Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,040 --> 00:01:18,344
Canter, Connelly, Franklin,
2
00:01:18,345 --> 00:01:22,348
Johnson, Kim, Matthews,
3
00:01:22,349 --> 00:01:27,320
Rodriguez, Flanagan, Devany,
4
00:01:27,321 --> 00:01:31,291
Rauls, Rickson, Samuels,
5
00:01:31,292 --> 00:01:35,560
Simmons, Williams.
6
00:03:39,452 --> 00:03:42,020
Ovo nije tvoj tjedan, Johnny.
7
00:03:42,622 --> 00:03:45,358
Ne, nije tvoj tjedan.
8
00:04:24,596 --> 00:04:27,033
Hej, John. Kako ide �ivot?
9
00:04:27,034 --> 00:04:29,968
Isto sranje, drugo pakiranje.
10
00:04:35,308 --> 00:04:36,476
Svi dolje!
11
00:04:36,477 --> 00:04:39,445
Na zemlju, odmah!
Dovraga ajmo dolje!
12
00:04:39,446 --> 00:04:43,049
Dr�i ruke da ih mogu vidjeti!
13
00:04:43,050 --> 00:04:46,185
Otvoraj kasu!
14
00:04:53,326 --> 00:04:55,593
�to je tebi,
jesi li gluh?
15
00:05:02,168 --> 00:05:04,469
Hej.
16
00:05:05,771 --> 00:05:07,840
Rekao sam, "dolje."
17
00:05:09,576 --> 00:05:13,947
Zna� da mi �anse za pre�ivljavanje rastu,
ako me upuca� u trbuh, je l' tako?
18
00:05:14,648 --> 00:05:16,715
Daj da ti pomognem.
19
00:05:21,587 --> 00:05:24,123
�to ka�e� na rupu u prsima?
20
00:05:24,124 --> 00:05:27,460
Oh, da, da. Ima� pravo, ima� pravo.
Efikasno ali nezadovoljavaju�e.
21
00:05:27,461 --> 00:05:31,998
Re�i �u ti �to.
Mali mozak.
22
00:05:34,735 --> 00:05:36,801
Upucaj ga!
23
00:05:39,205 --> 00:05:40,873
�to? Nije tvoj stil?
24
00:05:40,874 --> 00:05:43,276
Ah, znam, znam.
ima� pravo, ima� pravo.
25
00:05:43,277 --> 00:05:46,412
Prva stvar koju radim, odvojim
mo�dano deblo, ti se usere� u ga�e.
26
00:05:46,413 --> 00:05:48,714
Ti si preotmjen za to.
Ku�im, ku�im.
27
00:05:48,715 --> 00:05:50,783
Ah, moje omiljeno.
28
00:05:50,784 --> 00:05:53,753
Klasi�no, ali dovoljno razbucano
tako da znaju da misli� poslovati.
29
00:05:53,754 --> 00:05:54,954
Ti si jebeno lud.
30
00:05:54,955 --> 00:05:56,756
Hej, ne, ne, ne.
Lud sam i nestrpljiv.
31
00:05:56,757 --> 00:05:58,658
Hajde, idemo. Hajde, daj.
32
00:05:58,659 --> 00:05:59,849
- Hajde!
- Upucaj ga!
33
00:05:59,850 --> 00:06:01,961
Nemoj da to moram raditi sam.
Po�alji me ku�i!
34
00:06:01,962 --> 00:06:04,564
- Ja ne...
- Pucaj! Ubij me!
35
00:06:04,565 --> 00:06:06,431
Ubij...
36
00:06:08,234 --> 00:06:12,036
Ili me upucaj,
ili prestani gubiti moje vrijeme.
37
00:07:00,920 --> 00:07:03,521
Zadr�i ostatak.
38
00:08:16,595 --> 00:08:19,497
Nisam ovdje. Odlazi.
39
00:08:27,106 --> 00:08:29,275
- Cindy...
-Po�tedi me.
40
00:08:29,276 --> 00:08:33,879
Zar te nisam nazvala pro�li
tjedan i rekla da dolazim?
41
00:08:33,880 --> 00:08:34,980
Da.
42
00:08:34,981 --> 00:08:37,516
Nisam li ti �ak poslala e-mail,
ba� ju�er,
43
00:08:37,517 --> 00:08:40,052
i podsjetila te da dolazim?
44
00:08:40,053 --> 00:08:42,088
Da, i...
45
00:08:42,089 --> 00:08:43,723
I?
46
00:08:43,724 --> 00:08:45,658
I...
47
00:08:45,659 --> 00:08:47,693
Nemam ni�ta. Gledaj,
Cindy, �ao mi je.
48
00:08:47,694 --> 00:08:50,428
Ne znam �to se
dogodilo.
49
00:08:52,264 --> 00:08:54,867
Znam ja �to
se dogodilo.
50
00:08:54,868 --> 00:08:59,537
Gledaj, Cindy, �ao mi je
�to te nisam pokupio u zra�noj luci.
51
00:09:03,943 --> 00:09:05,311
Da nisi zaboravio,
52
00:09:05,312 --> 00:09:08,846
kako bih bila sigurna
da si mi brat?
53
00:09:11,626 --> 00:09:13,276
Oprosti.
54
00:09:14,186 --> 00:09:17,356
Sje�a� se onog Jamajkanskog restorana
kamo smo i�li na ribu?
55
00:09:17,357 --> 00:09:20,092
Oh, da. Mislim da je to
bila kod Coleya .
56
00:09:20,093 --> 00:09:22,327
�ovje�e, to je bilo
tako dobro.
57
00:09:23,295 --> 00:09:27,233
Ne, ne, imala sam dovoljno za
popiti na vjen�anju.
58
00:09:27,234 --> 00:09:28,167
Kako to?
59
00:09:28,168 --> 00:09:30,136
Zna� me, uvijek djeveru�a.
60
00:09:30,137 --> 00:09:33,606
Pa to se ni ne�e promijeniti jer si
ve� udana za ovaj prokleti dnevnik.
61
00:09:33,607 --> 00:09:35,074
Po�inje� izgledati isto.
62
00:09:35,075 --> 00:09:36,308
Daj mi to.
63
00:09:36,309 --> 00:09:38,144
Zna� da je moj �ivot u ovoj knjizi.
64
00:09:38,145 --> 00:09:41,079
U tome je i problem.
65
00:09:44,850 --> 00:09:47,086
Ti si Ok?
66
00:09:47,087 --> 00:09:49,153
Dobro sam.
67
00:09:50,856 --> 00:09:53,425
Dobro sam.
68
00:09:53,426 --> 00:09:56,361
Uzima� li svoj lijek?
69
00:10:00,166 --> 00:10:02,568
Daj da vidim to.
70
00:10:02,569 --> 00:10:04,170
Hajde.
71
00:10:23,289 --> 00:10:25,357
Menta?
72
00:10:25,358 --> 00:10:26,692
Stvarno, John?
73
00:10:27,693 --> 00:10:30,229
Gledaj, gledaj, recept
mi je istekao,
74
00:10:30,230 --> 00:10:32,131
a i ne �elim vi�e uzimati
te stvari ionako.
75
00:10:32,132 --> 00:10:34,133
Od toga mi je glava
sva zbr�kana.
76
00:10:34,134 --> 00:10:36,969
Osim toga, uvijek se �ali� na
sranja koja izlaze iz mojih usta,
77
00:10:36,970 --> 00:10:39,572
sad barem miri�u na mentu.
78
00:10:45,244 --> 00:10:47,980
Lijepa ogrlica.
Tko ti je to dao?
79
00:10:47,981 --> 00:10:50,649
Neki kreten, brate.
80
00:10:50,650 --> 00:10:55,087
Pa reci mi, kako ti je
u slamovima Brazila?
81
00:10:55,088 --> 00:10:57,857
Dobro je. Sutra
letim natrag.
82
00:10:57,858 --> 00:11:00,125
A favele nisu slamovi, John.
83
00:11:00,126 --> 00:11:02,061
Ima dosta prosvjete tamo.
84
00:11:02,062 --> 00:11:07,066
Oh, sirotinjska prosvjeta. Zbog toga
su bolja, ali i dalje opasna.
85
00:11:07,067 --> 00:11:10,234
�alim �to sam te
uop�e upleo u to.
86
00:11:11,403 --> 00:11:13,105
Dobro sam.
87
00:11:16,343 --> 00:11:17,710
Jesi li sigurna u vezi toga?
88
00:11:17,711 --> 00:11:19,879
Da.
89
00:11:19,880 --> 00:11:22,581
Samo sam umorna, zna�.
90
00:11:22,582 --> 00:11:24,382
Od leta umorna.
91
00:11:56,081 --> 00:11:58,950
�uvaj mi se, Johnny.
92
00:13:54,933 --> 00:13:57,503
Katarina.
93
00:13:57,504 --> 00:14:00,005
Nikada ih ne�emo pridobiti
nose�i ovo.
94
00:14:00,006 --> 00:14:04,610
Ne�u ih pridobiti, ali
ne�u se ni onesvjestiti.
95
00:14:04,611 --> 00:14:07,446
Katarina! Katarina!
96
00:14:34,973 --> 00:14:37,475
Cindy.
97
00:14:39,745 --> 00:14:43,649
�iva je. Zovi hitnu
pomo�, odmah!
98
00:15:05,270 --> 00:15:07,772
- 'Jutro, momci.
- Gospodine.
99
00:15:19,851 --> 00:15:22,153
Betty, mila? Kavu molim.
100
00:15:22,754 --> 00:15:27,359
Detektivi Santo i Bororo iz
policije Ria su ovdje da te vide.
101
00:15:27,360 --> 00:15:31,729
- Ok. Po�alji ih unutra.
- Razumijem.
102
00:15:35,835 --> 00:15:38,308
- Da.
- Dobro jutro, vice-konzulatu.
103
00:15:38,310 --> 00:15:41,807
Detektiv Thiago Santo,
Rio de Janeiro policija,
104
00:15:41,808 --> 00:15:45,744
a ovo je moj
partner, Carlo Bororo.
105
00:15:45,745 --> 00:15:48,347
- Molim vas, sjednite.
- Hvala.
106
00:15:48,348 --> 00:15:51,150
Pa, detektive Thiago,
�emu dugujem zadovoljstvo?
107
00:15:51,151 --> 00:15:54,086
Lo�e vijesti, bojim se.
108
00:15:54,087 --> 00:15:56,654
Jedna od va�ih.
109
00:15:57,523 --> 00:15:59,558
Izgleda da je bila socijalna
djelatnica rade�i
110
00:15:59,559 --> 00:16:02,661
za ameri�ku neprofitnu
u favelama.
111
00:16:10,302 --> 00:16:13,037
Poznajete ju.
112
00:16:13,305 --> 00:16:14,273
Je l' ona...
113
00:16:14,274 --> 00:16:15,641
�iva.
114
00:16:15,642 --> 00:16:17,709
Jedva.
115
00:16:17,710 --> 00:16:20,711
Prona�ena je u faveli.
116
00:16:21,280 --> 00:16:24,283
Tko bi dovraga napravio to?
117
00:16:24,284 --> 00:16:28,619
Kada radi� sa �ivotinja,
vezan si da �e� biti ugri�en.
118
00:16:49,841 --> 00:16:52,276
Halo?
119
00:16:53,679 --> 00:16:55,247
�to?
120
00:16:57,283 --> 00:16:59,885
Kada?
121
00:16:59,886 --> 00:17:02,221
Koja bolnica?
122
00:17:02,222 --> 00:17:04,889
Na putu sam.
123
00:17:56,909 --> 00:17:58,876
Kuka.
124
00:17:59,278 --> 00:18:01,979
�uo si za Cindy, je l'?
125
00:18:02,848 --> 00:18:06,450
Ti ne zna� ni�ta o tome, ili?
126
00:18:08,053 --> 00:18:10,654
To sam i mislila.
127
00:18:19,799 --> 00:18:21,733
Misli� da svi oni la�u.
128
00:18:21,734 --> 00:18:24,202
Ako cipela odgovara
za drugo stopalo.
129
00:18:53,633 --> 00:18:54,766
Hej!
130
00:18:54,767 --> 00:18:57,736
To su mladi momci!
131
00:18:57,737 --> 00:19:00,237
Nisu ni�ta u�inili!
132
00:19:02,274 --> 00:19:05,010
Jasno.
133
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Policajko Da Silva.
134
00:19:19,800 --> 00:19:22,800
Drago mi je �to si nam
se pridru�ila.
135
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
�to?
136
00:19:25,600 --> 00:19:27,600
Ovo je tvoja favela?
137
00:19:27,900 --> 00:19:29,000
Tvoj zadatak?
138
00:19:29,701 --> 00:19:33,438
Ista favela gdje je ameri�ka
socijalna djelatnica, Cindy Chapman,
139
00:19:33,439 --> 00:19:35,807
bila zamalo ubijena prije
nekoliko dana?
140
00:19:35,808 --> 00:19:38,043
Ima� li ikakve svjedoke?
141
00:19:38,044 --> 00:19:39,811
Sumnjivce?
142
00:19:39,812 --> 00:19:42,346
Bilo kakav trag?
143
00:19:48,420 --> 00:19:50,388
Voda.
144
00:19:54,500 --> 00:19:56,500
Jako korisno.
145
00:19:57,695 --> 00:19:59,197
U pravu si.
146
00:19:59,198 --> 00:20:03,168
Ovo ne�e funkcionirati.
Voda je pretopla!
147
00:20:03,169 --> 00:20:06,137
Trebamo leda.
148
00:20:06,600 --> 00:20:08,000
Paulo, idi po led.
149
00:20:23,021 --> 00:20:27,626
Odjel je dao tvom
nje�nom pristupu priliku.
150
00:20:27,627 --> 00:20:30,662
Jedna polumrtva
amerikanka kasnije...
151
00:20:30,663 --> 00:20:33,330
Vrijeme je da se
radi na moj na�in.
152
00:20:53,618 --> 00:20:56,587
Daleko si napredovala.
153
00:21:07,165 --> 00:21:10,400
'Ajmo izbje�i gadnu scenu ovdje.
154
00:21:18,410 --> 00:21:21,312
Dati �u vam ponudu.
155
00:21:21,313 --> 00:21:23,915
Va� najbolji borac...
156
00:21:23,916 --> 00:21:26,850
protiv mojeg.
157
00:21:29,521 --> 00:21:33,825
Ako mi pobijedimo, �ivjet �emo
da se borimo drugi dan.
158
00:21:33,826 --> 00:21:36,393
A pobijedimo li mi?
159
00:21:39,230 --> 00:21:43,835
Vratit �emo vam sve va�e stvari,
pustit �emo da svatko ode...
160
00:21:44,536 --> 00:21:47,070
i nikada se
ne�emo vratiti.
161
00:21:50,875 --> 00:21:53,176
Dogovor.
162
00:22:13,000 --> 00:22:15,500
Hej �ovje�e.
Do�i ovamo.
163
00:22:18,600 --> 00:22:21,300
Nemoj se bojati. Do�i.
164
00:22:28,000 --> 00:22:30,300
Thiago, dobar je.
165
00:22:32,800 --> 00:22:37,300
Da vidimo kakav si mu�karac kad
ti na�a le�a nisu okrenuta.
166
00:22:38,800 --> 00:22:41,200
Bez obzira �to se meni dogodi...
167
00:22:42,700 --> 00:22:44,500
ovaj �ovjek ne�e biti uhap�en.
168
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Idemo.
169
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Gledaj ovo!
170
00:23:19,501 --> 00:23:21,501
To je sve �to ima�?
171
00:23:49,994 --> 00:23:52,797
Dakle...
172
00:23:52,798 --> 00:23:54,532
Vratit �emo se
173
00:23:54,533 --> 00:23:57,268
toliko �esto
koliko je potrebno
174
00:23:57,269 --> 00:24:01,838
sve dok ne ulovimo bilo koga
tko je napao amerikanku!
175
00:24:07,145 --> 00:24:09,547
A ti.
176
00:24:09,548 --> 00:24:13,483
Ne zaboravi na �ijoj si strani.
177
00:24:20,258 --> 00:24:22,492
Thiago!
178
00:24:23,795 --> 00:24:26,096
Donio sam led!
179
00:25:05,203 --> 00:25:06,604
Manny.
180
00:25:06,605 --> 00:25:08,640
John.
181
00:25:08,641 --> 00:25:10,675
Lijepo odijelo.
182
00:25:10,676 --> 00:25:13,110
Vidim da si prestao trenirati.
183
00:25:19,550 --> 00:25:21,252
Dobro te je vidjeti, stari
184
00:25:21,253 --> 00:25:24,389
pod ovim okolnostima.
185
00:25:24,390 --> 00:25:26,257
Ho�e� ne�to pojesti?
Jesi li gladan?
186
00:25:26,258 --> 00:25:29,560
- Ne. �elim vidjeti sestru.
- To sam i mislio.
187
00:25:29,561 --> 00:25:30,760
Idemo.
188
00:25:59,691 --> 00:26:01,960
Stavili smo je u
induciranu komu,
189
00:26:01,961 --> 00:26:05,929
daju�i mozgu priliku
da se oporavi.
190
00:26:18,309 --> 00:26:20,477
John?
191
00:26:22,213 --> 00:26:24,481
John, sve ok?
192
00:26:28,119 --> 00:26:29,620
Ho�e li izdr�ati?
193
00:26:29,621 --> 00:26:31,356
Da vam barem
mogu re�i.
194
00:26:31,357 --> 00:26:35,193
U takvom opsegu ozljeda, �udo je
�to je uspjela izdr�ati do sada.
195
00:26:35,194 --> 00:26:36,761
He, hajde u�i.
196
00:26:36,762 --> 00:26:40,031
John, ovo je detektiv Thiago.
197
00:26:40,032 --> 00:26:42,900
On vodi istragu u
Cindynom slu�aju.
198
00:26:42,901 --> 00:26:46,738
�ao mi je zbog va�e
sestre, gosp. Chapman.
199
00:26:48,073 --> 00:26:52,643
Kriminal u faveli je strahovit,
a pogotovo odnedavno.
200
00:26:52,644 --> 00:26:56,647
Moji ljudi i ja �emo napraviti sve �to
je u na�oj mo�i da na�emo po�initelja.
201
00:26:56,648 --> 00:26:59,383
Ona je volontirala.
Za�to bi netko napao nju?
202
00:26:59,384 --> 00:27:01,112
Kad favelari vide amerikanca...
203
00:27:01,113 --> 00:27:03,252
vide samo novac.
- Dakle bila je plja�ka?
204
00:27:03,253 --> 00:27:06,790
Bila je prona�ena bez nov�anika.
Bez novaca, nakita.
205
00:27:06,791 --> 00:27:08,226
Pa imate li kakve tragove?
206
00:27:08,227 --> 00:27:11,596
Ispitujemo nekoliko poznatih
kriminalaca iz susjedstva.
207
00:27:11,597 --> 00:27:14,091
Dobit �emo ne�to.
- Ok, vidi, dan je bio dug,
208
00:27:14,092 --> 00:27:15,722
idemo te vratiti u hotel
da se malo odmori�.
209
00:27:15,724 --> 00:27:17,768
Ne, ne ne. �elim i�i
gdje je Cindy prona�ena.
210
00:27:17,769 --> 00:27:20,304
Uz du�no po�tovanje,
gosp. Chapman,
211
00:27:20,305 --> 00:27:24,976
favela nije ba�
turisti�ko odredi�te.
212
00:27:24,977 --> 00:27:27,879
E pa ja nisam va�
regularan turist.
213
00:27:30,182 --> 00:27:31,516
Dobro, dobro, dobro.
214
00:27:31,517 --> 00:27:35,453
Hajde...hajde idemo.
Do�i, do�i.
215
00:27:35,454 --> 00:27:38,288
Hvala, detektive.
Vidimo se dolje.
216
00:28:04,883 --> 00:28:09,720
Grozna je to stvar, svo
to nasilje u faveli.
217
00:28:09,721 --> 00:28:14,459
Samo nekoliko dilera droge
koji se me�usobno bore...
218
00:28:14,460 --> 00:28:18,728
da prodaju �to vi�e droge �to ve�em
broju ovisnika u vi�e podru�ja.
219
00:28:21,565 --> 00:28:25,169
Ako misle da si na
krivoj strani, bum.
220
00:28:25,170 --> 00:28:28,171
Pravoj ili krivoj.
221
00:28:31,375 --> 00:28:33,544
Tvoja sestra je sada
u Bo�ijim rukama.
222
00:28:33,545 --> 00:28:35,613
Molit �u se za nju.
223
00:28:35,614 --> 00:28:37,948
Iz mojeg iskustva,
sve za �to je Bog dobar
224
00:28:37,949 --> 00:28:41,218
je davati ljudima razlog
da ubijaju jedni druge.
225
00:28:43,854 --> 00:28:48,225
Bolje nego ubijati jedni druge
bez razloga, ne?
226
00:28:48,226 --> 00:28:50,226
To je za divljake.
227
00:28:55,900 --> 00:28:59,469
Sljede�i nara�taj,
nemoj se prevariti.
228
00:29:24,329 --> 00:29:27,732
Policajko Da Silva,
229
00:29:27,733 --> 00:29:30,968
ovo je John Chapman,
�rtvin brat.
230
00:29:30,969 --> 00:29:34,003
On bi �elio vidjeti
mjesto zlo�ina.
231
00:29:35,039 --> 00:29:39,243
Policajka Da Silva je zadu�ena
za sigurnost favela.
232
00:30:04,969 --> 00:30:06,404
Gosp. Chapman,
233
00:30:06,405 --> 00:30:09,407
moje oru�je, molim.
234
00:30:09,408 --> 00:30:11,708
Jesi li dobro?
235
00:30:14,178 --> 00:30:15,612
Jet lag.
236
00:30:18,949 --> 00:30:20,950
Trebao bi se
uputiti natrag.
237
00:30:25,200 --> 00:30:28,300
Pobrini se da ne izazove
neke probleme.
238
00:30:34,865 --> 00:30:37,468
Slijedite me, gosp. Chapman.
239
00:30:37,469 --> 00:30:38,968
Molim.
240
00:30:46,043 --> 00:30:47,778
Tamo.
241
00:30:47,779 --> 00:30:51,014
Jedno od lokalne djece ju
je na�lo ba� na vrijeme.
242
00:30:52,583 --> 00:30:55,886
Nije ba� osamljeno mjesto, je l' da?
243
00:30:55,887 --> 00:30:58,189
Neki svjedoci?
244
00:30:58,190 --> 00:31:00,891
Za sada, ne.
245
00:31:00,892 --> 00:31:02,193
Da, naravno.
246
00:31:02,194 --> 00:31:05,396
Nitko nije vidio ni�ta.
247
00:31:05,397 --> 00:31:09,667
Favela je komplicirano
mjesto, gosp. Chapman.
248
00:31:09,668 --> 00:31:13,871
Ni�ta nije komplicirano o slamu
kontroliranom od dilera droge.
249
00:31:13,872 --> 00:31:16,205
Krenite sa mnom.
250
00:31:28,886 --> 00:31:30,521
Pogledajte tamo.
251
00:31:30,522 --> 00:31:32,456
Vidite ovu kliniku?
252
00:31:32,457 --> 00:31:36,260
Ona lije�i 250 ljudi na dan.
253
00:31:36,261 --> 00:31:38,729
�to mislite tko to pla�a?
254
00:31:38,730 --> 00:31:40,965
Ne znam, vlada?
255
00:31:40,966 --> 00:31:43,834
Vlada je zaboravila na ovo mjesto
prije mnogo vremena.
256
00:31:43,835 --> 00:31:47,538
Dnevna njega, doktori, u�itelji.
257
00:31:47,539 --> 00:31:50,441
Novac od droge pla�a
za sve ovo.
258
00:31:50,442 --> 00:31:52,243
Dileri droge se brinu
o ljudima ovdje,
259
00:31:52,244 --> 00:31:55,179
i za zamjenu, ljudi �tite
dilere droge.
260
00:31:55,180 --> 00:31:58,382
Zar nisu dileri droge
ba� predivni?
261
00:31:58,383 --> 00:32:03,686
Svijet je rijetko crni i bijeli , gosp.
Chapman, pogotovo ovdje u faveli.
262
00:32:27,311 --> 00:32:29,213
- Da li je sve u redu ?
- Da.
263
00:32:29,214 --> 00:32:31,815
Vrijeme je za njezin lijek.
264
00:33:34,311 --> 00:33:35,846
Sestro!
265
00:33:35,847 --> 00:33:37,514
Sestro.
266
00:33:37,515 --> 00:33:39,448
Vratite se...
267
00:33:40,618 --> 00:33:44,587
Ne�to nije kako treba. To je
moja sestra. Ima gr�eve.
268
00:33:55,032 --> 00:33:57,601
Koliko dugo je bila ovako?
269
00:33:57,602 --> 00:34:00,571
Odmah nakon �to je sestra ubrizgala
medikamente u njezinu infuziju.
270
00:34:00,572 --> 00:34:02,272
Vidjeli ste nekoga da
joj ubrizgava ne�to ?
271
00:34:02,273 --> 00:34:05,741
Da, bila je sestra.
Azijatkinja.
272
00:34:07,678 --> 00:34:09,880
- Tko je iskop�ao ovo?
- Ne, ja to nisam.
273
00:34:09,881 --> 00:34:12,615
Bilo je tako kad
sam do�la ovdje.
274
00:34:16,921 --> 00:34:19,123
Neka infuzija te�e.
275
00:34:19,124 --> 00:34:22,259
Lorazepam te�e.
Krvni pritisak pada!
276
00:34:22,260 --> 00:34:24,094
- Uzmi za ubod, mjesto!
- Gubimo je!
277
00:34:35,606 --> 00:34:37,174
- Jesi li siguran?
- Siguran sam.
278
00:34:37,175 --> 00:34:39,510
Nemamo sestre azijatkinje
me�u osobljem.
279
00:34:39,511 --> 00:34:41,777
Razgovarati �u sa njim.
280
00:34:45,082 --> 00:34:47,885
�to su otkrili?
tko je ona?
281
00:34:47,886 --> 00:34:51,254
Johnny, oni ka�u da nema sestre
azijatkinje me�u osobljem.
282
00:34:53,157 --> 00:34:55,925
Siguran si da si je vidio?
283
00:35:00,097 --> 00:35:02,933
-Do�i �emo do samoga dna ovoga .
- Ne, to nije dovoljno dobro .
284
00:35:02,934 --> 00:35:06,269
Ovdje trebamo postaviti stra�u cijelo
vrijeme tako da je ona sigurna.
285
00:35:09,673 --> 00:35:12,875
Imam nekoga tko �e biti ovdje
od sutra stalno..
286
00:35:14,011 --> 00:35:17,546
- Laku no�, gospodo.
- Laku no�.
287
00:35:23,454 --> 00:35:26,756
- Vidim te sutra.
- Da.
288
00:36:02,593 --> 00:36:04,427
�ekaj malo.
289
00:36:05,629 --> 00:36:07,430
Stani!
290
00:36:13,203 --> 00:36:14,838
�uje� me.
291
00:36:14,839 --> 00:36:17,674
Ja se ispri�avam, da li
govori� engleski?
292
00:36:17,675 --> 00:36:19,743
Ispri�avam se.
293
00:36:19,744 --> 00:36:22,979
Da li zna� ovu �enu? Jesi li...
294
00:36:26,884 --> 00:36:29,752
Gdje si do�ao do ove ogrlice?
295
00:36:30,754 --> 00:36:32,856
Ogrlica.
296
00:36:32,857 --> 00:36:35,324
Gdje si dobio ogrlicu?
297
00:37:34,151 --> 00:37:36,687
Gdje si dobio ovu ogrlicu?
298
00:37:36,688 --> 00:37:37,688
Gdje...
299
00:37:37,689 --> 00:37:38,722
si dobio...
300
00:37:38,723 --> 00:37:40,123
ogrlicu?
301
00:37:40,124 --> 00:37:43,427
Stoj! Pusti ga!
302
00:37:43,428 --> 00:37:47,531
On nosi Cindynu ogrlicu.
303
00:37:47,532 --> 00:37:49,765
Sad!
304
00:37:55,005 --> 00:37:57,907
�to li kvragu radi�?
305
00:37:59,276 --> 00:38:02,212
Ima na sebi Cindynu ogrlicu.
306
00:38:04,015 --> 00:38:05,449
Ovo je Kuka.
307
00:38:05,450 --> 00:38:07,885
Cindy je radila sa
njegovom sestrom,
308
00:38:07,886 --> 00:38:10,921
i ubijena je prije
nekoliko dana.
309
00:38:10,922 --> 00:38:14,024
Cindy mu je dala ogrlicu
kao poklon.
310
00:38:21,698 --> 00:38:23,100
Maria.
311
00:38:23,101 --> 00:38:25,568
Moja sestra.
312
00:38:28,238 --> 00:38:30,707
�ao mi je.
313
00:38:30,708 --> 00:38:33,409
Moja su�ut..
314
00:38:48,860 --> 00:38:53,063
Rekao je da ti �eli
pokazati ne�to �to ima.
315
00:38:53,064 --> 00:38:54,997
Idemo.
316
00:39:00,137 --> 00:39:03,038
�ao mi je.
317
00:39:15,186 --> 00:39:18,989
Stranice su ve� bile is�upane
kada ju je na�ao.
318
00:39:18,990 --> 00:39:21,391
Ovo je definitivno Cindyno.
319
00:39:21,392 --> 00:39:24,194
Prakti�ki je cijeli njezin
�ivot bio u ovoj stvari.
320
00:39:24,195 --> 00:39:26,196
Ne, ne, ne.
321
00:39:26,197 --> 00:39:28,665
Zadr�i to. Htjela je
da je ti ima�.
322
00:39:28,666 --> 00:39:30,799
To je najmanje
�to mogu u�initi.
323
00:39:34,404 --> 00:39:36,438
Hvala ti.
324
00:39:44,348 --> 00:39:47,284
I �to se dogodilo
Kukinoj sestri?
325
00:39:47,285 --> 00:39:48,685
Ne znamo.
326
00:39:48,686 --> 00:39:50,921
Tijelo joj nije
bilo prona�eno.
327
00:39:50,922 --> 00:39:55,392
Bilo je niz sli�nih pojava
po cijelome gradu.
328
00:39:55,393 --> 00:39:57,761
Sve djeca iz favele.
329
00:39:57,762 --> 00:40:00,998
Dije�ja prostitucija, uglavnom.
330
00:40:00,999 --> 00:40:04,468
Ako niste prona�li tijela
kako znate da su mrtvi?
331
00:40:04,469 --> 00:40:07,004
U ovome kraju, kada
prostitutka nestane,
332
00:40:07,005 --> 00:40:09,539
mo�e zavr�iti samo
na dva mjesta.
333
00:40:09,540 --> 00:40:12,508
Ocean ili smetlji�te.
334
00:40:27,257 --> 00:40:28,991
�to?
335
00:41:17,000 --> 00:41:18,600
Umirem od gladi.
336
00:41:20,000 --> 00:41:24,300
�ak bih mogao pojesti debelu picicu
tvoje mame koliko sam gladan.
337
00:41:25,000 --> 00:41:27,400
To bi bilo zgodno. Ona
treba vi�e izlaziti.
338
00:41:27,500 --> 00:41:30,000
Iako se ne planira
vi�e seksati.
339
00:41:30,600 --> 00:41:33,200
Ne �evi se sa likovima
koji imaju male kite.
340
00:41:44,500 --> 00:41:47,000
I ovdje je �ljam
ovoga svijeta.
341
00:41:48,905 --> 00:41:51,508
- Koliko?
- 35.
342
00:41:51,509 --> 00:41:53,976
- Analno?
- 50.
343
00:42:02,519 --> 00:42:05,522
Dakle, ti voli� male curice?
344
00:42:06,000 --> 00:42:07,600
Do�i ovamo.
345
00:42:11,800 --> 00:42:15,400
Za tebe. Tako da ne�e�
upasti u frku.
346
00:42:16,400 --> 00:42:19,000
Sljede�i puta
te hapsim.
347
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
Vrijeme je isteklo.
348
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Slobodno se vrati�,
seronjo.
349
00:43:02,212 --> 00:43:04,646
Obrigado.
350
00:43:57,701 --> 00:44:01,004
Cindyn zadnji dogovor.
351
00:44:07,310 --> 00:44:09,279
Hola, Bruno.
352
00:44:09,280 --> 00:44:11,648
Bruno, bok.
Ja sam John Chapman.
353
00:44:11,649 --> 00:44:13,984
Vjerujem da zna� moju
sestru, Cindy Chapman?
354
00:44:13,985 --> 00:44:15,852
Ok?
355
00:44:15,853 --> 00:44:18,088
Hej, slu�aj, trebam se...
356
00:44:18,089 --> 00:44:21,191
sresti s tobom
�to prije mogu�e.
357
00:44:21,192 --> 00:44:22,392
Halo?
358
00:44:22,393 --> 00:44:23,860
Jesi tamo?
359
00:44:23,861 --> 00:44:27,197
Ok, Ok...
360
00:44:27,198 --> 00:44:28,732
Ne po no�i.
361
00:44:28,733 --> 00:44:31,668
Moj foto studio u Via Colini.
362
00:44:31,669 --> 00:44:36,473
Srest �emo se ispred
kafi�a, sutra u 19 sati.
363
00:44:36,474 --> 00:44:39,276
Tamo �e biti
puno ljudi.
364
00:44:39,277 --> 00:44:41,077
Ok, ku�im.
365
00:44:41,078 --> 00:44:42,545
Vidimo se tamo.
366
00:44:42,546 --> 00:44:44,313
Hvala ti.
367
00:44:54,224 --> 00:44:56,226
Oh, �ovje�e.
368
00:44:56,227 --> 00:44:59,963
Bio sam izbezumljen kad
sam �uo za Cindy.
369
00:44:59,964 --> 00:45:01,498
Ona je odli�na cura.
370
00:45:01,499 --> 00:45:03,667
�ao mi je.
371
00:45:03,668 --> 00:45:06,803
- Odakle zna� Cindy?
- Ja sam fotograf.
372
00:45:06,804 --> 00:45:09,973
Uvjerila me je da napravim
slike od favela, zna�,
373
00:45:09,974 --> 00:45:13,910
sirota djeca, ali oni ih mogu
iskoristiti da zarade na njima.
374
00:45:13,911 --> 00:45:17,480
Da li je zbog toga
Cindy ozlije�ena?
375
00:45:17,481 --> 00:45:19,181
Ne .
376
00:45:23,920 --> 00:45:28,558
Jesi li �uo za...
nestajanje djece od kurvi?
377
00:45:28,559 --> 00:45:30,785
Misli� na djecu
iz favele? Da.
378
00:45:30,786 --> 00:45:33,630
Da, da. Svi misle
da su mrtvi
379
00:45:33,631 --> 00:45:37,934
ali tvoja sestra je bila uvjerena
da se tu ne�to doga�a.
380
00:45:37,935 --> 00:45:39,502
Vi�e nego �to bi smjela znati.
381
00:45:39,503 --> 00:45:43,173
I tako je sama
po�ela istra�ivati.
382
00:45:43,174 --> 00:45:45,442
Koristila je svoje kontakte
u favelama, zna�,
383
00:45:45,443 --> 00:45:48,478
dobrotvorne udruge,
�ak i policiju.
384
00:45:48,479 --> 00:45:52,180
Pro�li vikend,
Cindy me nazvala...
385
00:45:58,221 --> 00:46:01,925
Cindy me nazvala sva uzbu�ena,
dala mi je mjesto i vrijeme.
386
00:46:01,926 --> 00:46:04,427
Sredila je susret s nekime
387
00:46:04,428 --> 00:46:07,597
tko je mogao razotkriti
javno �itavu stvar.
388
00:46:07,598 --> 00:46:12,702
Tvoja sestra me je sakrila da
potajno napravim slike susreta.
389
00:46:12,703 --> 00:46:15,472
I �to je otkrila?
390
00:46:15,473 --> 00:46:17,040
Nije mi rekla.
391
00:46:17,041 --> 00:46:21,611
a ja nisam do�ao da saznam.
Ja samo radim slike, zna�?
392
00:46:21,612 --> 00:46:23,346
Jesi li oti�ao do policije?
393
00:46:26,116 --> 00:46:29,285
Slu�aj me, �ovje�e.
394
00:46:29,286 --> 00:46:33,423
Tvoja sestra mi je stvarno draga,
ima dobru du�u,
395
00:46:33,424 --> 00:46:35,458
ali �iji god to prst bio,
na kojeg je stala,
396
00:46:35,459 --> 00:46:38,628
taj nema problema sa
spremanjem ljudi pod zemlju.
397
00:46:38,629 --> 00:46:43,400
Tako da sam popri�ao s
tobom, ali sad je gotovo, ok?
398
00:46:43,401 --> 00:46:45,335
A gdje su fotografije?
399
00:46:45,336 --> 00:46:48,505
Dao sam ih Cindy, originale.
400
00:46:48,506 --> 00:46:50,507
Mogu li dobiti kopije?
401
00:46:50,508 --> 00:46:52,208
Ne.
402
00:46:52,209 --> 00:46:54,910
One su mi osiguranje.
403
00:46:55,945 --> 00:46:59,416
Ok, hvala ti na vremenu..
404
00:46:59,417 --> 00:47:01,751
No problema.
405
00:47:01,752 --> 00:47:03,219
Hej. Slu�aj, �ovje�e.
406
00:47:03,220 --> 00:47:08,291
Cijenim �injenicu �to Cindy ima
prijatelje poput tebe iza le�a.
407
00:47:08,292 --> 00:47:09,926
Razumije�?
408
00:47:09,927 --> 00:47:11,994
To mi puno zna�i.
409
00:47:12,762 --> 00:47:15,864
- Ok.
- Hvala ti.
410
00:49:36,873 --> 00:49:38,808
Ovo mora biti da je lik
sa kojim se srela.
411
00:49:40,377 --> 00:49:42,879
Da, izgleda kao
uzoran gra�anin.
412
00:49:42,880 --> 00:49:45,415
Isprintat �u ti ih,
ali nisu ba� od neke koristi.
413
00:49:45,416 --> 00:49:46,382
Tats.
414
00:49:46,383 --> 00:49:50,386
Tipovi koji su pucali na mene imaju te...
detaljne tetova�e, dignute rukave.
415
00:49:50,387 --> 00:49:52,255
Kao oni azijski
gangsterski filmovi?
416
00:49:52,256 --> 00:49:54,424
Yakuza?
417
00:49:54,425 --> 00:49:56,659
- Da, ali ovdje?
- Nemoj ih otpisati.
418
00:49:56,660 --> 00:49:59,629
Brazil ima najve�u populaciju
japanaca izvan Japana.
419
00:49:59,630 --> 00:50:03,297
Yakuza, pritajeni su, ali
su ovdje od '70ih,
420
00:50:03,298 --> 00:50:05,734
i nemaju problem sklopiti
partnerstvo sa lokalnim bandama
421
00:50:05,735 --> 00:50:07,699
koji �e slu�iti njihovim potrebama.
422
00:50:09,239 --> 00:50:12,075
Hej, stani. Vrati.
423
00:50:12,076 --> 00:50:14,043
To�no tu.
424
00:50:14,044 --> 00:50:17,146
Sad zumiraj.
To�no tu, stani.
425
00:50:17,147 --> 00:50:19,214
Idi na desno.
426
00:50:20,817 --> 00:50:22,619
�to to pi�e? Ronos?
427
00:50:22,620 --> 00:50:24,087
Kronos.
428
00:50:24,088 --> 00:50:27,390
To je lokalni no�ni klub.
Znam gdje je.
429
00:50:27,391 --> 00:50:28,725
Pri�ekaj trenutak, odvest
�u te tamo.
430
00:50:28,726 --> 00:50:31,027
Ne, ne, ne. Ne mogu te
uvla�iti u sve to.
431
00:50:31,028 --> 00:50:33,129
Gle, vadio si moju guzicu
iz vatre vi�e puta.
432
00:50:33,130 --> 00:50:34,764
Najmanje �to mogu u�initi
je da ti budem voza�.
433
00:50:34,765 --> 00:50:36,433
Osim toga, sa nekim
da te nadgleda,
434
00:50:36,434 --> 00:50:38,735
sranja �e se prestati
napuhavati u ovome gradu.
435
00:52:28,344 --> 00:52:30,679
Samo za VIP.
436
00:52:45,000 --> 00:52:47,680
Rekao sam da se pobrine�
da mi nitko ne smeta.
437
00:52:57,173 --> 00:52:59,208
Kog' vraga gleda�?
438
00:53:04,315 --> 00:53:06,515
Zna� li je?
439
00:53:07,450 --> 00:53:08,451
Ne.
440
00:53:08,452 --> 00:53:10,219
Znam da je zna�, i
znam da si je sreo.
441
00:53:10,220 --> 00:53:12,789
Olak�aj sam sebi i reci mi za�to.
442
00:53:12,790 --> 00:53:15,325
Ne sje�am se.
443
00:53:15,326 --> 00:53:17,425
Oh, ti se ne sje�a�?
444
00:53:18,227 --> 00:53:19,562
Zna� �to?
445
00:53:20,798 --> 00:53:23,199
Nisi oprao ruke.
446
00:53:23,200 --> 00:53:24,434
To je ru�no.
447
00:53:24,435 --> 00:53:26,835
Daj da te nau�im
ne�to o higijeni.
448
00:53:27,470 --> 00:53:28,904
Ne!
449
00:53:36,512 --> 00:53:38,047
Sje�a� li je se sad?
450
00:53:38,048 --> 00:53:41,951
-Ona je bila samo neka "puta" (kurva) koju sam sreo.
- Oh, �ovje�e, to mi je sestra.
451
00:53:48,524 --> 00:53:50,526
Malo bolje?
452
00:53:52,127 --> 00:53:54,029
Ok.
453
00:54:09,746 --> 00:54:13,516
- Ok.
- Ne! �ekaj! Re�i �u ti! Re�i �u ti.
454
00:54:13,517 --> 00:54:15,852
Neki veliki brbljavac
iz favele
455
00:54:15,853 --> 00:54:17,387
rekao joj je o mojim...
456
00:54:17,388 --> 00:54:18,788
uslugama.
457
00:54:18,789 --> 00:54:20,757
Kakve usluge?
458
00:54:20,758 --> 00:54:24,494
- Uvoz, izvoz.
- Krijum�arenje.
459
00:54:24,495 --> 00:54:26,896
Po�ela me je pratiti.
460
00:54:26,897 --> 00:54:30,900
Vidjela me je kako radim ugovor sa
jednim klijentom i suo�ila me s tim.
461
00:54:30,901 --> 00:54:32,201
To nije smjela napraviti.
462
00:54:32,202 --> 00:54:34,070
Ne! �ekaj! Ja joj nisam
ni�ta u�inio!
463
00:54:34,071 --> 00:54:36,873
Nisam je ni taknuo.
Nisam trebao.
464
00:54:36,874 --> 00:54:40,543
Moj klijent ima ljude
koji gledaju.
465
00:54:40,544 --> 00:54:45,648
Vidjeli su sve. Nju,
lika u autu, sve.
466
00:54:45,649 --> 00:54:49,519
Tko je tvoj klijent?
467
00:54:49,520 --> 00:54:51,354
�ovje�e, bazen je jo�
uvijek otvoren.
468
00:54:51,355 --> 00:54:53,089
Ok, ok.
469
00:54:54,625 --> 00:54:57,060
Uputi se van grada.
Kreni prema sjeverozapadu.
470
00:54:57,061 --> 00:54:58,795
Tamo je mali prljavi put
471
00:54:58,796 --> 00:55:02,665
25 kilometara nakon Volta
Redonda koji vodi do hacijende.
472
00:55:02,666 --> 00:55:04,801
Moj klijent posjeduje to mjesto.
473
00:55:04,802 --> 00:55:07,403
U redu, no ako otkrijem
da si me lagao
474
00:55:07,404 --> 00:55:10,506
ja �u se vratiti i zavr�iti
moju lekciju plivanja.
475
00:55:26,289 --> 00:55:28,657
Ok, dame!
476
00:55:34,630 --> 00:55:36,499
Danas,
477
00:55:36,500 --> 00:55:39,902
preuzimamo favelu natrag.
478
00:55:39,903 --> 00:55:45,208
Ameri�ka socijalna djelatnica je oti�la tamo
poku�avaju�i u�initi dobre stvari...
479
00:55:45,209 --> 00:55:47,143
i zahvaljuju�i �ivotinjama,
480
00:55:47,144 --> 00:55:51,214
sada je u bolnici,
gdje se bori za svoj �ivot.
481
00:55:51,215 --> 00:55:52,582
Sramota je...
482
00:55:52,583 --> 00:55:56,586
da je to potrebno da se
privu�e pa�nja na�ih �efova.
483
00:55:56,587 --> 00:55:58,688
Ali nema veze.
484
00:55:58,689 --> 00:56:02,625
Va�e mete su stupovi trgovine drogom,
485
00:56:02,626 --> 00:56:05,862
trgovine seksa, ubojstava.
486
00:56:05,863 --> 00:56:11,132
Poru�ite ih, i sav taj
nered �e se raspasti.
487
00:56:12,568 --> 00:56:16,072
Mi sprovodimo Bo�iji posao...
488
00:56:16,073 --> 00:56:19,609
i zato bez srama.
489
00:56:19,610 --> 00:56:21,778
Bez krivnje.
490
00:56:21,779 --> 00:56:24,347
Bez milosti.
491
00:56:24,348 --> 00:56:27,884
Samo...spremimo ih u zemlju!
492
00:56:27,885 --> 00:56:29,352
Idemo!
493
00:56:32,456 --> 00:56:35,291
Idemo, idemo, idemo!
494
00:56:35,292 --> 00:56:37,693
Daj mi sve podatke koje ima�
o tome hacijenda mjestu.
495
00:56:37,694 --> 00:56:38,995
Na putu smo prema tamo.
496
00:56:38,996 --> 00:56:41,730
Samo im reci neka se po�ure.
497
00:56:42,899 --> 00:56:44,934
�to to ima�?
498
00:56:44,935 --> 00:56:47,103
Izgleda kao...samo...
499
00:56:47,104 --> 00:56:49,604
- ...dostavni manifesti.
- Da vidim.
500
00:56:53,209 --> 00:56:57,145
Moj omiljeni krijum�ar DJ,
gospodin Lima.
501
00:57:00,049 --> 00:57:03,152
Sranje. To su la�njaci.
502
00:57:03,153 --> 00:57:06,556
Ve� ima pe�at mu�terije,
ali pogledaj datum polaska.
503
00:57:11,060 --> 00:57:12,794
Sranje.
504
00:57:14,000 --> 00:57:21,500
O Bo�e...mi i na�i kraljevi, na�i prin�evi i
o�evi su pokriveni sramom...
505
00:57:23,001 --> 00:57:25,001
jer smo zgrije�ili
protiv tebe.
506
00:57:27,002 --> 00:57:34,000
Gospodin, Bog na� je milostiv i opra�ta
iako smo se dizali protiv Njega
507
00:57:34,001 --> 00:57:36,001
Daj nam vid, o Bo�e, i sluh.
508
00:57:37,002 --> 00:57:44,002
Otvori tvoje o�i i vidi pusto�...
grada koji nosi tvoje ime.
509
00:57:46,003 --> 00:57:50,003
Mi ne tra�imo ni�ta od tebe
zato jer smo pravedni,
510
00:57:52,004 --> 00:57:54,500
ve� zbog Tvoje velike milosti.
511
00:57:58,973 --> 00:58:00,409
Amen.
512
00:58:29,606 --> 00:58:31,807
Trebali bi provjeriti ovo mjesto.
513
00:58:31,808 --> 00:58:34,076
Oh, siguran sam da je sve
potpuno legitimno.
514
00:58:34,077 --> 00:58:36,779
Koji je plan?
515
00:58:36,780 --> 00:58:39,582
Ja ulazim nutra,
ti se vra�a� ku�i.
516
00:58:39,583 --> 00:58:41,984
Ionako treba� uskoro
biti na poslu.
517
00:58:41,985 --> 00:58:45,688
Siguran si da ne �eli� da u�em i
spasim tvoju guzicu kao ina�e?
518
00:59:39,909 --> 00:59:41,711
Dobrodo�ao.
519
00:59:41,712 --> 00:59:43,545
U �emu u�iva�?
520
00:59:44,714 --> 00:59:47,383
Ne znam. Prvi put
da sam ovdje.
521
00:59:47,384 --> 00:59:48,784
Sretni�e.
522
00:59:48,785 --> 00:59:52,854
Molim te, sjedni i do�i
�emo brzo do tebe.
523
01:00:29,500 --> 01:00:31,400
Pogledaj prema �anku.
524
01:00:38,500 --> 01:00:40,000
Da ka�em Hirimotu?
525
01:00:42,800 --> 01:00:46,000
Ne�emo smetati Hirimotu.
Mi to mo�emo rije�iti.
526
01:00:51,001 --> 01:00:53,001
Imamo nepo�eljnog gosta.
527
01:00:59,121 --> 01:01:01,190
Gospodine, ovim putem, molim.
528
01:01:28,191 --> 01:01:30,400
-Koji je status.
-Podru�je 1 osigurano.
529
01:01:32,800 --> 01:01:35,300
-Podru�je 3 osigurano.
-Izvrsno.
530
01:01:36,300 --> 01:01:38,500
-Dvostruka provjera s liste.
-Razumio.
531
01:01:45,334 --> 01:01:47,368
Sjednite.
532
01:02:01,717 --> 01:02:05,753
Maria. Moja sestra.
533
01:03:46,622 --> 01:03:48,357
Ne mi�i se!
534
01:03:50,459 --> 01:03:52,394
Dolje! Dolje!
535
01:03:52,395 --> 01:03:54,630
Dolje!
536
01:03:54,631 --> 01:03:56,031
Spec. tra�i poja�anje.
537
01:03:57,968 --> 01:03:59,735
Spec. tra�i poja�anje.
538
01:03:59,736 --> 01:04:02,638
Lokacija: favela
sjeverozapad, cul-de-sac.
539
01:04:02,639 --> 01:04:05,174
Azijac, srednje
30-e, u pritvoru .
540
01:04:05,175 --> 01:04:06,842
Osumnji�eni nije na listi.
541
01:04:06,843 --> 01:04:08,377
Razumio.
542
01:04:08,378 --> 01:04:11,080
Santo i Bororo na putu.
543
01:04:11,081 --> 01:04:14,083
Sve ostale jedinice,
dr�ite poziciju.
544
01:04:14,084 --> 01:04:17,018
Ponavljam, dr�ite poziciju.
545
01:04:21,423 --> 01:04:23,158
Ok, �to se doga�a?
546
01:04:23,159 --> 01:04:25,761
Gosp., primjetio sam
sumnjive aktivnosti.
547
01:04:25,762 --> 01:04:27,630
Za vrijeme potjere, na�ao
sam ovu dvojicu kako
548
01:04:27,631 --> 01:04:29,632
trpaju djecu u kombi
pod prijetnjom oru�ja.
549
01:04:29,633 --> 01:04:32,368
Razoru�ao sam ih i
javio radio-vezom.
550
01:04:32,369 --> 01:04:34,669
Dobar posao.
551
01:04:48,217 --> 01:04:50,818
Je l' registriran ovaj pi�tolj?
552
01:04:53,589 --> 01:04:55,223
Dobro.
553
01:04:56,592 --> 01:04:58,626
Dobro.
554
01:05:33,395 --> 01:05:35,863
Na�a cijena se upravo
udvostru�ila.
555
01:05:42,671 --> 01:05:45,674
�to se to doga�a ovdje?
Gdje su popisi?
556
01:05:45,675 --> 01:05:47,142
Plan se promijenio.
557
01:05:47,143 --> 01:05:49,411
Jesi li se rije�io
labavih krajeva?
558
01:05:49,412 --> 01:05:51,380
Amerikanka?
559
01:05:51,381 --> 01:05:54,116
Svi oni sa kojima je mogla
porazgovarati su mrtvi.
560
01:05:54,117 --> 01:05:55,184
Dobro.
561
01:05:55,185 --> 01:05:58,553
Tvoj novac �e te �ekati
kod dokova.
562
01:06:18,500 --> 01:06:23,000
Policajac mrtav. Ponavljam: policajac mrtav
Zahtjev za medicinsku pomo�
563
01:06:44,001 --> 01:06:47,500
-Na� nepo�eljni gost je na slobodi.
-Uljez na posjedu.
564
01:06:49,000 --> 01:06:50,600
Pro�e�ljajte terene!
565
01:07:24,000 --> 01:07:26,800
Mislio sam da sam bio jasan glede
toga da me se ne smeta
566
01:07:27,000 --> 01:07:29,500
Oprosti, Hirimoto,
ali imamo problem...
567
01:07:30,000 --> 01:07:33,501
Onaj amerikanac. Ovdje je,
dokazuju�i da ga je te�ko ubiti.
568
01:07:34,000 --> 01:07:35,500
On ima manifeste.
569
01:07:36,000 --> 01:07:42,700
Rije�i se robe. I gostiju. I za�to nebi
oti�la u posjet bolnici? -Da, Hirimoto.
570
01:08:06,010 --> 01:08:06,915
Da?
571
01:08:06,916 --> 01:08:11,186
Amerikanac uzrokuje probleme
u mome podru�ju poslova.
572
01:08:11,187 --> 01:08:13,322
Pobrinuti �u se za to.
573
01:08:23,565 --> 01:08:26,134
�ao mi je zbog manifesti.
574
01:08:26,135 --> 01:08:27,870
Iznenadio me je.
575
01:08:27,871 --> 01:08:30,571
Ne�e se vi�e dogoditi.
576
01:08:51,293 --> 01:08:54,196
Gospodine Lima.
577
01:08:59,101 --> 01:09:02,404
Nije me briga za oru�ja.
578
01:09:02,405 --> 01:09:05,140
Pokretne dijelove.
579
01:09:05,141 --> 01:09:08,008
Razli�ite materijale.
580
01:09:09,144 --> 01:09:12,747
Toliko...prljavo.
581
01:09:16,752 --> 01:09:20,322
Sad ovo...
582
01:09:20,323 --> 01:09:23,457
je Tamahagane.
583
01:09:29,765 --> 01:09:33,033
�eli�ni dragulj.
584
01:09:35,037 --> 01:09:37,304
Neokaljan.
585
01:09:41,777 --> 01:09:45,846
Mo�e pro�i kroz sve.
586
01:09:57,392 --> 01:10:00,528
Kao kroz posrednika.
587
01:10:48,800 --> 01:10:53,000
"Svim jedinicama. Svim jedinicama. Nemiri kod
Hacijende. Ulica Santiago 323."
588
01:10:53,500 --> 01:10:58,001
"Prijavljeni pucnjevi iz vatrenog oru�ja.
Tra�e se jedinice. Budite na oprezu."
589
01:12:06,002 --> 01:12:08,002
Policija. Digni ruke u zrak.
590
01:12:12,294 --> 01:12:13,729
Gospodine Chapman?
591
01:12:13,730 --> 01:12:15,397
�to radite ovdje?
592
01:12:15,398 --> 01:12:17,866
Ovo su ljudi koji
su napali Cindy.
593
01:12:17,867 --> 01:12:21,069
Koji? Svi ovi?
594
01:12:21,070 --> 01:12:24,106
Oni imaju ne�to sa time.
595
01:12:24,107 --> 01:12:25,707
Katarina!
596
01:12:25,708 --> 01:12:30,145
Maria, Kukina sestra, ovdje je,
vidio sam. Dolje je.
597
01:12:30,146 --> 01:12:33,614
- �to se doga�a?
- Pokazat �u ti. Do�i sa mnom.
598
01:13:07,182 --> 01:13:08,650
Bila je tu.
599
01:13:08,651 --> 01:13:11,086
Bila su djeca...
Bili su ljudi...
600
01:13:11,087 --> 01:13:13,420
Gledaj.
601
01:13:14,322 --> 01:13:17,925
Krivotvoreni manifesti za utovar.
602
01:13:24,366 --> 01:13:26,800
Poku�avali su
prokrijum�ariti djecu.
603
01:13:28,270 --> 01:13:31,406
Gosp. Chapman, za�to mi ne bi dali
aktovku gosp. Lime?
604
01:13:31,407 --> 01:13:34,808
Mi �emo to
rije�iti nadalje.
605
01:13:43,017 --> 01:13:44,600
To je rastanak.
606
01:13:44,319 --> 01:13:45,854
Da Silva,
607
01:13:45,855 --> 01:13:49,424
odvedite gosp. Chapmana do hotela.
608
01:13:49,425 --> 01:13:52,226
Mi idemo provjeriti dokove.
609
01:14:14,349 --> 01:14:17,552
Gosp. Chapman, za�to mi ne bi
dali aktovku gosp. Lime?
610
01:14:17,553 --> 01:14:19,953
Mi �emo to rije�iti nadalje.
611
01:14:25,060 --> 01:14:27,761
Idi se uvjeri da li
je moja sestra Ok.
612
01:14:28,463 --> 01:14:30,097
Molim.
613
01:15:49,210 --> 01:15:51,980
Oh, da, zaboravio sam...
614
01:15:51,981 --> 01:15:56,084
Ne mi�i se. Policija. Te stvari.
615
01:17:29,749 --> 01:17:31,237
- Halo?
- Manny, ja sam...
616
01:17:31,238 --> 01:17:33,148
Na�ao sam curice, nestalu
djecu iz favele.
617
01:17:33,149 --> 01:17:35,450
Yakuza ih �eli otpremiti
brodom do Japana.
618
01:17:35,451 --> 01:17:37,852
Isuse. Sve u redu, gdje si?
619
01:17:37,853 --> 01:17:39,954
Na doku.
620
01:17:39,955 --> 01:17:42,657
Porto Del Rio. Dok 9.
621
01:17:42,658 --> 01:17:44,225
Dock 9, znam gdje je to.
Idem.
622
01:17:44,226 --> 01:17:45,660
Slu�aj, dovedi muriju ovamo.
623
01:17:45,661 --> 01:17:49,898
Reci im neka ne koriste radio.
Thiago je u tome.
624
01:17:49,899 --> 01:17:52,933
U redu, ali �ekaj, �to �e� raditi
dok ne do�u tamo?
625
01:17:54,170 --> 01:17:56,503
Upijati �u krajolik.
626
01:17:58,573 --> 01:18:01,174
Toga sam se bojao.
627
01:18:01,876 --> 01:18:03,243
Sranje.
628
01:18:34,542 --> 01:18:36,578
Mi �emo se pobrinuti.
629
01:18:36,579 --> 01:18:38,679
Detektive.
630
01:18:41,583 --> 01:18:44,352
Molim vas, oprostite �to
sam skepti�an,
631
01:18:44,353 --> 01:18:47,187
ali mislim da �u se pridru�iti.
632
01:27:14,629 --> 01:27:17,898
Pokazao si da se bolje bori�
od svoje sestre.
633
01:28:03,911 --> 01:28:06,580
Smije�no je...
634
01:28:06,581 --> 01:28:08,849
kako stvari zavr�e.
635
01:28:08,850 --> 01:28:10,650
Je l' da?
636
01:28:33,141 --> 01:28:34,975
U mojem ormari�u...
637
01:28:34,976 --> 01:28:36,711
na stanici,
638
01:28:36,712 --> 01:28:38,245
tamo je...
639
01:28:38,246 --> 01:28:40,648
lista sa popisom ljudi.
640
01:28:40,649 --> 01:28:43,451
Svi koje je Hirimoto
�elio uzeti.
641
01:28:43,452 --> 01:28:46,520
Policiju, sudstvo,
642
01:28:46,521 --> 01:28:48,155
vladu.
643
01:28:51,759 --> 01:28:53,561
Daj je Katarini.
644
01:28:53,562 --> 01:28:56,397
Ona �e ispravno postupiti.
645
01:29:00,067 --> 01:29:02,336
Bio bi prvi u obitelji...
646
01:29:02,337 --> 01:29:05,204
da navr�im 45u god.
647
01:29:07,575 --> 01:29:12,179
Ve�ina moje obitelji jo�
�ive u favelama.
648
01:29:12,180 --> 01:29:14,915
Bio sam na putu da
nas izvu�em van .
649
01:29:14,916 --> 01:29:16,984
Ali...
650
01:29:18,553 --> 01:29:22,223
takva je Bo�ija volja.
651
01:29:22,224 --> 01:29:27,193
Bog nema ni�ta s time.
Sam donosi� svoje odluke.
652
01:29:32,967 --> 01:29:36,737
Ja ti nisam napao sestru,
kunem ti se.
653
01:29:36,738 --> 01:29:41,275
Ja jesam grije�nik,
ali nisam divljak.
654
01:29:53,821 --> 01:29:57,758
Moj sud je blizu.
655
01:29:57,759 --> 01:30:00,127
Ima� li za jo� jednu rundu...
656
01:30:00,128 --> 01:30:03,329
u tom pi�tolju?
657
01:31:59,313 --> 01:32:01,181
Hej.
658
01:32:15,129 --> 01:32:18,065
Samo je iscrpljena.
659
01:32:18,066 --> 01:32:22,370
�ak i najmanji napor je za nju
sada enormno veliki.
660
01:32:22,371 --> 01:32:25,072
Koliko treba da ponovo
stane na noge?
661
01:32:25,073 --> 01:32:29,510
Gospodine Chapman, ne�to
morate razumijeti.
662
01:32:29,511 --> 01:32:32,947
Ozljede koje je va�a sestra pretrpila
su bile raznorazne
663
01:32:32,948 --> 01:32:36,083
uklju�uju�i te�ku ozlijedu glave
664
01:32:36,084 --> 01:32:39,053
To �e biti dug i spor proces
665
01:32:39,054 --> 01:32:43,190
za nju da funkcionira sama bez
tu�e pomo�i.
666
01:32:43,191 --> 01:32:46,492
To su mo�da godine
oporavka u pitanju.
667
01:33:03,744 --> 01:33:06,247
Bok. Kavu, crnu molim.
668
01:33:06,248 --> 01:33:09,316
Whiskey �isti. Neka bude dupli.
669
01:33:09,317 --> 01:33:12,420
- 9 sati je ujutro.
- Da, ima� pravo.
670
01:33:12,421 --> 01:33:15,222
Oprostite, samo obi�an whiskey.
671
01:33:15,223 --> 01:33:16,856
Lijepo.
672
01:33:18,092 --> 01:33:22,863
Vidi, John, spasio si na desetke
djece od pakla.
673
01:33:22,864 --> 01:33:24,799
Manny, ja...
674
01:33:24,800 --> 01:33:27,201
Smije�no, mislio sam da �u se osje�ati
bolje kad jednom sredim one likove
675
01:33:27,202 --> 01:33:29,236
ali vidjev�i Cindy danas
onakvu, �ovje�e...
676
01:33:29,237 --> 01:33:30,871
Stani. Stani.
677
01:33:30,872 --> 01:33:33,674
Ne mo�e� tako razmi�ljati.
678
01:33:33,675 --> 01:33:37,111
Uni�tit �e� se.
679
01:33:37,112 --> 01:33:42,148
A �to da... ujak Manny ti da
ne�to drugo za uni�titi?
680
01:33:43,684 --> 01:33:46,153
Vidi�, ja i jo� neke ve�e nju�ke
sa dr�avnog instituta
681
01:33:46,154 --> 01:33:48,022
uvijek smo mislili,
"�ovje�e, kako bi bilo dobro
682
01:33:48,023 --> 01:33:51,258
imati nekoga tko �e napravi posao
kojeg nitko ne mo�e?"
683
01:33:51,259 --> 01:33:54,428
-Nije li CIA za takve stvari?
- Ma da, njihova �a�a je puna.
684
01:33:54,429 --> 01:33:56,430
Izme�u Kine i Srednjeg Istoga,
685
01:33:56,431 --> 01:33:59,967
poku�avaju da sve ode kroz
tu birokraciju? Zaboravi na to.
686
01:33:59,968 --> 01:34:02,036
Hvala ti.
687
01:34:02,037 --> 01:34:06,140
Ne, ono na �to ja mislim je
malo manje slu�beno.
688
01:34:06,141 --> 01:34:09,844
Ne znam, stari.
Glava mi je jo� uvijek smu�ena.
689
01:34:09,845 --> 01:34:13,080
Tu je jo� jedna stvar koju treba�
uzeti u obzir
690
01:34:13,081 --> 01:34:15,282
Cindyno stanje.
691
01:34:15,283 --> 01:34:19,320
Ti medicinski ra�uni �e se
ti godinama gomilati.
692
01:34:19,321 --> 01:34:20,755
Na �to to cilja�?
693
01:34:20,756 --> 01:34:22,623
Ma daj, �ovje�e. Ona nema
nikakvo osiguranje
694
01:34:22,624 --> 01:34:24,091
Ja pu�tam te ra�une
preko ambasade.
695
01:34:24,092 --> 01:34:26,894
�to misli� koliko �e
to dugo trajati?
696
01:34:26,895 --> 01:34:31,966
Me�utim, ako bi ona ovisila
od vladinog agenta, pa...
697
01:34:31,967 --> 01:34:35,536
To je onda sasvim
druga pri�a.
698
01:34:35,537 --> 01:34:37,671
Zna�i, govori� da,
ako uzmem taj posao
699
01:34:37,672 --> 01:34:40,241
pobrinuti �e� se da
Cindy bude zbrinuta?
700
01:34:43,544 --> 01:34:44,712
A �to ako ga ne uzmem?
701
01:34:44,713 --> 01:34:47,613
Samo toliko mogu u�initi.
702
01:35:08,569 --> 01:35:10,903
Kad po�injem?
703
01:35:15,142 --> 01:35:17,677
Ve� jesi.
704
01:35:19,213 --> 01:35:22,315
To je tvoje stari pozivni znak.
49932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.