Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,093 --> 00:03:53,966
NATIONAL THEATER, PRAHA
2
00:04:13,866 --> 00:04:18,321
You can probably understand the Baronenat people are here because of. Mrs. Josefa.
3
00:04:18,869 --> 00:04:21,823
He'll probably see it.
4
00:04:21,948 --> 00:04:24,737
- Is there any problem, Bloch? - No, sir.
5
00:04:24,862 --> 00:04:27,527
Baron Saloka, beautiful production, don't you think?
6
00:04:27,652 --> 00:04:29,692
That's how it is, Mr Novák.
7
00:04:29,817 --> 00:04:33,105
There are so many admirers who congratulate her on her supplies.
8
00:04:33,231 --> 00:04:34,730
Nemleg.
9
00:04:34,855 --> 00:04:37,934
But Baron Saloka, I think he remembers ...
10
00:04:38,059 --> 00:04:42,098
- That she is our brilliant star. - Exactly.
11
00:04:51,424 --> 00:04:54,046
Good evening, Mrs. Josefa.
12
00:04:57,460 --> 00:05:02,956
When you pay the bills, Mr. Novák, then and only then ...
13
00:05:03,081 --> 00:05:05,742
you will be given instructions.
14
00:05:05,867 --> 00:05:07,576
Mrs. Greta.
15
00:05:10,115 --> 00:05:14,903
Røysta di was in great shape tonight.
16
00:05:15,028 --> 00:05:16,486
Do I get it?
17
00:05:28,890 --> 00:05:30,222
Dear ...
18
00:05:30,347 --> 00:05:34,512
when I find such great friendliness ...
19
00:05:34,637 --> 00:05:38,133
so I will feed him so ...
20
00:05:38,257 --> 00:05:44,419
when he is bleeding, I can appreciate and enjoy what is mine.
21
00:05:44,545 --> 00:05:49,372
- Baron, self-saw I am grateful ...- Yes, self-saw.
22
00:05:49,497 --> 00:05:52,204
... for all your support, but ...
23
00:05:52,329 --> 00:05:56,825
Sorry, cause, Mrs. Josefa, Baron Saloka ...
24
00:05:56,950 --> 00:05:58,989
but there is a large crowd out here.
25
00:05:59,114 --> 00:06:00,905
They are very stubborn.
26
00:06:02,737 --> 00:06:04,526
Dear Mrs. ...
27
00:06:14,351 --> 00:06:16,475
Move dives.
28
00:06:26,591 --> 00:06:29,589
One such extraordinary talent.
29
00:06:29,714 --> 00:06:31,752
Quite extraordinary.
30
00:06:31,877 --> 00:06:35,707
You heard that. Did you know that Mozart was a wonderful child?
31
00:06:35,832 --> 00:06:38,123
He wrote the first opera as a nine-year-old.
32
00:06:38,248 --> 00:06:40,663
I've never heard anything exciting like "Figaro".
33
00:06:40,788 --> 00:06:43,743
- He's actually a genius. - A genius?
34
00:06:43,868 --> 00:06:47,823
I don't think so ... A good craftsman ... maybe.
35
00:06:47,947 --> 00:06:50,821
- You met him, Baron? - Sure.
36
00:06:50,946 --> 00:06:54,982
Hans Eksellense, the first bishop, played the boy for our entertainment ...
37
00:06:55,107 --> 00:06:57,272
- ... during my stay in Salzburg.- Delightful.
38
00:06:57,397 --> 00:06:59,230
- His music is very thick. - Sure.
39
00:06:59,355 --> 00:07:02,810
Soleis can still be one of the tenar plasterers "Voi Che Sapete".
40
00:07:02,935 --> 00:07:06,473
- Some even sing it. - I can't call it singing.
41
00:07:14,467 --> 00:07:19,003
If he could do more, he could overtake the last supply of Figaro in Prague.
42
00:07:19,128 --> 00:07:21,877
It would take him five days to come here.
43
00:07:22,001 --> 00:07:24,791
- And the costs ... - Like most composers ...
44
00:07:24,916 --> 00:07:28,705
he can hardly afford to pay the trip here.
45
00:07:30,536 --> 00:07:34,241
Then ... have to pay for him.
46
00:07:37,487 --> 00:07:38,946
And here.
47
00:07:59,759 --> 00:08:02,383
He is one of your close friends, Mrs. Josefa.
48
00:08:02,508 --> 00:08:04,757
Can you ask him about this?
49
00:08:05,713 --> 00:08:07,921
- It would be an honor for us. - He can help us.
50
00:08:08,046 --> 00:08:11,791
Mozart, in Prague? For an honor.
51
00:08:19,786 --> 00:08:23,864
With this he comes to Brno.
52
00:08:23,989 --> 00:08:26,655
But if it's okay for Mrs. Josefa ...
53
00:08:26,780 --> 00:08:29,653
I have to get Mozart to Prague.
54
00:08:41,766 --> 00:08:43,347
Good.
55
00:08:45,679 --> 00:08:48,219
"Le nozze di Figaro" has lost its Cherubino.
56
00:08:48,344 --> 00:08:51,134
What happened? ... Eye blink.What happened?
57
00:08:52,049 --> 00:08:56,712
It is from Novák.Greta return home to Germany.
58
00:08:56,837 --> 00:09:00,083
- And have to leave the theater.- Any explanation why?
59
00:09:00,208 --> 00:09:03,039
Nothing.
60
00:09:04,454 --> 00:09:06,451
But why?
61
00:09:07,993 --> 00:09:10,533
It's not there.
62
00:09:10,658 --> 00:09:13,822
Who's going to sing Cherubino then?
63
00:09:13,947 --> 00:09:15,862
Zuzana Luptak.
64
00:09:16,818 --> 00:09:19,359
She is very gifted and has a wonderful voice, ...
65
00:09:19,484 --> 00:09:22,272
- ... besides, she knows the role well.- The role is very demanding.
66
00:09:22,397 --> 00:09:25,354
- She's so young. - Don't worry.
67
00:09:25,478 --> 00:09:27,060
She can handle it.
68
00:09:50,372 --> 00:09:52,288
Do you think about ho, sir?
69
00:09:54,163 --> 00:09:55,744
Yes, I do.
70
00:10:08,607 --> 00:10:12,977
- For the role of Cherubino ... - Baron Saloka chose him himself, ...
71
00:10:13,103 --> 00:10:15,643
... our own sweet Zuzana.
72
00:10:16,809 --> 00:10:20,264
Because you sang like a loner, friend.
73
00:10:20,389 --> 00:10:24,010
- Dad, you always say that. - Because it's true.
74
00:10:24,136 --> 00:10:28,424
- He is a man of exquisite taste. - He is also a handsome man, right?
75
00:10:28,549 --> 00:10:31,047
- I think he's quite scary. - Scary?
76
00:10:31,172 --> 00:10:35,418
- Don't be stupid, friend. - He must be a wonderful husband.
77
00:10:35,543 --> 00:10:39,331
- Dad, he's too old. - No, he's actually a mature man.
78
00:10:39,456 --> 00:10:41,289
- What do you think, dear? - Oh yeah.
79
00:10:41,413 --> 00:10:44,242
I dare just dream of such a good party for you, Zuzana.
80
00:10:44,367 --> 00:10:46,241
Of good relief and prosperity.
81
00:10:46,366 --> 00:10:48,781
But Mom, I'm not poor.
82
00:10:48,906 --> 00:10:52,529
The baron has already invited you and me,
83
00:10:52,654 --> 00:10:56,482
to talk to us about their new Cherubino.
84
00:10:56,607 --> 00:10:58,688
- But dad ...- Still, my girl.
85
00:10:58,813 --> 00:11:02,770
Show little respect.For your way which is best for you.
86
00:11:02,895 --> 00:11:04,893
Did he have some crazy stuff wrong?
87
00:11:27,206 --> 00:11:31,369
- Is Mozart actually going to fuck you? - That's right.
88
00:11:31,494 --> 00:11:33,243
He is reaching today.
89
00:11:33,368 --> 00:11:36,241
- I will introduce you to him. - It is very kind.
90
00:11:36,366 --> 00:11:39,319
Zuzana, I am your friend and I will help you.
91
00:11:39,444 --> 00:11:42,650
- That's why I'll give you some good advice. - Advice?
92
00:11:43,524 --> 00:11:46,398
- Does it matter to me? - Not at all.
93
00:11:46,523 --> 00:11:48,272
It applies ...
94
00:11:48,396 --> 00:11:49,936
Baron Saloka.
95
00:11:51,185 --> 00:11:55,140
He should be generous, he will help you ...
96
00:11:55,265 --> 00:11:59,178
- Yes, I know me very favorably. - You are, too, in a way.
97
00:11:59,303 --> 00:12:00,843
But be careful.
98
00:12:02,092 --> 00:12:03,799
You get it for nothing.
99
00:12:05,006 --> 00:12:06,839
I don't understand.
100
00:12:10,942 --> 00:12:12,939
Make sure you are not alone with him.
101
00:12:40,748 --> 00:12:42,247
Hana ...
102
00:12:43,995 --> 00:12:46,243
where are you going
103
00:13:28,788 --> 00:13:32,495
Sorry for waking you up. I had no idea that anyone could right me.
104
00:13:32,620 --> 00:13:36,326
But it was beautiful. Like a musical sapphire ...
105
00:13:36,451 --> 00:13:39,530
- ... that will bring my eighteenth to life.- Mr. Mozart.
106
00:13:39,655 --> 00:13:42,112
Yes, I come down immediately.
107
00:13:44,194 --> 00:13:46,690
Good morning, Josefa.
108
00:13:47,649 --> 00:13:50,645
I can see that diving is already very harmless. Sleep well?
109
00:13:50,770 --> 00:13:52,561
Actually, and then I was awake ...
110
00:13:52,686 --> 00:13:55,434
a angel's voice came through my window.
111
00:13:55,559 --> 00:13:57,225
I thought I was in heaven.
112
00:13:57,350 --> 00:14:01,636
Barbarina, did you feed the birds, sweep up the turtle pigeons and the ring pigeons?
113
00:14:01,761 --> 00:14:03,677
Then what? Duepostei?
114
00:14:13,959 --> 00:14:16,040
How are you, Wolfgang?
115
00:14:16,165 --> 00:14:18,289
Being alone is difficult.
116
00:14:19,163 --> 00:14:21,245
What about Constanze?
117
00:14:22,660 --> 00:14:25,658
The loss of Lilljohan must be so heinous.
118
00:14:26,532 --> 00:14:27,864
For dive boats two.
119
00:14:27,988 --> 00:14:30,820
He was so small ...
120
00:14:32,111 --> 00:14:33,568
and now he's gone.
121
00:14:35,647 --> 00:14:38,021
Completely gone before he knew his name.
122
00:14:39,770 --> 00:14:41,602
At least me still has that Karl.
123
00:14:42,726 --> 00:14:46,721
- He took Constanze to Baden. - So good.
124
00:14:46,846 --> 00:14:49,679
It should blossom that.
125
00:14:49,804 --> 00:14:51,843
I miss him.
126
00:14:51,967 --> 00:14:54,091
Go ahead.
127
00:14:54,216 --> 00:14:56,172
Diving boats must be able to grieve.
128
00:15:01,835 --> 00:15:04,292
- You're right. - Good.
129
00:15:04,417 --> 00:15:08,078
Let's talk about how do you think your stay is here.
130
00:15:08,203 --> 00:15:12,160
- Peace and quiet, you said. - Yes, I need time to think.
131
00:15:12,285 --> 00:15:14,198
The new opera mine is not finished yet.
132
00:15:14,323 --> 00:15:18,194
- Here you will find inspiration.- Most likely.
133
00:15:18,319 --> 00:15:21,567
But more importantly ... will it matter to me?
134
00:15:21,692 --> 00:15:25,649
- Of course, a big, beautiful Aria.- Delightful.
135
00:15:28,146 --> 00:15:31,768
You mentioned he Baron Saloka in your letter.
136
00:15:31,893 --> 00:15:33,806
Does he not pay for my travel?
137
00:15:33,931 --> 00:15:35,971
He made a generous contribution.
138
00:15:37,471 --> 00:15:39,718
So he likes my music.
139
00:15:39,843 --> 00:15:42,591
I have to thank him. How bad is he?
140
00:15:42,716 --> 00:15:44,755
I hate him.
141
00:15:44,881 --> 00:15:48,170
But he wanted to be a perfect devil character for one of your operas.
142
00:15:48,295 --> 00:15:50,667
Really ... now I understand ...
143
00:15:50,792 --> 00:15:54,165
Saloka, the plague tenor.
144
00:15:54,290 --> 00:15:57,620
A devilish baritone.
145
00:15:57,745 --> 00:16:02,156
- Does that bother the tenor? - That's it.
146
00:16:02,281 --> 00:16:05,072
- Yeah? Or the baritone? - The tenor.
147
00:16:05,196 --> 00:16:07,071
It wanted to work well.
148
00:16:08,985 --> 00:16:11,650
And this is the last thing, sir.
149
00:16:17,644 --> 00:16:21,475
- One more thing, sir. - Yes?
150
00:16:21,600 --> 00:16:24,221
One letter from the First Bishop. From Salzburg.
151
00:16:24,346 --> 00:16:27,884
He announces to send a messenger to Prague.
152
00:16:28,009 --> 00:16:30,258
A gentleman by the name of Jindřich Nový.
153
00:16:30,383 --> 00:16:32,216
He calls for an audience.
154
00:16:39,500 --> 00:16:42,498
It seems like he has every reason for it.
155
00:16:43,706 --> 00:16:46,660
- Set in motion the precocious precursors. - Yes, sir.
156
00:16:48,117 --> 00:16:51,157
Do you need some other precursors, sir?
157
00:16:52,074 --> 00:16:54,530
Another visit from Mrs. Vogt, perhaps?
158
00:16:54,655 --> 00:17:00,107
Diverre seems to her husband to keep his eye on him.
159
00:17:01,149 --> 00:17:04,187
Maybe your new mezzo soprano, Zuzana Luptak?
160
00:17:04,313 --> 00:17:07,809
No, I have long-term plans for Miss Luptak.
161
00:17:07,933 --> 00:17:13,720
To answer your question, my other metress from the National Theater.
162
00:17:13,845 --> 00:17:16,011
- Miss Ribber? - Yes ...
163
00:17:16,136 --> 00:17:20,464
Just by a simple smile ... she is already pathetically shitty.
164
00:17:20,589 --> 00:17:25,627
- Take it here after the supply tonight. - Yes, sir.
165
00:17:25,752 --> 00:17:27,418
That's it.
166
00:17:46,234 --> 00:17:47,899
Has anyone seen Hana?
167
00:17:51,562 --> 00:17:53,477
I will look after her ...
168
00:18:07,258 --> 00:18:09,172
Hana ... What is it with you, my child?
169
00:18:17,208 --> 00:18:19,373
Why didn't you come down for the food?
170
00:18:20,663 --> 00:18:22,953
What is it?
171
00:18:23,078 --> 00:18:24,868
I'm not hungry.
172
00:18:32,902 --> 00:18:35,191
Don't worry, Dad.
173
00:18:35,316 --> 00:18:37,272
I should know me tomorrow morning.
174
00:18:40,271 --> 00:18:41,812
Sleep well.
175
00:18:44,352 --> 00:18:45,849
Good night.
176
00:18:57,255 --> 00:18:59,921
Me is blessed ...
177
00:19:00,045 --> 00:19:01,960
You never went for any new things I have.
178
00:19:02,085 --> 00:19:06,957
I received ... a message today.
179
00:19:07,082 --> 00:19:09,620
No, wait, wait ... from Baron Saloka?
180
00:19:09,745 --> 00:19:13,825
- What does it say? - He asked for our permit ...
181
00:19:13,950 --> 00:19:16,615
- ... to see Zuzana. - I knew.
182
00:19:16,740 --> 00:19:19,236
I saw just how he looked.
183
00:19:19,361 --> 00:19:22,693
Cherubino is not the only rollahan to consider for him.
184
00:19:22,818 --> 00:19:26,981
Do not delete, and the baron is not a man who wastes time.
185
00:20:24,971 --> 00:20:28,468
Take some tea, sir.
186
00:20:32,008 --> 00:20:35,837
Baron Saloka has asked you to honor him with your presence.
187
00:20:35,962 --> 00:20:40,666
It's a mask ball, it should be a dance. You should rest today.
188
00:20:44,456 --> 00:20:49,118
I can't. Come and see you, please ... Talk to me.
189
00:20:51,573 --> 00:20:53,656
I need someone to talk to.
190
00:21:00,192 --> 00:21:02,897
I have made a big change in my life.
191
00:21:03,022 --> 00:21:07,311
I was a gong organist and composer ...
192
00:21:07,436 --> 00:21:10,390
at the bishop's court in Salzburg.
193
00:21:10,515 --> 00:21:13,472
- Extremely impressive. - No, it wasn't.
194
00:21:13,596 --> 00:21:16,345
- Actually, I was just one of his tenars. - Seriously?
195
00:21:17,886 --> 00:21:21,173
Yes. And that was just the beginning.
196
00:21:21,298 --> 00:21:26,669
As time went on, Hans and his debt towards me ...
197
00:21:26,793 --> 00:21:29,459
absolutely inconvenient.
198
00:21:37,202 --> 00:21:40,657
I used to spend time writing music he wrote.
199
00:21:41,905 --> 00:21:43,528
Music for the court.
200
00:21:43,653 --> 00:21:45,611
Divertimento.
201
00:21:50,492 --> 00:21:52,322
What did you do then?
202
00:22:10,973 --> 00:22:12,432
I got ready.
203
00:22:13,304 --> 00:22:17,884
Now I am at least free to write and create my own music.
204
00:22:18,009 --> 00:22:20,216
Yes, sir. You are.
205
00:22:23,131 --> 00:22:27,500
If you need something, then just ring the bell. I'll bring it along.
206
00:22:27,625 --> 00:22:30,124
You talk about dancing.
207
00:22:31,081 --> 00:22:32,954
Come on, I have to practice.
208
00:22:33,079 --> 00:22:35,203
Come on, come on.
209
00:23:02,846 --> 00:23:05,260
Reached the balcony in five minutes.
210
00:25:59,651 --> 00:26:02,191
With pleasure, Mrs. ...
211
00:26:02,316 --> 00:26:03,775
Rose.
212
00:26:08,560 --> 00:26:11,557
Sure enough, there is a problem, this is a mask ball.
213
00:26:11,682 --> 00:26:16,303
- You should not know me that.- But you are still his favorite.
214
00:26:16,428 --> 00:26:18,966
Myself, my dad's his guitar boy buzzing your music.
215
00:26:19,091 --> 00:26:21,924
It is well known that my horse caresses my music.
216
00:26:22,049 --> 00:26:24,755
- Maestro, I didn't mean ... - Enough .
217
00:26:24,880 --> 00:26:27,751
- Madam, you're not used to ... - Don't.
218
00:26:34,120 --> 00:26:36,619
I only tease you, I couldn't resist.
219
00:26:38,241 --> 00:26:40,490
I try to say ...
220
00:26:40,615 --> 00:26:43,613
is that I think your music ...
221
00:26:43,738 --> 00:26:48,441
is a gift from God. It makes the world even more beautiful.
222
00:26:50,564 --> 00:26:51,981
Thanks...
223
00:26:52,106 --> 00:26:54,270
It is a very generous praise.
224
00:26:55,353 --> 00:26:57,684
Cause, sir.
225
00:26:57,809 --> 00:27:02,388
- Miss Rose.- Mr. Cat.
226
00:27:03,970 --> 00:27:05,511
About forgiveness, sir.
227
00:27:51,389 --> 00:27:55,258
I hope the beef baron's hospitality.
228
00:27:55,383 --> 00:27:57,007
Yes please.
229
00:27:57,132 --> 00:27:59,005
It was enchanting.
230
00:27:59,130 --> 00:28:02,628
Just like your girlfriend, Miss Rose.
231
00:28:02,753 --> 00:28:05,333
I would love to see the villas lounging under this mask.
232
00:28:05,458 --> 00:28:07,331
You're a pretty daring man.
233
00:28:08,872 --> 00:28:12,619
I see the baron buzzing around our little pink spring.
234
00:28:12,744 --> 00:28:16,324
He comes towards us. I had to thank him, I want to believe.
235
00:28:22,402 --> 00:28:25,817
Baron Saloka, does the oak present for you Mr. Mozart?
236
00:28:25,942 --> 00:28:28,604
Good evening, Baron Saloka, I think ...
237
00:28:51,002 --> 00:28:53,875
What about your efforts today, maestro?
238
00:28:54,000 --> 00:28:56,456
Not good. I can't concentrate ...
239
00:28:56,581 --> 00:28:58,997
since I met the new Cherubino.
240
00:28:59,122 --> 00:29:02,325
Miss Zuzana Luptak.
241
00:29:02,451 --> 00:29:04,658
I can't compose anything I can't hear how she sings.
242
00:29:04,783 --> 00:29:08,322
"Don't be disappointed." That's exactly what Josefa said.
243
00:29:08,447 --> 00:29:12,608
Barbarina, tell me more about him Baron Saloka.
244
00:29:13,566 --> 00:29:17,273
- I hear more gossip, sir. - I need to know.
245
00:29:17,398 --> 00:29:19,521
Come and see you.
246
00:29:19,645 --> 00:29:21,353
It is important.
247
00:29:28,054 --> 00:29:29,512
Now...
248
00:29:30,136 --> 00:29:32,716
It's ... reputation, sir.
249
00:29:33,798 --> 00:29:36,880
Ladies, some married.
250
00:29:37,962 --> 00:29:40,878
Women in this krinsanekan may be little ...
251
00:29:42,292 --> 00:29:45,580
Same, if a woman wants it, the man should not suspect anything.
252
00:29:45,705 --> 00:29:47,787
If not the neck shows bruising.
253
00:29:48,953 --> 00:29:50,452
Bruising?
254
00:29:51,326 --> 00:29:52,949
I see.
255
00:29:53,074 --> 00:29:55,113
- No Casanova, so.- No.
256
00:30:40,240 --> 00:30:43,114
Great, Mrs. Zuzana, that's enough.
257
00:30:47,528 --> 00:30:51,605
Great, dear, thank you very much. Great job.
258
00:31:05,469 --> 00:31:08,051
Miss Zuzana is a pleasure
259
00:31:25,536 --> 00:31:29,033
You may not have heard it, but the baron has escaped death.
260
00:31:29,158 --> 00:31:32,738
- Really? - Yes, he was attacked by his teenager.
261
00:31:32,863 --> 00:31:35,734
He had to kill in self-defense.
262
00:31:35,859 --> 00:31:40,231
Fortunately, the baron is well-groomed and did no harm.
263
00:31:40,356 --> 00:31:42,979
Do things like that happen in Prague?
264
00:31:43,104 --> 00:31:46,933
This is undoubtedly the right topic, Mr Novák.
265
00:31:47,058 --> 00:31:49,724
Cause, ladies, it was mindless.
266
00:31:49,849 --> 00:31:52,930
I still have to talk to the baron before he left.
267
00:31:53,054 --> 00:31:57,091
- To the best. - Good, he wishes everything well.
268
00:31:57,216 --> 00:32:00,089
I hear you write a new opera.
269
00:32:00,214 --> 00:32:04,336
Yes ... he begins ... finally ... to take shape.
270
00:32:04,461 --> 00:32:07,457
Signor Bondini has suggested the premiere should be found here.
271
00:32:07,582 --> 00:32:09,331
In honor of the city.
272
00:32:09,456 --> 00:32:12,079
But me is more provincial compared to Vienna.
273
00:32:12,204 --> 00:32:14,536
What do you say, they love my music in Prague.
274
00:32:14,661 --> 00:32:18,823
- Yes, you are our favorite. - Does the new opera have your own name?
275
00:32:18,948 --> 00:32:22,403
No, but he is more or less based on the history of Don Juan.
276
00:32:22,528 --> 00:32:26,734
- There is always a popular theme. - Can I possibly help?
277
00:32:26,859 --> 00:32:30,604
I mean, singing the new work? It would be an honor.
278
00:32:30,729 --> 00:32:32,104
What a great idea!
279
00:32:32,228 --> 00:32:33,893
That would be great.
280
00:32:34,018 --> 00:32:35,934
If you are the same, Mrs. Luptak.
281
00:32:36,058 --> 00:32:38,682
Why not?
282
00:32:38,807 --> 00:32:41,511
I know Zuzana should like it, or, my friend?
283
00:32:41,636 --> 00:32:44,259
Yes, Mom. Nemleg.
284
00:32:44,384 --> 00:32:46,840
Yes, well, most welcome.
285
00:32:53,917 --> 00:32:59,164
- Cheers to your health, Mr Nový. - Cheers to you, Baron Saloka.
286
00:33:03,035 --> 00:33:06,074
I am here as messenger for the first bishop.
287
00:33:06,199 --> 00:33:10,987
But it is no more a matter of church physician affairs that urge His Excellency.
288
00:33:11,985 --> 00:33:15,566
- Jaso! - He's heard Mr. Mozart talk.
289
00:33:15,691 --> 00:33:19,688
That he composes a new opera that city here.
290
00:33:19,813 --> 00:33:23,809
He does not hide it, he says. that it will be a great work.
291
00:33:23,934 --> 00:33:27,846
- He has never been modest.- No ... apart from composing ...
292
00:33:27,971 --> 00:33:33,965
pretty good music, I can't find ananokre that welcomes other qualities.
293
00:33:34,090 --> 00:33:38,296
His Excellency is drawn to it. To leave the court that way ...
294
00:33:38,421 --> 00:33:42,294
- ... is rude and inattentive. - I am totally in love with you.
295
00:33:42,419 --> 00:33:47,079
One cannot control Mozart. His Excellency will judge him for heresy.
296
00:33:47,204 --> 00:33:49,287
Heresy?
297
00:33:49,412 --> 00:33:51,285
Believe me, Mr. Nový ...
298
00:33:51,410 --> 00:33:55,490
the people of Prague so enchanted by him ...
299
00:33:55,615 --> 00:33:57,820
that they should never allow it.
300
00:33:58,800 --> 00:34:04,214
He does not follow customs and also uses ...
301
00:34:07,376 --> 00:34:09,458
he is courting, ...
302
00:34:09,583 --> 00:34:11,248
for shame, ...
303
00:34:11,373 --> 00:34:14,620
an innocent young woman I have ...
304
00:34:14,745 --> 00:34:18,699
a professional interest in. A beautiful soprano from the National Theater.
305
00:34:18,824 --> 00:34:21,989
And he's ... a married man.
306
00:34:29,940 --> 00:34:32,063
But about this parven ...
307
00:34:33,562 --> 00:34:37,434
turns out to be corrupt ...
308
00:34:37,559 --> 00:34:40,680
then I have to allow the eighteenth of my patronage.
309
00:34:40,805 --> 00:34:46,968
So that Mr. Novák has to ban his candlelight opera from the National Theater.
310
00:34:47,093 --> 00:34:50,922
- Are you going to do that? - Yes, absolutely.
311
00:34:52,337 --> 00:34:56,209
- Absolutely.
312
00:34:56,334 --> 00:35:00,581
First, I must get to know this despicable peacock a little better.
313
00:35:08,824 --> 00:35:13,360
Miss Luptak is here, alone. Do you wait ho?
314
00:35:13,485 --> 00:35:16,900
If I am not ready yet, I will.
315
00:35:17,899 --> 00:35:23,311
No, that's fine. I have a score here in one city.
316
00:35:24,766 --> 00:35:27,765
Thanks, Barbarina. Any refreshments?
317
00:35:34,218 --> 00:35:37,340
Don't worry about Barbarina, she is just plain jealous.
318
00:35:37,465 --> 00:35:40,795
I have that effect on all women.
319
00:35:40,920 --> 00:35:42,379
That's better.
320
00:35:44,377 --> 00:35:46,747
You have a beautiful smile.
321
00:35:46,872 --> 00:35:49,121
Hopefully, you also seem to be smoking me.
322
00:35:50,745 --> 00:35:53,661
Of course, quite safe.
323
00:35:53,786 --> 00:35:56,907
Okay, let's practice a little this way.
324
00:36:04,441 --> 00:36:05,900
About that.
325
00:36:16,724 --> 00:36:18,183
It works.
326
00:36:31,167 --> 00:36:34,791
To come here without mother say, and in the absence of Mrs. Josefa ...
327
00:36:47,821 --> 00:36:51,111
- Was it wrong? - No, it's just ...
328
00:36:52,941 --> 00:36:57,813
Your father has been killed, your heart is full of anger.
329
00:36:57,938 --> 00:37:00,269
You're tempted.
330
00:37:00,394 --> 00:37:02,225
By Don Giovanni?
331
00:37:03,141 --> 00:37:07,637
And Don Giovanni is a corrupt man.
332
00:37:09,844 --> 00:37:11,926
He must be punished.
333
00:37:13,590 --> 00:37:17,753
But your heart is ashamed if you enjoy temptation.
334
00:37:22,833 --> 00:37:26,329
Thanks, Barbarina.Me supply us ourselves.
335
00:37:36,903 --> 00:37:39,609
I think I should learn the art of courtesy.
336
00:37:40,484 --> 00:37:43,524
- I don't think so. - It might be helpful.
337
00:37:44,898 --> 00:37:47,227
I was strictly behaved, maestro.
338
00:37:47,352 --> 00:37:50,309
Courtesy, especially a married man, is forbidden.
339
00:37:50,434 --> 00:37:51,893
Tax return Cut to.
340
00:37:53,597 --> 00:37:56,969
Should this hinder the progress of the mini opera?
341
00:37:57,094 --> 00:38:01,175
No, forgive me.
342
00:38:01,299 --> 00:38:03,006
I tease you.
343
00:38:07,835 --> 00:38:11,957
Oh ... Constanze ...
344
00:38:13,913 --> 00:38:15,662
I miss you ...
345
00:38:17,119 --> 00:38:19,241
so meek ...
346
00:38:21,364 --> 00:38:24,071
I long for ...
347
00:38:25,694 --> 00:38:27,361
to see that ...
348
00:38:28,692 --> 00:38:31,938
Your beautiful face, you love.
349
00:38:33,438 --> 00:38:37,102
I hope the rest in Badenfekk will revive you.
350
00:38:39,004 --> 00:38:44,082
I am very impressed with the sample for the last supply of Figaro.
351
00:38:45,955 --> 00:38:48,495
Here and here, there are more forts.
352
00:38:48,620 --> 00:38:51,701
And let it be stronger here, do you understand me?
353
00:38:53,947 --> 00:38:56,196
- Yes, of course.
354
00:39:03,896 --> 00:39:06,063
Prague inspires me
355
00:39:06,188 --> 00:39:10,559
And I have discovered a beautiful young soprano
356
00:39:10,684 --> 00:39:13,016
Miss Zuzana Luptak
357
00:39:14,097 --> 00:39:17,636
I decided to name my new opera Don Giovanni
358
00:39:17,761 --> 00:39:22,383
And I think I could finish him quickly if you were by my side
359
00:39:22,508 --> 00:39:24,090
So please ...
360
00:39:25,877 --> 00:39:29,250
and came to Prague with me.
361
00:39:29,375 --> 00:39:32,958
Your sadness and always loving husband ...
362
00:39:33,083 --> 00:39:34,997
Wolfgang. I>
363
00:39:50,774 --> 00:39:53,105
Can I make a submission?
364
00:39:53,230 --> 00:39:57,685
Maybe it could end with a question.
365
00:39:57,810 --> 00:39:59,268
In this way.
366
00:40:16,085 --> 00:40:19,916
Forgive me, I know that oak is a peach.
367
00:41:55,874 --> 00:41:58,122
The baron has escaped death.
368
00:41:58,246 --> 00:42:00,828
He was attacked by his own tenar.
369
00:42:00,954 --> 00:42:03,452
He had to kill, though I did.
370
00:42:07,990 --> 00:42:12,235
Fortunately, the baron is well-groomed and did no harm.
371
00:42:24,391 --> 00:42:28,138
Usually I do not get appreciation from my entire audience.
372
00:42:28,263 --> 00:42:33,009
Sorry, ladies, the head is full of dangerous thoughts.
373
00:42:33,134 --> 00:42:35,923
Don Giovanni starts to scare me.
374
00:42:38,962 --> 00:42:42,042
Any marriage goals with Miss Luptak?
375
00:42:42,167 --> 00:42:45,041
Is there really such a ridiculous submission, Bloch?
376
00:42:45,165 --> 00:42:48,621
She should stay in this house until she is ready to feed ...
377
00:42:48,746 --> 00:42:51,452
and so it should be one of my other domains.
378
00:42:51,577 --> 00:42:57,571
This indicates that you have to control another household.
379
00:42:57,696 --> 00:43:01,485
You can handle it then, right?
380
00:43:02,567 --> 00:43:05,688
Ask Miss Ribber White Lady Josefa tomorrow.
381
00:43:05,813 --> 00:43:08,103
And then I would like to know ...
382
00:43:08,228 --> 00:43:11,683
if she was too amused to have an unusual match.
383
00:43:12,726 --> 00:43:18,095
If any of the other metrics are to satisfy all my needs ...
384
00:43:19,719 --> 00:43:21,758
then you will take my place.
385
00:43:29,834 --> 00:43:31,667
It's your duty.
386
00:43:34,291 --> 00:43:37,203
- One day you'll thank me for this. - Jaso?
387
00:43:38,744 --> 00:43:41,617
Why then am I filled with fear and not with joy?
388
00:43:41,742 --> 00:43:44,240
For all young ladies it is difficult to think for themselves.
389
00:43:44,365 --> 00:43:47,819
That's why I like it, Dad, to show you the right way.
390
00:43:47,944 --> 00:43:49,942
But I don't like him.
391
00:43:50,067 --> 00:43:52,981
There are so many rumors abound.
392
00:43:53,106 --> 00:43:57,395
- He is not quite a good person. - Rumor? I haven't heard anything.
393
00:43:58,644 --> 00:44:00,558
I should not be able to love him.
394
00:44:04,513 --> 00:44:09,344
You must be obedient and do what I say.
395
00:44:09,467 --> 00:44:13,048
He asked me about the hand dimed zeal and glow.
396
00:44:13,173 --> 00:44:15,379
The baron will teach you to love.
397
00:44:15,504 --> 00:44:18,086
How you can please him.
398
00:44:18,211 --> 00:44:20,459
Will he not please me then?
399
00:44:21,773 --> 00:44:25,937
Tax return Cut to. The baron will please you and ...
400
00:44:26,062 --> 00:44:29,559
as a remaining spouse should do.
401
00:44:29,684 --> 00:44:34,387
Okay, so it's settled. Wipe your tears ...
402
00:44:34,512 --> 00:44:36,967
I go and tell mom did the good news.
403
00:44:37,092 --> 00:44:38,884
Me late for dinner.
404
00:46:25,708 --> 00:46:29,789
Sorry to disturb you, but Miss Ribber here shallows her dress.
405
00:46:29,914 --> 00:46:31,372
Neither?
406
00:46:33,243 --> 00:46:36,282
- Good, it won't take long. - No danger.
407
00:46:36,407 --> 00:46:39,197
Miss Zuzana and I will take the other Ari.
408
00:46:42,819 --> 00:46:44,399
Thanks, Barbarina.
409
00:46:46,356 --> 00:46:47,815
Final ...
410
00:46:48,730 --> 00:46:50,811
I have you for me.
411
00:47:05,756 --> 00:47:07,754
Not crying, please.
412
00:47:07,879 --> 00:47:10,960
I do not tolerate tears.
413
00:47:11,085 --> 00:47:14,292
I have made you annoyed and I ask you straight out for cause.
414
00:47:16,497 --> 00:47:19,870
Look ... I managed to keep myself at arm's length.
415
00:47:19,995 --> 00:47:21,826
I'm not going to kiss you anymore.
416
00:47:24,658 --> 00:47:27,654
You're mistaking me, I don't cry because you kiss me.
417
00:47:28,818 --> 00:47:30,610
Then why are you crying?
418
00:47:32,066 --> 00:47:34,982
My father wants me to marry Baron Saloka.
419
00:47:35,939 --> 00:47:38,561
Baron Saloka? It's easy.
420
00:47:39,685 --> 00:47:42,767
He thinks he's the perfect party ...
421
00:47:42,891 --> 00:47:46,096
to advance my career in opera.
422
00:47:48,262 --> 00:47:50,051
I'm afraid ...
423
00:47:52,550 --> 00:47:54,632
Let me talk to your father.
424
00:47:58,462 --> 00:48:00,542
Would you do it for me?
425
00:48:02,500 --> 00:48:04,164
Tax return Cut to.
426
00:48:23,939 --> 00:48:27,602
Jindřich Nový, at your service, Mr Mozart.
427
00:48:27,727 --> 00:48:31,808
Me meet test all-time short in Salzburg.
428
00:48:31,933 --> 00:48:34,762
- One went to .- "Le nozze di Figaro".
429
00:48:34,887 --> 00:48:37,885
For a grand premiere it has been in Vienna.
430
00:48:41,384 --> 00:48:44,546
Now you're composing a new opera?
431
00:48:44,671 --> 00:48:48,460
- Yes ... Don Giovanni.- Oh ...
432
00:48:48,585 --> 00:48:50,708
Quite exciting.
433
00:48:50,833 --> 00:48:55,287
You said you were trying this new work secret from Mrs. Josefa.
434
00:48:57,117 --> 00:48:59,949
Mrs. Josefa and Miss Luptak ...
435
00:49:00,074 --> 00:49:02,531
have been so kind to assist me.
436
00:49:04,572 --> 00:49:06,236
I'm cheating on ...
437
00:49:06,361 --> 00:49:08,733
if I get a look at the tests?
438
00:49:13,229 --> 00:49:17,267
Yes ... if that's okay for Mrs. Josefa.
439
00:49:36,045 --> 00:49:37,668
Baron ...
440
00:49:39,873 --> 00:49:41,331
I didn't know ...
441
00:49:42,871 --> 00:49:45,619
I meet a flower seller outside.
442
00:49:47,369 --> 00:49:49,574
I saw this ...
443
00:49:51,321 --> 00:49:53,071
and had to think of you.
444
00:50:11,139 --> 00:50:13,177
One short break.
445
00:50:16,841 --> 00:50:18,757
Excellent.
446
00:50:20,506 --> 00:50:24,334
I would like to present a new piece, an arie from my new opera ...
447
00:50:24,459 --> 00:50:27,499
accompanied by your orchestra.
448
00:50:28,789 --> 00:50:32,579
But ... Mr Mozart ... I don't know if it made sense.
449
00:50:32,704 --> 00:50:34,784
Well, see how it goes.
450
00:50:35,283 --> 00:50:37,490
I have a party tour with me.
451
00:50:43,236 --> 00:50:46,357
- Then so, Mr. Mozart. - Thank you, Mr. Boháč.
452
00:51:34,442 --> 00:51:36,566
Was it me who did it?
453
00:51:41,475 --> 00:51:43,350
Do you forgive me?
454
00:51:48,804 --> 00:51:50,551
I forgive you.
455
00:52:45,920 --> 00:52:48,960
Mr. Mozart, me was very privileged today.
456
00:52:49,085 --> 00:52:51,582
Thanks, Johan. It seems to me a lot.
457
00:52:52,624 --> 00:52:55,205
- May I ask you for a service? - Mr. Mozart.
458
00:52:55,330 --> 00:52:57,119
Wolfgang, so good.
459
00:52:57,244 --> 00:53:00,407
Wolfgang, if I can help you in any way ...
460
00:53:00,532 --> 00:53:02,490
so it is better to ask.
461
00:53:02,615 --> 00:53:05,697
I would like to talk to Mr Luptak.
462
00:53:05,822 --> 00:53:09,734
- Have you heard of the wedding vow? - Of his daughter with the baron, yes.
463
00:53:09,859 --> 00:53:14,854
The whole town talks about it. Of course, I'm very happy about the two boats.
464
00:53:15,937 --> 00:53:18,766
And you know his reputation?
465
00:53:18,891 --> 00:53:22,181
Wolfgang, he is our main sponsor.
466
00:53:22,306 --> 00:53:28,010
I know. But that Mr. Luptak praises the daughters to such a man ...
467
00:53:29,383 --> 00:53:32,256
I will try to persuade him not to approve it.
468
00:53:32,381 --> 00:53:36,336
"But Mr. Luptak is very careful about that." I have to try it.
469
00:53:39,998 --> 00:53:41,456
Then so.
470
00:53:43,330 --> 00:53:45,243
But be careful.
471
00:54:13,304 --> 00:54:15,385
Bravo, great.
472
00:54:16,592 --> 00:54:19,757
I think forties have a break, or, maestro?
473
00:54:19,881 --> 00:54:21,963
So clear. Forgive me.
474
00:54:22,088 --> 00:54:24,252
I am a slave driver.
475
00:54:24,377 --> 00:54:27,624
Zuzana and I enjoy it, or? Zuzana?
476
00:54:30,040 --> 00:54:33,246
I had no idea that surgery would require so much work.
477
00:54:33,370 --> 00:54:37,074
- From now on, I'll think about it. - It's really a lot of work.
478
00:54:37,198 --> 00:54:40,821
But it is a privilege to sing Mr Mozart's music.
479
00:54:40,946 --> 00:54:43,653
Yes, I'm starting to see it.
480
00:54:44,902 --> 00:54:49,731
Forgive me, dives are kind. I think I need little fresh air.
481
00:55:03,761 --> 00:55:05,675
Cause, far so kind.
482
00:55:21,120 --> 00:55:22,994
I need more time with you.
483
00:55:23,119 --> 00:55:24,867
Alone.
484
00:55:24,992 --> 00:55:27,241
How can I do that?
485
00:55:27,366 --> 00:55:28,947
When?
486
00:55:29,072 --> 00:55:31,486
Visit me Wednesday at 11am.
487
00:55:31,611 --> 00:55:34,483
- I'll take care of everything. - Are you sure?
488
00:55:35,858 --> 00:55:38,231
But try not to take him with you.
489
00:55:43,183 --> 00:55:46,890
For a district, it sounds like a short break ...
490
00:55:47,014 --> 00:55:49,097
in the intensity of the music.
491
00:55:49,222 --> 00:55:53,133
But I was complaining that it was more behind it.
492
00:55:54,549 --> 00:55:56,548
As I went out.
493
00:55:56,672 --> 00:56:00,212
I have instructed my right-hander to follow the important pear, no matter what.
494
00:56:01,295 --> 00:56:02,752
Good.
495
00:56:03,458 --> 00:56:04,832
Bloch ...
496
00:56:04,957 --> 00:56:10,786
can you make sure that one of the men follows Miss Luptak?
497
00:56:14,364 --> 00:56:18,321
Oh ... and ... ho dress ...
498
00:56:18,446 --> 00:56:21,902
Go to ho, so she knows when she must visit Miss Luptak.
499
00:56:22,027 --> 00:56:25,648
- Yes, sir.- The woman works in the National Theater.
500
00:56:26,196 --> 00:56:29,735
And she is also one of my ... addicts.
501
00:56:29,860 --> 00:56:34,273
Radiant, she has a good reason to get into Zuzana's bedroom.
502
00:56:34,398 --> 00:56:35,604
Just that.
503
00:56:35,729 --> 00:56:37,187
You can go.
504
00:56:47,178 --> 00:56:51,549
Mozart should make a mistake, go too far.
505
00:56:52,506 --> 00:56:54,213
He must be revealing.
506
00:56:55,130 --> 00:56:59,250
- Destroyed.- Me first needs uncontested evidence.
507
00:57:00,790 --> 00:57:02,414
They'll get me.
508
00:57:04,913 --> 00:57:06,787
Please sit down, Mr Boháč.
509
00:57:06,912 --> 00:57:10,532
Cause me, Mr. Luptak, I'm waiting outside.
510
00:57:10,657 --> 00:57:14,654
Maestro Mozart will gladly talk to you in private.
511
00:57:14,779 --> 00:57:17,694
Yes, of course.
512
00:57:23,354 --> 00:57:26,436
Mr. Luptak, I marvel at her daughter's voice.
513
00:57:26,561 --> 00:57:29,475
She has a great future ahead of herself as opera songs.
514
00:57:29,599 --> 00:57:32,096
I have already reserved a role to play in my new opera.
515
00:57:32,221 --> 00:57:36,801
Me is grateful if her talent inspires you little.
516
00:57:36,926 --> 00:57:40,258
In any case. this...
517
00:57:41,547 --> 00:57:43,920
I beg you to forgive me ...
518
00:57:50,083 --> 00:57:53,412
Mr. Luptak, my intentions are real ...
519
00:57:53,537 --> 00:57:56,910
but I am afraid that I must put myself away in a private matter.
520
00:57:57,909 --> 00:58:02,571
- A private matter? - I worried about Miss Zuzana.
521
00:58:02,696 --> 00:58:04,443
Worried? How's that?
522
00:58:04,568 --> 00:58:07,400
For the planned marriage, then, Baron Saloka.
523
00:58:09,107 --> 00:58:11,105
Are you complaining about his ...
524
00:58:11,231 --> 00:58:14,685
I am complaining that this does not shave you.
525
00:58:14,810 --> 00:58:17,725
- He's his ...? - He's his reputation as a scavenger hunter.
526
00:58:19,723 --> 00:58:24,386
Do you dare doubt my choice of my daughter's husband?
527
00:58:24,511 --> 00:58:28,173
Baron Saloka is from one of the oldest and noblest families in Prague.
528
00:58:28,298 --> 00:58:31,338
I do not doubt his abatement ...
529
00:58:31,463 --> 00:58:34,128
but on his character.
530
00:58:34,253 --> 00:58:39,705
I can exert more influence on the career of your daughter than such a man.
531
00:58:39,830 --> 00:58:42,910
How can you compare your relationship with his baron?
532
00:58:43,035 --> 00:58:45,409
You're just a poor composer.
533
00:58:45,534 --> 00:58:47,448
The Baron is a charity for the opera ...
534
00:58:47,573 --> 00:58:50,903
and can afford to advance my daughter's career.
535
00:58:51,028 --> 00:58:54,110
I want you to go now.
536
00:58:54,235 --> 00:58:57,483
- I don't want to annoy you. - Follow him.
537
00:58:57,608 --> 00:59:00,687
- I just want to defend you. - No, please, Mr. Mozart.
538
00:59:12,344 --> 00:59:14,758
You at least tried it, maestro.
539
00:59:20,253 --> 00:59:22,877
Please don't tell anyone I said this.
540
00:59:23,002 --> 00:59:26,873
But I'm afraid Saloka is immoral, he stands above the law.
541
00:59:29,080 --> 00:59:33,283
Thanks, Johan.You know how you can encourage one.
542
00:59:45,565 --> 00:59:48,687
Should I take the sapphires? Me must make an impression.
543
00:59:48,812 --> 00:59:52,060
No no. You must not be ashamed of the hostess.
544
00:59:52,185 --> 00:59:55,139
But I only have five hats and three simple skirts with me.
545
00:59:55,264 --> 00:59:58,221
- Mother, it's going to be good. - Me is gone for just two days.
546
00:59:58,346 --> 01:00:00,344
Two days, not two weeks.
547
01:00:00,469 --> 01:00:04,299
Zuzana, hugs.No visits while I'm away.
548
01:00:04,424 --> 01:00:06,672
I have already said that I understand, Father.
549
01:00:06,797 --> 01:00:10,502
- And not some summer tonight. - Not some summer.
550
01:00:12,420 --> 01:00:14,875
Then so.
551
01:00:16,166 --> 01:00:18,331
- Hi, friend.- Don't worry.
552
01:00:23,536 --> 01:00:25,285
"Don't worry."
553
01:00:28,407 --> 01:00:30,320
She never said anything else.
554
01:00:47,847 --> 01:00:49,678
- Good morning.- Good morning, sir.
555
01:00:49,803 --> 01:00:51,844
- Sorry, but ... - It's okay, Hans.
556
01:00:51,969 --> 01:00:56,258
- Let Mr Mozart in. - Mr and Mrs Luptak are not here.
557
01:00:56,383 --> 01:00:58,504
And neither is Mr. Mozart.
558
01:01:07,540 --> 01:01:12,951
Miss Luptak, Mr Mozart is ... not here.
559
01:01:14,657 --> 01:01:17,571
"Can I talk to you, Miss Luptak?"
560
01:01:17,697 --> 01:01:19,903
Please sit down, maestro.
561
01:01:23,483 --> 01:01:26,522
Forgive me, Miss, but the Lord ...
562
01:01:26,647 --> 01:01:29,313
told me not to accept anyone.
563
01:01:29,438 --> 01:01:32,641
He also said that to me and I said I should understand.
564
01:01:33,931 --> 01:01:36,472
But I promise not to obey.
565
01:01:36,597 --> 01:01:38,346
Mr Mozart is no "nobody".
566
01:01:38,470 --> 01:01:40,844
Don't worry, Hans.
567
01:01:48,087 --> 01:01:51,751
- Is everything okay with your tenar? - Everything is absolutely top.
568
01:01:51,876 --> 01:01:53,707
Now that you are there.
569
01:01:54,914 --> 01:01:59,410
Dear Zuzana, I'm sorry for that, but I fail.
570
01:01:59,535 --> 01:02:02,866
He was very angry that I mentioned Saloka's reputation.
571
01:02:02,991 --> 01:02:06,029
- He calls me a poor composer.- You big!
572
01:02:07,111 --> 01:02:08,527
I'm sorry about that.
573
01:02:08,652 --> 01:02:11,900
- I would love to help you. - Thank you for trying.
574
01:02:12,025 --> 01:02:14,440
It must be something I can do.
575
01:02:15,646 --> 01:02:17,395
Without a doubt.
576
01:02:23,348 --> 01:02:27,303
Miss Ribber is here.How to fix your costume.
577
01:02:27,427 --> 01:02:29,384
Send it to my dressing room.
578
01:02:33,339 --> 01:02:36,879
Does the dressmaker come here for the corrections?
579
01:02:37,004 --> 01:02:40,542
Not really, but nothing seems normal right now.
580
01:02:42,540 --> 01:02:44,663
I am eighth as tall as I can be.
581
01:03:39,616 --> 01:03:41,075
Mrs. Ribber?
582
01:03:42,904 --> 01:03:45,819
I regret, I just listen ...
583
01:03:45,944 --> 01:03:48,733
- You scared me.- And you me.
584
01:03:50,939 --> 01:03:54,143
This is Ari Mozart's new opera, right?
585
01:03:54,268 --> 01:03:56,601
As Mrs. Josefa sang at the National Theater?
586
01:04:00,015 --> 01:04:03,179
Mr Mozart gave a huge copy of the score.
587
01:04:04,969 --> 01:04:08,924
And ... one of my tenars is in the process of learning the piece ...
588
01:04:09,048 --> 01:04:12,003
so I can sing aria for fun.
589
01:04:12,128 --> 01:04:15,044
It's unusual, such a talented teenager.
590
01:04:21,538 --> 01:04:24,369
- What is all this for? - Miss Zuzana and Mr Mozart.
591
01:04:24,494 --> 01:04:27,074
But ... they have to try on at. three.
592
01:04:27,199 --> 01:04:31,571
For after the test.This is her blink of an eye.
593
01:04:31,696 --> 01:04:34,234
Have you been crazy about Saloka finding out ...
594
01:04:34,359 --> 01:04:36,068
But it does not happen.
595
01:04:38,397 --> 01:04:40,353
I should not be so sure.
596
01:04:40,479 --> 01:04:43,394
Tell the genius he'll keep up with that noise.
597
01:05:30,979 --> 01:05:34,349
- Hans, I'm leaving here. - No, don't go.
598
01:05:34,474 --> 01:05:35,933
Not yet.
599
01:05:36,806 --> 01:05:38,264
I have to.
600
01:05:39,389 --> 01:05:41,055
But tonight ...
601
01:05:41,180 --> 01:05:43,053
Want a coma eighteenth tonight?
602
01:06:17,482 --> 01:06:19,855
Forgive me, but I must ask you for a service.
603
01:06:19,980 --> 01:06:21,936
Just spit out.
604
01:06:22,061 --> 01:06:24,226
It might sound melodramatic at the most ...
605
01:06:24,351 --> 01:06:28,346
but I think I will be guarded. Everywhere I go, this is Mr. Nový ...
606
01:06:28,471 --> 01:06:30,929
or his tenor.
607
01:06:31,844 --> 01:06:34,883
I have seen Mr Nový with the baron.
608
01:06:35,008 --> 01:06:37,798
So I can probably guess what this debt is.
609
01:06:37,923 --> 01:06:39,712
- Can you? - Of course.
610
01:06:39,837 --> 01:06:43,335
Dear friend ... Miss Zuzana.
611
01:06:46,123 --> 01:06:48,913
You play a dangerous game, maestro.
612
01:06:49,038 --> 01:06:51,451
I hope you know what you're doing.
613
01:06:51,576 --> 01:06:52,742
Oak with.
614
01:06:52,867 --> 01:06:55,533
And so I need your help.
615
01:06:56,407 --> 01:06:59,322
They came to the theater together, alone.
616
01:07:00,196 --> 01:07:03,484
What a shameless fraud.
617
01:07:03,609 --> 01:07:06,772
It is a pity that your dressmaker could not reach my right hand before.
618
01:07:06,897 --> 01:07:10,644
Too bad your right-hander hasn't seen Wolfgang Amadeus Mozart ...
619
01:07:10,769 --> 01:07:13,640
when he came to Luptak's home.
620
01:07:41,993 --> 01:07:44,448
I look forward to our evening together.
621
01:07:45,655 --> 01:07:47,363
Oak with.
622
01:07:47,488 --> 01:07:49,235
Please be kind to me.
623
01:07:58,810 --> 01:08:02,307
Don't worry. Me fix evidence tonight.
624
01:08:16,296 --> 01:08:18,252
Good evening, Mr Mozart.
625
01:10:15,361 --> 01:10:18,149
How Mrs. Ribber is here.
626
01:10:18,273 --> 01:10:21,354
- Fort. - Five minutes, Maria.
627
01:10:21,479 --> 01:10:24,019
Take it to my dressing room.
628
01:10:24,144 --> 01:10:25,602
Up with you.
629
01:10:31,762 --> 01:10:35,842
- Not a single song .- Yes, I should be a mouse.
630
01:10:35,967 --> 01:10:41,961
And when you close the door to the dressing room, I'll come away as quiet as possible.
631
01:10:51,827 --> 01:10:54,201
Should it continue like this for us forever?
632
01:11:03,276 --> 01:11:05,399
I thought you had.
633
01:11:12,019 --> 01:11:14,557
To love with you ...
634
01:11:16,806 --> 01:11:18,638
was wonderful.
635
01:11:19,721 --> 01:11:23,425
I should never forget the glowy eyes of closing ...
636
01:11:23,550 --> 01:11:25,008
What do you want to say?
637
01:11:30,045 --> 01:11:32,544
I must be a obedient daughter.
638
01:11:33,750 --> 01:11:35,872
And a obedient wife.
639
01:11:37,663 --> 01:11:40,911
And you are a good husband and father.
640
01:11:43,951 --> 01:11:46,655
Please, miss, you must hurry.
641
01:11:58,769 --> 01:12:01,725
- Mozart is a pretty good rev.- Ut.
642
01:12:01,851 --> 01:12:03,309
Bow two.
643
01:12:08,636 --> 01:12:11,384
Our right hand has been following this scammer for an hour ...
644
01:12:11,509 --> 01:12:16,131
- ... through these damn streets of Prague. - Why am I not surprised at all?
645
01:12:20,167 --> 01:12:23,207
There is little doubt that they ...
646
01:12:23,332 --> 01:12:24,831
is boyfriend.
647
01:12:24,956 --> 01:12:26,414
But there is no evidence.
648
01:12:27,995 --> 01:12:30,867
But I don't think so ... no doubt.
649
01:12:45,188 --> 01:12:49,519
LATEST PERFORMANCE, UNDER LEADING WOLFGANG AMADEUS MOZART
650
01:12:52,723 --> 01:12:54,183
What is it?
651
01:12:55,180 --> 01:12:58,261
Zuzana, I don't know if I can do this.
652
01:12:59,468 --> 01:13:01,466
Wolfgang, dear friend ...
653
01:13:01,591 --> 01:13:04,088
here and there is you bashing here.
654
01:13:04,213 --> 01:13:06,961
- I can't. - Well then.
655
01:13:07,086 --> 01:13:08,918
Do it too ho.
656
01:13:09,043 --> 01:13:12,291
The orchestra is waiting for you.
657
01:15:14,850 --> 01:15:17,515
What do you think of my new Cherubino?
658
01:15:18,639 --> 01:15:21,013
One big find, right?
659
01:15:23,968 --> 01:15:25,758
Absolutely.
660
01:15:29,171 --> 01:15:31,794
She is in great shape.
661
01:15:33,585 --> 01:15:35,998
Too bad she wasn't so clean as her voice.
662
01:16:06,433 --> 01:16:09,761
Find a reason to get rid of Mr. Nový.
663
01:16:09,886 --> 01:16:13,050
Let my carriage come to the stage entrance.
664
01:16:13,175 --> 01:16:15,840
I still have something to arrange.
665
01:16:21,335 --> 01:16:22,917
Come in, Mom.
666
01:16:31,410 --> 01:16:33,200
Sure, you have blossomed.
667
01:16:34,241 --> 01:16:36,405
I am very proud of you.
668
01:16:37,321 --> 01:16:39,820
Of me, sir, or of my smoke?
669
01:16:40,901 --> 01:16:43,940
Come on, I have to take you home in my carts.
670
01:16:44,980 --> 01:16:46,229
I thought ...
671
01:16:46,354 --> 01:16:49,977
- Mom and Dad ... - No, everything is fine.
672
01:16:50,102 --> 01:16:52,932
My car is waiting at the stage entrance.
673
01:16:53,057 --> 01:16:54,516
Come.
674
01:17:22,907 --> 01:17:27,693
It looks like Baron Salokatok the beautiful Cherubino home.
675
01:17:28,734 --> 01:17:31,940
Are you sure? But her parents are still here.
676
01:17:33,689 --> 01:17:36,686
I saw them coming, they walked towards the stage entrance.
677
01:17:39,559 --> 01:17:41,432
Berre forget it, Wolfgang.
678
01:17:41,557 --> 01:17:44,763
If Mr. Luptak approved they are together ...
679
01:17:44,888 --> 01:17:46,595
so there is nothing you can do.
680
01:17:53,006 --> 01:17:54,546
Where to go?
681
01:17:57,086 --> 01:18:00,000
To my property.
682
01:18:00,125 --> 01:18:02,831
And my father approved this?
683
01:18:04,995 --> 01:18:06,495
Yes, of course.
684
01:18:31,638 --> 01:18:33,636
Come.
685
01:18:33,762 --> 01:18:35,220
Sit down here.
686
01:18:42,713 --> 01:18:48,998
Me has not yet had the opportunity to talk on two hands until no.
687
01:18:49,123 --> 01:18:52,705
No, sir ... No doubt we have plenty of time for that.
688
01:18:56,159 --> 01:19:01,947
It seems like the blink of an eye ...
689
01:19:02,072 --> 01:19:05,484
were swallowed up by the obligations of the opera.
690
01:19:06,567 --> 01:19:11,478
- Me must practice almost daily. - Almost daily, really?
691
01:19:15,017 --> 01:19:16,475
Come.
692
01:19:18,015 --> 01:19:19,846
Drink your wine.
693
01:19:22,262 --> 01:19:23,928
Don't go.
694
01:19:26,300 --> 01:19:28,715
That would be better.
695
01:19:32,212 --> 01:19:33,670
Because, you know, ...
696
01:19:34,502 --> 01:19:36,998
than about me yet ...
697
01:19:37,123 --> 01:19:39,996
formally married ...
698
01:19:40,121 --> 01:19:45,743
I intend to teach you.
699
01:19:45,868 --> 01:19:47,326
Tonight.
700
01:19:51,634 --> 01:19:53,467
When I tell you to drink ...
701
01:19:54,965 --> 01:19:56,590
so you drink.
702
01:20:01,917 --> 01:20:04,374
And when I win hold up, so ...
703
01:20:05,540 --> 01:20:06,999
hold it up.
704
01:20:11,950 --> 01:20:14,127
I think I said you should sit down.
705
01:20:18,820 --> 01:20:20,484
So sit down.
706
01:20:32,640 --> 01:20:35,597
I was shown to ...
707
01:20:35,722 --> 01:20:38,677
that you and Mozart were boyfriends.
708
01:20:41,009 --> 01:20:42,467
Is it true?
709
01:20:44,504 --> 01:20:46,421
Zuzana, dear ...
710
01:20:47,503 --> 01:20:49,459
answer the question.
711
01:20:52,707 --> 01:20:54,497
You have not learned your lesson.
712
01:20:54,622 --> 01:20:56,329
Not yet.
713
01:20:56,454 --> 01:20:57,912
Or have you?
714
01:20:59,909 --> 01:21:03,032
When I ask a question, I expect an answer ...
715
01:21:03,157 --> 01:21:06,985
with one go after the question has been asked.
716
01:21:07,110 --> 01:21:09,651
And not when you feel like it.
717
01:21:09,775 --> 01:21:11,234
Let me go.
718
01:21:18,477 --> 01:21:21,765
Smell his hanging on you.
719
01:21:21,890 --> 01:21:28,050
How dare you ... how dare you audition me?
720
01:21:28,175 --> 01:21:31,464
You're a shame.
721
01:21:38,751 --> 01:21:40,333
Get your ...
722
01:21:40,458 --> 01:21:44,953
Your father was unlucky, he insignificant citizen.
723
01:21:45,078 --> 01:21:50,947
He's going to despise you ... if he finds out ... the truth.
724
01:22:16,551 --> 01:22:18,759
Is it here? Open the door.
725
01:22:18,883 --> 01:22:22,338
Get out of the way. Where's my daughter?
726
01:22:22,463 --> 01:22:25,876
She should not be here with you, I did not give the permit.
727
01:22:33,785 --> 01:22:35,535
It was an accident.
728
01:22:36,950 --> 01:22:39,698
I didn't mean it ...
729
01:22:43,195 --> 01:22:45,151
I lost control ...
730
01:23:38,354 --> 01:23:41,353
Mr. Mozart, Mr. Luptak wants to talk to you.
731
01:23:47,973 --> 01:23:50,552
I am here to ask for forgiveness.
732
01:23:50,677 --> 01:23:53,217
But I should ask for forgiveness.
733
01:23:56,548 --> 01:23:58,007
Ho is daud.
734
01:23:59,837 --> 01:24:02,084
And that's my mistake.
735
01:24:02,208 --> 01:24:03,791
I was...
736
01:24:03,916 --> 01:24:05,375
blind.
737
01:24:07,747 --> 01:24:09,496
You defend me ...
738
01:24:09,621 --> 01:24:11,493
about that beast ...
739
01:24:12,742 --> 01:24:14,491
and I ignored you.
740
01:24:16,281 --> 01:24:18,113
I was also blind.
741
01:24:19,612 --> 01:24:22,899
Blend of her kindness and her devotion.
742
01:24:25,189 --> 01:24:26,771
You made her happy.
743
01:24:30,936 --> 01:24:32,602
For this I want to thank you.
744
01:24:35,347 --> 01:24:36,930
Good day.
745
01:24:38,179 --> 01:24:39,760
What happens to Saloka?
746
01:24:41,718 --> 01:24:43,507
He claims it was an accident.
747
01:24:46,213 --> 01:24:48,087
But with this he does not escape.
748
01:24:49,211 --> 01:24:50,918
I want to see him hang.
749
01:26:15,636 --> 01:26:17,718
I'll never let you down.
750
01:26:34,793 --> 01:26:39,914
- The role of Cherubino ... - Baron Saloka chose him himself.
751
01:26:40,039 --> 01:26:44,121
Because you, dear, sang like a nightingale.
752
01:26:46,866 --> 01:26:49,406
Mr. Luptak, there is a young woman here.
753
01:26:49,531 --> 01:26:52,696
Her name is Hana, one added by Saloka.
754
01:26:52,821 --> 01:26:55,484
She has something important to tell.
755
01:26:57,607 --> 01:26:59,066
Important?
756
01:27:00,022 --> 01:27:01,481
Well ...
757
01:27:02,104 --> 01:27:03,604
let it in.
758
01:27:09,973 --> 01:27:13,344
Please sit down, Hana.
759
01:27:16,467 --> 01:27:21,378
Hans, brought us some of Mary's cakes for us.
760
01:27:24,002 --> 01:27:26,001
Maria makes delicious cakes.
761
01:27:32,619 --> 01:27:36,282
I regret having to disturb such an eye-blink, sir.
762
01:27:37,657 --> 01:27:40,029
But it's about Baron Saloka.
763
01:27:41,986 --> 01:27:44,067
I am his service woman.
764
01:27:44,192 --> 01:27:46,232
And I ask his child.
765
01:27:50,270 --> 01:27:52,435
He is the devil himself, sir.
766
01:27:53,351 --> 01:27:56,348
He killed my father with cold blood.
767
01:27:56,473 --> 01:27:57,932
I saw it.
768
01:31:30,247 --> 01:31:34,036
But Mrs. Mozart, me has just 24 hours to do with the first performance.
769
01:31:34,160 --> 01:31:37,241
- I know that. - Me can not explain how.
770
01:31:37,366 --> 01:31:40,364
Don't worry, I promise to open tomorrow.
771
01:31:40,488 --> 01:31:42,986
He manages it. Just trust me.
772
01:32:55,632 --> 01:32:58,961
Gentlemen, the overture.
773
01:32:59,086 --> 01:33:01,002
Take care, the ink is still wet.
774
01:33:05,582 --> 01:33:07,164
Practice it.
775
01:33:15,282 --> 01:33:18,987
Me starts with one go, without trying. Any questions?
776
01:33:22,151 --> 01:33:24,981
Diving is fine, the best in Bohemia.
777
01:34:58,774 --> 01:35:02,105
- I thought there was no overture. - He didn't think either.
778
01:35:14,220 --> 01:35:15,968
Exceptional.
779
01:38:04,250 --> 01:38:08,150
Norwegian subtitles: Henrik K. Arnvaldsson 2019
58226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.