Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EEN NETFLIX ORIGINELE SERIE
2
00:00:12,040 --> 00:00:13,840
[onduidelijk geklets]
3
00:00:20,760 --> 00:00:22,840
[man, in het Engels]
Hoeveel kost uw diensten?
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,400
- [onduidelijk geklets gaat verder]
- [lichtere klikken]
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,640
[werknemer, in het Spaans] Wil hebben
een goede tijd? Je hebt veel meer nodig.
6
00:00:46,480 --> 00:00:47,560
HOSTEL RIBERA
7
00:00:52,320 --> 00:00:53,800
[klant, schreeuwend] Je hoer!
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,320
Dief!
9
00:01:04,080 --> 00:01:05,280
Uit mijn weg!
10
00:01:28,600 --> 00:01:30,920
[Hijgen]
11
00:01:34,200 --> 00:01:35,920
[jazz saxofoon spelen]
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,280
[jazzmuziek speelt]
13
00:01:56,000 --> 00:01:58,640
[zanger] ♪ Jij, ik ♪
14
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
♪ De maan ♪
15
00:02:01,440 --> 00:02:02,440
♪ De zon ♪
16
00:02:03,760 --> 00:02:04,760
♪ Zij ♪
17
00:02:05,680 --> 00:02:06,680
♪ Hij ♪
18
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
♪ De roos ♪
19
00:02:09,080 --> 00:02:10,200
♪ De anjer ♪
20
00:02:11,160 --> 00:02:12,280
♪ Lente ♪
21
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
♪ Het wachten ♪
22
00:02:15,280 --> 00:02:16,320
♪ Zomer ♪
23
00:02:16,880 --> 00:02:18,120
♪ De hand ♪
24
00:02:18,800 --> 00:02:21,880
♪ Herfst, spruit ♪
25
00:02:22,680 --> 00:02:25,640
♪ Winter, a hell ♪
26
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
♪ Dat is ♪
27
00:02:30,400 --> 00:02:31,520
♪ Love ♪
28
00:02:32,240 --> 00:02:33,320
♪ Ja, mijnheer ♪
29
00:02:34,200 --> 00:02:38,080
♪ Geef me een kus
Geef me een kus, geef me een kus ♪
30
00:02:38,440 --> 00:02:41,120
♪ Ja, ja, ja, ja, ja, ja
Geef me een kus ♪
31
00:02:41,200 --> 00:02:43,680
♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪
32
00:02:44,000 --> 00:02:46,640
♪ Ja, ja, ja, ja, ja, ja
Geef me een kus ♪
33
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪
34
00:02:48,960 --> 00:02:50,800
[onduidelijk geklets]
35
00:02:50,880 --> 00:02:53,920
[zanger] ♪ Geef me een kus, doe het alsjeblieft ♪
36
00:02:54,680 --> 00:02:56,040
♪ Ja, mijnheer ♪
37
00:03:03,200 --> 00:03:04,200
[klant] Hé, jij!
38
00:03:10,120 --> 00:03:12,520
Geef me mijn geld, teef! [Grunts]
39
00:03:14,840 --> 00:03:16,880
- [kreunt]
- [menigte mompelt]
40
00:03:17,200 --> 00:03:18,440
[muziek stopt]
41
00:03:18,520 --> 00:03:20,520
Wat ik je betaalde was niet genoeg?
42
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
[Grunts]
43
00:03:27,440 --> 00:03:28,960
Ik ben geen dief!
44
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
[klant kreunt]
45
00:03:33,600 --> 00:03:35,760
[vrouw gromt, broek]
46
00:03:39,640 --> 00:03:41,400
[uitsmijter] Stop ermee, man!
47
00:03:41,480 --> 00:03:43,480
Genoeg. Je gaat haar vermoorden.
48
00:03:43,560 --> 00:03:47,040
Ik nam haar mee naar het hostel, ik betaalde haar tarief,
en ze beroofde me.
49
00:03:47,120 --> 00:03:51,920
De show is voorbij. Dames heren,
ga alsjeblieft terug naar je tafels.
50
00:03:52,440 --> 00:03:54,880
- Geniet van de avond.
- Kijk wat ze me heeft aangedaan!
51
00:03:54,960 --> 00:03:56,160
- Uit.
- [client grunts]
52
00:03:58,440 --> 00:03:59,600
[uitsmijter] Luister.
53
00:04:00,120 --> 00:04:02,480
Laat je gezicht nooit zien
hier weer, begrepen?
54
00:04:02,840 --> 00:04:06,720
Ik zeg het je maar één keer.
Ga verdomme weg. Gaan. Ga nu!
55
00:04:09,640 --> 00:04:12,800
- [vrouw hijgt]
- Ik geef zelden tweede kansen.
56
00:04:20,520 --> 00:04:22,120
[zachtjes] Julia, zing iets.
57
00:04:25,240 --> 00:04:26,840
- [Julia] ♪ Geef me een kus ♪
- [fluistert]
58
00:04:26,880 --> 00:04:30,560
[Julia] ♪ Geef me een kus, geef me een kus
Ja, ja, ja, ja, ja, ja ♪
59
00:04:30,640 --> 00:04:31,960
Zorg goed voor haar.
60
00:04:32,040 --> 00:04:33,880
[Julia] ♪ Geef me een kus ♪
61
00:04:33,960 --> 00:04:36,240
- [medewerker] Op deze manier.
- [Julia] ♪ Ja, ja, ja, ja ♪
62
00:04:36,320 --> 00:04:39,080
♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪
63
00:04:39,160 --> 00:04:40,440
♪ Geef me een kus ♪
64
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
♪ Geef me een kus, doe het alsjeblieft ♪
65
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
♪ Ja, mijnheer ♪
66
00:04:48,160 --> 00:04:51,920
- [jazzmuziek blijft spelen]
- [medewerker] Hij heeft je bijna vermoord.
67
00:04:52,400 --> 00:04:53,480
[vrouw] Ik moet gaan.
68
00:04:54,800 --> 00:04:56,760
Jij bent degene die hier binnen rende,
op zoek naar hulp.
69
00:04:56,840 --> 00:04:58,040
Dus?
70
00:04:58,120 --> 00:05:00,560
Je hebt geluk dat Malpica je heeft opgemerkt.
71
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
Waar woon jij?
72
00:05:03,520 --> 00:05:04,400
Ver.
73
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
[Grinnikt]
74
00:05:06,960 --> 00:05:10,120
Je ziet er niet uit als een hoer.
Je bent hier nieuw in, toch?
75
00:05:11,120 --> 00:05:12,120
Een paar maanden.
76
00:05:12,520 --> 00:05:13,600
Doe je jurk uit.
77
00:05:20,080 --> 00:05:23,520
Je snapt het niet. Het is je geluksdag.
78
00:05:33,120 --> 00:05:36,040
[Julia] ♪ Geef me een kus, geef me een kus ♪
79
00:05:37,560 --> 00:05:40,120
[medewerker] Als u uw beloning wilt,
je moet bal spelen.
80
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
[Julia] ♪ Geef me een kus
Ja, ja, ja, ja, ja, ja ♪
81
00:06:09,160 --> 00:06:10,200
Santos!
82
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Wat is er gebeurd?
83
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Wat hebben we verloren?
84
00:06:14,480 --> 00:06:16,080
Een boot met 15 dozen.
85
00:06:16,640 --> 00:06:20,360
- De laatste. We hebben een schot gehoord ...
- [man 1] Wat? Heeft iemand gezien wie het heeft gedaan?
86
00:06:20,440 --> 00:06:22,960
Nee. De rest van ons was bijna aan wal.
87
00:06:23,040 --> 00:06:24,200
Ze vielen aan vanaf een boot?
88
00:06:24,760 --> 00:06:26,000
Nee, en we waren ver weg.
89
00:06:26,080 --> 00:06:28,200
- [man 1] Van waar dan?
- Ik weet het niet!
90
00:06:28,280 --> 00:06:31,400
- Waarom betalen we u? Weet je waarom?
- Hé, dit was niet mijn fout.
91
00:06:31,480 --> 00:06:33,800
- Nee, dat is het nooit! Nooit!
- Dat is genoeg!
92
00:06:36,080 --> 00:06:37,080
Laten we gaan.
93
00:06:38,520 --> 00:06:41,280
[man 2] Santos! Santos! Santos!
94
00:06:44,720 --> 00:06:46,040
Dit spoelde aan op de kust.
95
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
[Santos] Ga.
96
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
[zanger] ♪ Je bent anders ♪
97
00:06:53,640 --> 00:06:55,720
♪ Anders ♪
98
00:06:57,120 --> 00:07:03,400
♪ Van iedereen die ik ooit heb gekend ♪
99
00:07:06,600 --> 00:07:12,400
♪ Je bent anders, anders ♪
100
00:07:13,480 --> 00:07:15,880
♪ Daarom, toen ik je ontmoette ♪
101
00:07:17,320 --> 00:07:21,960
♪ Ik werd verliefd ♪
102
00:07:22,040 --> 00:07:25,320
[in de verte]
♪ Je ogen hebben een andere tint ♪
103
00:07:25,400 --> 00:07:27,680
♪ Een mistig grijs en het groen van de zee ♪
104
00:07:27,760 --> 00:07:29,280
Kom me vinden als je klaar bent.
105
00:07:31,280 --> 00:07:33,040
[Malpica] Het is alleen de situatie van vanavond.
106
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Waarom is er een nieuwe havendirecteur?
107
00:07:35,200 --> 00:07:37,240
[man 1] Het moet gerelateerd zijn
naar wat er aan de hand is.
108
00:07:37,320 --> 00:07:40,920
- [Malpica] En dat is alles wat je weet?
- [man 2] Hij heeft geen idee. Kan je niet zien?
109
00:07:41,800 --> 00:07:44,280
Wanneer hij de waarheid vertelt,
hij huilt als een baby.
110
00:07:44,680 --> 00:07:47,440
[Malpica] De boot is leeg gebleven
zonder enige uitleg.
111
00:07:47,520 --> 00:07:49,520
We konden de vrachtwagens niet naar de haven brengen.
112
00:07:49,600 --> 00:07:51,336
- Dat weet ik!
- [man 1] Maluenda was de laatste
113
00:07:51,360 --> 00:07:53,080
- om de lading op te halen.
- Let op je mond!
114
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
Die schoten hebben hem misschien gedood.
115
00:07:56,240 --> 00:07:58,240
Malpica, ze is klaar.
116
00:08:07,720 --> 00:08:09,200
Julio, ik wil antwoorden.
117
00:08:15,720 --> 00:08:17,000
[man 2] Ik kende Maluenda.
118
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
Ik heb hem een paar jaar getraind.
119
00:08:20,920 --> 00:08:22,080
Ik vertrouw hem.
120
00:08:24,120 --> 00:08:27,360
We weten niet waar hij is.
Hij trekt misschien snel.
121
00:08:27,440 --> 00:08:29,440
[nummer gaat verder in afstand]
122
00:08:31,400 --> 00:08:36,880
♪ Anders dan ik ♪
123
00:08:42,280 --> 00:08:44,120
[publiek klapt]
124
00:08:54,320 --> 00:08:55,640
[Malpica] Hoe oud ben je?
125
00:08:57,160 --> 00:08:58,720
Ben je daar doof van geworden?
126
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
Waarom heb je zijn portemonnee gestolen?
127
00:09:06,480 --> 00:09:08,040
Ik dacht dat hij het niet zou merken.
128
00:09:09,360 --> 00:09:10,880
Je beet bijna zijn gezicht af.
129
00:09:13,480 --> 00:09:14,680
Hij wilde me vermoorden.
130
00:09:15,320 --> 00:09:20,360
Hij wilde zijn geld.
Zoveel risico voor zo weinig ...
131
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Doe open.
132
00:09:33,720 --> 00:09:36,320
Ga naar de badkamer, kleed je helemaal uit.
133
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
Er.
134
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
Ik heb nog nooit een vrouw gezien
vecht terug met haar mond.
135
00:10:24,080 --> 00:10:26,080
[zwaar ademen]
136
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
Je bent dapper.
137
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
Kom hier.
138
00:10:56,840 --> 00:10:58,600
Vecht terug zoals je weet.
139
00:10:58,680 --> 00:11:01,160
- Hmm?
- [zwaar ademen]
140
00:11:01,240 --> 00:11:03,080
[Yelps]
141
00:11:10,360 --> 00:11:12,080
[hijgt, gromt]
142
00:11:16,360 --> 00:11:17,720
[Groaning]
143
00:11:21,440 --> 00:11:23,440
[beide hijgend]
144
00:11:33,640 --> 00:11:35,640
[Malpica grunt]
145
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
[Malpica inhaleert scherp]
146
00:11:55,680 --> 00:11:57,080
Het is morfine.
147
00:11:58,560 --> 00:11:59,880
[zwaar ademen]
148
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
Je weet hoe?
149
00:12:11,120 --> 00:12:12,360
Ik verloor bijna mijn been.
150
00:12:14,040 --> 00:12:17,040
Beschoten met een machinegeweer
met groeiende kogels.
151
00:12:23,200 --> 00:12:26,640
Ik denk vaak dat ik mijn been verlies
zou beter zijn geweest dan deze kwelling.
152
00:12:33,080 --> 00:12:35,520
Soms,
de enige remedie tegen pijn is meer pijn.
153
00:12:36,240 --> 00:12:39,240
Onthoud dat vanavond.
Het is een levensles.
154
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Wat is je naam?
155
00:12:49,200 --> 00:12:50,280
Helena.
156
00:12:51,680 --> 00:12:54,240
- Helena met een "H."
- [Malpica] Helena met een "H."
157
00:12:54,920 --> 00:12:56,880
Veel geluk, Hache.
158
00:13:37,040 --> 00:13:38,320
[camera sluiter klikt]
159
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
[officier] Het is goed
hij had zijn papieren bij zich.
160
00:14:06,160 --> 00:14:09,520
Ramiro Maluenda, 48. Havenarbeider.
161
00:14:10,080 --> 00:14:13,800
Van Premià de Mar, gehuwd.
162
00:14:16,520 --> 00:14:19,480
- De magistraat zou hier moeten zijn.
- [officier spot] Hij zou het moeten doen.
163
00:14:19,800 --> 00:14:23,720
Ik weet niets over Madrid,
maar hier gaan de dingen langzaam.
164
00:14:25,160 --> 00:14:26,760
Score regelen, zou ik zeggen, toch?
165
00:14:26,840 --> 00:14:29,160
Wat een klootzak
wrijven tegen de verkeerde mensen.
166
00:14:30,480 --> 00:14:33,080
Ik zou zeggen dat hij dood is
voor minder dan 24 uur,
167
00:14:33,160 --> 00:14:36,440
- te oordelen naar zijn lichaam, de wond.
- Ik weet niets over Barcelona,
168
00:14:36,520 --> 00:14:40,320
maar in Madrid,
de lijkschouwer stelt het tijdstip van overlijden vast.
169
00:14:40,880 --> 00:14:43,480
Inspecteur,
er zijn 12 poppen zoals deze.
170
00:14:46,160 --> 00:14:47,520
Breng ze naar het station.
171
00:14:48,040 --> 00:14:49,120
Inspecteur Vinuesa?
172
00:14:50,040 --> 00:14:52,160
Hoe gaat het?
Ik ben Tito Laguna, verslaggever.
173
00:14:52,680 --> 00:14:54,640
Dit is Alberto Fraguas, fotograaf.
174
00:14:55,640 --> 00:14:57,320
Ik heb geen reactie.
175
00:14:57,400 --> 00:15:00,720
Juist, juist, we weten dat het je eerste dag is.
We willen u niet lastig vallen.
176
00:15:04,000 --> 00:15:07,120
[officier] Inspecteur,
deze is open en dicht.
177
00:15:09,200 --> 00:15:11,880
Vorige maand,
in een duikhotel in Chinatown,
178
00:15:11,960 --> 00:15:14,760
ze vonden een lichaam
met een schot in de keel.
179
00:15:14,840 --> 00:15:17,320
Daarvoor,
een man crashte zijn auto in Barceloneta.
180
00:15:18,360 --> 00:15:21,880
Maar hij stierf toen niet.
Ze schoten hem op dezelfde plek.
181
00:15:23,120 --> 00:15:27,240
Jullie twee kennen je spullen.
Je moet lid worden van de misdaadbrigade.
182
00:15:27,320 --> 00:15:30,560
Dat kunnen we niet hebben.
Hun paper heeft kwaliteitsverslaggevers nodig.
183
00:15:31,280 --> 00:15:35,320
We hebben het behandeld,
maar laten we zeggen dat we het moesten laten vallen.
184
00:15:39,000 --> 00:15:40,640
Deze twee willen gewoon een primeur.
185
00:15:41,080 --> 00:15:42,560
Wie dwong hen om het te laten vallen?
186
00:15:43,200 --> 00:15:45,760
Niemand wil deze dingen
overal in de krant.
187
00:15:45,840 --> 00:15:49,840
Bestellingen van boven
om onnodig openbaar alarm te voorkomen.
188
00:15:49,920 --> 00:15:52,160
We zijn in vredestijd, baas.
Heb je mijn drift begrepen?
189
00:16:04,560 --> 00:16:05,640
Drink je melk.
190
00:16:10,920 --> 00:16:12,320
Ik wil geen melk.
191
00:16:12,880 --> 00:16:14,360
Wat dan? Huh?
192
00:16:15,040 --> 00:16:16,640
Wil je dat ik koekjes voor je koop?
193
00:16:17,000 --> 00:16:18,560
Dat zeg je altijd.
194
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
Drink gewoon je melk.
195
00:16:23,800 --> 00:16:24,920
Wat is er gebeurd?
196
00:16:27,160 --> 00:16:28,640
Ik viel van de trap.
197
00:16:33,320 --> 00:16:34,360
[kloppen op de deur]
198
00:16:35,520 --> 00:16:36,920
[man] Helena, doe open!
199
00:16:37,560 --> 00:16:38,760
[kloppen gaat door]
200
00:16:38,840 --> 00:16:40,640
Mam, doe open.
- [man] Ik weet dat je er bent.
201
00:16:40,720 --> 00:16:42,440
Ga naar je kamer met Camino.
202
00:16:42,520 --> 00:16:44,720
[man] Open deze deur,
of ik sla het neer.
203
00:16:46,560 --> 00:16:49,200
Ik heb het verdomme met jullie gehad
en dat meisje.
204
00:16:49,280 --> 00:16:52,320
Betaal, of ik gooi jullie allemaal weg.
205
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
Wees stil.
206
00:16:53,880 --> 00:16:56,160
Hé, je praat niet
zo tegen je vrouw.
207
00:16:56,720 --> 00:16:59,160
Wacht tot ze het hoort
Ik heb een paar keer aan je pik gezogen.
208
00:16:59,240 --> 00:17:03,440
Hou je mond. Je bent erger dan zij.
Ik zou je uit je haar moeten slepen.
209
00:17:03,520 --> 00:17:05,600
Ga je gang en probeer het. Of ben je bang voor mij?
210
00:17:05,680 --> 00:17:06,680
Genoeg!
211
00:17:08,160 --> 00:17:09,360
Dat is alles wat we hebben.
212
00:17:10,520 --> 00:17:14,760
Het dekt niet wat je me schuldig bent.
Ik heb andere meisjes die wachten.
213
00:17:14,840 --> 00:17:16,600
Maar niet zo lekker als wij.
214
00:17:17,760 --> 00:17:19,320
Nog een week.
215
00:17:19,400 --> 00:17:24,040
Anders bel ik de politie
en ik zal ze vertellen dat jullie oplichters zijn.
216
00:17:24,120 --> 00:17:25,560
En ik zou niet liegen!
217
00:17:32,440 --> 00:17:34,760
Ik ben het zat om van hand tot mond te leven.
218
00:17:35,760 --> 00:17:36,680
[Zucht]
219
00:17:36,760 --> 00:17:38,320
Ik haal de rest er vandaag van.
220
00:17:39,720 --> 00:17:41,200
Een zieke hoer is nutteloos.
221
00:17:41,280 --> 00:17:43,280
Ik ben een last. Ik zou terug naar huis moeten gaan.
222
00:17:43,360 --> 00:17:45,120
Zorg voor Tina,
en ik zal voor je zorgen.
223
00:17:45,160 --> 00:17:46,440
Jij blijft.
224
00:17:47,400 --> 00:17:48,480
[Ademt]
225
00:17:50,120 --> 00:17:51,160
Wie heeft je dat aangedaan?
226
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
Ik viel.
227
00:17:54,600 --> 00:17:57,920
Laten we gewoon gaan. Ga overal heen.
228
00:17:59,240 --> 00:18:00,600
Dit is hopeloos.
229
00:18:02,480 --> 00:18:03,760
Ik kan niet weg.
230
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Hier.
231
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
Voor medicijnen.
232
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
[Grinnikt]
233
00:18:14,320 --> 00:18:16,000
Al dat geld ineens?
234
00:18:17,720 --> 00:18:20,440
Ik had geluk. [Ademt]
235
00:18:24,000 --> 00:18:27,120
[officier] Inspecteur, verrassing!
236
00:18:30,320 --> 00:18:31,360
Kijk wat erin zit.
237
00:18:32,640 --> 00:18:34,160
Enig idee wat het zou kunnen zijn?
238
00:18:34,800 --> 00:18:37,800
- Het moet worden geanalyseerd.
- [officier] We hebben hier geen lab.
239
00:18:37,880 --> 00:18:40,880
Een professor scheikunde
van de universiteit helpt ons.
240
00:18:43,320 --> 00:18:44,520
- commissaris.
- Mm.
241
00:18:49,800 --> 00:18:52,320
Ik hou niet van vinden
dingen op de radio.
242
00:18:52,400 --> 00:18:54,480
Ik heb je kantoor gebeld, maar je was weg.
243
00:18:56,080 --> 00:18:56,960
Wat is dit?
244
00:18:57,040 --> 00:18:59,960
Iets waardevols.
Een man is erover gedood.
245
00:19:00,920 --> 00:19:04,200
Er was een lichaam en zwevende poppen
zonder duidelijke eigenaar.
246
00:19:04,280 --> 00:19:05,840
Trek niet te snel conclusies.
247
00:19:06,600 --> 00:19:07,960
U hebt gelijk, mijnheer de commissaris.
248
00:19:08,040 --> 00:19:11,080
Ik wil graag een kijkje nemen
bij twee gesloten dossiers.
249
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
Welke gevallen?
250
00:19:12,240 --> 00:19:15,360
Twee recente moorden
met schotwonden in de keel.
251
00:19:16,080 --> 00:19:19,600
Ik herinner het me nog perfect.
Ja, een zelfmoord en een ongeluk.
252
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Vind je het niet vreemd
253
00:19:20,720 --> 00:19:24,200
dat drie mannen werden gevonden met kogels
in hun keel in zo'n korte periode?
254
00:19:24,280 --> 00:19:26,440
Ze lijken niet verwant te zijn.
255
00:19:27,080 --> 00:19:30,040
Rechts. Niettemin,
Ik wil graag een kijkje nemen.
256
00:19:30,120 --> 00:19:31,120
[Zucht]
257
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
Je bent gewend je zin te krijgen,
jij niet?
258
00:19:36,800 --> 00:19:39,360
Waarom ben je overgeplaatst?
Heb je erom gevraagd?
259
00:19:40,360 --> 00:19:43,080
Iemand stelde het voor, dus ik deed het.
260
00:19:44,440 --> 00:19:47,240
Meneer, een schot in de nek
is geen veel voorkomende doodsoorzaak.
261
00:19:47,320 --> 00:19:51,040
Weet jij wat er aan de hand is?
in Barcelona? Je weet niets.
262
00:19:52,440 --> 00:19:55,440
Niemand geeft om de meerderheid
van lijken die opduiken.
263
00:19:55,520 --> 00:19:58,920
Wees gewaarschuwd, ik ga niet
om je hier de boot te laten schommelen.
264
00:19:59,000 --> 00:20:01,640
Dat kun je zien
aan wie u heeft geadviseerd over te dragen.
265
00:20:11,600 --> 00:20:14,320
Beide mannen hadden een record voor diefstal.
266
00:20:19,160 --> 00:20:20,680
[Vinuesa] Gelijk in leeftijd.
267
00:20:21,400 --> 00:20:25,040
En rond dezelfde tijd gearresteerd.
268
00:20:26,560 --> 00:20:27,560
Ben jij getrouwd?
269
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
Ik wist het.
270
00:20:33,280 --> 00:20:34,160
Waarom?
271
00:20:34,240 --> 00:20:36,360
Die kraag moet worden gestreken.
272
00:20:40,160 --> 00:20:42,760
- Ga je niet vragen of ik getrouwd ben?
- Nee.
273
00:20:45,000 --> 00:20:47,080
Ik denk dat jij en ik met elkaar kunnen opschieten.
274
00:20:47,160 --> 00:20:52,560
Je bent een van die droge Castiliaanse types.
Degenen die graag een schoppen een schoppen noemen.
275
00:20:55,000 --> 00:20:56,200
Ik neem de bestanden mee.
276
00:20:56,800 --> 00:20:59,080
Castiliaans en een werkpaard.
277
00:20:59,160 --> 00:21:01,600
Vijf minuten na het stoppen van de tijd,
Ik vergeet deze plek.
278
00:21:01,680 --> 00:21:04,240
Laten we eens wat drinken.
279
00:21:04,320 --> 00:21:05,960
[telefoon gaat over]
280
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Hallo? Inspecteur.
281
00:21:13,640 --> 00:21:17,160
De ballistische experts hebben geïdentificeerd
het type wapen.
282
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
NATIONALE DOCKWORKERS-UNIE
283
00:21:49,240 --> 00:21:50,640
[gevangenisbel rinkelt]
284
00:21:53,320 --> 00:21:54,760
[deur opent]
285
00:21:54,840 --> 00:21:56,840
[opgewonden geklets]
286
00:22:30,680 --> 00:22:32,200
Wat is er met jou gebeurd?
287
00:22:33,600 --> 00:22:35,560
- Wat?
- [man] Wat is er met je gebeurd?
288
00:22:36,680 --> 00:22:41,920
Ah! Niets. Ik rende de trap af
en viel. Hoe is het met je?
289
00:22:43,160 --> 00:22:47,800
Helena ...
Ik wil niet dat je hier meer komt.
290
00:22:47,880 --> 00:22:51,200
Stop met dat te zeggen. Ik zal niet stoppen met komen.
291
00:22:52,720 --> 00:22:53,760
Hoe is het met Tina?
292
00:22:54,280 --> 00:22:57,880
Goed, groeit snel.
Ik zal haar de volgende keer meenemen.
293
00:22:58,560 --> 00:22:59,920
Ze vraagt veel naar je.
294
00:23:01,200 --> 00:23:02,720
Ik wil haar de waarheid vertellen.
295
00:23:02,800 --> 00:23:07,000
Haar vader is hier omdat hij voor zijn baan heeft gevochten
en waar hij in gelooft.
296
00:23:07,080 --> 00:23:09,320
Zeg haar dat het mijn schuld is dat je je baan kwijt bent.
297
00:23:09,400 --> 00:23:10,400
Dat is niet waar.
298
00:23:10,440 --> 00:23:11,576
- [man] Het is waar waar.
- Het is niet!
299
00:23:11,600 --> 00:23:13,400
Ja dat is zo. Ja dat is zo.
300
00:23:18,320 --> 00:23:19,880
En hoe gaat het met jou?
301
00:23:19,960 --> 00:23:23,520
Fijn.
Nog steeds naaiklussen van Eulalia.
302
00:23:23,600 --> 00:23:25,280
Het gaat goed.
303
00:23:25,840 --> 00:23:29,480
Helena, het zou acht jaar zijn geweest
om in staking te gaan ...
304
00:23:31,680 --> 00:23:34,520
maar vanwege de dood van de bewaker,
het is een levenslange zin ...
305
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
of erger.
306
00:23:37,240 --> 00:23:40,320
Het is absoluut geen levenslange straf.
Je hebt niemand vermoord.
307
00:23:40,960 --> 00:23:42,000
Het kan ze niet schelen.
308
00:23:43,040 --> 00:23:46,600
Luister naar me. Ik haal een echte advocaat voor je.
309
00:23:47,280 --> 00:23:49,080
Een goede. Hij haalt je eruit.
310
00:23:49,160 --> 00:23:50,360
Dat is onmogelijk.
311
00:23:51,840 --> 00:23:54,800
We moeten het voor haar doen. Kijken. Mm.
312
00:23:56,880 --> 00:23:58,480
We moeten dit voor Tina doen.
313
00:23:59,200 --> 00:24:03,360
Dan gaan we met ons drieën naar Argentinië.
Is dat niet wat je wilde? Huh?
314
00:24:04,880 --> 00:24:06,840
Voor ons drieën om te verhuizen
naar Buenos Aires?
315
00:24:08,400 --> 00:24:10,880
[alarm gaat af]
316
00:24:10,960 --> 00:24:12,960
[onduidelijk geklets]
317
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
Ik haal je eruit.
318
00:24:25,280 --> 00:24:30,240
- [Vinuesa] Wie zijn we hier om te zien?
- Wie? We zijn hier om een lul te zien.
319
00:24:30,320 --> 00:24:31,960
Wel, kijk, het is Gato!
320
00:24:32,040 --> 00:24:34,840
[gromt] Jezus, verdomme. Eladio.
321
00:24:35,360 --> 00:24:40,080
Deze man heet El Gato.
Hij is al jaren onze snitch.
322
00:24:40,160 --> 00:24:44,560
Hij kent iedereen.
De laatste tijd geeft hij ons onzin.
323
00:24:44,640 --> 00:24:46,080
Het is geen onzin, oké?
324
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
Waarom ben ik hier zelfs?
Ik heb niets gedaan.
325
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
[Slaat]
326
00:24:49,480 --> 00:24:52,240
Als hij ons aangeeft, betalen we hem.
327
00:24:52,680 --> 00:24:53,840
[El Gato gromt]
328
00:24:53,920 --> 00:24:56,160
Als hij ons geen tip geeft, dan doen wij dat niet.
329
00:24:56,680 --> 00:24:57,800
[El Gato gromt]
330
00:24:57,880 --> 00:25:00,280
Laat me gaan.
Ik wil niet voor jullie werken.
331
00:25:00,360 --> 00:25:01,840
[Grunts]
332
00:25:01,920 --> 00:25:05,240
Laat hem alleen. Eladio, genoeg.
333
00:25:06,080 --> 00:25:07,560
[Hijgen]
334
00:25:07,640 --> 00:25:10,840
Vertel me waar ik een Magnum kan vinden
in Barcelona, en jij kunt gaan.
335
00:25:12,320 --> 00:25:13,600
Of wil je wat meer?
336
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
[deurbel zoemt]
337
00:25:31,320 --> 00:25:35,720
Ik heb je eerder verteld,
Ik kan je man niet vertegenwoordigen.
338
00:25:37,200 --> 00:25:38,440
[Hache] We zijn niet getrouwd.
339
00:25:39,280 --> 00:25:40,680
[Fernando] Ga zitten.
340
00:25:40,760 --> 00:25:43,800
Een groot bedrijf uitdagen
is niet iets dat ik wil doen.
341
00:25:43,880 --> 00:25:48,160
Er is bewijs van je man
geweld gebruiken om anderen te dwingen
342
00:25:48,240 --> 00:25:51,400
om deel te nemen aan de staking,
en dat hij ook tegen de politie vocht.
343
00:25:53,080 --> 00:25:55,320
- Hij heeft niemand vermoord.
- [openritsende broek]
344
00:25:56,000 --> 00:26:00,240
Hij heeft misschien niet deelgenomen
bij de dood van de fabrieksagent.
345
00:26:00,320 --> 00:26:02,760
Daar zal ik geen ruzie over maken, maar ...
346
00:26:02,840 --> 00:26:04,240
[intercom zoemt]
347
00:26:10,720 --> 00:26:13,920
Pilar, ik vroeg om niet gestoord te worden.
Het kan wachten.
348
00:26:17,480 --> 00:26:20,240
Ik ken een paar rechters
die me een plezier willen doen.
349
00:26:21,120 --> 00:26:24,800
Geld is de enige sleutel
dat opent celdeuren.
350
00:26:26,160 --> 00:26:27,160
Hoeveel?
351
00:26:28,040 --> 00:26:30,560
We hebben niet veel tijd
in beroep gaan tegen de uitspraak.
352
00:26:32,120 --> 00:26:33,520
Praat met die rechters.
353
00:26:53,120 --> 00:26:55,000
Jullie drie, met mij.
354
00:26:55,080 --> 00:26:56,360
POLITIE
355
00:26:56,440 --> 00:26:59,120
Politie, doe wat je gezegd wordt.
356
00:26:59,200 --> 00:27:01,120
Wat gebeurd er? We werken hier.
357
00:27:01,200 --> 00:27:02,680
Je kunt beter je mond houden.
358
00:27:02,760 --> 00:27:04,920
Je baas, Roko Valencia, waar is hij?
359
00:27:05,480 --> 00:27:07,560
Geen idee. Hij vertelt het ons niet.
360
00:27:07,640 --> 00:27:09,840
Hij gaat veel naar Duitsland,
brengt auto's vanaf daar.
361
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
Ga terug.
362
00:27:29,360 --> 00:27:32,640
Wat gebeurd er?
Wegrennen om je baas te waarschuwen?
363
00:27:41,280 --> 00:27:42,280
Bevriezen!
364
00:27:42,360 --> 00:27:45,600
Niet schieten.
We hebben informatie nodig, geen lijken.
365
00:28:01,280 --> 00:28:03,120
[Hijgen]
366
00:28:21,840 --> 00:28:23,840
- Waarom ben je hier?
- Ik wil Malpica zien.
367
00:28:24,400 --> 00:28:25,920
Je weet niet wat je zegt.
368
00:28:26,000 --> 00:28:30,560
- Ga voordat hij erachter komt dat je hier was.
- [Hache] Ik heb meer geld nodig.
369
00:28:33,320 --> 00:28:34,720
Ik zal doen wat hij wil.
370
00:28:35,920 --> 00:28:37,440
Het is de keuze van Malpica.
371
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
Niemand beslist voor hem.
372
00:28:40,360 --> 00:28:42,160
Hij vertelde me dat hij me echt leuk vond.
373
00:28:42,240 --> 00:28:44,200
- [werknemer] Niet echt.
- Wat weet jij?
374
00:28:46,240 --> 00:28:47,240
Heeft hij je gebrandmerkt?
375
00:28:48,040 --> 00:28:48,880
Wat?
376
00:28:48,960 --> 00:28:51,600
Hij markeert vrouwen die iets voor hem betekenen,
377
00:28:51,680 --> 00:28:53,560
degene die hij als zijn eigendom beschouwt.
378
00:28:57,400 --> 00:28:58,600
Waarom is dat?
379
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Het is zijn spel.
380
00:29:00,520 --> 00:29:02,960
Als hij je niet merkte,
hij wil je niet zien.
381
00:29:03,760 --> 00:29:04,880
Veel geluk lieverd.
382
00:29:23,840 --> 00:29:25,080
[man] Steek de hand op.
383
00:29:27,480 --> 00:29:28,560
Verhoog het.
384
00:29:30,040 --> 00:29:31,040
Hmm.
385
00:29:31,400 --> 00:29:32,440
Leer te blokkeren.
386
00:29:33,280 --> 00:29:35,080
Niemand heeft in jaren mijn gezicht aangeraakt.
387
00:29:35,240 --> 00:29:36,800
[man] Je zou opnieuw moeten trainen.
388
00:29:39,120 --> 00:29:42,240
Dat is hem. In de groene korte broek.
389
00:29:42,320 --> 00:29:43,680
Juan Terol.
390
00:29:45,680 --> 00:29:46,840
Hij is pas 22.
391
00:29:47,680 --> 00:29:49,720
Wil de hele wereld overnemen.
392
00:29:51,280 --> 00:29:53,640
Dat kind heeft vaardigheden, Malpica.
Ik zeg het je.
393
00:29:55,280 --> 00:29:57,560
Ik kan hem maken
De kampioen weltergewicht van Spanje.
394
00:29:57,640 --> 00:29:59,480
En dan, met de titel,
395
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
we boeken gevechten met hoge inzetten
over de hele wereld.
396
00:30:01,680 --> 00:30:04,240
- Klinkt goed?
- [Malpica] Als je zo zeker bent, ga je gang.
397
00:30:06,160 --> 00:30:08,520
Ik zal front wat je nodig hebt.
398
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Hij is goed.
399
00:30:16,280 --> 00:30:17,480
Veel meer dan dat.
400
00:30:19,720 --> 00:30:21,720
Laten we gaan. Ik wil niet te laat komen.
401
00:30:32,160 --> 00:30:33,160
Wat?
402
00:30:35,000 --> 00:30:36,040
Waar is papa?
403
00:30:38,360 --> 00:30:39,520
Hij komt zo terug.
404
00:30:40,400 --> 00:30:41,840
Ik wil met hem praten.
405
00:30:44,720 --> 00:30:47,200
U kunt niet,
omdat er geen telefoons zijn.
406
00:30:49,800 --> 00:30:51,760
Hij zit in de gevangenis omdat hij een moordenaar is.
407
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
Wie heeft je dat verteld?
408
00:30:57,160 --> 00:30:58,560
Wie heeft je dat verteld?
409
00:30:59,360 --> 00:31:01,160
Berta. Ze hoorde haar vader het zeggen.
410
00:31:01,240 --> 00:31:04,640
Speel niet meer met haar.
Je vader is geen moordenaar.
411
00:31:04,720 --> 00:31:07,720
Hij komt terug en we gaan verhuizen
naar Zuid-Amerika, begrijp je?
412
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
Ja.
413
00:31:14,720 --> 00:31:15,720
Ga er nu uit!
414
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
Kinderen zijn wreed.
415
00:31:24,680 --> 00:31:26,280
Ze huilde de hele middag.
416
00:31:29,720 --> 00:31:31,640
Ik kon haar niet stoppen om het je te vertellen.
417
00:31:34,800 --> 00:31:38,040
Ik wil uitgaan. Ik voel me beter.
Ik heb niet veel hoest.
418
00:31:38,680 --> 00:31:41,000
Niet vanavond.
Je moet bij het meisje blijven.
419
00:31:42,240 --> 00:31:43,560
Het zal je niet doden om in te blijven ...
420
00:31:43,640 --> 00:31:46,800
Je kunt vanavond niet uitgaan.
Je moet bij Tina blijven.
421
00:31:46,880 --> 00:31:48,080
Ik ben je meid niet.
422
00:31:49,720 --> 00:31:52,240
Wat? Ontmoette je die kerel van de andere dag?
423
00:31:53,720 --> 00:31:55,000
Ik kan het je niet vertellen.
424
00:31:58,000 --> 00:31:59,200
Waarom al die geheimhouding?
425
00:32:08,080 --> 00:32:09,720
Ik heb een goede advocaat ingehuurd.
426
00:32:10,280 --> 00:32:11,640
Hij gaat Bruno weghalen.
427
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
En ik moet hem betalen.
428
00:32:15,680 --> 00:32:17,560
[Zucht]
429
00:32:18,640 --> 00:32:20,480
Blijf vanavond bij Tina.
430
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
[Zucht]
431
00:32:23,680 --> 00:32:26,360
Ik weet niet zeker of iemand
is een dergelijk offer waardig.
432
00:32:26,680 --> 00:32:28,280
Tina, kom eens hier.
433
00:32:46,280 --> 00:32:48,840
[Julio] We kunnen ons niet verbergen
wat is er aan de hand van Luciano.
434
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
Deze Amerikaanse man gaat het hem vertellen.
435
00:32:53,840 --> 00:32:55,680
Laat me dingen op mijn manier doen.
436
00:33:01,480 --> 00:33:03,320
Welkom op Amerikaans grondgebied.
437
00:33:03,400 --> 00:33:05,200
Vriendelijk territorium, neem ik aan.
438
00:33:06,840 --> 00:33:11,400
[man] Ik kom ter zake, Malpica.
We hadden afgesproken dat er geen doden zouden vallen.
439
00:33:12,760 --> 00:33:14,120
Dat is niet jouw zorg.
440
00:33:17,800 --> 00:33:21,760
Alles wat mijn bedrijf in gevaar brengt
is mijn zorg.
441
00:33:26,040 --> 00:33:27,400
Gebruik die toon niet bij mij.
442
00:33:33,280 --> 00:33:34,440
[Zucht]
443
00:33:35,800 --> 00:33:36,840
[Ademt]
444
00:33:39,280 --> 00:33:42,960
We zijn begonnen met onderhandelen
met een nieuwe rederij
445
00:33:43,040 --> 00:33:46,560
om een route New York-Barcelona te lanceren.
446
00:33:46,640 --> 00:33:49,760
Minimaal zes schepen per week.
447
00:33:50,160 --> 00:33:52,320
Zorgen dat ze kunnen werken in Spanje,
zoals gewoonlijk.
448
00:33:55,080 --> 00:33:56,600
Luciano vertrouwt je.
449
00:33:57,040 --> 00:33:58,240
Dat doe ik ook.
450
00:33:59,400 --> 00:34:01,600
Ik weet zeker dat er geen fouten meer zullen zijn.
451
00:34:02,280 --> 00:34:03,880
- [deuropening]
- Malpica,
452
00:34:04,440 --> 00:34:06,040
het is een lange tijd geleden.
453
00:34:06,120 --> 00:34:08,000
Je nodigt me niet uit
naar uw feesten meer.
454
00:34:08,080 --> 00:34:09,840
Je bent altijd welkom bij de Albatros.
455
00:34:09,920 --> 00:34:11,560
- [vrouw grinnikt]
- Zoals u weet.
456
00:34:12,280 --> 00:34:14,840
[in het Engels] Anna, uh,
we zitten in een vergadering, als je het niet erg vindt.
457
00:34:14,920 --> 00:34:16,360
[in het Spaans] Het is mijn consulaat.
458
00:34:16,440 --> 00:34:19,440
Soms,
hij vergeet dat ik met zijn baas ben getrouwd.
459
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
[lichtere klikken]
460
00:34:26,120 --> 00:34:27,160
Heb je iets voor mij?
461
00:34:29,760 --> 00:34:30,920
Ik draag nooit iets.
462
00:34:32,160 --> 00:34:34,400
[grinnikt] Dit kan niet waar zijn.
463
00:34:34,480 --> 00:34:36,160
Ik help je met je bedrijf,
464
00:34:36,240 --> 00:34:38,240
en je laat me smeken.
465
00:34:38,320 --> 00:34:41,000
- Is dat niet wat je me beloofde?
- [man, in het Engels] Anna, alsjeblieft.
466
00:34:41,760 --> 00:34:42,760
[Grinnikt]
467
00:34:43,760 --> 00:34:45,280
[in het Spaans] Tot ziens, Malpica.
468
00:34:46,880 --> 00:34:47,960
Altijd zo dapper.
469
00:34:57,600 --> 00:34:59,440
[in het Spaans]
De consul weet niets,
470
00:34:59,520 --> 00:35:00,520
noch zal hij.
471
00:35:00,600 --> 00:35:03,720
Ik weet hoe ik Anna moet beheersen.
472
00:35:03,800 --> 00:35:06,176
We hebben haar nodig. Ze heeft connecties.
Haar vader heeft een verzending ...
473
00:35:06,200 --> 00:35:08,040
Drugsverslaafden zijn onvoorspelbaar.
474
00:35:09,600 --> 00:35:10,880
Anna gaat je niets aan.
475
00:35:17,720 --> 00:35:19,760
[in het Engels] Señor Malpica
is klaar om te vertrekken.
476
00:35:22,880 --> 00:35:26,240
- [Julio] Hoe is het gegaan?
- We moeten actie ondernemen voordat ze tussenbeide komen.
477
00:35:37,840 --> 00:35:39,480
[onhoorbaar]
478
00:36:23,480 --> 00:36:24,640
Malpica ...
479
00:36:26,360 --> 00:36:29,120
Het is lang geleden dat je op het podium kwam
om iets te spelen.
480
00:36:29,200 --> 00:36:30,120
Waarom is dat?
481
00:36:30,200 --> 00:36:32,240
Ik ben eeuwen geleden gestopt met pianolessen.
482
00:36:32,760 --> 00:36:35,720
Je hebt geen lessen nodig,
Malpica. [Grinnikt]
483
00:36:37,880 --> 00:36:39,880
[Malpica]
Waarom ga je niet terug naar de Verenigde Staten?
484
00:36:41,240 --> 00:36:43,080
Niemand in deze stad is je waardig.
485
00:36:43,160 --> 00:36:46,800
Ja. Ze kunnen naar me kijken
een beetje vreemd hier,
486
00:36:47,480 --> 00:36:50,960
maar thuis is er de Ku Klux Klan.
[Grinnikt]
487
00:36:52,120 --> 00:36:54,640
- [kusjes]
- Het volgende nummer is voor jou.
488
00:37:00,000 --> 00:37:01,480
- Waarom ben je hier?
- We moeten praten.
489
00:37:01,520 --> 00:37:04,960
De politie volgt mij.
Ik heb altijd mijn werk gedaan. Ik heb je hulp nodig.
490
00:37:05,040 --> 00:37:06,280
Ik wil niet dood.
491
00:37:07,040 --> 00:37:07,920
Ik voer alleen wapens uit.
492
00:37:08,000 --> 00:37:10,040
- Ik maak geen deel uit van je outfit.
- In mijn kantoor.
493
00:37:13,080 --> 00:37:17,080
Hij was een van je mannen, toch?
De stijve op het strand.
494
00:37:17,640 --> 00:37:18,640
Ja.
495
00:37:19,160 --> 00:37:22,920
Malpica, ik heb je bescherming nodig.
496
00:37:24,400 --> 00:37:26,080
Ik kan niet terug naar de werkplaats.
497
00:37:26,320 --> 00:37:28,840
[Malpica]
Je hebt het me al verteld. Maak je geen zorgen.
498
00:37:29,560 --> 00:37:31,800
- Neem nog een drankje.
- Bedankt.
499
00:37:31,880 --> 00:37:33,760
[Malpica] Ik heb altijd loyaliteit gewaardeerd.
500
00:37:35,520 --> 00:37:39,200
En je bent altijd loyaal geweest,
heb je niet? Dat is het dan.
501
00:37:41,200 --> 00:37:42,480
[Persen]
502
00:37:53,400 --> 00:37:54,600
[beide grommend]
503
00:38:04,280 --> 00:38:06,720
[Hijgen]
504
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
[nek breekt]
505
00:38:13,840 --> 00:38:15,840
[zwaar ademen]
506
00:38:18,360 --> 00:38:20,320
- [plof]
- [gromt]
507
00:38:20,400 --> 00:38:21,760
[geweren]
508
00:38:31,920 --> 00:38:33,160
[Hache gromt zachtjes]
509
00:38:33,240 --> 00:38:35,360
- [Malpica grunt]
- [Hache jammerend]
510
00:38:45,840 --> 00:38:46,840
[Malpica] Kom op.
511
00:38:50,480 --> 00:38:52,080
[zwaar ademen]
512
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
[Jammerende]
513
00:39:19,080 --> 00:39:20,840
[Malpica kreunt]
514
00:39:29,680 --> 00:39:30,680
Doe je mond open.
515
00:39:31,320 --> 00:39:32,720
[Huilen]
516
00:39:35,000 --> 00:39:36,160
[geweren]
517
00:39:40,000 --> 00:39:41,160
[Klikken]
518
00:39:43,120 --> 00:39:44,320
[Whimpers]
519
00:39:51,000 --> 00:39:53,600
[Malpica kreunt]
520
00:40:04,960 --> 00:40:06,680
[Malpica] Je kent de betekenis van pijn.
521
00:40:09,320 --> 00:40:10,560
Ik heb het in je ogen gezien.
522
00:40:23,600 --> 00:40:25,240
[Hijgen]
523
00:40:29,240 --> 00:40:30,840
Je zag me die man vermoorden.
524
00:40:30,920 --> 00:40:32,760
[zwaar ademen]
525
00:40:34,120 --> 00:40:35,960
Ik zou gek zijn als ik je liet gaan.
526
00:40:36,720 --> 00:40:40,040
Twee opties: blijf bij me
uit vrije wil, of ik vermoord je.
527
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
Uw keuze.
528
00:41:11,760 --> 00:41:13,240
[officieren grommen]
529
00:41:20,120 --> 00:41:23,680
Roko Valencia had een garage.
Luxe auto's verkocht.
530
00:41:24,640 --> 00:41:27,440
[Alberto] Mogelijk gestolen, inspecteur.
531
00:41:27,520 --> 00:41:29,240
Onder andere.
532
00:41:29,920 --> 00:41:32,600
Als je iets weet
ga naar het station en leg een verklaring af.
533
00:41:40,680 --> 00:41:41,760
Ik wil je versie.
534
00:41:42,360 --> 00:41:45,040
Er zijn bandensporen.
Ze hebben hem hier niet vermoord.
535
00:41:45,120 --> 00:41:49,080
- Ze braken zijn nek en brachten zijn lichaam.
- Je had één lijk. Nu zijn er twee.
536
00:41:49,640 --> 00:41:52,680
- Is dat hoe dingen worden gedaan in Madrid?
- [zucht]
537
00:41:52,760 --> 00:41:54,240
De provinciegouverneur heeft gebeld.
538
00:41:54,320 --> 00:41:55,760
Weet jij wat dat betekend?
539
00:41:55,840 --> 00:41:58,760
Dat we allemaal dichterbij komen
om ontslagen te worden.
540
00:42:02,680 --> 00:42:04,880
[in het Italiaans] Barcelona is mijn territorium.
541
00:42:04,960 --> 00:42:07,880
Caruso, ik vertrouw mijn mannen.
542
00:42:08,600 --> 00:42:10,040
Praat niet met Luciano.
543
00:42:10,120 --> 00:42:11,200
Alles is in orde.
544
00:42:13,160 --> 00:42:14,440
Caruso. Caruso ...
545
00:42:15,160 --> 00:42:17,760
Wacht, ik hoef je niet uit te leggen,
546
00:42:18,440 --> 00:42:20,320
Ik werk niet voor jou, ik werk voor hem.
547
00:42:27,560 --> 00:42:29,520
[in het Spaans] Even
Ik was vergeten dat je hier was.
548
00:42:32,960 --> 00:42:34,440
Wat gaat er met me gebeuren?
549
00:42:37,560 --> 00:42:40,240
- Ga ik hier wonen?
- [Malpica] Zo goed een plek als welke dan ook.
550
00:42:40,960 --> 00:42:42,280
[Hache] Ik heb mijn spullen nodig.
551
00:42:43,560 --> 00:42:44,920
Ik wil naar huis gaan en ze halen.
552
00:42:45,760 --> 00:42:47,920
- [Malpica] Ik zal kopen wat je nodig hebt.
- Ik wil mijn spullen.
553
00:42:48,280 --> 00:42:50,320
Een vastberaden vrouw.
554
00:42:52,320 --> 00:42:53,440
Arístides gaat met je mee.
555
00:42:56,760 --> 00:42:57,760
Wat nu?
556
00:42:59,160 --> 00:43:00,640
Hoeveel geld geef je mij?
557
00:43:02,440 --> 00:43:04,000
Wat heel brutaal van je.
558
00:43:04,080 --> 00:43:05,480
Mijn moeder is ziek.
559
00:43:06,640 --> 00:43:08,680
Ze hangt van mij af. Geneeskunde is duur.
560
00:43:28,400 --> 00:43:29,560
[Malpica] Nog iets?
561
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
[Hache] Nee.
562
00:43:35,560 --> 00:43:36,840
Zie je vanavond.
563
00:43:47,360 --> 00:43:48,360
Dat is hem.
564
00:43:51,080 --> 00:43:54,080
Inspecteur, dit is professor Luis Moya.
565
00:43:54,640 --> 00:43:56,040
[Moya] Plezier. Aangenaam kennis te maken.
566
00:43:57,280 --> 00:44:01,200
Het was gemakkelijk om de inhoud te bepalen
van de bussen in de poppen.
567
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
Er was een grote aanwijzing
op de bus zelf.
568
00:44:15,360 --> 00:44:16,360
[Vinuesa] Een "H."
569
00:44:17,600 --> 00:44:18,920
"H" voor heroïne.
570
00:44:26,400 --> 00:44:27,760
- He stop!
- [remmen gekrijs]
571
00:44:27,840 --> 00:44:29,920
- [Arístides] Hier?
- Mijn moeder woont hier.
572
00:44:31,920 --> 00:44:33,440
Mag ik haar even zien?
573
00:44:36,400 --> 00:44:37,400
Nee.
574
00:44:38,320 --> 00:44:40,160
Ze is bedlegerig. Tuberculose.
575
00:44:40,240 --> 00:44:42,160
Ik geef de voorkeur om alleen te gaan, om discreet te zijn.
576
00:44:43,720 --> 00:44:46,080
Ga verder. We zullen hier wachten.
577
00:44:51,760 --> 00:44:53,760
Je weet toch niet wie Malpica is?
578
00:44:55,480 --> 00:44:56,520
Hij liet je leven.
579
00:44:57,600 --> 00:44:58,960
Dat zou ik niet verpesten.
580
00:45:00,120 --> 00:45:03,240
Elk grappig bedrijf,
en je moeder verliest haar dochter.
581
00:45:03,880 --> 00:45:05,880
Gaan. Wees snel.
582
00:45:22,200 --> 00:45:23,800
[vrouw] Komt, komt ...
583
00:45:25,640 --> 00:45:27,080
- Wat?
- Heb je een telefoon?
584
00:45:27,160 --> 00:45:29,880
- Ja. Wat is er mis?
- Een vrouw wil van het dak springen.
585
00:45:29,960 --> 00:45:31,920
- Bel de politie.
- Ik ga. Ik ga.
586
00:45:32,000 --> 00:45:33,560
[Hache hijgend]
587
00:45:59,160 --> 00:46:01,600
[politie sirene jammert op afstand]
588
00:46:15,200 --> 00:46:16,040
[autodeur gaat open]
589
00:46:16,120 --> 00:46:18,656
- [Vinuesa] Waarom wilde ze zelfmoord plegen?
- [Eladio] Waarschijnlijk een hoertje.
590
00:46:18,680 --> 00:46:22,200
Ton probeert de kost te verdienen
en uiteindelijk op straat werken
591
00:46:22,280 --> 00:46:23,360
voor bijna niets.
592
00:46:23,440 --> 00:46:25,320
Ze worden wanhopig,
en ze doen zichzelf af.
593
00:46:30,160 --> 00:46:32,400
[Vinuesa] Het is goed, rustig aan.
594
00:46:32,480 --> 00:46:33,800
Kom met ons mee.
595
00:46:40,680 --> 00:46:42,680
[politie sirene jammert]
596
00:46:46,360 --> 00:46:48,360
Ze is slimmer dan ik dacht.
597
00:46:48,880 --> 00:46:50,360
[kloppen op de deur]
598
00:46:52,640 --> 00:46:53,640
Het meisje.
599
00:46:54,440 --> 00:46:56,600
- En zij dan?
- Ze is op het politiebureau.
600
00:46:57,920 --> 00:47:00,480
Christus, idioot. Wat is er gebeurd?
601
00:47:00,560 --> 00:47:02,680
Ik ga je gezicht bashen op één dag.
Bekijk het.
602
00:47:04,040 --> 00:47:05,120
Ze zal niet praten.
603
00:47:06,680 --> 00:47:08,040
Ze wilde gewoon een uitweg.
604
00:47:09,920 --> 00:47:11,160
[Julio] Hoe weet je dat zo zeker?
605
00:47:11,560 --> 00:47:13,200
Ze weet dat ik haar anders zal vermoorden.
606
00:47:16,800 --> 00:47:18,840
[Julio] Goed. Wat dan?
607
00:47:20,960 --> 00:47:21,960
Maak het.
608
00:47:24,360 --> 00:47:27,840
[officier] Inspecteur,
ze wil haar familie niet op de hoogte brengen.
609
00:47:29,360 --> 00:47:30,360
Ik zorg er voor.
610
00:47:37,400 --> 00:47:40,320
Je zult het waarschijnlijk wel eens zijn
dat dit een vreemde situatie is.
611
00:47:41,320 --> 00:47:42,680
Ik ga binnenkort weg.
612
00:47:44,360 --> 00:47:47,320
Ben je in een soort van binding?
Hulp nodig?
613
00:47:51,680 --> 00:47:54,120
Inspecteur, er is iemand voor haar.
614
00:48:00,600 --> 00:48:01,600
Mijn liefste!
615
00:48:02,800 --> 00:48:03,800
[Kussen]
616
00:48:04,760 --> 00:48:06,040
Gaat het?
617
00:48:06,600 --> 00:48:07,840
Waarom deed je het?
618
00:48:09,800 --> 00:48:11,160
Inspecteur, het spijt me.
619
00:48:12,200 --> 00:48:13,200
Zij is mijn...
620
00:48:14,360 --> 00:48:16,720
[zucht] Een goede vriend.
621
00:48:17,880 --> 00:48:21,320
Ik ging haar ophalen bij haar moeder,
en ze vertelden me wat er gebeurde.
622
00:48:22,280 --> 00:48:24,280
Het is niet de eerste keer dat dit gebeurde.
623
00:48:25,280 --> 00:48:26,280
IK...
624
00:48:27,040 --> 00:48:28,480
Het spijt me. Werkelijk.
625
00:48:30,400 --> 00:48:32,080
Kom mijn liefste. Laten we naar huis gaan.
626
00:48:33,320 --> 00:48:37,120
Het is goed. Ja laten we gaan.
627
00:48:40,560 --> 00:48:41,960
Excuses voor het ongemak.
628
00:48:44,200 --> 00:48:46,960
["You Mean Everything To Me" aan het spelen]
629
00:48:51,720 --> 00:48:58,520
♪ Als je ooit zou moeten weggaan ♪
630
00:48:58,600 --> 00:49:05,200
♪ Er zouden eenzame tranen huilen ♪
631
00:49:05,280 --> 00:49:11,880
♪ De zon boven
Zou nooit meer schijnen ♪
632
00:49:12,120 --> 00:49:18,000
♪ Er zouden tranen in de lucht zijn ♪
633
00:49:18,760 --> 00:49:25,440
♪ Dus houd me dicht en laat me nooit gaan ♪
634
00:49:25,960 --> 00:49:32,600
♪ En zeg dat onze liefde altijd ♪ zal zijn
635
00:49:32,680 --> 00:49:34,800
♪ Oh, mijn schat ♪
636
00:49:34,880 --> 00:49:39,200
♪ Ik hou zo veel van je ♪
637
00:49:39,920 --> 00:49:44,920
♪ Je betekent alles voor me ♪
638
00:49:46,120 --> 00:49:52,800
♪ Dus houd me dicht en laat me nooit gaan ♪
639
00:49:53,360 --> 00:49:56,360
♪ En zeg onze liefde ♪
640
00:49:56,440 --> 00:49:59,680
- ♪ Zal altijd ♪ zijn
- [hijgt]
641
00:50:00,360 --> 00:50:02,640
♪ Oh, mijn schat ♪
642
00:50:02,720 --> 00:50:07,760
♪ Ik hou zo veel van je ♪
643
00:50:08,520 --> 00:50:15,400
♪ Je betekent alles voor me ♪
644
00:50:24,160 --> 00:50:26,160
[thema muziek wordt afgespeeld]
645
00:50:34,160 --> 00:50:36,280
[pianomuziek speelt]
48421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.