04:28,836 Actually, I don't. 116 00:04:28,869 --> 00:04:31,071 It's kind of hard to judge the book by the cover 117 00:04:31,104 --> 00:04:32,440 if I haven't read it. 118 00:04:33,541 --> 00:04:36,076 That's my way of asking you if I can read it. Mm. 119 00:04:36,109 --> 00:04:38,746 Or, are we not at that point in our timeline? 120 00:04:38,779 --> 00:04:40,714 Usually, that's like a five month thing, 121 00:04:40,748 --> 00:04:42,816 but since you already taught me roofball... 122 00:04:42,850 --> 00:04:44,685 I'm going to say okay. 123 00:04:44,718 --> 00:04:47,421 And I'll just casually wait really anxiously 124 00:04:47,455 --> 00:04:49,857 until you read it, so be timely, please. 125 00:04:49,890 --> 00:04:51,459 Right on. Mmm. 126 00:04:51,492 --> 00:04:52,626 I'm so stoked. Mmm. 127 00:04:52,660 --> 00:04:55,696 And I will just give my publisher notes on the cover. 128 00:04:55,729 --> 00:04:57,798 Less sex. 129 00:04:57,831 --> 00:05:00,868 That's for them, not for us, right? 130 00:05:00,901 --> 00:05:03,070 Oh. 131 00:05:03,103 --> 00:05:04,638 (giggles) 132 00:05:04,672 --> 00:05:06,940 KATHERINE: This is not pillow talky. 133 00:05:06,974 --> 00:05:09,643 This is work talky. 134 00:05:09,677 --> 00:05:11,545 I just want to know the details. 135 00:05:11,579 --> 00:05:13,681 So, you and your partner are doing an inspection 136 00:05:13,714 --> 00:05:15,048 of the Marbella tomorrow? 137 00:05:15,082 --> 00:05:17,017 Well, I got to look under the hood 138 00:05:17,050 --> 00:05:19,553 and make sure everything I'm buying is good and fresh. 139 00:05:19,587 --> 00:05:22,356 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, hello, Raf the boy toy. 140 00:05:22,390 --> 00:05:25,526 You know, I could talk to your investor as well, 141 00:05:25,559 --> 00:05:27,495 if it would make them feel more comfortable. 142 00:05:27,528 --> 00:05:30,398 Don't you worry about it. 143 00:05:30,431 --> 00:05:32,099 We're all on the same page. 144 00:05:32,132 --> 00:05:34,368 LATIN LOVER NARRATOR: I wish someone would explain it to me. 145 00:05:34,402 --> 00:05:38,539 We're gonna buy the Marbella, hire you as CEO to run it, 146 00:05:38,572 --> 00:05:41,509 and set up a payment plan for you to buy it back over time 147 00:05:41,542 --> 00:05:43,444 plus interest, plus ten percent for me for the front. 148 00:05:43,477 --> 00:05:45,513 LATIN LOVER NARRATOR: That makes sense. 149 00:05:45,546 --> 00:05:46,680 And... 150 00:05:46,714 --> 00:05:47,815 And... 151 00:05:47,848 --> 00:05:49,683 your sister will never know about us. 152 00:05:49,717 --> 00:05:51,919 Mmm. 153 00:05:51,952 --> 00:05:54,588 LATIN LOVER NARRATOR: Looks like Jane's not the only secret agent. 154 00:05:54,622 --> 00:05:55,689 Don't worry. 155 00:05:55,723 --> 00:05:57,725 (phone vibrates) 156 00:06:12,072 --> 00:06:15,409 Everything okay? Just a kid thing. 157 00:06:25,052 --> 00:06:26,286 PETRA: What are you wearing? 158 00:06:26,319 --> 00:06:29,890 Babicka gave us presents when we saw her in the kids' club. 159 00:06:31,792 --> 00:06:33,494 Why are you so mean to Babicka? 160 00:06:33,527 --> 00:06:35,596 Girls. 161 00:06:35,629 --> 00:06:39,166 Your grandmother and I have a complicated relationship 162 00:06:39,199 --> 00:06:43,637 'cause she's done some not-very-nice things. 163 00:06:43,671 --> 00:06:44,905 Magda! 164 00:06:51,712 --> 00:06:54,948 Our teachers at school say we should always forgive. 165 00:06:54,982 --> 00:06:56,950 Well, they haven't met your Babicka. 166 00:06:58,552 --> 00:07:01,722 (laughs): Kidding. I'm kidding. 167 00:07:01,755 --> 00:07:03,491 No, you girls are right. 168 00:07:03,524 --> 00:07:07,695 I'll just have a chat with Granny tomorrow, 169 00:07:07,728 --> 00:07:10,598 and we'll just work all of our issues out. 170 00:07:10,631 --> 00:07:13,100 You stay away from my kids, do you hear me?! 171 00:07:13,133 --> 00:07:15,469 You want me gone? 172 00:07:15,503 --> 00:07:17,505 Then sign the deal from Luisa. 173 00:07:17,538 --> 00:07:19,172 (scoffs) Never. 174 00:07:19,206 --> 00:07:21,775 I built this hotel. I'm not selling it. 175 00:07:21,809 --> 00:07:26,113 Then Babicka will be talking to darling girls in hallway, 176 00:07:26,146 --> 00:07:28,048 in lounge, 177 00:07:28,081 --> 00:07:29,850 maybe even teach them how to pickpocket. 178 00:07:29,883 --> 00:07:31,118 Okay, how about this. 179 00:07:31,151 --> 00:07:32,753 Whatever Luisa's paying, 180 00:07:32,786 --> 00:07:34,755 I'll pay you more to leave town. 181 00:07:34,788 --> 00:07:37,190 She's paying us a million dollars. 182 00:07:37,224 --> 00:07:41,128 Actually, it's a million Czech korunas, Mother. 183 00:07:41,161 --> 00:07:43,063 Korunas?! 184 00:07:43,096 --> 00:07:45,032 That's only $46,000. 185 00:07:45,065 --> 00:07:47,034 Wow, wow, wow! 186 00:07:47,067 --> 00:07:50,070 Looks like you bet on the wrong horse. 187 00:07:50,103 --> 00:07:52,640 ESTEBAN: Ride me, Darci! 188 00:07:52,673 --> 00:07:53,807 Ride me! 189 00:07:53,841 --> 00:07:55,142 This is too much. DARCI: Yes! 190 00:07:55,175 --> 00:07:56,777 I can't tolerate having to hear 191 00:07:56,810 --> 00:07:59,813 Esteban have sex with my unborn child. 192 00:07:59,847 --> 00:08:02,082 He's having sex with your unborn child's mother. 193 00:08:02,115 --> 00:08:03,551 Who goes after a pregnant woman 194 00:08:03,584 --> 00:08:05,586 and starts dating her within a week? 195 00:08:05,619 --> 00:08:08,088 Is it some kind of fetish or something? 196 00:08:08,121 --> 00:08:10,257 ESTEBAN: Yes, Momma! 197 00:08:11,859 --> 00:08:14,562 They are both just doing this to get to me. 198 00:08:14,595 --> 00:08:16,163 DARCI: Oh, yes! 199 00:08:16,196 --> 00:08:17,965 Yes! I'm telling you, 200 00:08:17,998 --> 00:08:19,132 she's faking it. 201 00:08:19,166 --> 00:08:20,834 I mean, I should know. 202 00:08:20,868 --> 00:08:22,302 Okay, enough. 203 00:08:22,335 --> 00:08:24,905 You need to chill. This isn't about you. 204 00:08:24,938 --> 00:08:26,306 They have some kind of chemical attraction 205 00:08:26,339 --> 00:08:29,142 that I'm sure is going to flame out eventually. 206 00:08:29,176 --> 00:08:31,111 (knocks) New script pages. 207 00:08:31,144 --> 00:08:33,180 Gracias, Rudy. 208 00:08:34,915 --> 00:08:36,316 * 209 00:08:36,349 --> 00:08:38,185 (gags) 210 00:08:38,218 --> 00:08:40,721 Who okayed this disgusting rewrite?! 211 00:08:40,754 --> 00:08:41,955 ESTEBAN: I did. 212 00:08:41,989 --> 00:08:45,158 On Five-O the writers were always taking my ideas. 213 00:08:45,192 --> 00:08:46,860 Well, this is not Hawaii Five-O. 214 00:08:46,894 --> 00:08:48,629 This is a telenovela, 215 00:08:48,662 --> 00:08:51,131 and your character cannot have sex with the lady scientist 216 00:08:51,164 --> 00:08:54,602 when I'm still shrunken and living inside her. 217 00:08:54,635 --> 00:08:55,803 Why not? 218 00:08:55,836 --> 00:08:57,304 Because you can't just 219 00:08:57,337 --> 00:08:58,872 introduce a new love interest 220 00:08:58,906 --> 00:09:00,641 three-fifths of the way through the series 221 00:09:00,674 --> 00:09:03,110 and expect the audience to root for him! 222 00:09:03,143 --> 00:09:05,278 LATIN LOVER NARRATOR: Hey, that reminds me, where's Adam? 223 00:09:05,312 --> 00:09:07,080 * 224 00:09:07,114 --> 00:09:08,281 What a great guy. 225 00:09:08,315 --> 00:09:09,983 It doesn't make logical sense. 226 00:09:10,017 --> 00:09:12,052 And audiences need logic. 227 00:09:12,085 --> 00:09:15,088 This is not the intestine I approved! 228 00:09:17,390 --> 00:09:21,795 I am rejecting this rewrite. 229 00:09:21,829 --> 00:09:24,264 Period, period, period. 230 00:09:24,297 --> 00:09:27,801 Technically that's, that's an ellipsis. 231 00:09:27,835 --> 00:09:29,202 Fine. 232 00:09:29,236 --> 00:09:31,639 Obviously, Rogelio wants the show to suck. 233 00:09:31,672 --> 00:09:33,707 JANE: No, it-it's really good. 234 00:09:33,741 --> 00:09:37,210 But I do have some thoughts. Uh, oh. 235 00:09:37,244 --> 00:09:39,279 Go get dressed; Bisa's gonna take you to the park. 236 00:09:39,312 --> 00:09:42,950 A snow globe is sort of the central metaphor, 237 00:09:42,983 --> 00:09:44,852 so it would be, you know, it would be nice 238 00:09:44,885 --> 00:09:46,253 to work that in. And it's a... 239 00:09:46,286 --> 00:09:48,622 LATIN LOVER NARRATOR: So, yeah, let's time warp through this. 240 00:09:48,656 --> 00:09:50,290 I think that about sums it up. 241 00:09:50,323 --> 00:09:52,392 Yeah. Okay. Thank you so much. 242 00:09:52,425 --> 00:09:53,961 That was a really great call. 243 00:09:53,994 --> 00:09:55,863 I think they totally heard me. 244 00:09:58,899 --> 00:10:01,101 Mwah. Have fun, you two. 245 00:10:03,036 --> 00:10:04,404 Bye. 246 00:10:04,437 --> 00:10:06,874 (door closes) 247 00:10:06,907 --> 00:10:08,909 * 248 00:10:14,948 --> 00:10:17,017 (grumbles): Come on. 249 00:10:17,050 --> 00:10:19,653 (rhythmic knocking on door) 250 00:10:20,453 --> 00:10:22,322 Nah. (timer dings) 251 00:10:22,355 --> 00:10:24,091 You-you cut the knock sequence short? 252 00:10:24,124 --> 00:10:25,225 We'll live. 253 00:10:25,258 --> 00:10:26,960 Mmm. Mmm. 254 00:10:26,994 --> 00:10:28,996 So... 255 00:10:29,029 --> 00:10:30,363 good news. 256 00:10:30,397 --> 00:10:33,100 The publisher was really receptive to the notes 257 00:10:33,133 --> 00:10:34,868 that I gave on my cover. 258 00:10:34,902 --> 00:10:36,369 (squeals, laughs) Whoa. 259 00:10:36,403 --> 00:10:38,672 So we should celebrate. Oh, yeah? 260 00:10:38,706 --> 00:10:41,775 Yeah, I got a few ideas. 261 00:10:41,809 --> 00:10:44,144 (door opens) 262 00:10:44,177 --> 00:10:45,913 I forgot Mr. Monkey. 263 00:10:45,946 --> 00:10:47,047 Don't hurt my mommy! 264 00:10:47,080 --> 00:10:48,015 Oh... Hyah! Ow! 265 00:10:49,016 --> 00:10:50,751 LATIN LOVER NARRATOR: Hey, could be worse. 266 00:10:50,784 --> 00:10:52,352 At least nobody had a knife. 267 00:10:56,724 --> 00:10:58,191 Were you giving my mommy a special hug?! What? 268 00:10:58,225 --> 00:11:01,328 To give her a baby. What?! No! 269 00:11:01,361 --> 00:11:02,930 No, that's not what it was. 270 00:11:02,963 --> 00:11:04,064 So what was it? 271 00:11:04,097 --> 00:11:07,034 More like a special kiss 272 00:11:07,067 --> 00:11:08,769 that's not about babies. 273 00:11:08,802 --> 00:11:10,070 What's a special kiss about? 274 00:11:12,205 --> 00:11:13,841 JANE: Um... 275 00:11:13,874 --> 00:11:16,810 well, it's, um, uh... 276 00:11:16,844 --> 00:11:21,815 it's a... regular kiss, um, but longer. 277 00:11:21,849 --> 00:11:23,483 I want a special kiss. 278 00:11:23,516 --> 00:11:25,118 Oh, Mateo, no. 279 00:11:26,386 --> 00:11:28,121 Mwah. Mwah. 280 00:11:28,155 --> 00:11:29,122 Love you, Daddy. 281 00:11:29,156 --> 00:11:31,358 I love you guys. 282 00:11:31,391 --> 00:11:32,692 Off you go. 283 00:11:34,995 --> 00:11:36,964 I'll see you soon. 284 00:11:36,997 --> 00:11:39,767 Wait. Can we talk? 285 00:11:40,968 --> 00:11:42,135 What's there to say? 286 00:11:42,169 --> 00:11:45,505 Well, I just want you to know 287 00:11:45,538 --> 00:11:47,374 that I've got my mother handled. 288 00:11:47,407 --> 00:11:50,243 Turns out she and Anezka are too inept to be much of a threat. 289 00:11:50,277 --> 00:11:51,945 So, anyway, 290 00:11:51,979 --> 00:11:55,215 if Katherine Cortes doesn't come through, we're fine. 291 00:11:55,248 --> 00:11:56,750 We can wait for another investor. 292 00:11:56,784 --> 00:11:58,251 The Katherine deal will go through. 293 00:11:58,285 --> 00:11:59,753 How do you know? 294 00:11:59,787 --> 00:12:02,122 She told me in bed. 295 00:12:02,155 --> 00:12:05,759 I... I thought you weren't going there. 296 00:12:05,793 --> 00:12:07,961 Hey, my personal life's not your concern. 297 00:12:07,995 --> 00:12:09,262 Remember? 298 00:12:13,133 --> 00:12:15,803 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of an uncomfortable personal life. 299 00:12:15,836 --> 00:12:17,871 I'll do the belly jelly, honey bun. 300 00:12:17,905 --> 00:12:19,506 I'd love to. 301 00:12:19,539 --> 00:12:22,843 Geez, is there anything the man can't make porny? 302 00:12:22,876 --> 00:12:24,377 Why is he even here? 303 00:12:24,411 --> 00:12:27,247 Bringing your man to a sonogram after just one week of dating 304 00:12:27,280 --> 00:12:30,350 must violate every rule in the Darci Factor rule book. 305 00:12:30,383 --> 00:12:34,121 Rule number 97, Codicil L for love. 306 00:12:34,154 --> 00:12:37,257 "When your heart's been took, throw out the book." 307 00:12:37,290 --> 00:12:40,460 Geez, these two make Adam and Jane 308 00:12:40,493 --> 00:12:42,195 seem like they're taking it slow. 309 00:12:42,229 --> 00:12:45,265 Okay. There she is! 310 00:12:46,834 --> 00:12:48,802 (gasps softly) 311 00:12:48,836 --> 00:12:51,338 I can't wait to meet her. 312 00:12:51,371 --> 00:12:52,339 Neither can I. 313 00:12:52,372 --> 00:12:54,574 (Esteban sobs) 314 00:12:54,607 --> 00:12:58,578 I've never wanted to meet someone so badly, 315 00:12:58,611 --> 00:13:00,413 but at the same time, 316 00:13:00,447 --> 00:13:03,851 I feel like I already know her. 317 00:13:03,884 --> 00:13:08,889 Baby... that's so profound. 318 00:13:13,060 --> 00:13:15,062 (whimpering) 319 00:13:18,298 --> 00:13:20,167 RAFAEL: Okay, baby. 320 00:13:20,200 --> 00:13:23,871 Call me as soon as the hotel inspection's done, all right? 321 00:13:23,904 --> 00:13:26,006 I'll see you later. Kisses. 322 00:13:26,039 --> 00:13:28,441 "Kisses"? Already? 323 00:13:28,475 --> 00:13:30,277 LATIN LOVER NARRATOR: "Kisses"? Ever? 324 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 So... give me some details. 325 00:13:33,180 --> 00:13:36,449 Oh, come on, we used to talk about this stuff all the time. 326 00:13:36,483 --> 00:13:38,886 She's fun. 327 00:13:38,919 --> 00:13:40,087 Mm-hmm. 328 00:13:40,120 --> 00:13:42,289 And we're keeping it casual. 329 00:13:42,322 --> 00:13:44,892 (clears throat) Unlike you and Adam. 330 00:13:44,925 --> 00:13:47,627 Right. 331 00:13:47,660 --> 00:13:51,198 So, that's actually what I wanted to talk to you about. 332 00:13:51,231 --> 00:13:54,067 Um, Mateo met Adam. 333 00:13:54,101 --> 00:13:55,502 It was an accident. 334 00:13:55,535 --> 00:13:57,971 But it wasn't good. 335 00:13:58,005 --> 00:13:59,339 Here's what happened. 336 00:13:59,372 --> 00:14:00,908 You don't need to hear this again. 337 00:14:00,941 --> 00:14:02,442 Let's just see how he takes it. 338 00:14:02,475 --> 00:14:04,244 From everything that Alba's told me, 339 00:14:04,277 --> 00:14:06,113 I don't think the guy's a good influence. 340 00:14:06,146 --> 00:14:07,547 Yup. Not well. 341 00:14:07,580 --> 00:14:09,282 She hates him from years ago. 342 00:14:09,316 --> 00:14:10,583 You went skinny-dipping on your first date 343 00:14:10,617 --> 00:14:12,119 and broke your leg on your second. 344 00:14:12,152 --> 00:14:14,054 It was actually the sixth date. 345 00:14:14,087 --> 00:14:17,324 Point being, the guy doesn't just scream "responsible" to me. 346 00:14:17,357 --> 00:14:19,259 You can't say that without meeting him. 347 00:14:19,292 --> 00:14:21,161 Let's all have a meal, so that you can see 348 00:14:21,194 --> 00:14:22,996 that he's not an imminent danger to our son. 349 00:14:23,030 --> 00:14:25,465 Fine. Great! I'll tell Adam. 350 00:14:25,498 --> 00:14:28,001 ROGELIO: I have an amazing announcement to make! 351 00:14:28,035 --> 00:14:30,170 Our beautiful new daughter 352 00:14:30,203 --> 00:14:32,205 will make her world premiere 353 00:14:32,239 --> 00:14:37,444 at the Ricky Martin Celebrity Birthing Suite at Miami General. 354 00:14:38,645 --> 00:14:40,948 I pulled some of the many, many strings 355 00:14:40,981 --> 00:14:44,451 available to me for our baby to enter this world 356 00:14:44,484 --> 00:14:49,689 in this luxurious and 100% sterile environment. 357 00:14:49,722 --> 00:14:50,958 Do you want to tell him? 358 00:14:50,991 --> 00:14:52,559 Let's do it together. 359 00:14:52,592 --> 00:14:54,027 Rogelio, we're... We are... 360 00:14:54,061 --> 00:14:55,295 No, you should start. You go... No. 361 00:14:55,328 --> 00:14:56,296 (laughs) 362 00:14:56,329 --> 00:14:57,330 We always do this. 363 00:14:57,364 --> 00:14:59,166 Okay, on the count of three. 364 00:14:59,199 --> 00:15:01,201 One, two, three. 365 00:15:01,234 --> 00:15:03,370 BOTH: We're having a home birth! 366 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 A what? 367 00:15:05,438 --> 00:15:06,639 DARCI: A natural delivery 368 00:15:06,673 --> 00:15:08,075 at home. 369 00:15:08,108 --> 00:15:10,243 With a birthing pool and a doula. 370 00:15:10,277 --> 00:15:13,013 Esteban mentioned it, I researched it, and I decided 371 00:15:13,046 --> 00:15:15,348 it's the best option for baby and me. 372 00:15:15,382 --> 00:15:18,051 While I was shooting Five-O, I spent a lot of time 373 00:15:18,085 --> 00:15:21,021 with the locals and got in touch with my earthy side. 374 00:15:21,054 --> 00:15:24,091 And by locals, I mean Alex O'Loughlin and Scotty Caan. 375 00:15:24,124 --> 00:15:26,059 They raved about home birth! 376 00:15:26,093 --> 00:15:28,495 DARCI: Mmm, that's exactly 377 00:15:28,528 --> 00:15:30,497 what I want, Smush. 378 00:15:30,530 --> 00:15:32,599 Oh, I'm so happy, Mush. 379 00:15:32,632 --> 00:15:35,268 JANE: Ew. 380 00:15:35,302 --> 00:15:37,470 This cover art is even worse. 381 00:15:37,504 --> 00:15:40,707 What would you think this book's about if you saw it? 382 00:15:40,740 --> 00:15:41,708 SONIA: Ooh. 383 00:15:41,741 --> 00:15:45,078 Um... an old-timey 384 00:15:45,112 --> 00:15:46,346 sex magician? 385 00:15:46,379 --> 00:15:48,481 (sighs) I'm just gonna give them more notes. 386 00:15:48,515 --> 00:15:50,683 They made me do 26 drafts of this novel; 387 00:15:50,717 --> 00:15:52,452 they can take another pass at the cover. 388 00:15:52,485 --> 00:15:54,387 True. WAITER: Jane. 389 00:15:54,421 --> 00:15:57,090 I've got a nightmare customer demanding to see the manager. 390 00:15:57,124 --> 00:15:59,326 (sighs) 391 00:15:59,359 --> 00:16:00,727 JANE: How can I help you? 392 00:16:00,760 --> 00:16:03,530 This salad. It's disgusting. 393 00:16:03,563 --> 00:16:05,632 The lettuce is wilted and the chicken is not warm, 394 00:16:05,665 --> 00:16:07,234 which the menu indicated it would be. 395 00:16:07,267 --> 00:16:08,501 JANE: I'm so sorry. 396 00:16:08,535 --> 00:16:10,103 Taste it. 397 00:16:10,137 --> 00:16:11,271 It's okay, I believe you. 398 00:16:11,304 --> 00:16:12,639 You won't even eat the food 399 00:16:12,672 --> 00:16:14,107 that you served me? 400 00:16:14,141 --> 00:16:15,375 Taste it. 401 00:16:20,547 --> 00:16:22,282 Mm. You're right. 402 00:16:22,315 --> 00:16:23,350 Let me get you a menu 403 00:16:23,383 --> 00:16:25,452 so you can pick something else out, on the house. 404 00:16:28,255 --> 00:16:30,790 What... a bitch. 405 00:16:30,823 --> 00:16:31,858 Oh, you mean Rafael's hook-up? 406 00:16:31,891 --> 00:16:34,561 No, I mean the garbage human in the white dress. 407 00:16:35,595 --> 00:16:38,531 Yeah. That's Katherine Cortes. 408 00:16:38,565 --> 00:16:39,532 She's dating Rafael. 409 00:16:39,566 --> 00:16:41,568 What?! No. 410 00:16:41,601 --> 00:16:44,037 Oh, don't worry, it's just a business arrangement. 411 00:16:44,071 --> 00:16:46,039 He's using her to get the hotel back. 412 00:16:47,574 --> 00:16:49,576 LATIN LOVER NARRATOR: Yup. 413 00:16:49,609 --> 00:16:51,544 That's pretty much how Petra hoped Jane would react. 414 00:16:57,184 --> 00:16:59,119 Is Adam usually late? He's probably driving, 415 00:16:59,152 --> 00:17:01,454 and he doesn't text and drive, which is a good thing. 416 00:17:01,488 --> 00:17:03,290 And I met Katherine, by the way. 417 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 I have to admit, I was kind of 418 00:17:06,093 --> 00:17:10,330 surprised that you were dating someone with so much... 419 00:17:10,363 --> 00:17:12,599 personality. 420 00:17:12,632 --> 00:17:14,334 Until Petra explained 421 00:17:14,367 --> 00:17:16,203 that you're just using her for business. 422 00:17:16,236 --> 00:17:17,770 I'm with Katherine because I like her. 423 00:17:17,804 --> 00:17:19,606 And because she's good for business. 424 00:17:19,639 --> 00:17:23,510 We have a mutually beneficial relationship. 425 00:17:23,543 --> 00:17:25,578 It's not like she's meeting Mateo. 426 00:17:25,612 --> 00:17:27,080 By the way, being 15 minutes late 427 00:17:27,114 --> 00:17:28,115 does not bode well for being responsible. 428 00:17:28,148 --> 00:17:29,316 Adam. Hi. 429 00:17:29,349 --> 00:17:31,384 Hey, hi. Sorry. 430 00:17:31,418 --> 00:17:32,752 Sorry, dude, 431 00:17:32,785 --> 00:17:34,621 traffic was crazy and, um, 432 00:17:34,654 --> 00:17:36,656 Waze was "waze" off. (giggles) 433 00:17:36,689 --> 00:17:40,193 No problem, dude. 434 00:17:40,227 --> 00:17:42,229 LATIN LOVER NARRATOR: Uh, all right. 435 00:17:42,262 --> 00:17:45,498 Let's time warp past this awkward part, shall we? 436 00:17:45,532 --> 00:17:47,567 So, you have experience with kids? 437 00:17:47,600 --> 00:17:50,870 Uh, not really, um, but I'm-I'm a big kid at heart. 438 00:17:50,903 --> 00:17:53,373 And he's also totally mature. 439 00:17:53,406 --> 00:17:54,374 Right. 440 00:17:54,407 --> 00:17:55,642 Super mature. 441 00:17:55,675 --> 00:17:58,645 Like with-with everything: um, paying bills, 442 00:17:58,678 --> 00:18:01,848 not putting banana peels in the garbage disposal. 443 00:18:01,881 --> 00:18:03,216 Oh. 444 00:18:03,250 --> 00:18:06,353 Okay, let's move forward a little. 445 00:18:06,386 --> 00:18:07,354 So do you have a car seat? 446 00:18:07,387 --> 00:18:08,621 Does Mateo still need a car seat? 447 00:18:08,655 --> 00:18:10,223 I have a car seat. 448 00:18:10,257 --> 00:18:13,293 Ugh, I can't. 449 00:18:13,326 --> 00:18:14,427 Okay, hypothetical. 450 00:18:14,461 --> 00:18:16,629 The three of you are on your roof, you get locked out. 451 00:18:16,663 --> 00:18:17,630 Do you jump off? 452 00:18:17,664 --> 00:18:19,466 No! 453 00:18:19,499 --> 00:18:20,500 I call for help. 454 00:18:20,533 --> 00:18:21,634 Trick question. 455 00:18:21,668 --> 00:18:23,703 Mateo should never be on your roof. 456 00:18:23,736 --> 00:18:26,639 (phone vibrates) 457 00:18:26,673 --> 00:18:28,541 Sorry, it's Petra; she's got the girls. 458 00:18:31,811 --> 00:18:33,480 I'm failing the test. 459 00:18:33,513 --> 00:18:34,314 I am so sorry. 460 00:18:34,347 --> 00:18:36,383 He's just in a bad mood and stressed. 461 00:18:36,416 --> 00:18:39,886 Well, I am so proud of you for getting your yellow belt, Ellie. 462 00:18:39,919 --> 00:18:42,922 Would you mind putting Mommy on the phone for one minute? 463 00:18:42,955 --> 00:18:45,392 Oh. Hello? 464 00:18:45,425 --> 00:18:47,794 Why the hell would you tell Jane about Katherine? 465 00:18:47,827 --> 00:18:49,929 Oh. Was I not supposed to? I didn't know. 466 00:18:49,962 --> 00:18:51,731 Oh, please. PETRA: Fine. You wouldn't 467 00:18:51,764 --> 00:18:53,666 listen to me, so I thought maybe you'd listen to her. 468 00:18:53,700 --> 00:18:55,202 Why would I listen to either of you? 469 00:18:55,235 --> 00:18:57,370 Because we're all a family. RAFAEL: Yes, exactly! 470 00:18:57,404 --> 00:18:59,539 And I'm taking care of things for my family! 471 00:18:59,572 --> 00:19:02,409 You're on a plane with Mateo and the plane loses cabin pressure 472 00:19:02,442 --> 00:19:03,943 and the oxygen masks drop. 473 00:19:03,976 --> 00:19:05,678 Who do you put the mask on first? 474 00:19:05,712 --> 00:19:07,214 Mateo, definitely Mateo, sir. 475 00:19:07,247 --> 00:19:09,182 Trick question. Never be on a plane with Mateo! 476 00:19:09,216 --> 00:19:10,850 (groans) (groans, chuckles) 477 00:19:12,752 --> 00:19:14,821 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of unhappy fathers... 478 00:19:14,854 --> 00:19:17,824 Why would she want to give birth in a kiddie pool? 479 00:19:17,857 --> 00:19:20,193 It's a birthing pool. 480 00:19:20,227 --> 00:19:21,261 Educate yourself 481 00:19:21,294 --> 00:19:24,197 about home births before you start freaking out. 482 00:19:25,998 --> 00:19:31,838 Fine. I will look into this ridiculous home birth business. 483 00:19:31,871 --> 00:19:34,707 Which he did, for the record. 484 00:19:34,741 --> 00:19:36,476 * 485 00:19:45,685 --> 00:19:48,521 Well, my mind is officially closed. 486 00:19:48,555 --> 00:19:51,858 Now I'm even more outraged about the idea of a home birth 487 00:19:51,891 --> 00:19:52,925 than I was before. 488 00:19:52,959 --> 00:19:55,728 I... forbid it. 489 00:19:55,762 --> 00:19:57,464 You can't forbid it. 490 00:19:57,497 --> 00:19:59,866 Well, I need to find a way to forbid it. 491 00:19:59,899 --> 00:20:01,801 There's no point in talking to Darci; she's only gonna do 492 00:20:01,834 --> 00:20:03,470 the opposite of what you say. (knock on door) 493 00:20:03,503 --> 00:20:05,905 I just wish there was some way to convince her. 494 00:20:07,640 --> 00:20:10,643 Five-minute heads up till your protoplasm scene, Rogelio. 495 00:20:15,815 --> 00:20:19,486 Ooh, looks like someone is plotting something. 496 00:20:19,519 --> 00:20:20,887 Which makes sense. 497 00:20:20,920 --> 00:20:23,290 This is a telenovela, after all. 498 00:20:23,323 --> 00:20:25,425 I need help, please. 499 00:20:25,458 --> 00:20:30,029 The hotel is so hard to sell, and I'm all alone, Rose. 500 00:20:30,062 --> 00:20:33,433 I miss you so much, and... 501 00:20:33,466 --> 00:20:35,802 I can't even put up a picture of you. 502 00:20:35,835 --> 00:20:37,570 LATIN LOVER NARRATOR: I'll remind you, she's speaking 503 00:20:37,604 --> 00:20:39,772 with her crime lord girlfriend who is currently in prison. 504 00:20:39,806 --> 00:20:41,441 I swear to God, sometimes it feels like 505 00:20:41,474 --> 00:20:43,676 I'm the one in prison. 506 00:20:43,710 --> 00:20:44,844 (sighs) 507 00:20:44,877 --> 00:20:46,813 Yeah, okay, okay. Yes, okay, yes. 508 00:20:46,846 --> 00:20:48,915 That was insensitive. I'm sorry. 509 00:20:48,948 --> 00:20:52,319 Can we please not fight? 510 00:20:52,352 --> 00:20:54,421 Okay. I love you. 511 00:20:54,454 --> 00:20:56,456 (knock on door) 512 00:20:56,489 --> 00:20:58,425 We need to talk. 513 00:20:58,458 --> 00:21:02,061 Um, did Anezka get Petra to sign the papers? 514 00:21:02,094 --> 00:21:04,030 No, n-not yet. 515 00:21:04,063 --> 00:21:04,931 Then we don't. 516 00:21:04,964 --> 00:21:08,067 We are renegotiating our piece of the deal. 517 00:21:08,100 --> 00:21:10,002 (scoffs) Like hell we are. 518 00:21:10,036 --> 00:21:13,806 (chuckles) 519 00:21:13,840 --> 00:21:16,008 You do not want to cross me. 520 00:21:16,042 --> 00:21:18,311 Oh, please. 521 00:21:18,345 --> 00:21:20,613 I'm not scared of you, lady. 522 00:21:20,647 --> 00:21:24,584 I was dating an international crime lord. 523 00:21:24,617 --> 00:21:26,353 You killed two people. 524 00:21:26,386 --> 00:21:29,021 She started a war in Ukraine with Paul Manafort. 525 00:21:29,055 --> 00:21:31,624 There's no renegotiation. 526 00:21:32,992 --> 00:21:34,327 And stop showing kids 527 00:21:34,361 --> 00:21:35,495 your eyehole. 528 00:21:35,528 --> 00:21:37,096 It's gross. 529 00:21:37,129 --> 00:21:39,532 I feel terrible. We both do. 530 00:21:39,566 --> 00:21:41,468 You should. 531 00:21:41,501 --> 00:21:42,935 But you know what? 532 00:21:42,969 --> 00:21:45,572 You were being pretty awful to Adam. 533 00:21:45,605 --> 00:21:46,506 No, I wasn't. 534 00:21:46,539 --> 00:21:48,341 You were grilling him, 535 00:21:48,375 --> 00:21:49,676 not getting to know him. 536 00:21:49,709 --> 00:21:51,511 Because I want to make sure my kid is safe. 537 00:21:51,544 --> 00:21:52,311 I have that right. 538 00:21:52,345 --> 00:21:54,414 Fine. If it'll make you feel better, 539 00:21:54,447 --> 00:21:56,082 I'll make sure that Mateo's never alone with Adam. 540 00:21:56,115 --> 00:21:57,617 Does that resolve your concern? 541 00:21:57,650 --> 00:21:59,686 Yeah. Okay. Fine. 542 00:21:59,719 --> 00:22:01,020 And how about you and Adam? 543 00:22:01,053 --> 00:22:02,555 I'll be cordial with him. 544 00:22:02,589 --> 00:22:04,357 But it doesn't mean I like the guy. 545 00:22:04,391 --> 00:22:05,492 Me, neither. 546 00:22:05,525 --> 00:22:06,726 Mateo. 547 00:22:06,759 --> 00:22:08,861 What? If Daddy hates Adam, I hate Adam. 548 00:22:08,895 --> 00:22:11,063 He's a stupid fartface! 549 00:22:18,638 --> 00:22:20,973 "Fartface" is not a nice word, young man. 550 00:22:21,007 --> 00:22:22,942 You're on a time-out. 551 00:22:22,975 --> 00:22:24,944 LATIN LOVER NARRATOR: Honestly, I thought it was funny, but, 552 00:22:24,977 --> 00:22:26,078 man, Jane was pissed. 553 00:22:26,112 --> 00:22:27,814 Don't worry, I will fix this. 554 00:22:27,847 --> 00:22:29,081 How? 555 00:22:29,115 --> 00:22:30,917 I'll just act like I like him. 556 00:22:30,950 --> 00:22:33,420 Mateo will see through it. 557 00:22:33,453 --> 00:22:34,854 You three need to go somewhere 558 00:22:34,887 --> 00:22:36,423 and bond, without me. 559 00:22:36,456 --> 00:22:37,657 How about a baseball game? 560 00:22:37,690 --> 00:22:38,825 That is not necessary. 561 00:22:38,858 --> 00:22:40,827 Okay? Just invite Adam over, 562 00:22:40,860 --> 00:22:43,996 we'll act cool, and over time, he'll forget this ever happened. 563 00:22:44,030 --> 00:22:46,866 Adam is important to me, and he's sticking around. 564 00:22:46,899 --> 00:22:49,569 I know. Just give me two weeks. 565 00:22:49,602 --> 00:22:52,939 If it doesn't work, then we'll do your baseball thing. 566 00:22:52,972 --> 00:22:56,876 Which brings us to... 567 00:22:56,909 --> 00:22:58,878 Have fun at the baseball game. 568 00:23:01,781 --> 00:23:03,750 Hey, before we go, I finished your book. 569 00:23:03,783 --> 00:23:04,817 It was really good. 570 00:23:04,851 --> 00:23:07,454 Oh, oh... 571 00:23:07,487 --> 00:23:08,988 JANE: Uh, "Really good"? 572 00:23:09,021 --> 00:23:10,490 "Really good" is what I told the publisher 573 00:23:10,523 --> 00:23:11,958 about the cover that I hated. 574 00:23:11,991 --> 00:23:14,894 Look. Romance novels probably just aren't his thing. 575 00:23:14,927 --> 00:23:17,497 Plus, art is subjective. Trust me. 576 00:23:17,530 --> 00:23:19,932 It's not like I think everything your dad does is genius. 577 00:23:21,934 --> 00:23:24,671 LATIN LOVER NARRATOR: Well, someone has high standards. 578 00:23:24,704 --> 00:23:26,806 So what's happening with the book cover? 579 00:23:26,839 --> 00:23:29,041 Well, I just got another version a few days ago. 580 00:23:29,075 --> 00:23:32,812 So now I have three choices. 581 00:23:35,748 --> 00:23:38,017 Yikes. I'm no artist, but... 582 00:23:38,050 --> 00:23:39,886 these suck. I know. 583 00:23:39,919 --> 00:23:42,021 And apparently, that's their final offer. 584 00:23:42,054 --> 00:23:44,056 So which do you hate the least? 585 00:23:44,090 --> 00:23:45,958 One, two or... 586 00:23:45,992 --> 00:23:48,027 UMPIRE: Strike three. You're out! 587 00:23:48,060 --> 00:23:49,028 ADAM: This is fun. 588 00:23:49,061 --> 00:23:50,029 RAFAEL: Yeah, it's so much fun. 589 00:23:50,062 --> 00:23:51,598 I'm bored. 590 00:23:51,631 --> 00:23:53,065 LATIN LOVER NARRATOR: Me, too. 591 00:23:53,099 --> 00:23:55,535 Nine innings? It should be three, tops. 592 00:23:55,568 --> 00:23:57,003 We just got here, buddy. 593 00:23:57,036 --> 00:23:58,538 Give it a chance. 594 00:23:58,571 --> 00:24:00,039 Hey, Mateo. 595 00:24:00,072 --> 00:24:02,709 Did you know that I work with a lot of superheroes? 596 00:24:02,742 --> 00:24:06,212 Yeah. And I think that you might have some powers. 597 00:24:06,245 --> 00:24:08,080 Me? Let me test it. 598 00:24:08,114 --> 00:24:11,884 One thing that superheroes can do is manipulate time. 599 00:24:11,918 --> 00:24:12,985 You see that scoreboard? 600 00:24:13,019 --> 00:24:13,986 Okay. 601 00:24:14,020 --> 00:24:15,254 Squeeze your eyes really tight. 602 00:24:15,287 --> 00:24:17,590 Okay, that's how you freeze time. 603 00:24:17,624 --> 00:24:19,759 (gasps) Mateo, oh, my God. Look at the scoreboard. 604 00:24:19,792 --> 00:24:21,093 It didn't change. You did it, dude. 605 00:24:21,127 --> 00:24:23,996 You froze time! I'm a real superhero. 606 00:24:24,030 --> 00:24:25,498 DIRECTOR: Less like Superman, 607 00:24:25,532 --> 00:24:27,900 more like sperm. 608 00:24:27,934 --> 00:24:30,503 Good note. 609 00:24:30,537 --> 00:24:33,039 (grunting) 610 00:24:33,072 --> 00:24:34,741 And cut! 611 00:24:40,079 --> 00:24:42,181 What an amazing performance. 612 00:24:42,214 --> 00:24:45,184 No one can do sperm like you. 613 00:24:45,217 --> 00:24:47,787 I'm so glad we went with your script changes. 614 00:24:47,820 --> 00:24:50,723 LATIN LOVER NARRATOR: Wow. Rogelio is really buttering him up. 615 00:24:50,757 --> 00:24:52,892 It's so great when someone can admit that another idea 616 00:24:52,925 --> 00:24:56,028 is way, way better than his own. 617 00:24:56,062 --> 00:24:58,798 Isn't it? And since we're talking about the greater good, 618 00:24:58,831 --> 00:25:02,001 would you consider helping talk Darci 619 00:25:02,034 --> 00:25:07,239 into giving birth in the Ricky Martin Celebrity Birthing Suite? 620 00:25:07,273 --> 00:25:09,542 Ah, now I get it. 621 00:25:09,576 --> 00:25:11,678 Look, Esteban, this isn't about me or you. 622 00:25:11,711 --> 00:25:13,813 It's about a safe birth. 623 00:25:13,846 --> 00:25:16,683 I've been doing a lot of research on home births, 624 00:25:16,716 --> 00:25:19,552 and it's dangerous at Darci's age. 625 00:25:19,586 --> 00:25:20,687 Thirty-two? 626 00:25:20,720 --> 00:25:22,689 Sure. 627 00:25:22,722 --> 00:25:26,559 It just gets dicey over 28. 628 00:25:26,593 --> 00:25:29,128 Please, Esteban. 629 00:25:29,161 --> 00:25:31,263 I just want what's best for both of them. 630 00:25:31,297 --> 00:25:35,234 Darci won't listen to me, but she will listen to you. 631 00:25:35,267 --> 00:25:37,737 We're ready for you, Rogelio. 632 00:25:50,917 --> 00:25:53,285 (growling, grunting) 633 00:25:55,888 --> 00:25:58,925 (grunting) 634 00:25:58,958 --> 00:26:00,760 (shouting) 635 00:26:06,065 --> 00:26:08,601 Ooh, cotton candy! Can I get some? 636 00:26:08,635 --> 00:26:12,338 Oh, you're gonna have to ask your dad, dude. 637 00:26:12,371 --> 00:26:14,641 Oh, shoot, he's on the move. 638 00:26:14,674 --> 00:26:16,743 Hey, I'm gonna need your help, Mateo. 639 00:26:16,776 --> 00:26:19,178 Could you use your time-freezing powers to help me catch him? 640 00:26:21,180 --> 00:26:24,050 I'm like Wonder Woman, Daddy. 641 00:26:24,083 --> 00:26:25,251 (chuckles) 642 00:26:25,284 --> 00:26:27,353 (phone chiming) 643 00:26:27,386 --> 00:26:30,589 LATIN LOVER NARRATOR: Uh, who's Tara? 644 00:26:32,391 --> 00:26:36,362 Uh-oh. Looks like somebody wants to get to second base. 645 00:26:41,367 --> 00:26:43,736 One, two, three, freeze. Ha! I'm getting a gummy worm. 646 00:26:43,770 --> 00:26:46,773 (laughs) 647 00:26:46,806 --> 00:26:49,341 Thank you for going. 648 00:26:49,375 --> 00:26:52,044 It seems like Mateo finally warmed up to him. 649 00:26:52,078 --> 00:26:54,681 Yeah. 650 00:26:54,714 --> 00:26:56,983 Uh, what's with the face? 651 00:26:57,016 --> 00:26:59,251 Can we talk? 652 00:26:59,285 --> 00:27:01,688 DARCI: We got to talk, right now. 653 00:27:01,721 --> 00:27:04,290 And I am going to try to stay calm, 654 00:27:04,323 --> 00:27:07,827 because seething rage is never good for a fetus. 655 00:27:07,860 --> 00:27:08,828 I agree with you. 656 00:27:08,861 --> 00:27:10,262 Wonderful! 657 00:27:10,296 --> 00:27:13,065 In the future, if you don't agree with me, 658 00:27:13,099 --> 00:27:14,967 let's discuss it one-on-one, 659 00:27:15,001 --> 00:27:17,103 instead of you trying to trick my lover 660 00:27:17,136 --> 00:27:19,105 into talking me out of my choice. 661 00:27:19,138 --> 00:27:20,206 I'm not sure what... 662 00:27:20,239 --> 00:27:23,242 Rogelio, I am three days overdue; don't mess with me. 663 00:27:27,246 --> 00:27:30,983 I'm giving birth in a tranquil tub, 664 00:27:31,017 --> 00:27:34,120 with jazz music, my beloved Esteban, 665 00:27:34,153 --> 00:27:35,822 and our doula Sequoia by my side, 666 00:27:35,855 --> 00:27:37,123 whether you like it or not. 667 00:27:37,156 --> 00:27:38,390 What if something goes wrong? 668 00:27:38,424 --> 00:27:41,227 Then we'll drive the 17 minutes to the hospital, 669 00:27:41,260 --> 00:27:43,696 where my O.B. will be ready for us. 670 00:27:43,730 --> 00:27:44,864 I'm not stupid. 671 00:27:44,897 --> 00:27:45,965 I have a contingency plan. 672 00:27:45,998 --> 00:27:47,099 But I want to try 673 00:27:47,133 --> 00:27:48,901 to do this my way. 674 00:27:48,935 --> 00:27:51,871 I've been waiting almost 32 years... 675 00:27:51,904 --> 00:27:54,273 (coughs) 676 00:27:54,306 --> 00:27:57,376 I want to experience the magic of natural childbirth. 677 00:27:57,409 --> 00:28:00,112 What if we take Sequoia and the tub to the hospital? 678 00:28:00,146 --> 00:28:01,714 No! I'll chicken out, 679 00:28:01,748 --> 00:28:03,249 I'll get an epidural, and I really want 680 00:28:03,282 --> 00:28:05,384 to feel every moment of this amazing experience! 681 00:28:05,417 --> 00:28:07,286 It's not just about you. 682 00:28:07,319 --> 00:28:08,721 XIOMARA: Yes, it is. 683 00:28:08,755 --> 00:28:10,489 Sorry. 684 00:28:10,522 --> 00:28:13,425 But it is all about her right now. 685 00:28:13,459 --> 00:28:15,995 It's her body, and she has the right to choose 686 00:28:16,028 --> 00:28:18,130 how she wants to give birth. 687 00:28:18,164 --> 00:28:20,132 Thank you, Xo. Of course. 688 00:28:20,166 --> 00:28:22,368 And really, anything you need. 689 00:28:25,237 --> 00:28:29,175 Actually, I wouldn't mind having the baby here. 690 00:28:29,208 --> 00:28:33,345 Nice big room, even closer to a hospital just in case. 691 00:28:33,379 --> 00:28:36,082 Plus, way less mess at my place. 692 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 ADAM: You look tense. 693 00:28:41,087 --> 00:28:43,756 Yeah, well, there's no easy way to say this. 694 00:28:43,790 --> 00:28:45,091 But... 695 00:28:45,124 --> 00:28:46,759 Raf caught a glimpse of your phone 696 00:28:46,793 --> 00:28:49,528 and saw text messages from somebody named Tara. 697 00:28:49,561 --> 00:28:51,497 Oh. And her boobs. 698 00:28:51,530 --> 00:28:52,631 And it's okay. 699 00:28:52,664 --> 00:28:55,501 I mean, we haven't had the "are we exclusive" talk yet. 700 00:28:55,534 --> 00:28:57,436 Of course we're exclusive. 701 00:28:57,469 --> 00:28:59,305 And, um... 702 00:28:59,338 --> 00:29:01,841 this is probably gonna ruin the surprise a little bit, 703 00:29:01,874 --> 00:29:05,011 but Tara was helping me with a project. 704 00:29:05,044 --> 00:29:07,079 For you. 705 00:29:13,953 --> 00:29:15,888 (chuckles softly) 706 00:29:15,922 --> 00:29:17,890 (whispers): Oh, wow. 707 00:29:17,924 --> 00:29:19,425 (laughs) 708 00:29:19,458 --> 00:29:21,794 I, uh, I designed it. 709 00:29:21,828 --> 00:29:23,796 Um, Tara is the printer that I use. 710 00:29:23,830 --> 00:29:25,798 I just thought you would like to see 711 00:29:25,832 --> 00:29:28,067 what it would look like in real life. 712 00:29:28,100 --> 00:29:31,137 We went back and forth a few times, notes on the boobs. 713 00:29:31,170 --> 00:29:32,304 Hence the text. 714 00:29:32,338 --> 00:29:35,174 It's amazing. 715 00:29:35,207 --> 00:29:37,176 I thought you didn't even like my book. 716 00:29:37,209 --> 00:29:38,878 What? 717 00:29:38,911 --> 00:29:40,212 I-I said it was really good. 718 00:29:40,246 --> 00:29:42,081 Exactly. That's all you said. 719 00:29:42,114 --> 00:29:46,352 Well, I-I'm more of a visual person, not a words person. 720 00:29:46,385 --> 00:29:48,988 I guess this is what I thought of it. 721 00:29:51,123 --> 00:29:53,225 I love this. 722 00:29:53,259 --> 00:29:56,528 Oh, wow, that woman's cleavage is perfect. 723 00:29:57,964 --> 00:30:01,100 I am so sorry for jumping to the worst conclusion. 724 00:30:01,133 --> 00:30:03,335 It's okay. Not really. 725 00:30:03,369 --> 00:30:06,038 But I guess that's what you're signing up for. 726 00:30:06,072 --> 00:30:08,440 My whole messy life. 727 00:30:08,474 --> 00:30:12,344 My nosy baby daddy and my overprotective grandma. 728 00:30:12,378 --> 00:30:14,180 A kid. 729 00:30:14,213 --> 00:30:16,849 Now are you panicking? 730 00:30:16,883 --> 00:30:18,885 Not a chance. 731 00:30:21,220 --> 00:30:23,990 KATHERINE: Mmm, I'm all in. 732 00:30:25,424 --> 00:30:27,159 Are you? 733 00:30:31,663 --> 00:30:33,532 Are you? 734 00:30:36,302 --> 00:30:39,005 You know I'm crazy about you. 735 00:30:39,038 --> 00:30:40,139 I just don't want to misunderstand 736 00:30:40,172 --> 00:30:42,274 the nature of our relationship. 737 00:30:42,308 --> 00:30:44,010 LATIN LOVER NARRATOR: You mean that it's a mutually beneficial 738 00:30:44,043 --> 00:30:45,544 business arrangement? 739 00:30:45,577 --> 00:30:50,116 Because I've had enough flings since my divorce. 740 00:30:50,149 --> 00:30:54,520 So, I'm looking for something more... serious now. 741 00:30:54,553 --> 00:30:57,256 So if that's not what you want... 742 00:31:01,593 --> 00:31:04,163 We are on the same page. 743 00:31:04,196 --> 00:31:07,033 Great. (laughs) 744 00:31:07,066 --> 00:31:09,068 So, can I meet your kids? 745 00:31:12,204 --> 00:31:15,441 I mean, yeah, I would love that. 746 00:31:15,474 --> 00:31:17,443 Hmm. 747 00:31:17,476 --> 00:31:19,445 Oh, it's just that... 748 00:31:19,478 --> 00:31:22,114 Jane has this really strict three month rule, 749 00:31:22,148 --> 00:31:25,251 and if I push back at all, 750 00:31:25,284 --> 00:31:28,054 she turns into a full-blown rageaholic. Oh. 751 00:31:28,087 --> 00:31:30,389 Which brings us to our little rageaholic. 752 00:31:30,422 --> 00:31:32,324 It's fine. It happens to everybody. 753 00:31:32,358 --> 00:31:33,492 Don't sweat it, okay? 754 00:31:37,263 --> 00:31:39,265 So you're Jane. 755 00:31:41,433 --> 00:31:44,236 Hello, Katherine. What can I do for you? 756 00:31:44,270 --> 00:31:45,537 Look, I'm a straight shooter. 757 00:31:45,571 --> 00:31:47,473 So I wanted to officially introduce myself 758 00:31:47,506 --> 00:31:49,475 since I'm gonna be a part of Rafael's life. 759 00:31:49,508 --> 00:31:51,343 And his kids' lives. 760 00:31:51,377 --> 00:31:52,378 What? 761 00:31:52,411 --> 00:31:53,479 Yeah. 762 00:31:53,512 --> 00:31:55,014 He wants to introduce me to them. 763 00:31:55,047 --> 00:31:57,016 And just so you know, 764 00:31:57,049 --> 00:31:59,151 I'm not afraid of your temper. 765 00:31:59,185 --> 00:32:01,487 Excuse me? I get it, 766 00:32:01,520 --> 00:32:03,255 you're a rageaholic. 767 00:32:03,289 --> 00:32:06,225 Well, I can throw down, too. 768 00:32:06,258 --> 00:32:08,227 And I'm in this for the long haul, sweetie. 769 00:32:08,260 --> 00:32:11,330 The Cortes group is a few weeks away from buying this hotel, 770 00:32:11,363 --> 00:32:13,665 which makes me not only Raf's girlfriend, 771 00:32:13,699 --> 00:32:16,602 but also your future boss. 772 00:32:16,635 --> 00:32:18,204 (chuckles) 773 00:32:23,042 --> 00:32:25,244 XIOMARA: Are you hearing this? 774 00:32:25,277 --> 00:32:28,614 (Esteban and Darci moaning) They're trying to induce. 775 00:32:28,647 --> 00:32:30,416 (loud moaning continues) 776 00:32:30,449 --> 00:32:32,251 Look... 777 00:32:32,284 --> 00:32:35,354 I'm sorry for siding with Darci. 778 00:32:35,387 --> 00:32:38,290 I should have talked with you about it privately. 779 00:32:38,324 --> 00:32:41,027 It's fine. 780 00:32:41,060 --> 00:32:43,429 Then-then what's going on? 781 00:32:43,462 --> 00:32:46,565 I mean, you've been upset all day. 782 00:32:46,598 --> 00:32:49,501 Are you gonna make me ask you three times in a row? 783 00:32:49,535 --> 00:32:51,470 What? I don't do that. 784 00:32:51,503 --> 00:32:53,372 What's wrong? Nothing. 785 00:32:53,405 --> 00:32:55,207 Are you sure there's nothing's wrong? 786 00:32:55,241 --> 00:32:57,643 Yes. Are you really sure there's nothing wrong? 787 00:32:57,676 --> 00:32:59,511 Okay, the thing is that you're right. 788 00:32:59,545 --> 00:33:03,349 It's Darci's choice on how she wants to give birth. 789 00:33:03,382 --> 00:33:06,318 But this is the first big decision about our child, 790 00:33:06,352 --> 00:33:09,121 and she and Esteban edged me out. 791 00:33:09,155 --> 00:33:12,691 And I'm afraid this is the first of many 792 00:33:12,724 --> 00:33:14,560 series of thing they're gonna edge me out of. 793 00:33:14,593 --> 00:33:17,163 And I already missed out on Jane's birth 794 00:33:17,196 --> 00:33:19,031 and all of her "firsts," 795 00:33:19,065 --> 00:33:20,566 and I don't want that to happen again. 796 00:33:20,599 --> 00:33:21,700 DARCI: Yes, baby! 797 00:33:21,733 --> 00:33:24,570 Make... it... happen! 798 00:33:24,603 --> 00:33:26,038 I'm sorry, Ro. 799 00:33:26,072 --> 00:33:27,439 Oh, no, no, don't feel bad. 800 00:33:27,473 --> 00:33:30,209 This is why I didn't want to say anything. 801 00:33:30,242 --> 00:33:32,744 What happened with Jane is in the past. 802 00:33:32,778 --> 00:33:37,083 This time, I need to be there from the beginning. 803 00:33:37,116 --> 00:33:39,718 And at this rate, I'm gonna be 804 00:33:39,751 --> 00:33:41,753 on the sidelines for all of it. 805 00:33:41,787 --> 00:33:44,756 Darci and Esteban will be the stars of the play 806 00:33:44,790 --> 00:33:47,459 and I will be the stagehand. 807 00:33:47,493 --> 00:33:51,430 And everyone knows that stagehands are losers! 808 00:33:51,463 --> 00:33:53,099 Here's your water. 809 00:33:53,132 --> 00:33:55,301 Oh, thank you, Rudy. 810 00:33:55,334 --> 00:33:56,768 Okay, listen. 811 00:33:56,802 --> 00:33:58,704 I'm glad I know what you're worried about, 812 00:33:58,737 --> 00:34:01,107 because now we can make sure that doesn't happen. 813 00:34:01,140 --> 00:34:03,209 I'm coming to this birth with you, 814 00:34:03,242 --> 00:34:06,178 and I'm gonna make sure that you're just as much a part of it 815 00:34:06,212 --> 00:34:08,080 as Esteban. ESTEBAN: I did it! 816 00:34:08,114 --> 00:34:09,515 I broke her water! 817 00:34:09,548 --> 00:34:11,117 We're in labor! 818 00:34:11,150 --> 00:34:12,151 (whoops, laughs) 819 00:34:17,156 --> 00:34:20,692 (screaming, panting) 820 00:34:20,726 --> 00:34:22,661 You got this, Mushy. 821 00:34:22,694 --> 00:34:23,462 You can do it. 822 00:34:23,495 --> 00:34:25,564 Yes, keep breathing. 823 00:34:25,597 --> 00:34:29,168 See? You're just as much a part of this as Esteban. 824 00:34:29,201 --> 00:34:30,469 Okay, let's do this. (Darci wails) 825 00:34:30,502 --> 00:34:32,238 ESTEBAN: Just like we practiced. 826 00:34:32,271 --> 00:34:34,506 (panting) 827 00:34:37,443 --> 00:34:40,179 LATIN LOVER NARRATOR: And speaking of mama drama... 828 00:34:40,212 --> 00:34:41,513 What is it now, Mother? 829 00:34:41,547 --> 00:34:44,350 I know Katherine is cover for Rafael. 830 00:34:44,383 --> 00:34:48,520 He's actually the one buying the hotel. Yeah. 831 00:34:48,554 --> 00:34:52,291 And I will tell Dr. Luisa right now 832 00:34:52,324 --> 00:34:56,462 unless you agree to give us ten percent. 833 00:34:56,495 --> 00:35:00,366 And not Czech ten percent, American ten percent. 834 00:35:00,399 --> 00:35:02,834 LATIN LOVER NARRATOR: And in that moment, Petra found herself caught 835 00:35:02,868 --> 00:35:05,471 between a Czech and a hard place. 836 00:35:05,504 --> 00:35:07,339 Okay. 837 00:35:07,373 --> 00:35:08,740 Ten percent. 838 00:35:08,774 --> 00:35:11,177 With the following conditions. 839 00:35:11,210 --> 00:35:14,413 The day the deal closes, you two have to go back 840 00:35:14,446 --> 00:35:15,614 to the Czech Republic. 841 00:35:15,647 --> 00:35:17,616 I'll pay you monthly. 842 00:35:17,649 --> 00:35:20,819 And if you ever step foot in the U.S. again, payments stop. 843 00:35:20,852 --> 00:35:23,355 Deal. 844 00:35:23,389 --> 00:35:24,590 What's happening with the Katherine deal? 845 00:35:24,623 --> 00:35:27,193 Well, I thought you didn't want me to see Katherine anymore. 846 00:35:27,226 --> 00:35:29,895 Well, the calculation's changed. Magda knows we're behind it. 847 00:35:29,928 --> 00:35:31,830 Look, if Luisa finds out you're involved, 848 00:35:31,863 --> 00:35:33,465 she'll never trust another outside investor. 849 00:35:33,499 --> 00:35:34,833 This is the only chance we have. 850 00:35:34,866 --> 00:35:36,868 And we need to move quickly. RAFAEL: Hmm. 851 00:35:36,902 --> 00:35:39,471 Well, I guess morals only take you so far, huh? 852 00:35:39,505 --> 00:35:40,906 Well, you already slept with her. 853 00:35:40,939 --> 00:35:42,474 Might as well close the deal. 854 00:35:42,508 --> 00:35:44,643 Once you throw out the line, 855 00:35:44,676 --> 00:35:46,545 catch the freakin' fish. 856 00:35:51,617 --> 00:35:52,718 Uh-oh. 857 00:35:52,751 --> 00:35:54,653 What's wrong? 858 00:35:54,686 --> 00:35:56,588 Just a little annoyed. 859 00:35:56,622 --> 00:36:00,459 I mean, I-I wouldn't say that I'm in a rage. 860 00:36:00,492 --> 00:36:02,828 Oh. 861 00:36:04,263 --> 00:36:06,265 Katherine called? 862 00:36:06,298 --> 00:36:08,567 Oh, no, no. She didn't call. 863 00:36:08,600 --> 00:36:09,968 She came and confronted me. 864 00:36:10,001 --> 00:36:11,537 I'm really sorry. I panicked. 865 00:36:11,570 --> 00:36:13,305 I knew you wouldn't want her to meet Mateo, 866 00:36:13,339 --> 00:36:14,673 but I didn't want to drive her away. 867 00:36:14,706 --> 00:36:15,741 Rafael! 868 00:36:15,774 --> 00:36:17,209 Can you even hear yourself? 869 00:36:17,243 --> 00:36:18,610 You're obviously using her. 870 00:36:18,644 --> 00:36:20,946 And she told me she's in it for the long haul. 871 00:36:20,979 --> 00:36:22,814 She'll be fine. What are you even doing? 872 00:36:22,848 --> 00:36:24,216 I'm trying to get my life back, Jane! 873 00:36:24,250 --> 00:36:25,684 I need to get my life back. 874 00:36:25,717 --> 00:36:27,686 My money, my hotel. 875 00:36:27,719 --> 00:36:28,854 That is not your life. 876 00:36:28,887 --> 00:36:30,822 You have these great kids. 877 00:36:30,856 --> 00:36:33,625 Mateo worships the ground that you walk on. 878 00:36:33,659 --> 00:36:35,427 And if you continue to date somebody 879 00:36:35,461 --> 00:36:37,829 that you don't even like, he will pick up on it. 880 00:36:37,863 --> 00:36:39,598 He picks up on everything. 881 00:36:41,032 --> 00:36:43,369 Take a step back. 882 00:36:43,402 --> 00:36:47,473 Look at the big picture-- everything you do have. 883 00:36:50,008 --> 00:36:51,477 (whispers): Yeah. 884 00:36:52,511 --> 00:36:54,646 (sighs) 885 00:36:54,680 --> 00:36:58,350 Abuela is taking me to get my cast off soon. 886 00:36:58,384 --> 00:36:59,718 You still good to watch Mateo? 887 00:36:59,751 --> 00:37:03,455 I actually have a meeting. 888 00:37:03,489 --> 00:37:07,526 I was thinking maybe... Adam could watch him? 889 00:37:09,995 --> 00:37:13,432 LATIN LOVER NARRATOR: Wow, she really did turn him around. 890 00:37:13,465 --> 00:37:14,966 The baby's turned around. 891 00:37:15,000 --> 00:37:16,935 (screams) She's sunny side up, 892 00:37:16,968 --> 00:37:18,337 and that's why it hurts so much. 893 00:37:18,370 --> 00:37:20,539 She needs water! Get her water! 894 00:37:20,572 --> 00:37:22,774 (Darci screaming) 895 00:37:22,808 --> 00:37:24,843 LATIN LOVER NARRATOR: Ugh, I wish we could time warp this. 896 00:37:24,876 --> 00:37:27,279 I can't do this anymore. 897 00:37:27,313 --> 00:37:28,314 I quit. 898 00:37:28,347 --> 00:37:29,848 I want to go to the hospital. 899 00:37:29,881 --> 00:37:31,550 I need a freakin' epidural! No. 900 00:37:31,583 --> 00:37:33,852 No, you don't. I believe in you. 901 00:37:33,885 --> 00:37:35,687 Just push, Mush! (mouthing) 902 00:37:40,692 --> 00:37:42,494 I didn't mean literally. 903 00:37:42,528 --> 00:37:45,364 You can do this, Darci! 904 00:37:45,397 --> 00:37:47,299 You've got this! 905 00:37:47,333 --> 00:37:48,400 You wanted to be in control of the birth, 906 00:37:48,434 --> 00:37:50,702 then take control, damn it! 907 00:37:50,736 --> 00:37:54,039 You said you wanted to feel the magic of a natural childbirth 908 00:37:54,072 --> 00:37:57,443 because you've been waiting for this for your whole life! 909 00:37:57,476 --> 00:37:58,510 All... 910 00:37:59,745 --> 00:38:01,780 ...32 years! 911 00:38:01,813 --> 00:38:04,583 So keep going. Push! Push! 912 00:38:04,616 --> 00:38:06,818 Yes, Mushy! What he said. 913 00:38:06,852 --> 00:38:08,019 Push! 914 00:38:08,053 --> 00:38:10,522 Push! (screaming) 915 00:38:10,556 --> 00:38:11,957 (gasps) 916 00:38:14,860 --> 00:38:16,428 (panting) 917 00:38:18,430 --> 00:38:20,532 ROGELIO: We did it! We did it. 918 00:38:23,569 --> 00:38:26,338 * 919 00:38:30,108 --> 00:38:32,310 You know, you guys could have worn swimsuits. 920 00:38:33,111 --> 00:38:35,046 Darci had a baby. 921 00:38:35,080 --> 00:38:36,448 I have a little sister! 922 00:38:38,950 --> 00:38:40,085 Yay! 923 00:38:40,118 --> 00:38:43,455 Hey, hey, hey, congratulations. 924 00:38:43,489 --> 00:38:44,956 Mateo and I came up with a little special celebration 925 00:38:44,990 --> 00:38:45,924 for you getting your cast off, 926 00:38:45,957 --> 00:38:49,428 but I guess it's a double celebration now. 927 00:38:49,461 --> 00:38:50,562 You want to go show her? 928 00:38:50,596 --> 00:38:52,664 We made our own moves up. 929 00:38:52,698 --> 00:38:56,868 * Let's do the Time Warp again 930 00:38:56,902 --> 00:38:58,970 * It's just a jump to the left 931 00:38:59,004 --> 00:39:00,439 (Jane laughs) 932 00:39:00,472 --> 00:39:03,409 * And then a step to the right * 933 00:39:03,442 --> 00:39:05,711 * Put your hands on your hips 934 00:39:05,744 --> 00:39:08,614 * You bring your knees in tight * 935 00:39:08,647 --> 00:39:10,882 * But it's the pelvic thrust 936 00:39:10,916 --> 00:39:15,454 * That really drives you insane * 937 00:39:15,487 --> 00:39:20,692 * Let's do the Time Warp again 938 00:39:20,726 --> 00:39:24,496 * Let's do the Time Warp again... * 939 00:39:24,530 --> 00:39:26,432 (laughs) 940 00:39:26,465 --> 00:39:27,999 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, it's a really long song, so, 941 00:39:28,033 --> 00:39:30,769 let's time warp through this "Time Warp." 942 00:39:33,004 --> 00:39:34,640 Thank you so much. 943 00:39:34,673 --> 00:39:37,108 Can I talk to you for a minute? 944 00:39:37,142 --> 00:39:38,810 Oh, yeah, of course, buddy. 945 00:39:38,844 --> 00:39:40,546 Let's sit on the porch swing. 946 00:39:40,579 --> 00:39:42,881 That's where Mommy has all her big talks. 947 00:39:42,914 --> 00:39:44,416 * 948 00:39:44,450 --> 00:39:45,617 Okay. (chuckles) 949 00:39:47,653 --> 00:39:49,054 All right, what's on your mind, Mateo? 950 00:39:49,087 --> 00:39:51,957 Well, just about my mommy. 951 00:39:51,990 --> 00:39:53,058 After Michael died, 952 00:39:53,091 --> 00:39:56,962 she cried for a really long time. 953 00:39:56,995 --> 00:39:58,830 You know about Michael? 954 00:39:58,864 --> 00:40:01,500 Well, sometimes she still cries. 955 00:40:01,533 --> 00:40:05,437 So don't hurt her feelings and don't die, okay? 956 00:40:07,138 --> 00:40:08,707 Yeah, you got it, buddy. 957 00:40:08,740 --> 00:40:11,777 ROGELIO: This is the perfect child. 958 00:40:14,245 --> 00:40:17,883 Have you ever seen such perfect toes? 959 00:40:17,916 --> 00:40:21,052 Who knew toes could be so adorable? 960 00:40:21,086 --> 00:40:23,522 Thank you for telling me to get in the tub. 961 00:40:23,555 --> 00:40:25,524 I really needed that push. 962 00:40:27,793 --> 00:40:30,228 XIOMARA: This is one lucky baby. 963 00:40:30,261 --> 00:40:32,097 She doesn't know it yet, 964 00:40:32,130 --> 00:40:35,467 but she has the best father in the world. 965 00:40:41,106 --> 00:40:43,542 JANE (laughs): Aw! 966 00:40:43,575 --> 00:40:47,245 I can't believe I have a sister. 967 00:40:47,278 --> 00:40:48,780 (chuckles) 968 00:40:48,814 --> 00:40:50,549 We can see her tomorrow. 969 00:40:50,582 --> 00:40:52,718 Oh, and I heard from the publisher. 970 00:40:52,751 --> 00:40:55,220 They approved your cover. How cool is that? 971 00:40:55,253 --> 00:40:57,489 So cool. Right? 972 00:41:01,560 --> 00:41:03,495 (sighs) 973 00:41:05,597 --> 00:41:06,665 Jane? 974 00:41:06,698 --> 00:41:07,999 Hmm, yeah? 975 00:41:09,868 --> 00:41:11,703 I'm panicking. 976 00:41:11,737 --> 00:41:14,773 * 977 00:41:14,806 --> 00:41:16,542 KATHERINE: I wasn't expecting this. 978 00:41:16,575 --> 00:41:20,011 Well, I wanted to make sure it was clear where I stand. 979 00:41:23,014 --> 00:41:25,083 (chuckles) Hello. 980 00:41:25,116 --> 00:41:26,918 ALL: Hello. 981 00:41:26,952 --> 00:41:29,220 Hello. 982 00:41:29,254 --> 00:41:30,221 My name's Carl. 983 00:41:30,255 --> 00:41:32,958 Rose sent me to help you get the money quicker. 984 00:41:32,991 --> 00:41:33,992 (inhaler puffs) 985 00:41:34,025 --> 00:41:35,827 Really? 986 00:41:35,861 --> 00:41:38,797 (gasps) 987 00:41:38,830 --> 00:41:40,866 What did she say? What-what should we do? 988 00:41:40,899 --> 00:41:43,268 We need to collect the insurance on this hotel. 989 00:41:43,301 --> 00:41:44,670 How? 990 00:41:44,703 --> 00:41:48,206 We're gonna burn this place to the ground. 991 00:41:48,239 --> 00:41:50,241 LATIN LOVER NARRATOR: Okay, now I'm panicking. 69905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.