All language subtitles for Interlude In Prague 2017.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,093 --> 00:03:53,966 NATIONAL THEATER, PRAHA 2 00:04:13,866 --> 00:04:18,321 You can probably understand the Baronenat people are here because of. Mrs. Josefa. 3 00:04:18,869 --> 00:04:21,823 He'll probably see it. 4 00:04:21,948 --> 00:04:24,737 - Is there any problem, Bloch? - No, sir. 5 00:04:24,862 --> 00:04:27,527 Baron Saloka, beautiful production, don't you think? 6 00:04:27,652 --> 00:04:29,692 That's how it is, Mr Novák. 7 00:04:29,817 --> 00:04:33,105 There are so many admirers who congratulate her on her supplies. 8 00:04:33,231 --> 00:04:34,730 Nemleg. 9 00:04:34,855 --> 00:04:37,934 But Baron Saloka, I think he remembers ... 10 00:04:38,059 --> 00:04:42,098 - That she is our brilliant star. - Exactly. 11 00:04:51,424 --> 00:04:54,046 Good evening, Mrs. Josefa. 12 00:04:57,460 --> 00:05:02,956 When you pay the bills, Mr. Novák, then and only then ... 13 00:05:03,081 --> 00:05:05,742 you will be given instructions. 14 00:05:05,867 --> 00:05:07,576 Mrs. Greta. 15 00:05:10,115 --> 00:05:14,903 Røysta di was in great shape tonight. 16 00:05:15,028 --> 00:05:16,486 Do I get it? 17 00:05:28,890 --> 00:05:30,222 Dear ... 18 00:05:30,347 --> 00:05:34,512 when I find such great friendliness ... 19 00:05:34,637 --> 00:05:38,133 so I will feed him so ... 20 00:05:38,257 --> 00:05:44,419 when he is bleeding, I can appreciate and enjoy what is mine. 21 00:05:44,545 --> 00:05:49,372 - Baron, self-saw I am grateful ...- Yes, self-saw. 22 00:05:49,497 --> 00:05:52,204 ... for all your support, but ... 23 00:05:52,329 --> 00:05:56,825 Sorry, cause, Mrs. Josefa, Baron Saloka ... 24 00:05:56,950 --> 00:05:58,989 but there is a large crowd out here. 25 00:05:59,114 --> 00:06:00,905 They are very stubborn. 26 00:06:02,737 --> 00:06:04,526 Dear Mrs. ... 27 00:06:14,351 --> 00:06:16,475 Move dives. 28 00:06:26,591 --> 00:06:29,589 One such extraordinary talent. 29 00:06:29,714 --> 00:06:31,752 Quite extraordinary. 30 00:06:31,877 --> 00:06:35,707 You heard that. Did you know that Mozart was a wonderful child? 31 00:06:35,832 --> 00:06:38,123 He wrote the first opera as a nine-year-old. 32 00:06:38,248 --> 00:06:40,663 I've never heard anything exciting like "Figaro". 33 00:06:40,788 --> 00:06:43,743 - He's actually a genius. - A genius? 34 00:06:43,868 --> 00:06:47,823 I don't think so ... A good craftsman ... maybe. 35 00:06:47,947 --> 00:06:50,821 - You met him, Baron? - Sure. 36 00:06:50,946 --> 00:06:54,982 Hans Eksellense, the first bishop, played the boy for our entertainment ... 37 00:06:55,107 --> 00:06:57,272 - ... during my stay in Salzburg.- Delightful. 38 00:06:57,397 --> 00:06:59,230 - His music is very thick. - Sure. 39 00:06:59,355 --> 00:07:02,810 Soleis can still be one of the tenar plasterers "Voi Che Sapete". 40 00:07:02,935 --> 00:07:06,473 - Some even sing it. - I can't call it singing. 41 00:07:14,467 --> 00:07:19,003 If he could do more, he could overtake the last supply of Figaro in Prague. 42 00:07:19,128 --> 00:07:21,877 It would take him five days to come here. 43 00:07:22,001 --> 00:07:24,791 - And the costs ... - Like most composers ... 44 00:07:24,916 --> 00:07:28,705 he can hardly afford to pay the trip here. 45 00:07:30,536 --> 00:07:34,241 Then ... have to pay for him. 46 00:07:37,487 --> 00:07:38,946 And here. 47 00:07:59,759 --> 00:08:02,383 He is one of your close friends, Mrs. Josefa. 48 00:08:02,508 --> 00:08:04,757 Can you ask him about this? 49 00:08:05,713 --> 00:08:07,921 - It would be an honor for us. - He can help us. 50 00:08:08,046 --> 00:08:11,791 Mozart, in Prague? For an honor. 51 00:08:19,786 --> 00:08:23,864 With this he comes to Brno. 52 00:08:23,989 --> 00:08:26,655 But if it's okay for Mrs. Josefa ... 53 00:08:26,780 --> 00:08:29,653 I have to get Mozart to Prague. 54 00:08:41,766 --> 00:08:43,347 Good. 55 00:08:45,679 --> 00:08:48,219 "Le nozze di Figaro" has lost its Cherubino. 56 00:08:48,344 --> 00:08:51,134 What happened? ... Eye blink.What happened? 57 00:08:52,049 --> 00:08:56,712 It is from Novák.Greta return home to Germany. 58 00:08:56,837 --> 00:09:00,083 - And have to leave the theater.- Any explanation why? 59 00:09:00,208 --> 00:09:03,039 Nothing. 60 00:09:04,454 --> 00:09:06,451 But why? 61 00:09:07,993 --> 00:09:10,533 It's not there. 62 00:09:10,658 --> 00:09:13,822 Who's going to sing Cherubino then? 63 00:09:13,947 --> 00:09:15,862 Zuzana Luptak. 64 00:09:16,818 --> 00:09:19,359 She is very gifted and has a wonderful voice, ... 65 00:09:19,484 --> 00:09:22,272 - ... besides, she knows the role well.- The role is very demanding. 66 00:09:22,397 --> 00:09:25,354 - She's so young. - Don't worry. 67 00:09:25,478 --> 00:09:27,060 She can handle it. 68 00:09:50,372 --> 00:09:52,288 Do you think about ho, sir? 69 00:09:54,163 --> 00:09:55,744 Yes, I do. 70 00:10:08,607 --> 00:10:12,977 - For the role of Cherubino ... - Baron Saloka chose him himself, ... 71 00:10:13,103 --> 00:10:15,643 ... our own sweet Zuzana. 72 00:10:16,809 --> 00:10:20,264 Because you sang like a loner, friend. 73 00:10:20,389 --> 00:10:24,010 - Dad, you always say that. - Because it's true. 74 00:10:24,136 --> 00:10:28,424 - He is a man of exquisite taste. - He is also a handsome man, right? 75 00:10:28,549 --> 00:10:31,047 - I think he's quite scary. - Scary? 76 00:10:31,172 --> 00:10:35,418 - Don't be stupid, friend. - He must be a wonderful husband. 77 00:10:35,543 --> 00:10:39,331 - Dad, he's too old. - No, he's actually a mature man. 78 00:10:39,456 --> 00:10:41,289 - What do you think, dear? - Oh yeah. 79 00:10:41,413 --> 00:10:44,242 I dare just dream of such a good party for you, Zuzana. 80 00:10:44,367 --> 00:10:46,241 Of good relief and prosperity. 81 00:10:46,366 --> 00:10:48,781 But Mom, I'm not poor. 82 00:10:48,906 --> 00:10:52,529 The baron has already invited you and me, 83 00:10:52,654 --> 00:10:56,482 to talk to us about their new Cherubino. 84 00:10:56,607 --> 00:10:58,688 - But dad ...- Still, my girl. 85 00:10:58,813 --> 00:11:02,770 Show little respect.For your way which is best for you. 86 00:11:02,895 --> 00:11:04,893 Did he have some crazy stuff wrong? 87 00:11:27,206 --> 00:11:31,369 - Is Mozart actually going to fuck you? - That's right. 88 00:11:31,494 --> 00:11:33,243 He is reaching today. 89 00:11:33,368 --> 00:11:36,241 - I will introduce you to him. - It is very kind. 90 00:11:36,366 --> 00:11:39,319 Zuzana, I am your friend and I will help you. 91 00:11:39,444 --> 00:11:42,650 - That's why I'll give you some good advice. - Advice? 92 00:11:43,524 --> 00:11:46,398 - Does it matter to me? - Not at all. 93 00:11:46,523 --> 00:11:48,272 It applies ... 94 00:11:48,396 --> 00:11:49,936 Baron Saloka. 95 00:11:51,185 --> 00:11:55,140 He should be generous, he will help you ... 96 00:11:55,265 --> 00:11:59,178 - Yes, I know me very favorably. - You are, too, in a way. 97 00:11:59,303 --> 00:12:00,843 But be careful. 98 00:12:02,092 --> 00:12:03,799 You get it for nothing. 99 00:12:05,006 --> 00:12:06,839 I don't understand. 100 00:12:10,942 --> 00:12:12,939 Make sure you are not alone with him. 101 00:12:40,748 --> 00:12:42,247 Hana ... 102 00:12:43,995 --> 00:12:46,243 where are you going 103 00:13:28,788 --> 00:13:32,495 Sorry for waking you up. I had no idea that anyone could right me. 104 00:13:32,620 --> 00:13:36,326 But it was beautiful. Like a musical sapphire ... 105 00:13:36,451 --> 00:13:39,530 - ... that will bring my eighteenth to life.- Mr. Mozart. 106 00:13:39,655 --> 00:13:42,112 Yes, I come down immediately. 107 00:13:44,194 --> 00:13:46,690 Good morning, Josefa. 108 00:13:47,649 --> 00:13:50,645 I can see that diving is already very harmless. Sleep well? 109 00:13:50,770 --> 00:13:52,561 Actually, and then I was awake ... 110 00:13:52,686 --> 00:13:55,434 a angel's voice came through my window. 111 00:13:55,559 --> 00:13:57,225 I thought I was in heaven. 112 00:13:57,350 --> 00:14:01,636 Barbarina, did you feed the birds, sweep up the turtle pigeons and the ring pigeons? 113 00:14:01,761 --> 00:14:03,677 Then what? Duepostei? 114 00:14:13,959 --> 00:14:16,040 How are you, Wolfgang? 115 00:14:16,165 --> 00:14:18,289 Being alone is difficult. 116 00:14:19,163 --> 00:14:21,245 What about Constanze? 117 00:14:22,660 --> 00:14:25,658 The loss of Lilljohan must be so heinous. 118 00:14:26,532 --> 00:14:27,864 For dive boats two. 119 00:14:27,988 --> 00:14:30,820 He was so small ... 120 00:14:32,111 --> 00:14:33,568 and now he's gone. 121 00:14:35,647 --> 00:14:38,021 Completely gone before he knew his name. 122 00:14:39,770 --> 00:14:41,602 At least me still has that Karl. 123 00:14:42,726 --> 00:14:46,721 - He took Constanze to Baden. - So good. 124 00:14:46,846 --> 00:14:49,679 It should blossom that. 125 00:14:49,804 --> 00:14:51,843 I miss him. 126 00:14:51,967 --> 00:14:54,091 Go ahead. 127 00:14:54,216 --> 00:14:56,172 Diving boats must be able to grieve. 128 00:15:01,835 --> 00:15:04,292 - You're right. - Good. 129 00:15:04,417 --> 00:15:08,078 Let's talk about how do you think your stay is here. 130 00:15:08,203 --> 00:15:12,160 - Peace and quiet, you said. - Yes, I need time to think. 131 00:15:12,285 --> 00:15:14,198 The new opera mine is not finished yet. 132 00:15:14,323 --> 00:15:18,194 - Here you will find inspiration.- Most likely. 133 00:15:18,319 --> 00:15:21,567 But more importantly ... will it matter to me? 134 00:15:21,692 --> 00:15:25,649 - Of course, a big, beautiful Aria.- Delightful. 135 00:15:28,146 --> 00:15:31,768 You mentioned he Baron Saloka in your letter. 136 00:15:31,893 --> 00:15:33,806 Does he not pay for my travel? 137 00:15:33,931 --> 00:15:35,971 He made a generous contribution. 138 00:15:37,471 --> 00:15:39,718 So he likes my music. 139 00:15:39,843 --> 00:15:42,591 I have to thank him. How bad is he? 140 00:15:42,716 --> 00:15:44,755 I hate him. 141 00:15:44,881 --> 00:15:48,170 But he wanted to be a perfect devil character for one of your operas. 142 00:15:48,295 --> 00:15:50,667 Really ... now I understand ... 143 00:15:50,792 --> 00:15:54,165 Saloka, the plague tenor. 144 00:15:54,290 --> 00:15:57,620 A devilish baritone. 145 00:15:57,745 --> 00:16:02,156 - Does that bother the tenor? - That's it. 146 00:16:02,281 --> 00:16:05,072 - Yeah? Or the baritone? - The tenor. 147 00:16:05,196 --> 00:16:07,071 It wanted to work well. 148 00:16:08,985 --> 00:16:11,650 And this is the last thing, sir. 149 00:16:17,644 --> 00:16:21,475 - One more thing, sir. - Yes? 150 00:16:21,600 --> 00:16:24,221 One letter from the First Bishop. From Salzburg. 151 00:16:24,346 --> 00:16:27,884 He announces to send a messenger to Prague. 152 00:16:28,009 --> 00:16:30,258 A gentleman by the name of Jindřich Nový. 153 00:16:30,383 --> 00:16:32,216 He calls for an audience. 154 00:16:39,500 --> 00:16:42,498 It seems like he has every reason for it. 155 00:16:43,706 --> 00:16:46,660 - Set in motion the precocious precursors. - Yes, sir. 156 00:16:48,117 --> 00:16:51,157 Do you need some other precursors, sir? 157 00:16:52,074 --> 00:16:54,530 Another visit from Mrs. Vogt, perhaps? 158 00:16:54,655 --> 00:17:00,107 Diverre seems to her husband to keep his eye on him. 159 00:17:01,149 --> 00:17:04,187 Maybe your new mezzo soprano, Zuzana Luptak? 160 00:17:04,313 --> 00:17:07,809 No, I have long-term plans for Miss Luptak. 161 00:17:07,933 --> 00:17:13,720 To answer your question, my other metress from the National Theater. 162 00:17:13,845 --> 00:17:16,011 - Miss Ribber? - Yes ... 163 00:17:16,136 --> 00:17:20,464 Just by a simple smile ... she is already pathetically shitty. 164 00:17:20,589 --> 00:17:25,627 - Take it here after the supply tonight. - Yes, sir. 165 00:17:25,752 --> 00:17:27,418 That's it. 166 00:17:46,234 --> 00:17:47,899 Has anyone seen Hana? 167 00:17:51,562 --> 00:17:53,477 I will look after her ... 168 00:18:07,258 --> 00:18:09,172 Hana ... What is it with you, my child? 169 00:18:17,208 --> 00:18:19,373 Why didn't you come down for the food? 170 00:18:20,663 --> 00:18:22,953 What is it? 171 00:18:23,078 --> 00:18:24,868 I'm not hungry. 172 00:18:32,902 --> 00:18:35,191 Don't worry, Dad. 173 00:18:35,316 --> 00:18:37,272 I should know me tomorrow morning. 174 00:18:40,271 --> 00:18:41,812 Sleep well. 175 00:18:44,352 --> 00:18:45,849 Good night. 176 00:18:57,255 --> 00:18:59,921 Me is blessed ... 177 00:19:00,045 --> 00:19:01,960 You never went for any new things I have. 178 00:19:02,085 --> 00:19:06,957 I received ... a message today. 179 00:19:07,082 --> 00:19:09,620 No, wait, wait ... from Baron Saloka? 180 00:19:09,745 --> 00:19:13,825 - What does it say? - He asked for our permit ... 181 00:19:13,950 --> 00:19:16,615 - ... to see Zuzana. - I knew. 182 00:19:16,740 --> 00:19:19,236 I saw just how he looked. 183 00:19:19,361 --> 00:19:22,693 Cherubino is not the only rollahan to consider for him. 184 00:19:22,818 --> 00:19:26,981 Do not delete, and the baron is not a man who wastes time. 185 00:20:24,971 --> 00:20:28,468 Take some tea, sir. 186 00:20:32,008 --> 00:20:35,837 Baron Saloka has asked you to honor him with your presence. 187 00:20:35,962 --> 00:20:40,666 It's a mask ball, it should be a dance. You should rest today. 188 00:20:44,456 --> 00:20:49,118 I can't. Come and see you, please ... Talk to me. 189 00:20:51,573 --> 00:20:53,656 I need someone to talk to. 190 00:21:00,192 --> 00:21:02,897 I have made a big change in my life. 191 00:21:03,022 --> 00:21:07,311 I was a gong organist and composer ... 192 00:21:07,436 --> 00:21:10,390 at the bishop's court in Salzburg. 193 00:21:10,515 --> 00:21:13,472 - Extremely impressive. - No, it wasn't. 194 00:21:13,596 --> 00:21:16,345 - Actually, I was just one of his tenars. - Seriously? 195 00:21:17,886 --> 00:21:21,173 Yes. And that was just the beginning. 196 00:21:21,298 --> 00:21:26,669 As time went on, Hans and his debt towards me ... 197 00:21:26,793 --> 00:21:29,459 absolutely inconvenient. 198 00:21:37,202 --> 00:21:40,657 I used to spend time writing music he wrote. 199 00:21:41,905 --> 00:21:43,528 Music for the court. 200 00:21:43,653 --> 00:21:45,611 Divertimento. 201 00:21:50,492 --> 00:21:52,322 What did you do then? 202 00:22:10,973 --> 00:22:12,432 I got ready. 203 00:22:13,304 --> 00:22:17,884 Now I am at least free to write and create my own music. 204 00:22:18,009 --> 00:22:20,216 Yes, sir. You are. 205 00:22:23,131 --> 00:22:27,500 If you need something, then just ring the bell. I'll bring it along. 206 00:22:27,625 --> 00:22:30,124 You talk about dancing. 207 00:22:31,081 --> 00:22:32,954 Come on, I have to practice. 208 00:22:33,079 --> 00:22:35,203 Come on, come on. 209 00:23:02,846 --> 00:23:05,260 Reached the balcony in five minutes. 210 00:25:59,651 --> 00:26:02,191 With pleasure, Mrs. ... 211 00:26:02,316 --> 00:26:03,775 Rose. 212 00:26:08,560 --> 00:26:11,557 Sure enough, there is a problem, this is a mask ball. 213 00:26:11,682 --> 00:26:16,303 - You should not know me that.- But you are still his favorite. 214 00:26:16,428 --> 00:26:18,966 Myself, my dad's his guitar boy buzzing your music. 215 00:26:19,091 --> 00:26:21,924 It is well known that my horse caresses my music. 216 00:26:22,049 --> 00:26:24,755 - Maestro, I didn't mean ... - Enough . 217 00:26:24,880 --> 00:26:27,751 - Madam, you're not used to ... - Don't. 218 00:26:34,120 --> 00:26:36,619 I only tease you, I couldn't resist. 219 00:26:38,241 --> 00:26:40,490 I try to say ... 220 00:26:40,615 --> 00:26:43,613 is that I think your music ... 221 00:26:43,738 --> 00:26:48,441 is a gift from God. It makes the world even more beautiful. 222 00:26:50,564 --> 00:26:51,981 Thanks... 223 00:26:52,106 --> 00:26:54,270 It is a very generous praise. 224 00:26:55,353 --> 00:26:57,684 Cause, sir. 225 00:26:57,809 --> 00:27:02,388 - Miss Rose.- Mr. Cat. 226 00:27:03,970 --> 00:27:05,511 About forgiveness, sir. 227 00:27:51,389 --> 00:27:55,258 I hope the beef baron's hospitality. 228 00:27:55,383 --> 00:27:57,007 Yes please. 229 00:27:57,132 --> 00:27:59,005 It was enchanting. 230 00:27:59,130 --> 00:28:02,628 Just like your girlfriend, Miss Rose. 231 00:28:02,753 --> 00:28:05,333 I would love to see the villas lounging under this mask. 232 00:28:05,458 --> 00:28:07,331 You're a pretty daring man. 233 00:28:08,872 --> 00:28:12,619 I see the baron buzzing around our little pink spring. 234 00:28:12,744 --> 00:28:16,324 He comes towards us. I had to thank him, I want to believe. 235 00:28:22,402 --> 00:28:25,817 Baron Saloka, does the oak present for you Mr. Mozart? 236 00:28:25,942 --> 00:28:28,604 Good evening, Baron Saloka, I think ... 237 00:28:51,002 --> 00:28:53,875 What about your efforts today, maestro? 238 00:28:54,000 --> 00:28:56,456 Not good. I can't concentrate ... 239 00:28:56,581 --> 00:28:58,997 since I met the new Cherubino. 240 00:28:59,122 --> 00:29:02,325 Miss Zuzana Luptak. 241 00:29:02,451 --> 00:29:04,658 I can't compose anything I can't hear how she sings. 242 00:29:04,783 --> 00:29:08,322 "Don't be disappointed." That's exactly what Josefa said. 243 00:29:08,447 --> 00:29:12,608 Barbarina, tell me more about him Baron Saloka. 244 00:29:13,566 --> 00:29:17,273 - I hear more gossip, sir. - I need to know. 245 00:29:17,398 --> 00:29:19,521 Come and see you. 246 00:29:19,645 --> 00:29:21,353 It is important. 247 00:29:28,054 --> 00:29:29,512 Now... 248 00:29:30,136 --> 00:29:32,716 It's ... reputation, sir. 249 00:29:33,798 --> 00:29:36,880 Ladies, some married. 250 00:29:37,962 --> 00:29:40,878 Women in this krinsanekan may be little ... 251 00:29:42,292 --> 00:29:45,580 Same, if a woman wants it, the man should not suspect anything. 252 00:29:45,705 --> 00:29:47,787 If not the neck shows bruising. 253 00:29:48,953 --> 00:29:50,452 Bruising? 254 00:29:51,326 --> 00:29:52,949 I see. 255 00:29:53,074 --> 00:29:55,113 - No Casanova, so.- No. 256 00:30:40,240 --> 00:30:43,114 Great, Mrs. Zuzana, that's enough. 257 00:30:47,528 --> 00:30:51,605 Great, dear, thank you very much. Great job. 258 00:31:05,469 --> 00:31:08,051 Miss Zuzana is a pleasure 259 00:31:25,536 --> 00:31:29,033 You may not have heard it, but the baron has escaped death. 260 00:31:29,158 --> 00:31:32,738 - Really? - Yes, he was attacked by his teenager. 261 00:31:32,863 --> 00:31:35,734 He had to kill in self-defense. 262 00:31:35,859 --> 00:31:40,231 Fortunately, the baron is well-groomed and did no harm. 263 00:31:40,356 --> 00:31:42,979 Do things like that happen in Prague? 264 00:31:43,104 --> 00:31:46,933 This is undoubtedly the right topic, Mr Novák. 265 00:31:47,058 --> 00:31:49,724 Cause, ladies, it was mindless. 266 00:31:49,849 --> 00:31:52,930 I still have to talk to the baron before he left. 267 00:31:53,054 --> 00:31:57,091 - To the best. - Good, he wishes everything well. 268 00:31:57,216 --> 00:32:00,089 I hear you write a new opera. 269 00:32:00,214 --> 00:32:04,336 Yes ... he begins ... finally ... to take shape. 270 00:32:04,461 --> 00:32:07,457 Signor Bondini has suggested the premiere should be found here. 271 00:32:07,582 --> 00:32:09,331 In honor of the city. 272 00:32:09,456 --> 00:32:12,079 But me is more provincial compared to Vienna. 273 00:32:12,204 --> 00:32:14,536 What do you say, they love my music in Prague. 274 00:32:14,661 --> 00:32:18,823 - Yes, you are our favorite. - Does the new opera have your own name? 275 00:32:18,948 --> 00:32:22,403 No, but he is more or less based on the history of Don Juan. 276 00:32:22,528 --> 00:32:26,734 - There is always a popular theme. - Can I possibly help? 277 00:32:26,859 --> 00:32:30,604 I mean, singing the new work? It would be an honor. 278 00:32:30,729 --> 00:32:32,104 What a great idea! 279 00:32:32,228 --> 00:32:33,893 That would be great. 280 00:32:34,018 --> 00:32:35,934 If you are the same, Mrs. Luptak. 281 00:32:36,058 --> 00:32:38,682 Why not? 282 00:32:38,807 --> 00:32:41,511 I know Zuzana should like it, or, my friend? 283 00:32:41,636 --> 00:32:44,259 Yes, Mom. Nemleg. 284 00:32:44,384 --> 00:32:46,840 Yes, well, most welcome. 285 00:32:53,917 --> 00:32:59,164 - Cheers to your health, Mr Nový. - Cheers to you, Baron Saloka. 286 00:33:03,035 --> 00:33:06,074 I am here as messenger for the first bishop. 287 00:33:06,199 --> 00:33:10,987 But it is no more a matter of church physician affairs that urge His Excellency. 288 00:33:11,985 --> 00:33:15,566 - Jaso! - He's heard Mr. Mozart talk. 289 00:33:15,691 --> 00:33:19,688 That he composes a new opera that city here. 290 00:33:19,813 --> 00:33:23,809 He does not hide it, he says. that it will be a great work. 291 00:33:23,934 --> 00:33:27,846 - He has never been modest.- No ... apart from composing ... 292 00:33:27,971 --> 00:33:33,965 pretty good music, I can't find ananokre that welcomes other qualities. 293 00:33:34,090 --> 00:33:38,296 His Excellency is drawn to it. To leave the court that way ... 294 00:33:38,421 --> 00:33:42,294 - ... is rude and inattentive. - I am totally in love with you. 295 00:33:42,419 --> 00:33:47,079 One cannot control Mozart. His Excellency will judge him for heresy. 296 00:33:47,204 --> 00:33:49,287 Heresy? 297 00:33:49,412 --> 00:33:51,285 Believe me, Mr. Nový ... 298 00:33:51,410 --> 00:33:55,490 the people of Prague so enchanted by him ... 299 00:33:55,615 --> 00:33:57,820 that they should never allow it. 300 00:33:58,800 --> 00:34:04,214 He does not follow customs and also uses ... 301 00:34:07,376 --> 00:34:09,458 he is courting, ... 302 00:34:09,583 --> 00:34:11,248 for shame, ... 303 00:34:11,373 --> 00:34:14,620 an innocent young woman I have ... 304 00:34:14,745 --> 00:34:18,699 a professional interest in. A beautiful soprano from the National Theater. 305 00:34:18,824 --> 00:34:21,989 And he's ... a married man. 306 00:34:29,940 --> 00:34:32,063 But about this parven ... 307 00:34:33,562 --> 00:34:37,434 turns out to be corrupt ... 308 00:34:37,559 --> 00:34:40,680 then I have to allow the eighteenth of my patronage. 309 00:34:40,805 --> 00:34:46,968 So that Mr. Novák has to ban his candlelight opera from the National Theater. 310 00:34:47,093 --> 00:34:50,922 - Are you going to do that? - Yes, absolutely. 311 00:34:52,337 --> 00:34:56,209 - Absolutely. 312 00:34:56,334 --> 00:35:00,581 First, I must get to know this despicable peacock a little better. 313 00:35:08,824 --> 00:35:13,360 Miss Luptak is here, alone. Do you wait ho? 314 00:35:13,485 --> 00:35:16,900 If I am not ready yet, I will. 315 00:35:17,899 --> 00:35:23,311 No, that's fine. I have a score here in one city. 316 00:35:24,766 --> 00:35:27,765 Thanks, Barbarina. Any refreshments? 317 00:35:34,218 --> 00:35:37,340 Don't worry about Barbarina, she is just plain jealous. 318 00:35:37,465 --> 00:35:40,795 I have that effect on all women. 319 00:35:40,920 --> 00:35:42,379 That's better. 320 00:35:44,377 --> 00:35:46,747 You have a beautiful smile. 321 00:35:46,872 --> 00:35:49,121 Hopefully, you also seem to be smoking me. 322 00:35:50,745 --> 00:35:53,661 Of course, quite safe. 323 00:35:53,786 --> 00:35:56,907 Okay, let's practice a little this way. 324 00:36:04,441 --> 00:36:05,900 About that. 325 00:36:16,724 --> 00:36:18,183 It works. 326 00:36:31,167 --> 00:36:34,791 To come here without mother say, and in the absence of Mrs. Josefa ... 327 00:36:47,821 --> 00:36:51,111 - Was it wrong? - No, it's just ... 328 00:36:52,941 --> 00:36:57,813 Your father has been killed, your heart is full of anger. 329 00:36:57,938 --> 00:37:00,269 You're tempted. 330 00:37:00,394 --> 00:37:02,225 By Don Giovanni? 331 00:37:03,141 --> 00:37:07,637 And Don Giovanni is a corrupt man. 332 00:37:09,844 --> 00:37:11,926 He must be punished. 333 00:37:13,590 --> 00:37:17,753 But your heart is ashamed if you enjoy temptation. 334 00:37:22,833 --> 00:37:26,329 Thanks, Barbarina.Me supply us ourselves. 335 00:37:36,903 --> 00:37:39,609 I think I should learn the art of courtesy. 336 00:37:40,484 --> 00:37:43,524 - I don't think so. - It might be helpful. 337 00:37:44,898 --> 00:37:47,227 I was strictly behaved, maestro. 338 00:37:47,352 --> 00:37:50,309 Courtesy, especially a married man, is forbidden. 339 00:37:50,434 --> 00:37:51,893 Tax return Cut to. 340 00:37:53,597 --> 00:37:56,969 Should this hinder the progress of the mini opera? 341 00:37:57,094 --> 00:38:01,175 No, forgive me. 342 00:38:01,299 --> 00:38:03,006 I tease you. 343 00:38:07,835 --> 00:38:11,957 Oh ... Constanze ... 344 00:38:13,913 --> 00:38:15,662 I miss you ... 345 00:38:17,119 --> 00:38:19,241 so meek ... 346 00:38:21,364 --> 00:38:24,071 I long for ... 347 00:38:25,694 --> 00:38:27,361 to see that ... 348 00:38:28,692 --> 00:38:31,938 Your beautiful face, you love. 349 00:38:33,438 --> 00:38:37,102 I hope the rest in Badenfekk will revive you. 350 00:38:39,004 --> 00:38:44,082 I am very impressed with the sample for the last supply of Figaro. 351 00:38:45,955 --> 00:38:48,495 Here and here, there are more forts. 352 00:38:48,620 --> 00:38:51,701 And let it be stronger here, do you understand me? 353 00:38:53,947 --> 00:38:56,196 - Yes, of course. 354 00:39:03,896 --> 00:39:06,063 Prague inspires me 355 00:39:06,188 --> 00:39:10,559 And I have discovered a beautiful young soprano 356 00:39:10,684 --> 00:39:13,016 Miss Zuzana Luptak 357 00:39:14,097 --> 00:39:17,636 I decided to name my new opera Don Giovanni 358 00:39:17,761 --> 00:39:22,383 And I think I could finish him quickly if you were by my side 359 00:39:22,508 --> 00:39:24,090 So please ... 360 00:39:25,877 --> 00:39:29,250 and came to Prague with me. 361 00:39:29,375 --> 00:39:32,958 Your sadness and always loving husband ... 362 00:39:33,083 --> 00:39:34,997 Wolfgang. 363 00:39:50,774 --> 00:39:53,105 Can I make a submission? 364 00:39:53,230 --> 00:39:57,685 Maybe it could end with a question. 365 00:39:57,810 --> 00:39:59,268 In this way. 366 00:40:16,085 --> 00:40:19,916 Forgive me, I know that oak is a peach. 367 00:41:55,874 --> 00:41:58,122 The baron has escaped death. 368 00:41:58,246 --> 00:42:00,828 He was attacked by his own tenar. 369 00:42:00,954 --> 00:42:03,452 He had to kill, though I did. 370 00:42:07,990 --> 00:42:12,235 Fortunately, the baron is well-groomed and did no harm. 371 00:42:24,391 --> 00:42:28,138 Usually I do not get appreciation from my entire audience. 372 00:42:28,263 --> 00:42:33,009 Sorry, ladies, the head is full of dangerous thoughts. 373 00:42:33,134 --> 00:42:35,923 Don Giovanni starts to scare me. 374 00:42:38,962 --> 00:42:42,042 Any marriage goals with Miss Luptak? 375 00:42:42,167 --> 00:42:45,041 Is there really such a ridiculous submission, Bloch? 376 00:42:45,165 --> 00:42:48,621 She should stay in this house until she is ready to feed ... 377 00:42:48,746 --> 00:42:51,452 and so it should be one of my other domains. 378 00:42:51,577 --> 00:42:57,571 This indicates that you have to control another household. 379 00:42:57,696 --> 00:43:01,485 You can handle it then, right? 380 00:43:02,567 --> 00:43:05,688 Ask Miss Ribber White Lady Josefa tomorrow. 381 00:43:05,813 --> 00:43:08,103 And then I would like to know ... 382 00:43:08,228 --> 00:43:11,683 if she was too amused to have an unusual match. 383 00:43:12,726 --> 00:43:18,095 If any of the other metrics are to satisfy all my needs ... 384 00:43:19,719 --> 00:43:21,758 then you will take my place. 385 00:43:29,834 --> 00:43:31,667 It's your duty. 386 00:43:34,291 --> 00:43:37,203 - One day you'll thank me for this. - Jaso? 387 00:43:38,744 --> 00:43:41,617 Why then am I filled with fear and not with joy? 388 00:43:41,742 --> 00:43:44,240 For all young ladies it is difficult to think for themselves. 389 00:43:44,365 --> 00:43:47,819 That's why I like it, Dad, to show you the right way. 390 00:43:47,944 --> 00:43:49,942 But I don't like him. 391 00:43:50,067 --> 00:43:52,981 There are so many rumors abound. 392 00:43:53,106 --> 00:43:57,395 - He is not quite a good person. - Rumor? I haven't heard anything. 393 00:43:58,644 --> 00:44:00,558 I should not be able to love him. 394 00:44:04,513 --> 00:44:09,344 You must be obedient and do what I say. 395 00:44:09,467 --> 00:44:13,048 He asked me about the hand dimed zeal and glow. 396 00:44:13,173 --> 00:44:15,379 The baron will teach you to love. 397 00:44:15,504 --> 00:44:18,086 How you can please him. 398 00:44:18,211 --> 00:44:20,459 Will he not please me then? 399 00:44:21,773 --> 00:44:25,937 Tax return Cut to. The baron will please you and ... 400 00:44:26,062 --> 00:44:29,559 as a remaining spouse should do. 401 00:44:29,684 --> 00:44:34,387 Okay, so it's settled. Wipe your tears ... 402 00:44:34,512 --> 00:44:36,967 I go and tell mom did the good news. 403 00:44:37,092 --> 00:44:38,884 Me late for dinner. 404 00:46:25,708 --> 00:46:29,789 Sorry to disturb you, but Miss Ribber here shallows her dress. 405 00:46:29,914 --> 00:46:31,372 Neither? 406 00:46:33,243 --> 00:46:36,282 - Good, it won't take long. - No danger. 407 00:46:36,407 --> 00:46:39,197 Miss Zuzana and I will take the other Ari. 408 00:46:42,819 --> 00:46:44,399 Thanks, Barbarina. 409 00:46:46,356 --> 00:46:47,815 Final ... 410 00:46:48,730 --> 00:46:50,811 I have you for me. 411 00:47:05,756 --> 00:47:07,754 Not crying, please. 412 00:47:07,879 --> 00:47:10,960 I do not tolerate tears. 413 00:47:11,085 --> 00:47:14,292 I have made you annoyed and I ask you straight out for cause. 414 00:47:16,497 --> 00:47:19,870 Look ... I managed to keep myself at arm's length. 415 00:47:19,995 --> 00:47:21,826 I'm not going to kiss you anymore. 416 00:47:24,658 --> 00:47:27,654 You're mistaking me, I don't cry because you kiss me. 417 00:47:28,818 --> 00:47:30,610 Then why are you crying? 418 00:47:32,066 --> 00:47:34,982 My father wants me to marry Baron Saloka. 419 00:47:35,939 --> 00:47:38,561 Baron Saloka? It's easy. 420 00:47:39,685 --> 00:47:42,767 He thinks he's the perfect party ... 421 00:47:42,891 --> 00:47:46,096 to advance my career in opera. 422 00:47:48,262 --> 00:47:50,051 I'm afraid ... 423 00:47:52,550 --> 00:47:54,632 Let me talk to your father. 424 00:47:58,462 --> 00:48:00,542 Would you do it for me? 425 00:48:02,500 --> 00:48:04,164 Tax return Cut to. 426 00:48:23,939 --> 00:48:27,602 Jindřich Nový, at your service, Mr Mozart. 427 00:48:27,727 --> 00:48:31,808 Me meet test all-time short in Salzburg. 428 00:48:31,933 --> 00:48:34,762 - One went to .- "Le nozze di Figaro". 429 00:48:34,887 --> 00:48:37,885 For a grand premiere it has been in Vienna. 430 00:48:41,384 --> 00:48:44,546 Now you're composing a new opera? 431 00:48:44,671 --> 00:48:48,460 - Yes ... Don Giovanni.- Oh ... 432 00:48:48,585 --> 00:48:50,708 Quite exciting. 433 00:48:50,833 --> 00:48:55,287 You said you were trying this new work secret from Mrs. Josefa. 434 00:48:57,117 --> 00:48:59,949 Mrs. Josefa and Miss Luptak ... 435 00:49:00,074 --> 00:49:02,531 have been so kind to assist me. 436 00:49:04,572 --> 00:49:06,236 I'm cheating on ... 437 00:49:06,361 --> 00:49:08,733 if I get a look at the tests? 438 00:49:13,229 --> 00:49:17,267 Yes ... if that's okay for Mrs. Josefa. 439 00:49:36,045 --> 00:49:37,668 Baron ... 440 00:49:39,873 --> 00:49:41,331 I didn't know ... 441 00:49:42,871 --> 00:49:45,619 I meet a flower seller outside. 442 00:49:47,369 --> 00:49:49,574 I saw this ... 443 00:49:51,321 --> 00:49:53,071 and had to think of you. 444 00:50:11,139 --> 00:50:13,177 One short break. 445 00:50:16,841 --> 00:50:18,757 Excellent. 446 00:50:20,506 --> 00:50:24,334 I would like to present a new piece, an arie from my new opera ... 447 00:50:24,459 --> 00:50:27,499 accompanied by your orchestra. 448 00:50:28,789 --> 00:50:32,579 But ... Mr Mozart ... I don't know if it made sense. 449 00:50:32,704 --> 00:50:34,784 Well, see how it goes. 450 00:50:35,283 --> 00:50:37,490 I have a party tour with me. 451 00:50:43,236 --> 00:50:46,357 - Then so, Mr. Mozart. - Thank you, Mr. Boháč. 452 00:51:34,442 --> 00:51:36,566 Was it me who did it? 453 00:51:41,475 --> 00:51:43,350 Do you forgive me? 454 00:51:48,804 --> 00:51:50,551 I forgive you. 455 00:52:45,920 --> 00:52:48,960 Mr. Mozart, me was very privileged today. 456 00:52:49,085 --> 00:52:51,582 Thanks, Johan. It seems to me a lot. 457 00:52:52,624 --> 00:52:55,205 - May I ask you for a service? - Mr. Mozart. 458 00:52:55,330 --> 00:52:57,119 Wolfgang, so good. 459 00:52:57,244 --> 00:53:00,407 Wolfgang, if I can help you in any way ... 460 00:53:00,532 --> 00:53:02,490 so it is better to ask. 461 00:53:02,615 --> 00:53:05,697 I would like to talk to Mr Luptak. 462 00:53:05,822 --> 00:53:09,734 - Have you heard of the wedding vow? - Of his daughter with the baron, yes. 463 00:53:09,859 --> 00:53:14,854 The whole town talks about it. Of course, I'm very happy about the two boats. 464 00:53:15,937 --> 00:53:18,766 And you know his reputation? 465 00:53:18,891 --> 00:53:22,181 Wolfgang, he is our main sponsor. 466 00:53:22,306 --> 00:53:28,010 I know. But that Mr. Luptak praises the daughters to such a man ... 467 00:53:29,383 --> 00:53:32,256 I will try to persuade him not to approve it. 468 00:53:32,381 --> 00:53:36,336 "But Mr. Luptak is very careful about that." I have to try it. 469 00:53:39,998 --> 00:53:41,456 Then so. 470 00:53:43,330 --> 00:53:45,243 But be careful. 471 00:54:13,304 --> 00:54:15,385 Bravo, great. 472 00:54:16,592 --> 00:54:19,757 I think forties have a break, or, maestro? 473 00:54:19,881 --> 00:54:21,963 So clear. Forgive me. 474 00:54:22,088 --> 00:54:24,252 I am a slave driver. 475 00:54:24,377 --> 00:54:27,624 Zuzana and I enjoy it, or? Zuzana? 476 00:54:30,040 --> 00:54:33,246 I had no idea that surgery would require so much work. 477 00:54:33,370 --> 00:54:37,074 - From now on, I'll think about it. - It's really a lot of work. 478 00:54:37,198 --> 00:54:40,821 But it is a privilege to sing Mr Mozart's music. 479 00:54:40,946 --> 00:54:43,653 Yes, I'm starting to see it. 480 00:54:44,902 --> 00:54:49,731 Forgive me, dives are kind. I think I need little fresh air. 481 00:55:03,761 --> 00:55:05,675 Cause, far so kind. 482 00:55:21,120 --> 00:55:22,994 I need more time with you. 483 00:55:23,119 --> 00:55:24,867 Alone. 484 00:55:24,992 --> 00:55:27,241 How can I do that? 485 00:55:27,366 --> 00:55:28,947 When? 486 00:55:29,072 --> 00:55:31,486 Visit me Wednesday at 11am. 487 00:55:31,611 --> 00:55:34,483 - I'll take care of everything. - Are you sure? 488 00:55:35,858 --> 00:55:38,231 But try not to take him with you. 489 00:55:43,183 --> 00:55:46,890 For a district, it sounds like a short break ... 490 00:55:47,014 --> 00:55:49,097 in the intensity of the music. 491 00:55:49,222 --> 00:55:53,133 But I was complaining that it was more behind it. 492 00:55:54,549 --> 00:55:56,548 As I went out. 493 00:55:56,672 --> 00:56:00,212 I have instructed my right-hander to follow the important pear, no matter what. 494 00:56:01,295 --> 00:56:02,752 Good. 495 00:56:03,458 --> 00:56:04,832 Bloch ... 496 00:56:04,957 --> 00:56:10,786 can you make sure that one of the men follows Miss Luptak? 497 00:56:14,364 --> 00:56:18,321 Oh ... and ... ho dress ... 498 00:56:18,446 --> 00:56:21,902 Go to ho, so she knows when she must visit Miss Luptak. 499 00:56:22,027 --> 00:56:25,648 - Yes, sir.- The woman works in the National Theater. 500 00:56:26,196 --> 00:56:29,735 And she is also one of my ... addicts. 501 00:56:29,860 --> 00:56:34,273 Radiant, she has a good reason to get into Zuzana's bedroom. 502 00:56:34,398 --> 00:56:35,604 Just that. 503 00:56:35,729 --> 00:56:37,187 You can go. 504 00:56:47,178 --> 00:56:51,549 Mozart should make a mistake, go too far. 505 00:56:52,506 --> 00:56:54,213 He must be revealing. 506 00:56:55,130 --> 00:56:59,250 - Destroyed.- Me first needs uncontested evidence. 507 00:57:00,790 --> 00:57:02,414 They'll get me. 508 00:57:04,913 --> 00:57:06,787 Please sit down, Mr Boháč. 509 00:57:06,912 --> 00:57:10,532 Cause me, Mr. Luptak, I'm waiting outside. 510 00:57:10,657 --> 00:57:14,654 Maestro Mozart will gladly talk to you in private. 511 00:57:14,779 --> 00:57:17,694 Yes, of course. 512 00:57:23,354 --> 00:57:26,436 Mr. Luptak, I marvel at her daughter's voice. 513 00:57:26,561 --> 00:57:29,475 She has a great future ahead of herself as opera songs. 514 00:57:29,599 --> 00:57:32,096 I have already reserved a role to play in my new opera. 515 00:57:32,221 --> 00:57:36,801 Me is grateful if her talent inspires you little. 516 00:57:36,926 --> 00:57:40,258 In any case. this... 517 00:57:41,547 --> 00:57:43,920 I beg you to forgive me ... 518 00:57:50,083 --> 00:57:53,412 Mr. Luptak, my intentions are real ... 519 00:57:53,537 --> 00:57:56,910 but I am afraid that I must put myself away in a private matter. 520 00:57:57,909 --> 00:58:02,571 - A private matter? - I worried about Miss Zuzana. 521 00:58:02,696 --> 00:58:04,443 Worried? How's that? 522 00:58:04,568 --> 00:58:07,400 For the planned marriage, then, Baron Saloka. 523 00:58:09,107 --> 00:58:11,105 Are you complaining about his ... 524 00:58:11,231 --> 00:58:14,685 I am complaining that this does not shave you. 525 00:58:14,810 --> 00:58:17,725 - He's his ...? - He's his reputation as a scavenger hunter. 526 00:58:19,723 --> 00:58:24,386 Do you dare doubt my choice of my daughter's husband? 527 00:58:24,511 --> 00:58:28,173 Baron Saloka is from one of the oldest and noblest families in Prague. 528 00:58:28,298 --> 00:58:31,338 I do not doubt his abatement ... 529 00:58:31,463 --> 00:58:34,128 but on his character. 530 00:58:34,253 --> 00:58:39,705 I can exert more influence on the career of your daughter than such a man. 531 00:58:39,830 --> 00:58:42,910 How can you compare your relationship with his baron? 532 00:58:43,035 --> 00:58:45,409 You're just a poor composer. 533 00:58:45,534 --> 00:58:47,448 The Baron is a charity for the opera ... 534 00:58:47,573 --> 00:58:50,903 and can afford to advance my daughter's career. 535 00:58:51,028 --> 00:58:54,110 I want you to go now. 536 00:58:54,235 --> 00:58:57,483 - I don't want to annoy you. - Follow him. 537 00:58:57,608 --> 00:59:00,687 - I just want to defend you. - No, please, Mr. Mozart. 538 00:59:12,344 --> 00:59:14,758 You at least tried it, maestro. 539 00:59:20,253 --> 00:59:22,877 Please don't tell anyone I said this. 540 00:59:23,002 --> 00:59:26,873 But I'm afraid Saloka is immoral, he stands above the law. 541 00:59:29,080 --> 00:59:33,283 Thanks, Johan.You know how you can encourage one. 542 00:59:45,565 --> 00:59:48,687 Should I take the sapphires? Me must make an impression. 543 00:59:48,812 --> 00:59:52,060 No no. You must not be ashamed of the hostess. 544 00:59:52,185 --> 00:59:55,139 But I only have five hats and three simple skirts with me. 545 00:59:55,264 --> 00:59:58,221 - Mother, it's going to be good. - Me is gone for just two days. 546 00:59:58,346 --> 01:00:00,344 Two days, not two weeks. 547 01:00:00,469 --> 01:00:04,299 Zuzana, hugs.No visits while I'm away. 548 01:00:04,424 --> 01:00:06,672 I have already said that I understand, Father. 549 01:00:06,797 --> 01:00:10,502 - And not some summer tonight. - Not some summer. 550 01:00:12,420 --> 01:00:14,875 Then so. 551 01:00:16,166 --> 01:00:18,331 - Hi, friend.- Don't worry. 552 01:00:23,536 --> 01:00:25,285 "Don't worry." 553 01:00:28,407 --> 01:00:30,320 She never said anything else. 554 01:00:47,847 --> 01:00:49,678 - Good morning.- Good morning, sir. 555 01:00:49,803 --> 01:00:51,844 - Sorry, but ... - It's okay, Hans. 556 01:00:51,969 --> 01:00:56,258 - Let Mr Mozart in. - Mr and Mrs Luptak are not here. 557 01:00:56,383 --> 01:00:58,504 And neither is Mr. Mozart. 558 01:01:07,540 --> 01:01:12,951 Miss Luptak, Mr Mozart is ... not here. 559 01:01:14,657 --> 01:01:17,571 "Can I talk to you, Miss Luptak?" 560 01:01:17,697 --> 01:01:19,903 Please sit down, maestro. 561 01:01:23,483 --> 01:01:26,522 Forgive me, Miss, but the Lord ... 562 01:01:26,647 --> 01:01:29,313 told me not to accept anyone. 563 01:01:29,438 --> 01:01:32,641 He also said that to me and I said I should understand. 564 01:01:33,931 --> 01:01:36,472 But I promise not to obey. 565 01:01:36,597 --> 01:01:38,346 Mr Mozart is no "nobody". 566 01:01:38,470 --> 01:01:40,844 Don't worry, Hans. 567 01:01:48,087 --> 01:01:51,751 - Is everything okay with your tenar? - Everything is absolutely top. 568 01:01:51,876 --> 01:01:53,707 Now that you are there. 569 01:01:54,914 --> 01:01:59,410 Dear Zuzana, I'm sorry for that, but I fail. 570 01:01:59,535 --> 01:02:02,866 He was very angry that I mentioned Saloka's reputation. 571 01:02:02,991 --> 01:02:06,029 - He calls me a poor composer.- You big! 572 01:02:07,111 --> 01:02:08,527 I'm sorry about that. 573 01:02:08,652 --> 01:02:11,900 - I would love to help you. - Thank you for trying. 574 01:02:12,025 --> 01:02:14,440 It must be something I can do. 575 01:02:15,646 --> 01:02:17,395 Without a doubt. 576 01:02:23,348 --> 01:02:27,303 Miss Ribber is here.How to fix your costume. 577 01:02:27,427 --> 01:02:29,384 Send it to my dressing room. 578 01:02:33,339 --> 01:02:36,879 Does the dressmaker come here for the corrections? 579 01:02:37,004 --> 01:02:40,542 Not really, but nothing seems normal right now. 580 01:02:42,540 --> 01:02:44,663 I am eighth as tall as I can be. 581 01:03:39,616 --> 01:03:41,075 Mrs. Ribber? 582 01:03:42,904 --> 01:03:45,819 I regret, I just listen ... 583 01:03:45,944 --> 01:03:48,733 - You scared me.- And you me. 584 01:03:50,939 --> 01:03:54,143 This is Ari Mozart's new opera, right? 585 01:03:54,268 --> 01:03:56,601 As Mrs. Josefa sang at the National Theater? 586 01:04:00,015 --> 01:04:03,179 Mr Mozart gave a huge copy of the score. 587 01:04:04,969 --> 01:04:08,924 And ... one of my tenars is in the process of learning the piece ... 588 01:04:09,048 --> 01:04:12,003 so I can sing aria for fun. 589 01:04:12,128 --> 01:04:15,044 It's unusual, such a talented teenager. 590 01:04:21,538 --> 01:04:24,369 - What is all this for? - Miss Zuzana and Mr Mozart. 591 01:04:24,494 --> 01:04:27,074 But ... they have to try on at. three. 592 01:04:27,199 --> 01:04:31,571 For after the test.This is her blink of an eye. 593 01:04:31,696 --> 01:04:34,234 Have you been crazy about Saloka finding out ... 594 01:04:34,359 --> 01:04:36,068 But it does not happen. 595 01:04:38,397 --> 01:04:40,353 I should not be so sure. 596 01:04:40,479 --> 01:04:43,394 Tell the genius he'll keep up with that noise. 597 01:05:30,979 --> 01:05:34,349 - Hans, I'm leaving here. - No, don't go. 598 01:05:34,474 --> 01:05:35,933 Not yet. 599 01:05:36,806 --> 01:05:38,264 I have to. 600 01:05:39,389 --> 01:05:41,055 But tonight ... 601 01:05:41,180 --> 01:05:43,053 Want a coma eighteenth tonight? 602 01:06:17,482 --> 01:06:19,855 Forgive me, but I must ask you for a service. 603 01:06:19,980 --> 01:06:21,936 Just spit out. 604 01:06:22,061 --> 01:06:24,226 It might sound melodramatic at the most ... 605 01:06:24,351 --> 01:06:28,346 but I think I will be guarded. Everywhere I go, this is Mr. Nový ... 606 01:06:28,471 --> 01:06:30,929 or his tenor. 607 01:06:31,844 --> 01:06:34,883 I have seen Mr Nový with the baron. 608 01:06:35,008 --> 01:06:37,798 So I can probably guess what this debt is. 609 01:06:37,923 --> 01:06:39,712 - Can you? - Of course. 610 01:06:39,837 --> 01:06:43,335 Dear friend ... Miss Zuzana. 611 01:06:46,123 --> 01:06:48,913 You play a dangerous game, maestro. 612 01:06:49,038 --> 01:06:51,451 I hope you know what you're doing. 613 01:06:51,576 --> 01:06:52,742 Oak with. 614 01:06:52,867 --> 01:06:55,533 And so I need your help. 615 01:06:56,407 --> 01:06:59,322 They came to the theater together, alone. 616 01:07:00,196 --> 01:07:03,484 What a shameless fraud. 617 01:07:03,609 --> 01:07:06,772 It is a pity that your dressmaker could not reach my right hand before. 618 01:07:06,897 --> 01:07:10,644 Too bad your right-hander hasn't seen Wolfgang Amadeus Mozart ... 619 01:07:10,769 --> 01:07:13,640 when he came to Luptak's home. 620 01:07:41,993 --> 01:07:44,448 I look forward to our evening together. 621 01:07:45,655 --> 01:07:47,363 Oak with. 622 01:07:47,488 --> 01:07:49,235 Please be kind to me. 623 01:07:58,810 --> 01:08:02,307 Don't worry. Me fix evidence tonight. 624 01:08:16,296 --> 01:08:18,252 Good evening, Mr Mozart. 625 01:10:15,361 --> 01:10:18,149 How Mrs. Ribber is here. 626 01:10:18,273 --> 01:10:21,354 - Fort. - Five minutes, Maria. 627 01:10:21,479 --> 01:10:24,019 Take it to my dressing room. 628 01:10:24,144 --> 01:10:25,602 Up with you. 629 01:10:31,762 --> 01:10:35,842 - Not a single song .- Yes, I should be a mouse. 630 01:10:35,967 --> 01:10:41,961 And when you close the door to the dressing room, I'll come away as quiet as possible. 631 01:10:51,827 --> 01:10:54,201 Should it continue like this for us forever? 632 01:11:03,276 --> 01:11:05,399 I thought you had. 633 01:11:12,019 --> 01:11:14,557 To love with you ... 634 01:11:16,806 --> 01:11:18,638 was wonderful. 635 01:11:19,721 --> 01:11:23,425 I should never forget the glowy eyes of closing ... 636 01:11:23,550 --> 01:11:25,008 What do you want to say? 637 01:11:30,045 --> 01:11:32,544 I must be a obedient daughter. 638 01:11:33,750 --> 01:11:35,872 And a obedient wife. 639 01:11:37,663 --> 01:11:40,911 And you are a good husband and father. 640 01:11:43,951 --> 01:11:46,655 Please, miss, you must hurry. 641 01:11:58,769 --> 01:12:01,725 - Mozart is a pretty good rev.- Ut. 642 01:12:01,851 --> 01:12:03,309 Bow two. 643 01:12:08,636 --> 01:12:11,384 Our right hand has been following this scammer for an hour ... 644 01:12:11,509 --> 01:12:16,131 - ... through these damn streets of Prague. - Why am I not surprised at all? 645 01:12:20,167 --> 01:12:23,207 There is little doubt that they ... 646 01:12:23,332 --> 01:12:24,831 is boyfriend. 647 01:12:24,956 --> 01:12:26,414 But there is no evidence. 648 01:12:27,995 --> 01:12:30,867 But I don't think so ... no doubt. 649 01:12:45,188 --> 01:12:49,519 LATEST PERFORMANCE, UNDER LEADING WOLFGANG AMADEUS MOZART 650 01:12:52,723 --> 01:12:54,183 What is it? 651 01:12:55,180 --> 01:12:58,261 Zuzana, I don't know if I can do this. 652 01:12:59,468 --> 01:13:01,466 Wolfgang, dear friend ... 653 01:13:01,591 --> 01:13:04,088 here and there is you bashing here. 654 01:13:04,213 --> 01:13:06,961 - I can't. - Well then. 655 01:13:07,086 --> 01:13:08,918 Do it too ho. 656 01:13:09,043 --> 01:13:12,291 The orchestra is waiting for you. 657 01:15:14,850 --> 01:15:17,515 What do you think of my new Cherubino? 658 01:15:18,639 --> 01:15:21,013 One big find, right? 659 01:15:23,968 --> 01:15:25,758 Absolutely. 660 01:15:29,171 --> 01:15:31,794 She is in great shape. 661 01:15:33,585 --> 01:15:35,998 Too bad she wasn't so clean as her voice. 662 01:16:06,433 --> 01:16:09,761 Find a reason to get rid of Mr. Nový. 663 01:16:09,886 --> 01:16:13,050 Let my carriage come to the stage entrance. 664 01:16:13,175 --> 01:16:15,840 I still have something to arrange. 665 01:16:21,335 --> 01:16:22,917 Come in, Mom. 666 01:16:31,410 --> 01:16:33,200 Sure, you have blossomed. 667 01:16:34,241 --> 01:16:36,405 I am very proud of you. 668 01:16:37,321 --> 01:16:39,820 Of me, sir, or of my smoke? 669 01:16:40,901 --> 01:16:43,940 Come on, I have to take you home in my carts. 670 01:16:44,980 --> 01:16:46,229 I thought ... 671 01:16:46,354 --> 01:16:49,977 - Mom and Dad ... - No, everything is fine. 672 01:16:50,102 --> 01:16:52,932 My car is waiting at the stage entrance. 673 01:16:53,057 --> 01:16:54,516 Come. 674 01:17:22,907 --> 01:17:27,693 It looks like Baron Salokatok the beautiful Cherubino home. 675 01:17:28,734 --> 01:17:31,940 Are you sure? But her parents are still here. 676 01:17:33,689 --> 01:17:36,686 I saw them coming, they walked towards the stage entrance. 677 01:17:39,559 --> 01:17:41,432 Berre forget it, Wolfgang. 678 01:17:41,557 --> 01:17:44,763 If Mr. Luptak approved they are together ... 679 01:17:44,888 --> 01:17:46,595 so there is nothing you can do. 680 01:17:53,006 --> 01:17:54,546 Where to go? 681 01:17:57,086 --> 01:18:00,000 To my property. 682 01:18:00,125 --> 01:18:02,831 And my father approved this? 683 01:18:04,995 --> 01:18:06,495 Yes, of course. 684 01:18:31,638 --> 01:18:33,636 Come. 685 01:18:33,762 --> 01:18:35,220 Sit down here. 686 01:18:42,713 --> 01:18:48,998 Me has not yet had the opportunity to talk on two hands until no. 687 01:18:49,123 --> 01:18:52,705 No, sir ... No doubt we have plenty of time for that. 688 01:18:56,159 --> 01:19:01,947 It seems like the blink of an eye ... 689 01:19:02,072 --> 01:19:05,484 were swallowed up by the obligations of the opera. 690 01:19:06,567 --> 01:19:11,478 - Me must practice almost daily. - Almost daily, really? 691 01:19:15,017 --> 01:19:16,475 Come. 692 01:19:18,015 --> 01:19:19,846 Drink your wine. 693 01:19:22,262 --> 01:19:23,928 Don't go. 694 01:19:26,300 --> 01:19:28,715 That would be better. 695 01:19:32,212 --> 01:19:33,670 Because, you know, ... 696 01:19:34,502 --> 01:19:36,998 than about me yet ... 697 01:19:37,123 --> 01:19:39,996 formally married ... 698 01:19:40,121 --> 01:19:45,743 I intend to teach you. 699 01:19:45,868 --> 01:19:47,326 Tonight. 700 01:19:51,634 --> 01:19:53,467 When I tell you to drink ... 701 01:19:54,965 --> 01:19:56,590 so you drink. 702 01:20:01,917 --> 01:20:04,374 And when I win hold up, so ... 703 01:20:05,540 --> 01:20:06,999 hold it up. 704 01:20:11,950 --> 01:20:14,127 I think I said you should sit down. 705 01:20:18,820 --> 01:20:20,484 So sit down. 706 01:20:32,640 --> 01:20:35,597 I was shown to ... 707 01:20:35,722 --> 01:20:38,677 that you and Mozart were boyfriends. 708 01:20:41,009 --> 01:20:42,467 Is it true? 709 01:20:44,504 --> 01:20:46,421 Zuzana, dear ... 710 01:20:47,503 --> 01:20:49,459 answer the question. 711 01:20:52,707 --> 01:20:54,497 You have not learned your lesson. 712 01:20:54,622 --> 01:20:56,329 Not yet. 713 01:20:56,454 --> 01:20:57,912 Or have you? 714 01:20:59,909 --> 01:21:03,032 When I ask a question, I expect an answer ... 715 01:21:03,157 --> 01:21:06,985 with one go after the question has been asked. 716 01:21:07,110 --> 01:21:09,651 And not when you feel like it. 717 01:21:09,775 --> 01:21:11,234 Let me go. 718 01:21:18,477 --> 01:21:21,765 Smell his hanging on you. 719 01:21:21,890 --> 01:21:28,050 How dare you ... how dare you audition me? 720 01:21:28,175 --> 01:21:31,464 You're a shame. 721 01:21:38,751 --> 01:21:40,333 Get your ... 722 01:21:40,458 --> 01:21:44,953 Your father was unlucky, he insignificant citizen. 723 01:21:45,078 --> 01:21:50,947 He's going to despise you ... if he finds out ... the truth. 724 01:22:16,551 --> 01:22:18,759 Is it here? Open the door. 725 01:22:18,883 --> 01:22:22,338 Get out of the way. Where's my daughter? 726 01:22:22,463 --> 01:22:25,876 She should not be here with you, I did not give the permit. 727 01:22:33,785 --> 01:22:35,535 It was an accident. 728 01:22:36,950 --> 01:22:39,698 I didn't mean it ... 729 01:22:43,195 --> 01:22:45,151 I lost control ... 730 01:23:38,354 --> 01:23:41,353 Mr. Mozart, Mr. Luptak wants to talk to you. 731 01:23:47,973 --> 01:23:50,552 I am here to ask for forgiveness. 732 01:23:50,677 --> 01:23:53,217 But I should ask for forgiveness. 733 01:23:56,548 --> 01:23:58,007 Ho is daud. 734 01:23:59,837 --> 01:24:02,084 And that's my mistake. 735 01:24:02,208 --> 01:24:03,791 I was... 736 01:24:03,916 --> 01:24:05,375 blind. 737 01:24:07,747 --> 01:24:09,496 You defend me ... 738 01:24:09,621 --> 01:24:11,493 about that beast ... 739 01:24:12,742 --> 01:24:14,491 and I ignored you. 740 01:24:16,281 --> 01:24:18,113 I was also blind. 741 01:24:19,612 --> 01:24:22,899 Blend of her kindness and her devotion. 742 01:24:25,189 --> 01:24:26,771 You made her happy. 743 01:24:30,936 --> 01:24:32,602 For this I want to thank you. 744 01:24:35,347 --> 01:24:36,930 Good day. 745 01:24:38,179 --> 01:24:39,760 What happens to Saloka? 746 01:24:41,718 --> 01:24:43,507 He claims it was an accident. 747 01:24:46,213 --> 01:24:48,087 But with this he does not escape. 748 01:24:49,211 --> 01:24:50,918 I want to see him hang. 749 01:26:15,636 --> 01:26:17,718 I'll never let you down. 750 01:26:34,793 --> 01:26:39,914 - The role of Cherubino ... - Baron Saloka chose him himself. 751 01:26:40,039 --> 01:26:44,121 Because you, dear, sang like a nightingale. 752 01:26:46,866 --> 01:26:49,406 Mr. Luptak, there is a young woman here. 753 01:26:49,531 --> 01:26:52,696 Her name is Hana, one added by Saloka. 754 01:26:52,821 --> 01:26:55,484 She has something important to tell. 755 01:26:57,607 --> 01:26:59,066 Important? 756 01:27:00,022 --> 01:27:01,481 Well ... 757 01:27:02,104 --> 01:27:03,604 let it in. 758 01:27:09,973 --> 01:27:13,344 Please sit down, Hana. 759 01:27:16,467 --> 01:27:21,378 Hans, brought us some of Mary's cakes for us. 760 01:27:24,002 --> 01:27:26,001 Maria makes delicious cakes. 761 01:27:32,619 --> 01:27:36,282 I regret having to disturb such an eye-blink, sir. 762 01:27:37,657 --> 01:27:40,029 But it's about Baron Saloka. 763 01:27:41,986 --> 01:27:44,067 I am his service woman. 764 01:27:44,192 --> 01:27:46,232 And I ask his child. 765 01:27:50,270 --> 01:27:52,435 He is the devil himself, sir. 766 01:27:53,351 --> 01:27:56,348 He killed my father with cold blood. 767 01:27:56,473 --> 01:27:57,932 I saw it. 768 01:31:30,247 --> 01:31:34,036 But Mrs. Mozart, me has just 24 hours to do with the first performance. 769 01:31:34,160 --> 01:31:37,241 - I know that. - Me can not explain how. 770 01:31:37,366 --> 01:31:40,364 Don't worry, I promise to open tomorrow. 771 01:31:40,488 --> 01:31:42,986 He manages it. Just trust me. 772 01:32:55,632 --> 01:32:58,961 Gentlemen, the overture. 773 01:32:59,086 --> 01:33:01,002 Take care, the ink is still wet. 774 01:33:05,582 --> 01:33:07,164 Practice it. 775 01:33:15,282 --> 01:33:18,987 Me starts with one go, without trying. Any questions? 776 01:33:22,151 --> 01:33:24,981 Diving is fine, the best in Bohemia. 777 01:34:58,774 --> 01:35:02,105 - I thought there was no overture. - He didn't think either. 778 01:35:14,220 --> 01:35:15,968 Exceptional. 779 01:38:04,250 --> 01:38:08,150 Norwegian subtitles: Henrik K. Arnvaldsson 2019 58226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.