Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
501
00:20:56,289 --> 00:20:57,455
doesn't it?
502
00:20:59,525 --> 00:21:01,292
You done?
LATIN LOVER NARRATOR: Yeah.
503
00:21:01,294 --> 00:21:02,960
Sorry.
Great.
504
00:21:02,962 --> 00:21:04,962
I appreciate your concern.
505
00:21:04,964 --> 00:21:06,297
But I can handle my sister.
506
00:21:06,299 --> 00:21:07,999
(phone dings)
507
00:21:10,003 --> 00:21:11,502
ELVIS:
Your sister
508
00:21:11,504 --> 00:21:13,004
switched rooms.
Apparently the cannons
509
00:21:13,006 --> 00:21:15,373
for the pirate tour can
be heard from their suite.
510
00:21:15,375 --> 00:21:17,341
What do you want me to do?
511
00:21:17,343 --> 00:21:18,709
All right,
I'll shut off their AC.
512
00:21:18,711 --> 00:21:20,645
You go repair it
and put in a bug.
513
00:21:20,647 --> 00:21:22,013
FABIAN:
I must hear everything.
514
00:21:22,015 --> 00:21:23,814
Tell me
all about your book.
515
00:21:23,816 --> 00:21:26,550
Oh. Well, it's a romance novel.
516
00:21:26,552 --> 00:21:27,985
Of course it is.
517
00:21:27,987 --> 00:21:30,021
Yeah. It takes
place in 1902.
518
00:21:30,023 --> 00:21:31,555
Wh... Yes, yes, yes.
519
00:21:31,557 --> 00:21:33,291
Such a good year.
Such a good year.
520
00:21:33,293 --> 00:21:34,292
Oh, you know it?
521
00:21:34,294 --> 00:21:35,893
Well, if you chose it...
522
00:21:35,895 --> 00:21:37,895
it must be great.
523
00:21:37,897 --> 00:21:39,830
Oh.
524
00:21:39,832 --> 00:21:41,465
(chuckles)
525
00:21:42,468 --> 00:21:44,035
Tell me about your book.
526
00:21:44,037 --> 00:21:46,037
Uh, it's-it's a memoir.
527
00:21:46,039 --> 00:21:48,472
To help my fans
understand the real me.
528
00:21:48,474 --> 00:21:50,541
Not just the shirtless doctor
under a waterfall,
529
00:21:50,543 --> 00:21:53,077
or the shirtless detective
under a waterfall,
530
00:21:53,079 --> 00:21:56,047
or shirtless serial killer
under a waterfall.
531
00:21:57,317 --> 00:21:58,916
Can you pass the sugar?
532
00:21:58,918 --> 00:22:00,985
Oh, sure.
533
00:22:02,855 --> 00:22:05,323
I can't believe
you're doing this!
534
00:22:05,325 --> 00:22:06,424
After everything
we've been through!
535
00:22:06,426 --> 00:22:07,625
Excuse me?
You broke my heart,
536
00:22:07,627 --> 00:22:09,093
Jane Villanueva.
537
00:22:09,095 --> 00:22:10,661
I'm done.
538
00:22:14,734 --> 00:22:16,067
(shutters continue clicking)
539
00:22:21,674 --> 00:22:23,774
(exclaims)
Shh, shh. It's okay.
540
00:22:23,776 --> 00:22:25,076
It's me, Fabian.
(exclaims)
541
00:22:25,078 --> 00:22:27,111
That was incredible, no?
They're gonna think
542
00:22:27,113 --> 00:22:29,513
that you're my
lady for sure.
Who will?
543
00:22:29,515 --> 00:22:31,349
All the paparazzi I tipped
off. You say you needed
544
00:22:31,351 --> 00:22:32,750
more Twitter followers
to sell your book,
545
00:22:32,752 --> 00:22:34,118
and now you'll have them.
546
00:22:34,120 --> 00:22:36,020
My fans will
hate-follow you instantly.
547
00:22:36,022 --> 00:22:38,356
You... you did that so I could
get more Twitter followers?
548
00:22:38,358 --> 00:22:39,824
Exactly. For the book fair.
549
00:22:39,826 --> 00:22:42,126
Oh... Oh, that's...
550
00:22:42,128 --> 00:22:43,627
that's kind of sweet.
551
00:22:43,629 --> 00:22:45,429
(chuckles)
Thanks.
552
00:22:46,366 --> 00:22:48,366
Uh, will you tell
your dad for me?
553
00:22:48,368 --> 00:22:49,633
Excuse me?
554
00:22:49,635 --> 00:22:51,602
Oh, he's... my hero.
555
00:22:51,604 --> 00:22:53,504
Only I keep putting
my foot in my mouth
556
00:22:53,506 --> 00:22:55,106
every time I'm around him.
Mm.
557
00:22:55,108 --> 00:22:56,674
Will you put in
a good word for me?
558
00:22:56,676 --> 00:22:58,709
Uh, tell him that I
tried to help you?
559
00:22:59,846 --> 00:23:01,379
Sure.
560
00:23:01,381 --> 00:23:02,880
No problem.
4128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.